All language subtitles for [www.cilokmovie.com] Phir Bhi Dil Hai Hindustani [2000] 720p Web-DL English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,899 --> 00:01:21,599 If you understand us 2 00:01:22,324 --> 00:01:26,624 If you understand us understand dear 3 00:01:26,949 --> 00:01:31,249 The more understanding you will be amazed 4 00:01:33,874 --> 00:01:38,174 If you understand us understand dear 5 00:01:38,299 --> 00:01:42,599 The more understanding you will be amazed 6 00:01:42,824 --> 00:01:47,124 We provide an umbrella when it rains 7 00:01:47,349 --> 00:01:51,449 We sell the old stuff to you with a new wrap 8 00:01:51,474 --> 00:02:00,674 Even so our hearts remain India 9 00:02:15,199 --> 00:02:19,199 We are a little silly and playful 10 00:02:19,524 --> 00:02:23,524 Our car was running and disappeared 11 00:02:24,149 --> 00:02:28,149 We are a little silly and playful 12 00:02:28,474 --> 00:02:32,474 Our car was running and disappeared 13 00:02:32,499 --> 00:02:36,499 We want love and money too 14 00:02:37,024 --> 00:02:41,024 We like this and like that 15 00:02:41,749 --> 00:02:46,049 If you understand us understand dear 16 00:02:46,274 --> 00:02:50,574 The more understanding you will be amazed 17 00:02:50,899 --> 00:02:54,899 We're a little smarter and a little naive 18 00:02:55,524 --> 00:02:59,524 Willing to deal with minor problems 19 00:02:59,549 --> 00:03:10,749 Even so our hearts remain India 20 00:03:32,174 --> 00:03:36,174 In our eyes there are tears and dreams 21 00:03:36,799 --> 00:03:40,799 Tears and dreams both ours 22 00:03:41,224 --> 00:03:45,224 In our eyes there are tears and dreams 23 00:03:45,649 --> 00:03:49,649 Tears and dreams both ours 24 00:03:49,874 --> 00:03:53,874 Our hearts are saddened but not destroyed 25 00:03:54,199 --> 00:03:58,199 We hope that there will not be the last 26 00:03:58,924 --> 00:04:03,224 If you understand us understand dear 27 00:04:03,249 --> 00:04:07,549 We have the spirit and intent 28 00:04:08,074 --> 00:04:12,074 Tiff and attractions as well as the encouragement 29 00:04:12,599 --> 00:04:16,599 We do a lot of things a little bit crazy 30 00:04:16,624 --> 00:04:25,824 Even so our hearts remain India 31 00:04:26,249 --> 00:04:37,449 Even so our hearts remain India 32 00:04:38,674 --> 00:04:47,674 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew 33 00:04:47,900 --> 00:04:52,400 You're looking at Ruby Towers where there was a bomb ... 34 00:04:52,500 --> 00:04:55,400 on the floor 20. The atmosphere here is very chaotic! 35 00:04:56,100 --> 00:04:59,300 Residents have been evacuated from their homes. 36 00:04:59,400 --> 00:05:01,600 Police were on guard from all sides. 37 00:05:01,900 --> 00:05:04,200 So let us ask the assistant police commissioner ... 38 00:05:04,400 --> 00:05:09,400 Look, It's not the time for the interview! Let us do our job! 39 00:05:09,800 --> 00:05:13,800 Who put a bomb? / Tell me sir, we reported on TV. 40 00:05:13,825 --> 00:05:16,325 Tell me sir / sir, please give a little explanation! 41 00:05:16,400 --> 00:05:18,300 You feel it belongs to a terrorist bomb sir? 42 00:05:19,000 --> 00:05:21,900 Above there is a member of the bomb squad, so let him do it! 43 00:05:22,200 --> 00:05:26,800 Uncle! No cat above! Please save him! 44 00:05:27,100 --> 00:05:28,800 Who is responsible for this bomb? 45 00:05:28,825 --> 00:05:30,225 Do not ask again! Stop! 46 00:05:30,250 --> 00:05:31,499 One moment, sir! / I'm sorry, sir. 47 00:05:31,500 --> 00:05:35,900 Pak you can stop all of us, but what can you stop Ajay Bakshi? 48 00:05:36,000 --> 00:05:38,500 Ajay Bakshi? Siapa Ajay Bakshi? 49 00:05:38,525 --> 00:05:41,025 Look at a lot of cops here! How Ajay Bakshi ... 50 00:05:42,500 --> 00:05:44,400 Dimana Ajay Bakshi? 51 00:05:58,000 --> 00:06:00,600 How did you get here? / I climbed up the pipe. 52 00:06:00,800 --> 00:06:03,000 Why? / The lift was broken! 53 00:06:13,325 --> 00:06:14,325 I hate cats! 54 00:06:14,850 --> 00:06:16,850 Here surely the right angle. 55 00:06:17,300 --> 00:06:19,300 Okay perfect, Wait! 56 00:06:20,525 --> 00:06:21,425 You can be the signal? 57 00:06:21,500 --> 00:06:24,000 Yes, good signal! / The picture is nice! 58 00:06:24,100 --> 00:06:27,700 You see the bomb? / But do not forget the name of our sponsor! 59 00:06:27,725 --> 00:06:29,225 Yes, calm ! / OK. 60 00:06:29,250 --> 00:06:31,250 We're ready. Immediately take pictures! 61 00:06:32,475 --> 00:06:35,775 5, 4, 3, 2, 1. 62 00:06:35,900 --> 00:06:42,200 We broadcast live from the scene along with Ajay Bakshi of `K 'TV! 63 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 Ajay's uncle! 64 00:06:44,700 --> 00:06:46,300 Hurry! / Look at that. 65 00:06:46,400 --> 00:06:48,700 Police confirmed there was a bomb in here! 66 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 The bomb could explode and the bombs are here! 67 00:06:53,400 --> 00:06:56,900 This bomb, please retreat. Let people see! The bomb! 68 00:06:56,900 --> 00:06:59,400 Briefly, Look there! / Police say the bomb ... 69 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 Excuse me, how long this bomb will explode? 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 Five bombs exploded menit./ ... 71 00:07:04,425 --> 00:07:06,099 Five menit./ five ... 72 00:07:06,100 --> 00:07:08,300 I was told would explode in 15 or 20 minutes! 73 00:07:08,300 --> 00:07:10,700 Pandey sure to say! / Pandey mean ...? 74 00:07:11,700 --> 00:07:16,400 Forget it. Let us ask the experts how fast it is to defuse it! 75 00:07:16,425 --> 00:07:18,399 Good all live broadcasts K'TV, sorry ... 76 00:07:18,400 --> 00:07:20,500 Your name? / Gyaneshwar Kale. 77 00:07:20,525 --> 00:07:22,525 Nice to meet you! K'TV and I 78 00:07:22,700 --> 00:07:27,700 Quite ... away from the bomb! it is very dangerous! 79 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Come on ... get away! / Look, it's dangerous. 80 00:07:31,600 --> 00:07:35,700 Ajay Bakshi risking their lives to broadcast live from the scene! 81 00:07:35,800 --> 00:07:39,200 In my opinion, Mr. Kale people who are very important ... 82 00:07:39,300 --> 00:07:41,200 and remember the name of our sponsor! 83 00:07:41,625 --> 00:07:43,625 VIP best bag for business. 84 00:07:46,400 --> 00:07:52,100 There are seven cables in this bomb. Cut one ... 85 00:07:52,200 --> 00:07:56,700 ... to defuse the bomb. Truly! 86 00:07:56,725 --> 00:07:58,099 Truly! 87 00:07:58,100 --> 00:08:03,200 There are only cable and four minutes between life and death! 88 00:08:05,100 --> 00:08:08,400 So we see where the cables were cut Mr. Kale. 89 00:08:08,600 --> 00:08:13,100 Did you cut the red wire? / No! 90 00:08:13,600 --> 00:08:17,200 The greens? / No! 91 00:08:17,425 --> 00:08:19,425 Then the blue? / No! 92 00:08:19,500 --> 00:08:22,400 So the point of red, blue and green wires are wrong! 93 00:08:22,500 --> 00:08:24,400 White and red we know the wiring is wrong! 94 00:08:24,425 --> 00:08:27,425 But the white cord, red looks different as it looks ... 95 00:08:27,500 --> 00:08:32,100 ... and yellow and blue are also definitely wrong cable. 96 00:08:32,425 --> 00:08:34,425 Pak Kale? / Wrong! 97 00:08:34,450 --> 00:08:35,299 Wrong why? 98 00:08:35,300 --> 00:08:37,600 How can you speak very quickly? 99 00:08:37,800 --> 00:08:40,000 Because I do not think! Ajay Bakshi of K'TV! 100 00:08:40,500 --> 00:08:44,200 We have to think! / Why? / Or we will not survive! 101 00:08:45,200 --> 00:08:47,100 You have a child how? / Seven. 102 00:08:47,200 --> 00:08:50,100 Seven children? / No! 7 cable. 2 My son! 103 00:08:50,300 --> 00:08:54,800 Stop talking and start working! Or we'll both be killed! 104 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Remember Red, green and blue is wired wrong! 105 00:08:57,700 --> 00:09:00,300 We've decided to red, green and blue cables are wrong 106 00:09:00,325 --> 00:09:02,625 Now we have a choice of silver, black and white ... 107 00:09:02,650 --> 00:09:05,350 Very beautiful. Black color indah./Tapi I hate black! 108 00:09:05,375 --> 00:09:07,299 But black is very beautiful! Forget black. 109 00:09:07,300 --> 00:09:10,400 Gray positive, you tahu./ The white or yellow? 110 00:09:10,425 --> 00:09:12,425 Yellow or white, you say yellow? 111 00:09:12,500 --> 00:09:14,200 Kuning./Kau say yellow? / Yellow! 112 00:09:14,225 --> 00:09:16,225 You're so sure of yellow? / Yellow! / Yellow! 113 00:09:16,250 --> 00:09:18,550 Yellow! / Let K'TV! 114 00:09:18,575 --> 00:09:21,875 Yellow immediately defuse the bomb! / Yellow! 115 00:09:21,900 --> 00:09:23,200 Yellow! 116 00:09:25,625 --> 00:09:27,125 Yellow! / Yellow! 117 00:09:27,150 --> 00:09:29,150 Congratulations! 118 00:09:31,300 --> 00:09:35,300 Pak Kale while defusing a bomb and saved our lives! 119 00:09:35,325 --> 00:09:36,999 Congratulations! 120 00:09:37,200 --> 00:09:38,900 Hear! still sound ... 121 00:09:39,200 --> 00:09:43,200 What there is always sound like this when you defuse the bomb? 122 00:09:43,200 --> 00:09:45,000 No, that occurs when one of the cable cut. 123 00:09:45,200 --> 00:09:51,500 One cut ...? And what do you do when a situation like this? 124 00:09:52,100 --> 00:09:55,900 Normally, run save diri./ Running? run ... 125 00:10:29,600 --> 00:10:30,700 Ajay went down! 126 00:11:20,800 --> 00:11:26,100 Ajay rescue kittens! / Do you really love animals? 127 00:11:29,800 --> 00:11:34,000 My father said, also belongs to the animal world. 128 00:11:34,025 --> 00:11:35,799 So why do not ... 129 00:11:35,800 --> 00:11:37,700 ... animals are human too! 130 00:11:37,725 --> 00:11:40,725 And I ... Likes cats! 131 00:11:42,900 --> 00:11:47,200 Ajay Bakshi once again proved that he is the best! 132 00:12:04,900 --> 00:12:08,400 Ajay my son, the child harimauku! 133 00:12:08,700 --> 00:12:13,900 You've managed to shake more than the millions of Indians! 134 00:12:14,500 --> 00:12:19,700 You're incredible ...! / Oke./ And you say, ... 135 00:12:19,725 --> 00:12:21,725 I love cats! 136 00:12:21,900 --> 00:12:25,400 Kaka! No need to bow my feet! 137 00:12:27,425 --> 00:12:29,425 Joking! 138 00:12:29,450 --> 00:12:31,050 Joking! / Yes! 139 00:12:33,475 --> 00:12:35,475 Come on girls, kiss me! 140 00:12:36,800 --> 00:12:43,400 Hear! I want to talk before the cake is cut! 141 00:12:43,600 --> 00:12:49,900 I think all of `K-TV as a family '! 142 00:12:52,900 --> 00:12:58,400 I've worked in the cafeteria Galaxy TV four years ago. 143 00:12:58,700 --> 00:13:00,900 Restaurant Kaka, right? / Right. 144 00:13:02,400 --> 00:13:05,400 When I filed a series of events to the Tv channels. 145 00:13:05,600 --> 00:13:11,800 The owner of the Galaxy Chanel, KC Chinoy reprimanded me! 146 00:13:12,000 --> 00:13:17,200 He says, you can make a nice event, but vadas never so great man! '' 147 00:13:17,700 --> 00:13:24,100 But Chinoy Kaka ... have given the right answer! 148 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 And Kaka plus TV, berarti`K-TV '... 149 00:13:29,500 --> 00:13:32,300 Its popularity for miles beyond the Galaxy TV! 150 00:13:34,300 --> 00:13:36,700 All this because ... Kaka hire ... 151 00:13:36,800 --> 00:13:42,300 Men who are talented and most handsome in India! 152 00:13:44,000 --> 00:13:46,400 Finish your speech ... I applaud you later! 153 00:13:47,425 --> 00:13:48,625 Not Kaka I'm sorry! 154 00:13:48,700 --> 00:13:55,200 Forget about asking your forgiveness, my friend! KTV give a special gift! 155 00:14:03,700 --> 00:14:06,400 Know why I give you this car? 156 00:14:06,425 --> 00:14:09,925 Yes, because I'm the best! 157 00:14:13,150 --> 00:14:15,350 Everything K'TV! 158 00:14:45,975 --> 00:14:50,075 A Hero A Zero here 159 00:14:50,500 --> 00:14:54,600 A star is a waste 160 00:14:55,225 --> 00:14:59,325 A Hero A Zero here 161 00:14:59,950 --> 00:15:04,050 A star is a waste 162 00:15:04,075 --> 00:15:08,175 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 163 00:15:08,500 --> 00:15:12,600 Hai sach to ye doston ho 164 00:15:12,625 --> 00:15:15,725 I am the best 165 00:15:15,850 --> 00:15:17,450 Ho you are the best 166 00:15:17,475 --> 00:15:20,575 I am the best 167 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 Yes you are the best 168 00:15:31,625 --> 00:15:35,525 Doston mujhe tum dekh lo 169 00:15:35,550 --> 00:15:39,650 I'm number one any work 170 00:15:40,975 --> 00:15:44,775 Tez hoon bada smart hoon 171 00:15:44,800 --> 00:15:48,900 I still noble Hon these you say 172 00:15:49,325 --> 00:15:51,425 Hey Wow, it hit 173 00:15:51,450 --> 00:15:53,550 Hey wow that's fit 174 00:15:53,575 --> 00:15:57,975 Arre bhai vaah yehi to number one hai 175 00:15:58,600 --> 00:16:00,700 Hey Wow, it hit 176 00:16:00,725 --> 00:16:02,825 Hey wow that's fit 177 00:16:02,950 --> 00:16:07,350 Arre bhai vaah yehi to number one hai 178 00:16:08,975 --> 00:16:12,975 Someone has done what he has done 179 00:16:13,400 --> 00:16:17,400 Koi ye bangaya koi vo bangaya 180 00:16:17,825 --> 00:16:21,825 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 181 00:16:22,450 --> 00:16:26,550 Hai sach to ye doston ho 182 00:16:26,575 --> 00:16:29,475 I am the best 183 00:16:29,500 --> 00:16:31,100 Ho you are the best 184 00:16:31,125 --> 00:16:34,025 I am the best 185 00:16:34,050 --> 00:16:35,950 Yes you are the best 186 00:16:54,575 --> 00:16:58,475 Mujh mein hai ajab jaadugari 187 00:16:58,500 --> 00:17:02,500 Ki Mujhsa Charming Koi Hai Kahan 188 00:17:03,725 --> 00:17:07,625 Kya Karoon Hain Deewani Meri 189 00:17:07,650 --> 00:17:11,650 Kahein mujhe darling sabhi ladkiyaan 190 00:17:12,275 --> 00:17:14,375 Arre bhai vaah kya soorat 191 00:17:14,400 --> 00:17:16,900 Hey wow what luck 192 00:17:16,925 --> 00:17:21,325 Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai 193 00:17:21,550 --> 00:17:23,650 Arre bhai vaah kya soorat 194 00:17:23,675 --> 00:17:26,075 Hey wow what luck 195 00:17:26,100 --> 00:17:30,500 Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai 196 00:17:31,925 --> 00:17:35,925 Koi aisa yahan koi vaisa yahan 197 00:17:36,450 --> 00:17:40,450 Magar koi nahin mere jaisa yahan 198 00:17:40,775 --> 00:17:44,775 Main kaun hoon tumse main kya kahoon 199 00:17:45,300 --> 00:17:49,300 Hai sach to ye doston ho 200 00:17:49,525 --> 00:17:52,425 I am the best 201 00:17:52,450 --> 00:17:54,050 Ho you are the best 202 00:17:54,075 --> 00:17:56,975 You are the best 203 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 Oh yes yes yes yes yes 204 00:18:00,325 --> 00:18:01,625 Say it again 205 00:18:01,650 --> 00:18:03,150 Yes you are the best 206 00:18:03,275 --> 00:18:06,375 You are the best 207 00:18:10,900 --> 00:18:12,400 What happened? 208 00:18:12,425 --> 00:18:14,425 I want a result! 209 00:18:14,700 --> 00:18:19,400 KTV down in the last 3 years and Galaxy ride! 210 00:18:19,700 --> 00:18:22,000 But now, the Galaxy KTV up and down! 211 00:18:22,600 --> 00:18:25,900 The popularity of the company we are down, we go down the reputation of the name! 212 00:18:26,200 --> 00:18:27,700 Look for an idea think! 213 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Sir, I have a wonderful idea! 214 00:18:30,025 --> 00:18:32,725 This is what I like, right there is the idea. 215 00:18:33,100 --> 00:18:34,000 What is that? 216 00:18:34,200 --> 00:18:40,200 Sir, why do we not broadcast pornographic movies at night? 217 00:18:42,600 --> 00:18:45,600 All viewers will surely leave us! 218 00:18:45,800 --> 00:18:47,700 But my family do not mind! 219 00:18:55,600 --> 00:18:59,500 We need to face as KTV have, Ajay Bakshi! 220 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 The face of a tumultuous entire audience! 221 00:19:05,600 --> 00:19:07,900 I Rhea Banerjee Tv 24 report directly ... 222 00:19:08,000 --> 00:19:13,600 26 kilometers rather than in rural areas Chappla Atna. 223 00:19:14,200 --> 00:19:18,400 You can see how difficult it is even to get here. 224 00:19:18,600 --> 00:19:23,500 Sir ... can you tell us are you going? 225 00:19:23,600 --> 00:19:28,800 The place away. My house is sinking! Ask the government to help us! 226 00:19:30,600 --> 00:19:36,400 As we can see, the people moved to safer places. 227 00:19:37,300 --> 00:19:40,800 On fallen trees ... the trees are huge! 228 00:19:41,100 --> 00:19:44,600 But Rhea Banerjee will continue to report in the report! 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Stay on channel TV24! 230 00:19:46,425 --> 00:19:47,425 Cut! 231 00:19:47,450 --> 00:19:49,150 Turn off the lights Done! 232 00:19:49,175 --> 00:19:52,175 Ms. Rhea you exceptional menabjubkan! 233 00:19:52,300 --> 00:19:55,000 I almost die when we lose the master tapes. 234 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 But you save my job! you're incredible! 235 00:19:58,500 --> 00:20:02,800 This last time I did it. I received a call the Galaxy TV. 236 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 You're out of line we? 237 00:20:05,700 --> 00:20:10,600 Jaitan, if you think I'm out of saluranmu ... 238 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 for a better profile and money ... 239 00:20:15,400 --> 00:20:17,300 You are so right! 240 00:20:21,325 --> 00:20:22,725 Welcome Rhea! 241 00:20:22,900 --> 00:20:26,800 Belongs only to channels like Star Galaxy. 242 00:20:28,700 --> 00:20:29,800 ... What is the problem? 243 00:20:30,100 --> 00:20:35,600 Challenge beat Ajay Bakshi! / That's it, and? 244 00:20:36,200 --> 00:20:38,800 And this contract. Read the fine. 245 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 Sir you do not feel this is less a "zero"? 246 00:20:49,900 --> 00:20:54,000 You fill in the numbers 0 all you want but we have to kill Ajay Bakshi! 247 00:20:56,700 --> 00:21:00,000 So when we were in India then in Dubai 08:00 10:30 ... 248 00:21:00,425 --> 00:21:02,825 Rhea directly with Banaji of Galaxy Tv. 249 00:21:08,600 --> 00:21:12,200 What do you think? Classy, ​​is not it? Hyundai CRX new model! 250 00:21:13,400 --> 00:21:16,700 Whose car is that you borrow today? 251 00:21:18,700 --> 00:21:21,300 Not owned by a friend, this mobilku./ Yours? 252 00:21:21,325 --> 00:21:22,799 thanks. 253 00:21:22,800 --> 00:21:25,300 Why dad, you're not happy to see my car? 254 00:21:25,900 --> 00:21:29,200 What is the problem? Why always worried about me? 255 00:21:29,600 --> 00:21:33,100 Every father would worry about his son only under two conditions. 256 00:21:33,900 --> 00:21:39,200 One, when his son can not be money, or when he gets a lot of money! 257 00:21:42,900 --> 00:21:45,400 My boss gave me this car for my good work. 258 00:21:46,600 --> 00:21:48,500 Oh, because rescue a kitten? 259 00:21:49,400 --> 00:21:53,700 Dad, on jamanmu no news about the dog bite humans. 260 00:21:53,900 --> 00:21:56,100 News plainly be a man biting a dog. 261 00:21:56,200 --> 00:21:59,900 Now, when a dog bites a man and a donkey, that's news! 262 00:22:00,000 --> 00:22:02,300 And if that does not happen ... we make sure it will happen! 263 00:22:02,500 --> 00:22:04,700 We tell people what they want to hear, father. 264 00:22:04,725 --> 00:22:06,725 Hopefully berhasil./ Hey Dad! 265 00:22:07,000 --> 00:22:10,900 The hard work and effort ... what you got, Dad? 266 00:22:13,000 --> 00:22:16,900 I got you. And do not want to lose you. 267 00:22:18,000 --> 00:22:22,600 Ajay you work for the media ... / And I could change the world, right? 268 00:22:23,000 --> 00:22:27,700 Forget it. Come let me walk you yourselves with my car. 269 00:22:28,000 --> 00:22:30,300 Invite your mother alone. Shanti you follow. 270 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Forget it, Mom ... I know he will not come. 271 00:22:32,725 --> 00:22:33,999 Shahid Come on, quick! 272 00:22:34,500 --> 00:22:36,200 Do not ruin moodmu./ I'm fine. 273 00:22:36,225 --> 00:22:38,725 I like your car. Very good! 274 00:22:46,500 --> 00:22:50,100 Ajay, we will not be late kekonferensi Minister, right? 275 00:22:51,500 --> 00:22:58,300 No, impossible! Great car! chair too wide, right? 276 00:22:59,000 --> 00:23:04,500 Ajay, the Galaxy sent a reporter super to beat. 277 00:23:07,300 --> 00:23:10,600 Ajay, you know why? / Why else, my father! 278 00:23:10,700 --> 00:23:14,400 What hurt to sit in my car? But he never understood! 279 00:23:16,900 --> 00:23:23,300 Do not argue with their parents! Relaxed, you have to wait patiently as-temper. 280 00:23:23,900 --> 00:23:26,200 Ajay, think about the new reporter. 281 00:23:27,500 --> 00:23:30,100 See the new poster. Nice is not it? 282 00:23:39,325 --> 00:23:41,525 Will you marry me? / Of course! 283 00:23:58,950 --> 00:24:01,550 Sahid, stylish! / Yes. 284 00:24:01,775 --> 00:24:02,775 Follow me! 285 00:24:13,300 --> 00:24:14,700 How are you? 286 00:24:17,100 --> 00:24:20,700 Where is the new reporter on the Galaxy? / It's right there! 287 00:24:27,400 --> 00:24:28,400 It's beautiful! 288 00:24:30,600 --> 00:24:33,700 You have to meet him? / Of course Shahid! 289 00:24:36,600 --> 00:24:38,900 Rhea, Ajay Bakshi come! / I know. 290 00:24:39,000 --> 00:24:41,900 See he is very handsome! / Just on TV alone. 291 00:24:47,800 --> 00:24:50,000 I've heard the name itu./ But what's in a name? 292 00:24:50,100 --> 00:24:52,100 That love and affection! 293 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 Not you, but I mean TV channels. 294 00:24:59,125 --> 00:25:00,925 Hot and sweet! / What? 295 00:25:01,100 --> 00:25:03,500 Not you, I mean the coffee. Hot and sweet. 296 00:25:04,374 --> 00:25:05,974 Mini, set up the camera. 297 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 I wanted to take a picture directly from a central minister. 298 00:25:09,300 --> 00:25:11,600 Shahid, you hear me? / Will I prepare! 299 00:25:23,425 --> 00:25:25,425 Can sit next to you? 300 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 You have not answered my question, sir ... 301 00:25:39,200 --> 00:25:45,000 You must have known ahead of my party in the upcoming elections. 302 00:25:46,700 --> 00:25:50,100 I had to fight with the Prime Minister this morning ... 303 00:25:52,400 --> 00:25:55,700 to get 8 billion provided for our country. 304 00:25:56,900 --> 00:25:58,800 AKu has promised to do so! 305 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 Pak, a member of disaffected said she wanted to get out of your party? 306 00:26:07,400 --> 00:26:13,200 Why throw the evil eye on the family happy? it's just a rumor ... 307 00:26:14,700 --> 00:26:21,600 Pak Sharma is in police custody. Weapons have been found at his home. 308 00:26:22,100 --> 00:26:24,000 You're still giving him the election ticket? 309 00:26:24,700 --> 00:26:29,200 Mr Sharma is innocent! The opposition has been slandered! 310 00:26:30,600 --> 00:26:32,500 The problem before the court ... 311 00:26:32,700 --> 00:26:36,400 and I believe in the strength of our nation. 312 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 What happens with the criminal case against Sharma sir? 313 00:26:44,600 --> 00:26:47,200 Why research officer stopped? 314 00:26:50,400 --> 00:26:52,400 You're always asking questions every day? 315 00:27:01,600 --> 00:27:05,900 Sharma problem raises questions. Go to the Central Prison at 5.30 tomorrow. 316 00:27:05,900 --> 00:27:08,200 Interview him and woke up an image of him. 317 00:27:08,800 --> 00:27:11,400 He will be destroyed and we will be destroyed along with it! 318 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 No sir. I'll take care of it tomorrow. 319 00:27:23,600 --> 00:27:25,900 Look at this. This silver. 320 00:27:27,125 --> 00:27:28,725 Looks pretty interesting. 321 00:27:30,300 --> 00:27:34,200 What are you doing here? / I'm here to buy a goodbye gift. 322 00:27:37,800 --> 00:27:41,800 The prime minister insisted that I should interview Mr. Sharma at 5.30 tomorrow. 323 00:27:42,300 --> 00:27:44,600 Really? / Yes around the World after me. 324 00:27:45,300 --> 00:27:47,300 But I'm chasing you! 325 00:27:50,500 --> 00:27:53,600 Take a look at the itu./ It does not suit you ... 326 00:27:57,100 --> 00:27:59,900 This he also scented roses. 327 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 It was nice, but I've got plenty. 328 00:28:03,300 --> 00:28:07,800 So, you've got plenty of time? What if we drink a cup of tea? 329 00:28:09,100 --> 00:28:11,400 Tidak./ He likes me! 330 00:28:15,200 --> 00:28:19,600 I'll start from the beginning. You told me your name? 331 00:28:20,100 --> 00:28:24,400 I did not tell namaku./ You gave me your cell number ... 332 00:28:25,600 --> 00:28:30,600 I did not give the number apapun./ Good! Just give me your address! 333 00:28:30,800 --> 00:28:35,100 I will continue to force, you know ... / Look, It's a personal thing. 334 00:28:39,500 --> 00:28:40,500 Actually, you're right. 335 00:28:40,525 --> 00:28:43,325 Forget about personal things. Give me the usual information. 336 00:28:43,700 --> 00:28:46,000 Are you vegetarian or non-vegetarian? 337 00:28:46,700 --> 00:28:49,700 What size shoe do you wear? Or say your blood group. 338 00:28:49,700 --> 00:28:51,600 If I B positive ... 339 00:28:51,825 --> 00:28:53,825 You also B positive./ Gila. 340 00:28:54,300 --> 00:28:58,500 Tell me the name of your dog! pinmu numbers bank account ... 341 00:28:58,900 --> 00:29:04,700 What is your favorite shampoo? what your favorite toothpaste? 342 00:29:31,025 --> 00:29:33,925 Tell me about yourself 343 00:29:34,650 --> 00:29:37,950 Not 344 00:29:38,475 --> 00:29:41,375 Your phone number or your address 345 00:29:42,300 --> 00:29:45,600 Not 346 00:29:49,725 --> 00:29:52,525 Tell me about yourself 347 00:29:52,550 --> 00:29:56,550 Not 348 00:29:56,975 --> 00:29:59,875 Your phone number or your address 349 00:29:59,900 --> 00:30:03,900 Not 350 00:30:04,225 --> 00:30:07,625 Here I am only for you 351 00:30:07,650 --> 00:30:11,050 Do menyusahkanku like it 352 00:30:11,675 --> 00:30:14,575 Tell me about yourself 353 00:30:14,600 --> 00:30:18,600 Not 354 00:30:19,025 --> 00:30:21,925 Your phone number or your address 355 00:30:21,950 --> 00:30:25,950 Not 356 00:30:48,075 --> 00:30:51,375 Tell me what you want to say 357 00:30:51,600 --> 00:30:54,900 Or do you wait here I go 358 00:30:55,325 --> 00:30:58,725 Do not just say it 'hi' 'bye' 359 00:30:58,950 --> 00:31:02,350 Let's talk over a cup of tea 360 00:31:02,609 --> 00:31:04,409 How many times must I tell you 361 00:31:04,434 --> 00:31:06,234 Seduce dud 362 00:31:06,259 --> 00:31:09,659 Listen to what I said 363 00:31:10,210 --> 00:31:13,010 My heart has love for you 364 00:31:13,035 --> 00:31:17,035 Not 365 00:31:17,460 --> 00:31:20,360 Tell me about yourself 366 00:31:20,385 --> 00:31:24,385 Not 367 00:32:01,210 --> 00:32:04,210 If you talk about your love story 368 00:32:04,735 --> 00:32:07,735 I will definitely be angry 369 00:32:08,460 --> 00:32:11,460 Do you talk about mad 370 00:32:11,985 --> 00:32:14,985 Better to watch a movie 371 00:32:15,710 --> 00:32:17,410 Why do you fuss 372 00:32:17,435 --> 00:32:19,435 Do not make bored 373 00:32:19,460 --> 00:32:22,760 This heart was no longer wish to 374 00:32:23,085 --> 00:32:25,985 Say you like me 375 00:32:26,110 --> 00:32:30,110 Not 376 00:32:30,435 --> 00:32:33,335 Tell me about yourself 377 00:32:33,460 --> 00:32:37,460 Not 378 00:32:37,785 --> 00:32:41,185 Here I am only for you 379 00:32:41,410 --> 00:32:44,810 Do menyusahkanku like it 380 00:32:45,135 --> 00:32:48,035 Tell me about yourself 381 00:32:48,060 --> 00:32:52,060 Not 382 00:32:52,255 --> 00:32:55,155 Your phone number or your address 383 00:32:55,980 --> 00:32:57,980 I'll give it to you! 384 00:33:04,100 --> 00:33:08,300 Sorry, is not Ajay Bakshi was here? / Yes ajay but she ... 385 00:33:13,400 --> 00:33:15,200 He has pergi./ Good. 386 00:33:15,225 --> 00:33:17,525 But sorry there are what? 387 00:33:17,600 --> 00:33:21,400 Why? / You do not know what he done to me. 388 00:33:22,225 --> 00:33:23,825 What is that? 389 00:33:23,900 --> 00:33:28,000 He says Shalini I love you, and he went with Anu! 390 00:33:32,600 --> 00:33:35,500 I do not know itu./ This is not how. 391 00:33:35,600 --> 00:33:39,600 She has a diary, containing telephone numbers of all the girls. 392 00:33:42,000 --> 00:33:46,200 He decided the girl he met by day of the week! 393 00:33:54,600 --> 00:33:57,100 It's okay ... no problem. 394 00:33:56,700 --> 00:34:01,900 Look, if you see him, please tell me I'm mad at him. 395 00:34:02,300 --> 00:34:03,800 Definitely I would say! 396 00:34:03,825 --> 00:34:05,925 Sorry to mengganggumu./ Not masalah./Terima love. 397 00:34:10,800 --> 00:34:13,800 Do not let him astray. He's crazy. 398 00:34:14,400 --> 00:34:16,100 It's a risk many crazy girl approached me. 399 00:34:16,125 --> 00:34:17,099 Do you know. 400 00:34:17,100 --> 00:34:20,600 Some girls want to marry to see me on TV! 401 00:34:21,000 --> 00:34:22,900 So what to do? I work for a TV station. 402 00:34:22,925 --> 00:34:23,699 Rhea banerjee. 403 00:34:23,700 --> 00:34:27,000 After a man in love, Rhea ... Banerjee ... 404 00:34:28,200 --> 00:34:31,500 That name! / 6044132 number. 405 00:34:31,900 --> 00:34:35,300 Your number! Let me write the book of diary! 406 00:34:36,000 --> 00:34:39,200 What if we drink a cup of tea? / Please let first wrote ... 407 00:34:40,700 --> 00:34:42,200 Tea? / Right. 408 00:34:42,225 --> 00:34:44,525 You mean coffee, tea and me? / Right! 409 00:34:47,400 --> 00:34:51,600 I know you're opinionated just like me! 410 00:34:51,700 --> 00:34:55,400 How 5:30 tomorrow? / Anytime! for you, I have time! 411 00:34:56,200 --> 00:34:58,900 But what you do not there's an interview with Mr. Sharma tomorrow? 412 00:34:59,100 --> 00:35:03,200 No, Mr. Sharma will go. He was locked up in jail! 413 00:35:04,700 --> 00:35:07,400 Good 5.30 besok./ Yes, at Garden View Restaurant. 414 00:35:13,800 --> 00:35:16,500 What if tomorrow you were wearing pink dress? 415 00:35:16,525 --> 00:35:17,899 Pink?/ Ya! 416 00:35:18,000 --> 00:35:23,200 Wear pink dresses you will look ... / What? / Very sweet! 417 00:35:24,800 --> 00:35:26,700 Of course I'm wearing a dress Pink./ Please. 418 00:35:43,300 --> 00:35:50,000 Leave everything. See this photo. Handsome is not it? 419 00:35:50,300 --> 00:35:54,700 You look as beautiful couple! It would be better in real life! 420 00:35:55,100 --> 00:35:57,900 Mom, stop your match bureau, and do not make me get married. 421 00:35:58,000 --> 00:36:01,700 Let me work in peace! / You're always working all day! 422 00:36:02,000 --> 00:36:06,100 Are you going to continue interviewing police and politicians throughout your life? 423 00:36:06,300 --> 00:36:09,300 Mom, the only task in life was marrying. 424 00:36:09,500 --> 00:36:13,400 But I have a lot of work to be done. So pergiah, bu. 425 00:36:13,800 --> 00:36:15,900 Look at this one, boy! / No! 426 00:36:16,725 --> 00:36:18,125 No, no! 427 00:36:18,300 --> 00:36:23,900 Look, if someone you love or like, tell me. 428 00:36:24,200 --> 00:36:27,300 I would certainly agree! / Mom, it's not going to happen. 429 00:36:27,300 --> 00:36:29,200 Please let me record this string of numbers! 430 00:36:31,700 --> 00:36:37,200 Man's phone number? / Do not call the man. Phone woman. 431 00:36:37,700 --> 00:36:39,600 There are going to have fun tomorrow. 432 00:36:44,400 --> 00:36:48,300 Shalini. I Rhea, secretary Ajay Bakshi. 433 00:36:49,300 --> 00:36:52,800 Secretary Ajay Bakshi ... aku./ Please do not hang up! 434 00:36:53,100 --> 00:36:57,500 He was embarrassed and wanted to meet to apologize. 435 00:36:59,400 --> 00:37:03,300 See me? When? And where? 436 00:37:03,700 --> 00:37:06,000 5:30 tomorrow at Garden View Restaurant. 437 00:37:06,400 --> 00:37:10,300 You're coming, right? / Yes, I'll come. 438 00:37:12,200 --> 00:37:17,600 Shalini, Ajay has little demand. Come with pink gown. 439 00:37:17,625 --> 00:37:21,425 Please. Okay, okay. Certainly! 440 00:37:21,450 --> 00:37:23,050 Oke see you! 441 00:37:24,375 --> 00:37:25,975 And now Lily! 442 00:37:28,600 --> 00:37:31,400 It's my first date with her. I do not want a mess ... 443 00:37:31,425 --> 00:37:33,625 Understand? Let's check the one / Certainly sir. OK. 444 00:37:34,300 --> 00:37:36,900 Cake? / Are you ready, pak./ Champagne? / Will be ready soon. 445 00:37:37,225 --> 00:37:38,925 Tenang./ course quiet. 446 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 You'll be quiet, sir! 447 00:37:42,025 --> 00:37:44,225 And the music! / Yes, sir! 448 00:37:46,400 --> 00:37:49,500 George, this handkerchief Pink. 449 00:37:49,800 --> 00:37:54,500 When the world comes the most beautiful girl, dressed in pink and entered the restaurant .... 450 00:37:54,700 --> 00:37:59,300 You're waving this handkerchief! / Calm down, sir! will I waved. 451 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 Pak, uangmu./ George. 452 00:38:01,801 --> 00:38:03,074 Sir, / For you. 453 00:38:03,100 --> 00:38:06,500 For me? Pak, just look at my service! 454 00:38:11,800 --> 00:38:14,300 Kaka? At 5:15 I know. 455 00:38:14,900 --> 00:38:17,900 I will go to the central prison and even interviewed Mr. Sharma. 456 00:38:18,100 --> 00:38:20,600 Do not worry everything will be done! 457 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Kaka, talk to you later ... prison come! 458 00:38:53,600 --> 00:38:57,600 What are you doing here? / Looking korekku! 459 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 Match? where the matches? / And where cigarette? 460 00:39:04,625 --> 00:39:07,525 Really ... really ... really ... really a pleasant surprise! 461 00:39:07,750 --> 00:39:09,750 Surprise? Ajay Come on! / Yes. 462 00:39:10,300 --> 00:39:12,100 You were surprised! 463 00:39:17,300 --> 00:39:19,700 you're not going to wait? I know you hurry? 464 00:39:19,700 --> 00:39:24,000 Of course I waited. I went with just you. 465 00:39:26,025 --> 00:39:27,225 Extraordinary. 466 00:39:28,300 --> 00:39:29,500 Duduklah./ You sit well. 467 00:39:29,725 --> 00:39:31,425 I sat up after you. 468 00:39:33,950 --> 00:39:36,650 Ajay, I am very happy. 469 00:39:36,675 --> 00:39:38,475 Ya./ Excuse me sir! 470 00:39:38,500 --> 00:39:40,700 Kue./ Cake. 471 00:39:40,700 --> 00:39:43,400 George, not this one ... / It's the same cake, sir! 472 00:39:43,500 --> 00:39:46,900 I mean, is not she ... / Sir, this is a cake that you choose! 473 00:39:46,900 --> 00:39:50,200 Great cake! / Well, you just leave, I have to talk to him. 474 00:39:50,200 --> 00:39:52,200 No sir. Once the cake, champagne. 475 00:39:52,225 --> 00:39:53,425 I am alone... 476 00:39:53,450 --> 00:39:54,499 No .. no ... / Champagne? 477 00:39:54,500 --> 00:39:59,400 George, I'm not a message of champagne, right? / Sir, you ordered for this young lady. 478 00:39:59,425 --> 00:40:00,999 Champagne? Sweetness. 479 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 Of course, I ordered the sweet is not it! / Sir, can I go? 480 00:40:17,600 --> 00:40:21,700 Can I play? / Certainly ... 481 00:40:22,900 --> 00:40:24,900 You two play alone! 482 00:40:25,400 --> 00:40:29,000 Yes, I've arrived. Please sit down. 483 00:40:29,700 --> 00:40:31,700 I've spoken to the Minister of the Interior. 484 00:40:32,400 --> 00:40:34,500 Well. I'm going to have lunch with him. 485 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 Mini, how this position? nice? 486 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 Here, the warden ... and do not move. 487 00:40:40,625 --> 00:40:41,699 Sorry Miss! 488 00:40:41,700 --> 00:40:44,000 What are you doing here? Move! 489 00:40:45,400 --> 00:40:50,500 Greetings, you are in the central prison! And you will see Mr. Sharma ... 490 00:40:50,500 --> 00:40:52,600 Miss this moment what is it? Who are you? 491 00:40:52,800 --> 00:40:56,200 We are working, be quiet! Go to your place! 492 00:40:56,400 --> 00:41:00,500 Sorry miss, I'm not a warden. I'm the warden here! 493 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 He Jha warden ... YES! 494 00:41:07,200 --> 00:41:11,800 We will meet with Mr. Sharma./ Sorry, you permission to meet Mr. Sharma? 495 00:41:12,100 --> 00:41:15,600 Permit? / Yes! / Is not the chief minister's office to call you? / No! 496 00:41:15,600 --> 00:41:18,900 Not? yes, already! / Look ... 497 00:41:19,400 --> 00:41:21,900 You must carry an identity card, right? 498 00:41:24,100 --> 00:41:28,600 You asked me the identity card? / Benar./Kau ask me? 499 00:41:28,900 --> 00:41:30,500 You do not know who I am? / No! 500 00:41:30,800 --> 00:41:33,100 Who said the case of former Commissioner? / Who? 501 00:41:33,100 --> 00:41:36,800 I. Who made assistant commissioner fired? / Who? 502 00:41:36,800 --> 00:41:40,300 I! Who makes the former prison chief is fired? 503 00:41:40,300 --> 00:41:41,400 Do you? / I! 504 00:41:41,800 --> 00:41:45,900 Briefly ... he died of a heart attack not fired! 505 00:41:48,100 --> 00:41:52,000 And why he was having a heart attack? / Because he is! 506 00:41:52,500 --> 00:41:55,600 But the lady I ... / No, Mini they would not listen! 507 00:41:55,800 --> 00:41:58,600 Call the chief minister ... / Baiklah./ Do you remember the number? / Sure remember! 508 00:41:58,865 --> 00:41:59,965 Do it! 509 00:42:02,300 --> 00:42:04,500 I'm from the office of the CM .. A.Rawat. CM = Chief Minister 510 00:42:04,800 --> 00:42:07,000 Pak, a call from the head office of the Minister! 511 00:42:08,300 --> 00:42:10,500 Listen CM sent to your prison two TV reporters. 512 00:42:10,700 --> 00:42:14,100 They're here, they Pak./ jamulah good friend. 513 00:42:14,300 --> 00:42:16,800 Will handle, sir! / Let me talk to them! 514 00:42:16,900 --> 00:42:21,000 Let me talk ... you do not let kubicara! 515 00:42:21,200 --> 00:42:25,600 I believe, Miss. I think you want to meet Mr. Sharma. 516 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 Bhinde, bring them to the cells Mr. Sharma. 517 00:42:27,800 --> 00:42:31,800 Pak, which is within or outside? / Silence! Ms. go with it! 518 00:42:43,400 --> 00:42:47,200 Did you drink six glasses of water! You're going to drink how much longer? 519 00:42:47,300 --> 00:42:52,300 I'll drink one likes me! is my life and my money! 520 00:42:53,400 --> 00:42:57,000 I'll drink from the jug ... / Please do not ruin your mood! 521 00:43:00,100 --> 00:43:02,700 Come! / Come? who's coming? 522 00:43:05,700 --> 00:43:08,500 Clear! What else would you do after drinking a lot of water? 523 00:43:20,174 --> 00:43:21,274 Hi handsome! 524 00:43:21,300 --> 00:43:23,100 Am I too late? 525 00:43:41,800 --> 00:43:44,100 You mean all this is set up? 526 00:43:44,100 --> 00:43:48,100 Of course! I am a very honest person. 527 00:43:49,300 --> 00:43:54,200 So like this. A cat gave birth to six children in the backyard. 528 00:43:54,900 --> 00:43:58,100 They even blamed me for the birth of kittens! 529 00:43:58,300 --> 00:44:00,500 Just because they were born under my roof! 530 00:44:03,000 --> 00:44:07,500 I was subjected to a fire like Sita. What can not be anything. 531 00:44:07,800 --> 00:44:10,600 I've fasted like Gandhi in this dark cell! 532 00:44:11,300 --> 00:44:14,100 Thank you Mr. Sharma for taking your valuable time. 533 00:44:20,300 --> 00:44:22,900 Arrange records you have in the last interview, okay? 534 00:44:22,925 --> 00:44:23,899 Well. 535 00:44:24,300 --> 00:44:27,400 You ask a good question in the interview. What is your name? 536 00:44:28,100 --> 00:44:31,800 Rhea's beautiful! and I waited for my freedom! 537 00:44:33,400 --> 00:44:36,100 When did you join Ajay? / Recent. 538 00:44:36,125 --> 00:44:37,799 Oh .. recently. 539 00:44:37,800 --> 00:44:41,000 You're going into the cell, right? / Yes! 540 00:44:41,225 --> 00:44:43,825 It turns out you already know. Very clever. 541 00:44:44,800 --> 00:44:47,300 Let masuk./ Baik./Ayo please. 542 00:44:51,000 --> 00:44:55,300 Hold on. Leave the camera here. It was a dangerous toy. 543 00:45:02,200 --> 00:45:04,100 You guys have fun! 544 00:45:07,300 --> 00:45:12,100 Continue! They work with Ajay. Women of our own party. 545 00:45:14,100 --> 00:45:17,200 What was his name before ...? Oh yes, Rhea! 546 00:45:21,500 --> 00:45:24,400 You're going where? like Beer or Whiskey? 547 00:45:24,700 --> 00:45:27,800 I do not drink. Thank kasih./'s up to you. 548 00:45:28,400 --> 00:45:32,800 Pak Sharma, here there is a fridge and a television ...! 549 00:45:34,800 --> 00:45:37,700 This is all because of the love of our party! 550 00:45:38,400 --> 00:45:41,000 I can tolerate the heat and poverty. 551 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 I had a refrigerator so I can drink a cold beer! 552 00:45:50,800 --> 00:45:56,600 Ajay Bakshi intelligent man, always surrounded by beautiful girls! 553 00:45:57,000 --> 00:46:00,500 Not .. listen to me! Briefly ... okay! 554 00:46:00,525 --> 00:46:02,525 Okay! I love you all! 555 00:46:04,000 --> 00:46:06,400 Rhea! What did you do to me ?! 556 00:46:06,425 --> 00:46:07,425 This! 557 00:46:36,250 --> 00:46:40,750 A hero on a zero it 558 00:46:40,775 --> 00:46:45,275 A star is a waste 559 00:46:45,400 --> 00:46:49,900 A hero on a zero it 560 00:46:49,925 --> 00:46:54,325 A star is a waste 561 00:46:54,350 --> 00:46:58,550 Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu 562 00:46:58,775 --> 00:47:03,175 Really loses it be friends 563 00:47:03,200 --> 00:47:06,100 I am the best 564 00:47:06,125 --> 00:47:07,725 Ho you are the best 565 00:47:07,750 --> 00:47:10,650 I am the best 566 00:47:10,675 --> 00:47:12,675 Yes you are the best 567 00:47:21,900 --> 00:47:25,500 If life is a game 568 00:47:25,825 --> 00:47:30,325 Toh Samjho Tum Mujhe Tendulkar 569 00:47:31,150 --> 00:47:34,750 Saamne na tum maana kabhi 570 00:47:34,875 --> 00:47:39,375 Na takraana kabhi tum bhul kar 571 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 Arre bhai vaah yeh jo aaye 572 00:47:41,525 --> 00:47:44,125 Arre bhai vaah yeh to chhaye 573 00:47:44,150 --> 00:47:48,650 Hey wow that loses champion 574 00:47:49,775 --> 00:47:54,275 Jo Mera Khel Hai Main Tumse Kya Kahu 575 00:47:54,300 --> 00:47:58,700 Jo shit bouncer toh sixer Mar two 576 00:47:58,725 --> 00:48:02,925 Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu 577 00:48:02,950 --> 00:48:07,350 Really loses it be friends 578 00:48:07,375 --> 00:48:10,275 I am the best 579 00:48:10,300 --> 00:48:11,900 Ho you are the best 580 00:48:11,925 --> 00:48:14,825 I am the best 581 00:48:14,850 --> 00:48:16,850 Yes you are the best 582 00:48:35,475 --> 00:48:39,475 Shehar ko agar jungle kaho 583 00:48:39,500 --> 00:48:44,000 Toh is jungle ki hu main sherni 584 00:48:44,725 --> 00:48:48,725 Saamne jo dushman ho agar 585 00:48:48,850 --> 00:48:53,350 Toh phir mujhko nazar nahin pherni 586 00:48:53,375 --> 00:48:55,175 Hey wow what Ldaki 587 00:48:55,200 --> 00:48:57,800 Arre Bhai Vaah Kya Hai Bhadki 588 00:48:57,825 --> 00:49:02,825 Arre bhai vaah yeh shola hai agan hai 589 00:49:03,750 --> 00:49:07,950 Kisi ka robe hai kisi ki thaath hai 590 00:49:07,975 --> 00:49:12,175 Koi hoshiyaar hai koi chaalaak hai 591 00:49:12,200 --> 00:49:16,400 Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu 592 00:49:16,425 --> 00:49:20,825 Really loses it be friends 593 00:49:20,850 --> 00:49:23,850 I am the best 594 00:49:23,875 --> 00:49:25,475 Ho you are the best 595 00:49:25,475 --> 00:49:29,175 You are the best 596 00:49:29,425 --> 00:49:30,425 Yes 597 00:49:30,450 --> 00:49:33,450 I am the best 598 00:49:33,550 --> 00:49:34,850 Yes you are the best 599 00:49:34,875 --> 00:49:38,275 You are the best 600 00:49:46,900 --> 00:49:49,700 To hell with TVmu! / Who are you bold brash? 601 00:49:49,700 --> 00:49:54,900 Stupid! I was Chief Minister! / You, sir? Sorry, Sir! 602 00:49:55,100 --> 00:49:57,500 Ajay Bakshi supposed to interview with Mr. Sharma in prison. 603 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 But the girl from Galaxy TV got there first ... 604 00:50:01,000 --> 00:50:02,600 and he destroyed Sharma! 605 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 You know this is going to affect the election? 606 00:50:05,700 --> 00:50:08,300 Would I took TVmu channel of each home! understand? 607 00:50:08,500 --> 00:50:12,600 I'll do anything, sir. Hello ... hello! 608 00:50:12,700 --> 00:50:15,400 Where Ajay ?! Call him. Ajay! 609 00:50:23,000 --> 00:50:26,500 Fuck! Son of a bitch! Foolish! 610 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 You are stupid! Basic moron! 611 00:50:28,900 --> 00:50:33,200 You menyalahku! / No! I blame myself! 612 00:50:33,225 --> 00:50:36,899 Alone? / Right. I Donkey! 613 00:50:36,924 --> 00:50:38,899 True! / Wrong! / False? 614 00:50:38,900 --> 00:50:41,300 Actually, I'm a horse. 615 00:50:42,500 --> 00:50:45,500 who became paralyzed on race day! 616 00:50:46,200 --> 00:50:49,800 You told me to interview Sharma. But do I go there? 617 00:50:50,200 --> 00:50:53,100 No! / Why do not you remind me? 618 00:50:53,200 --> 00:50:56,000 I remind you many times! / But I do not go there! 619 00:50:56,025 --> 00:50:56,699 Why? 620 00:50:56,700 --> 00:51:00,200 Why not? Because I like negligent in work! 621 00:51:00,400 --> 00:51:03,200 Now I ask, how could you hire someone like me? 622 00:51:03,500 --> 00:51:06,200 It was because of your fault that spoiled me! 623 00:51:06,500 --> 00:51:13,800 When will I spoil you, boy? / Boy! you called me son! 624 00:51:17,000 --> 00:51:21,900 Know what I'm thinking right now? I wanted to spit on myself! 625 00:51:25,400 --> 00:51:26,500 I cry! 626 00:51:26,525 --> 00:51:28,299 Really? thank you. 627 00:51:28,300 --> 00:51:32,700 I do not see the tears! / I'm crying on the inside! 628 00:51:33,700 --> 00:51:36,000 I will go ... / But listen, son ... 629 00:51:41,100 --> 00:51:45,400 I knew he would not listen to me! Mary pecatlah me! 630 00:51:46,700 --> 00:51:49,400 I? fire? / Yes. Do it! 631 00:51:49,600 --> 00:51:52,800 I'm still training, Pak./ you still training? 632 00:51:53,800 --> 00:51:55,700 Kaka he is still training? / Yeah he's still training. 633 00:51:55,800 --> 00:51:58,000 Make him stay! / He went 3 months ago. 634 00:51:58,100 --> 00:52:00,700 I said make employees tetap./ Okay now you're no permanent employees. 635 00:52:00,725 --> 00:52:02,099 Thank you sir! 636 00:52:02,100 --> 00:52:05,100 Now write, Ajay Bakhsi ... You're fired! 637 00:52:05,800 --> 00:52:08,900 Ajay Bakhsi you're fired! I'll do it sir! 638 00:52:09,800 --> 00:52:14,200 Mary. I make you a permanent employee and you're going to fire me! 639 00:52:15,300 --> 00:52:18,200 Mary, you're trying to break up our relationship! 640 00:52:18,225 --> 00:52:19,599 Exit! 641 00:52:20,500 --> 00:52:24,600 Listen, forget to get out of this job, my son. 642 00:52:25,800 --> 00:52:29,700 But this is the first and last warning! This must not happen again! 643 00:52:29,900 --> 00:52:34,700 No, it will not happen ...! What have I done ?! 644 00:52:41,200 --> 00:52:45,800 Rhea introduce Mr. Ramakant Two, a great politician and friend. 645 00:52:45,900 --> 00:52:49,600 Sister-in-law is the owner of Industrial Gandhi, Mr Gupta. 646 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 You not only have infiltrated the prison Mr. Sharma ... 647 00:52:55,800 --> 00:52:59,100 and shew a cat in front of Chief Minister, salute you! 648 00:52:59,300 --> 00:53:03,300 You're a smart girl, could certainly be a member of the Upper House. 649 00:53:03,800 --> 00:53:07,000 General Duduklah./Pemilihan there is in our hands, Chinoy. 650 00:53:07,600 --> 00:53:09,700 Have you thought about how publisitasku? 651 00:53:09,800 --> 00:53:13,500 Do not worry. You will definitely be the chief minister this time! 652 00:53:13,700 --> 00:53:18,600 Pak Chinoy, I thank you. Ms. Rhea, please do something. 653 00:53:19,100 --> 00:53:22,900 Give Pak Two new images and make his name in every home. 654 00:53:23,401 --> 00:53:24,374 Certain! 655 00:53:24,600 --> 00:53:29,000 For that, you have to walk from house to house. 656 00:53:29,300 --> 00:53:31,500 Meaning? / Walk. 657 00:53:31,600 --> 00:53:34,500 We just set the trip from home-home. 658 00:53:34,525 --> 00:53:37,025 And Galaxy will be broadcast live. 659 00:53:37,400 --> 00:53:39,600 We call Ramakant Two for welfare. 660 00:53:39,600 --> 00:53:42,800 You're going where? Beer? Whiskey? 661 00:53:46,500 --> 00:53:52,000 Ajay, he made it! They broadcast an interview it repeatedly! 662 00:53:52,100 --> 00:53:54,400 We should have the best. Now she is the best! 663 00:53:54,400 --> 00:53:56,300 He deserved it! 664 00:53:56,900 --> 00:54:00,500 Every girl who outsmarts Ajay Bakshi great course! 665 00:54:00,700 --> 00:54:05,800 Ajay, you're talking about. The girl has ruined reputation. You're almost fired. 666 00:54:06,100 --> 00:54:08,800 And you forgive him! / Not Shahid, will not forgive. 667 00:54:09,300 --> 00:54:12,000 It's the first time I really liked a girl. 668 00:54:12,400 --> 00:54:18,200 But it will not forgive you, I will ruin the job! / How? 669 00:54:20,100 --> 00:54:25,000 The mafia boss will gather dikuburan this afternoon. 670 00:54:25,100 --> 00:54:29,200 We'll find people who would disrupt Bhanaji Rhea task. 671 00:54:38,400 --> 00:54:40,600 Chief, why hold a meeting in the cemetery? 672 00:54:40,625 --> 00:54:42,325 You do not say anything! 673 00:54:45,600 --> 00:54:50,600 What will be discussed at the meeting was ... 674 00:54:51,100 --> 00:54:55,100 People should be afraid of the mafia like us. 675 00:54:55,900 --> 00:55:01,100 But this example ... Pappu Jr. are not in his seat! 676 00:55:02,500 --> 00:55:05,700 Our colleague, Senior Pappu received 15 bullets before he died! 677 00:55:07,700 --> 00:55:13,800 I often told him, do not do it. This place is buried. 678 00:55:15,400 --> 00:55:20,700 He died and left her a useless, Pappu Jr! 679 00:55:29,800 --> 00:55:34,300 Hello, Abbu! Hi Uncle Babu! Hi, friends! 680 00:55:34,800 --> 00:55:36,900 How are our men? Alright. 681 00:55:37,100 --> 00:55:39,300 Sit all. We are all equal. 682 00:55:40,000 --> 00:55:42,100 You do not sit down! Standing alone! 683 00:55:45,500 --> 00:55:49,100 This father Senior Pappu, Mafia good! 684 00:55:50,700 --> 00:55:54,300 He disturbing the public. But you're disturbing us! 685 00:55:55,200 --> 00:55:58,900 I ask you .. what is it? / Rob a bank! 686 00:55:58,925 --> 00:56:00,925 Rob a bank. Then what are you doing? 687 00:56:05,300 --> 00:56:06,200 Sorry dad! 688 00:56:06,625 --> 00:56:09,125 Uncle, I actually raided his place. 689 00:56:09,150 --> 00:56:11,150 So what I'm doing at the bank. 690 00:56:11,500 --> 00:56:14,500 I got there with a gun in my hand! 691 00:56:14,700 --> 00:56:17,800 And I struck into the manager's office. 692 00:56:18,200 --> 00:56:20,200 But the manager even gave greetings! 693 00:56:21,700 --> 00:56:24,600 And I realized I had an account at the bank! 694 00:56:24,800 --> 00:56:27,200 Did anyone rob his own account? 695 00:56:27,301 --> 00:56:28,274 How uncle? 696 00:56:28,300 --> 00:56:30,400 He's right. This business unpredictable. 697 00:56:30,700 --> 00:56:34,500 Can not you find another bank?! / You can not, Uncle ... 698 00:56:34,500 --> 00:56:37,800 but it was a Sunday, a holiday all Bank closed! 699 00:56:38,200 --> 00:56:44,400 Can not you do on Monday? / I did it. But it was a national holiday! 700 00:56:44,425 --> 00:56:45,499 All holiday! 701 00:56:45,500 --> 00:56:47,800 How can anyone who deserves to be the mafia ... 702 00:56:47,900 --> 00:56:50,400 in a country that has a lot of holidays? 703 00:56:50,425 --> 00:56:51,199 Uncle how? 704 00:56:51,200 --> 00:56:53,900 He's right. This business is not fun anymore. 705 00:56:53,900 --> 00:56:55,900 To hell with your bank! 706 00:56:56,600 --> 00:57:00,200 I sent you incite a riot, then what happens? 707 00:57:00,600 --> 00:57:04,000 I go there. But I see a woman in the market ... 708 00:57:04,400 --> 00:57:09,200 and a little boy who was playing. What can I do? 709 00:57:09,400 --> 00:57:12,000 So you're back just like that? / No! 710 00:57:12,200 --> 00:57:14,900 I play cricket with them and scored 29 points! 711 00:57:15,100 --> 00:57:18,800 Stupid! Why do not you start a riot that ?! 712 00:57:19,900 --> 00:57:22,300 Uncle we are not politicians who create unrest. 713 00:57:22,300 --> 00:57:25,400 We're not going to do it without any provocation. 714 00:57:25,600 --> 00:57:28,400 We mafia, uncle and we have pride. 715 00:57:30,300 --> 00:57:35,900 Means you do not do anything during the last six months! 716 00:57:36,300 --> 00:57:38,000 Remove, uncle ... 717 00:57:38,400 --> 00:57:39,800 I membuatnya./ What is it? 718 00:57:39,825 --> 00:57:42,325 I've made album./ So you make a bomb? 719 00:57:42,600 --> 00:57:45,400 No, but the album. Seni./ What is it? 720 00:57:56,300 --> 00:57:59,700 He's crazy, it's crazy! Throw him now! 721 00:58:02,600 --> 00:58:05,900 We humiliated! I hope nobody is looking! 722 00:58:06,100 --> 00:58:08,800 If there is any difference? / You've got a ... 723 00:58:11,600 --> 00:58:13,600 We see and recognize yourself! 724 00:58:13,625 --> 00:58:15,325 Blurred! 725 00:58:18,500 --> 00:58:23,700 Sir, we really need publisitas./ public will cheer you 726 00:58:23,700 --> 00:58:26,600 When see you through. I can try! 727 00:58:27,100 --> 00:58:30,100 How? / You know Ramakant Two? 728 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 Rammu mean? I know this bastard! 729 00:58:34,700 --> 00:58:38,700 You can take the fame in the world of evil! 730 00:58:42,400 --> 00:58:43,500 Longevity, Ramakant Two! 731 00:58:43,700 --> 00:58:48,000 I Rhea Banerjee in the event Ramakant Two for welfare. 732 00:58:48,025 --> 00:58:50,325 As you can see in the Galaxy Tv. That's it! 733 00:58:54,200 --> 00:58:55,800 This is where you will get the publicity. 734 00:58:58,700 --> 00:59:03,000 Recognize me? ... your childhood friend Pappu Jr! 735 00:59:04,200 --> 00:59:07,300 I want to talk briefly about my friend! 736 00:59:07,700 --> 00:59:10,000 Why, I can? / Please! 737 00:59:13,400 --> 00:59:18,400 He's a jerk! Do not let him talk! / How can I stop them when crowded? 738 00:59:18,425 --> 00:59:20,425 You silent! / Hold on, hold on to this. 739 00:59:25,600 --> 00:59:31,200 Pak Ramakant Two people who do not like violence. 740 00:59:32,400 --> 00:59:35,200 He always passes through the path shown Mahatma Gandhi. 741 00:59:35,700 --> 00:59:36,500 But he praised. 742 00:59:36,600 --> 00:59:38,000 Know why? / Why? 743 00:59:38,300 --> 00:59:40,400 Because he lives in the way Mahatma Gandhi! 744 00:59:48,200 --> 00:59:51,500 Ladies and Gentlemen, this man a liar! 745 00:59:52,600 --> 00:59:56,699 You know what is arguably Bhavna I was for the poor! 746 00:59:56,700 --> 01:00:01,400 Bhavna! That's the name of her maid, which he Hamill. 747 01:00:01,400 --> 01:00:04,100 Kahlu two illegitimate children and bahlu here! 748 01:00:04,200 --> 01:00:07,400 Father! 749 01:00:07,400 --> 01:00:09,700 Stop it! Call the police! 750 01:01:12,300 --> 01:01:16,400 The attack against Mr. Gupta raises serious questions over security in the city. 751 01:01:16,700 --> 01:01:18,900 Police could not say anything about this murder. 752 01:01:19,300 --> 01:01:24,700 Briefly, I can say Mr. Gupta in stable condition ... 753 01:01:24,800 --> 01:01:26,800 all efforts to save him is passed. 754 01:01:26,800 --> 01:01:31,100 Who's shooting? / We will inform as soon as an investigation. 755 01:01:39,500 --> 01:01:41,900 I can not tell who fired the shots. 756 01:01:44,700 --> 01:01:49,100 I'm glad Mr. Gupta still hidup./ Sorry, I do not want to talk to you! 757 01:01:49,500 --> 01:01:53,300 Especially after what you did! You're not embarrassed to bring thugs ... 758 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 I'm embarrassed, I'm so embarrassed. 759 01:01:56,700 --> 01:02:00,100 But after you send the girls to the restaurant. 760 01:02:00,225 --> 01:02:02,225 So you definitely embarrassed. 761 01:02:03,250 --> 01:02:05,750 So we're even. We end it. 762 01:02:08,200 --> 01:02:12,200 Excuse me, are you home? / For what? 763 01:02:13,400 --> 01:02:17,900 Father says she can not go home alone after 9.30 pm. 764 01:02:17,900 --> 01:02:20,700 Especially when he comes home from the hospital. 765 01:02:21,000 --> 01:02:26,000 So you can be courteous as well ... / Not me. But my father. 766 01:02:26,200 --> 01:02:30,600 You should drive you home? / No thanks. I was close. 767 01:02:31,200 --> 01:02:33,200 So I'll take a little while. 768 01:02:42,700 --> 01:02:45,100 Let me get ... / I can be myself. 769 01:02:46,100 --> 01:02:49,500 You can not, allowed me get? / I can sendiri./Kumohon! 770 01:02:51,900 --> 01:02:53,900 Well. Please open. 771 01:02:54,400 --> 01:03:01,200 See how. Hold and press gently and ... 772 01:03:07,825 --> 01:03:10,425 This is very easy. 773 01:03:14,400 --> 01:03:19,000 But you do not worry. Tonight was not going to rain. 774 01:03:30,600 --> 01:03:32,600 Come on. 775 01:03:39,100 --> 01:03:41,100 What is wrong? come on! 776 01:03:43,200 --> 01:03:49,100 I think you have to wear a jacket ini./Tidak Thank you, I do not need it. 777 01:03:49,300 --> 01:03:53,000 I'm not easily sakit./ But you're transparent. 778 01:03:53,525 --> 01:03:54,525 I insist. 779 01:03:58,500 --> 01:04:00,900 You should bring an umbrella in the rainy season. 780 01:04:02,800 --> 01:04:04,800 Dikantongmu what's this? 781 01:04:07,700 --> 01:04:10,500 I've been looking for it for 2 days! 782 01:04:12,000 --> 01:04:15,700 I always eat half a banana and keep the other half. 783 01:04:15,900 --> 01:04:17,600 You never know when you need it. 784 01:04:17,800 --> 01:04:22,000 Ajay you eat bananas already 2 days! / This is actually more than 2 days. 785 01:04:22,000 --> 01:04:25,600 Do you want to try? / Do not want! 786 01:04:26,025 --> 01:04:27,425 Okay, no problem! 787 01:04:28,700 --> 01:04:31,000 May I ask a personal problem? / Please. 788 01:04:32,200 --> 01:04:38,100 You're human or ape? / You like that one? 789 01:04:41,425 --> 01:04:42,425 Say! 790 01:04:48,700 --> 01:04:52,200 Rhea, you're from where? I am worried! rain anyway ... 791 01:04:52,200 --> 01:04:58,500 Mrs. introduce Ajay Bakshi. He took me home. 792 01:04:59,400 --> 01:05:01,000 Come in! / Thank you. 793 01:05:01,400 --> 01:05:03,400 Hey, you're the man ... 794 01:05:05,000 --> 01:05:08,500 Oh right, Rhea you did not tell me about him! 795 01:05:08,500 --> 01:05:14,000 And I tell you I agree to any man who will she choose? 796 01:05:14,600 --> 01:05:17,100 And she went and picked you! / Lucky me! 797 01:05:18,400 --> 01:05:20,900 Sit ... / Your house is very beautiful. 798 01:05:21,400 --> 01:05:24,400 Wait ... you're wet kuyup./ I know wet. 799 01:05:24,600 --> 01:05:28,500 Mom, this is wrong, he's just my friend was a nobody, he's just ... 800 01:05:28,525 --> 01:05:31,225 Rhea ... 801 01:05:31,400 --> 01:05:35,300 Let me talk! He said that all good things! 802 01:05:36,400 --> 01:05:39,800 And Bengali languages ​​manis./ He can Bengali! 803 01:05:39,825 --> 01:05:40,699 Just a little! 804 01:05:40,700 --> 01:05:44,200 This smile is very sweet and cute earrings. 805 01:05:44,601 --> 01:05:45,874 You're too good-looking. 806 01:05:45,900 --> 01:05:47,900 What is it? / Mom! / Silence. 807 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 Look, you have a steady job? / Sure! 808 01:05:51,400 --> 01:05:54,800 I also had deposito./Jadi what is the problem? You immediately get married! 809 01:05:54,800 --> 01:05:57,200 Nice! I'm free tomorrow ... how about you? 810 01:05:57,600 --> 01:06:01,000 Mom, It's too far! I will not marry him! 811 01:06:01,000 --> 01:06:02,200 Why? Why? 812 01:06:03,800 --> 01:06:06,400 This coat. Now pulanglah./ Okay ... 813 01:06:07,400 --> 01:06:10,400 Mom I'm kidding, I actually just took her home ... 814 01:06:10,400 --> 01:06:13,200 and I just teman./ Just friends? 815 01:06:13,800 --> 01:06:15,700 But friends offered something to eat! 816 01:06:15,900 --> 01:06:17,800 As is there. 817 01:06:17,825 --> 01:06:20,425 Well, kuambil./Aku like your mother, She's so cute! 818 01:06:24,100 --> 01:06:27,600 Mom I have a principle like this. I ate half a banana ... 819 01:06:27,700 --> 01:06:30,700 and keeping the other half! / He tahu./Pergilah now. 820 01:06:43,600 --> 01:06:47,500 Rhea, I like this kid. Think about this! 821 01:07:50,700 --> 01:07:56,700 Do not cry, sister! Stop now. 822 01:07:58,200 --> 01:08:01,800 Politics has taken my sister's husband. 823 01:08:04,200 --> 01:08:08,000 Stop crying ... Hey you take care of him. 824 01:08:20,900 --> 01:08:24,900 It's an opportunity given by God in times before the election. 825 01:08:25,600 --> 01:08:29,300 Have a better chance of collecting sympathy? 826 01:08:37,600 --> 01:08:40,700 Sister-in-law, Magan Gupta, has died. 827 01:08:41,800 --> 01:08:45,100 What? / Tell children what to do. 828 01:08:46,800 --> 01:08:48,100 But be careful. 829 01:08:49,800 --> 01:08:51,500 Hey, let's get ready. 830 01:08:52,300 --> 01:08:56,400 That led to a riot in the city and many people will die. 831 01:08:56,600 --> 01:08:59,600 So let them die. I got the advantage. 832 01:08:59,900 --> 01:09:03,100 The most important aspect is the time in politics. 833 01:09:03,300 --> 01:09:05,400 Now it is time for us to reap the benefits. 834 01:09:05,800 --> 01:09:08,000 Greetings! 835 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 Everything is quiet! 836 01:09:12,300 --> 01:09:16,200 You've seen that made me Chief Minister! 837 01:09:16,600 --> 01:09:18,400 He's crazy! 838 01:09:18,500 --> 01:09:21,800 He tried to do a murder directed at me! 839 01:09:22,500 --> 01:09:27,100 But no one can kill a man who was protected by God! 840 01:09:29,500 --> 01:09:33,400 The bullet only grazed in the arm. 841 01:09:34,600 --> 01:09:37,600 and the sister-in-law! 842 01:09:39,300 --> 01:09:46,000 He is died. And now my sister has become a widow! 843 01:09:48,800 --> 01:09:54,900 We definitely will repay! But not by force. 844 01:09:55,900 --> 01:09:58,800 Certainly not with fisticuffs! 845 01:09:59,800 --> 01:10:03,100 Lower the Chief Minister! 846 01:10:10,800 --> 01:10:15,200 Who will stop them, make them see reason? 847 01:10:26,525 --> 01:10:32,525 Tu hi dekh maa yeh barbaadiya 848 01:10:33,550 --> 01:10:39,550 Tu hi dekh maa yeh barbaadiya 849 01:10:40,175 --> 01:10:46,175 All burning house all burn your city 850 01:10:47,500 --> 01:10:50,500 Vande maataram 851 01:10:50,725 --> 01:10:52,825 Vande maataram 852 01:10:52,950 --> 01:10:56,450 Vande maataram 853 01:10:56,475 --> 01:10:59,475 Vande maataram 854 01:10:59,700 --> 01:11:01,800 Vande maataram 855 01:11:01,800 --> 01:11:05,300 Vande maataram 856 01:11:05,500 --> 01:11:10,900 I will do a prayer for peace in the city. 857 01:11:14,100 --> 01:11:16,200 Politicians fighting for power ... 858 01:11:16,300 --> 01:11:19,000 but Mr. Ramakant Two pray for peace. 859 01:11:19,400 --> 01:11:22,100 Peace for the world. 860 01:11:23,400 --> 01:11:28,000 Do something! Two increasingly gaining public sympathy! 861 01:11:28,400 --> 01:11:33,100 Make riots throughout the city and we blame the two. 862 01:11:33,125 --> 01:11:35,125 Deewaaron par 863 01:11:35,150 --> 01:11:36,850 Deewaaron par 864 01:11:36,875 --> 01:11:38,675 Khun ke dhabbe 865 01:11:38,700 --> 01:11:40,300 Khun ke dhabbe 866 01:11:40,300 --> 01:11:43,300 Footpaathon par 867 01:11:43,850 --> 01:11:46,850 Khun ke dhabbe 868 01:11:47,275 --> 01:11:50,275 Shehar mein jaise har nukkad par 869 01:11:51,200 --> 01:11:53,200 Maut khadi hai 870 01:11:54,400 --> 01:11:57,400 Chauraahein par jaane kisaki 871 01:11:58,100 --> 01:12:00,100 Laash padi hai 872 01:12:01,425 --> 01:12:04,425 Nafrat ki naagin fan khole 873 01:12:04,750 --> 01:12:07,750 Curfue ka sannata bolein 874 01:12:08,575 --> 01:12:11,575 Kaun hai khuni kisi talaashe 875 01:12:12,100 --> 01:12:15,100 Kuchh bhi nahi kehati hai laashe 876 01:12:15,625 --> 01:12:21,625 See you mother did we go 877 01:12:22,250 --> 01:12:28,250 Kya baat hai yuun gumraah hai kyun tere bete 878 01:12:29,675 --> 01:12:32,675 Vande maataram 879 01:12:33,100 --> 01:12:34,800 Vande maataram 880 01:12:34,825 --> 01:12:38,425 Vande maataram 881 01:12:38,450 --> 01:12:41,450 Vande maataram 882 01:12:41,900 --> 01:12:43,700 Vande maataram 883 01:12:43,725 --> 01:12:47,325 Vande maataram 884 01:12:55,000 --> 01:13:01,600 What happened, Ajay? The burn was on fire! the whole town rioted. 885 01:13:03,000 --> 01:13:06,400 So much bloodshed darah./Dengar. 886 01:13:11,900 --> 01:13:15,200 Shahid, what are you doing? Filming. 887 01:13:15,500 --> 01:13:19,300 You're filming what? 888 01:13:19,525 --> 01:13:20,799 What do you expect? 889 01:13:20,900 --> 01:13:23,100 Play ball, kurasa./ Do not try to fight smart. 890 01:13:23,600 --> 01:13:26,600 I know you're working! But what picture you're taking? 891 01:13:44,800 --> 01:13:49,500 Come here. It's okay. Do not be scared. 892 01:14:00,900 --> 01:14:04,000 Who is the person who caused riots throughout the city? 893 01:14:04,100 --> 01:14:07,700 There are those who started the war between the two political parties ... 894 01:14:07,700 --> 01:14:11,300 Police have apprehended the person who caused the war. 895 01:14:11,300 --> 01:14:13,900 We will continue to report all the latest developments. 896 01:14:13,925 --> 01:14:15,699 Hashim Diksit. RBC news. 897 01:14:15,700 --> 01:14:17,900 Commissioner's chief minister. 898 01:14:18,225 --> 01:14:19,925 Good morning, sir! Yes, Sir. 899 01:14:20,100 --> 01:14:24,600 Tell the press that Ramakant Two hired killers to shoot them ... 900 01:14:24,600 --> 01:14:26,500 so he could get public sympathy. 901 01:14:26,600 --> 01:14:29,100 Sir, how can I say it? / Lying alone. 902 01:14:29,300 --> 01:14:32,000 It's official report and will be the truth. 903 01:14:32,700 --> 01:14:35,800 Do as I say, or you will be moved to Lal Ganj! 904 01:14:41,800 --> 01:14:43,400 It Ramakant Two. 905 01:14:44,000 --> 01:14:48,400 Yes, Sir! I'm very tegang./ Would I took you from the tension. 906 01:14:49,100 --> 01:14:53,100 Make an announcement party men arrested the CM. 907 01:14:53,100 --> 01:14:56,400 Pak lnvestigasi being dilakukan./ Commissioner, remember this. 908 01:14:57,100 --> 01:15:00,600 I might soon become chief minister. 909 01:15:05,600 --> 01:15:09,900 What should I do? They asked me to blame! 910 01:15:10,000 --> 01:15:11,900 But what about me? Am I not human? 911 01:15:13,100 --> 01:15:15,900 They both make me dance like a puppet! 912 01:15:16,900 --> 01:15:20,300 Pak, press waiting outside. They need news. 913 01:15:20,300 --> 01:15:22,800 What I would say to the press I do not know! 914 01:15:23,000 --> 01:15:28,600 Sir, we blame foreigners. It makes them will be busy for a month. 915 01:15:30,200 --> 01:15:32,700 Really! foreigners. 916 01:15:35,200 --> 01:15:41,000 Pak, who is this guy? What he was of a political party? 917 01:15:41,700 --> 01:15:44,600 I'm here to answer your questions! 918 01:15:44,600 --> 01:15:48,500 The man was not a political party or the opposition. Not the organization is not set. 919 01:15:49,200 --> 01:15:51,100 He was a terrorist from another country! 920 01:15:51,125 --> 01:15:53,125 From another country? Foreign mean? 921 01:15:54,650 --> 01:15:55,550 Kuulangi! 922 01:15:55,900 --> 01:16:01,700 He was a terrorist who had been sent to create chaos in this country! 923 01:16:01,700 --> 01:16:05,500 If only the terrorists, it's part of our gang! 924 01:16:06,000 --> 01:16:13,500 This is our opportunity to publisitas./ How? / We kidnap these terrorists! 925 01:16:13,700 --> 01:16:15,000 Abduct him? / Yes! 926 01:16:20,400 --> 01:16:23,000 ... with a live broadcast Magan Gupta murder. 927 01:16:23,100 --> 01:16:26,400 We will show the terrorists frightening glimpse at this time. 928 01:16:36,200 --> 01:16:39,100 She was transferred to a prison with a high security level. 929 01:16:46,100 --> 01:16:48,700 You're including terrorist group? 930 01:17:01,600 --> 01:17:03,600 We quickly shut down. Do it! 931 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 Where is she? He has disappeared! 932 01:17:25,100 --> 01:17:27,200 Keibutan occurred on the transfer of detainees ... 933 01:17:27,600 --> 01:17:31,900 lnternational terrorists fled despite tight police guard. 934 01:17:32,200 --> 01:17:37,900 It casts doubt on the Indian intelligence agencies. 935 01:17:45,800 --> 01:17:48,400 I do not see anything. After the lights went out ... 936 01:17:48,500 --> 01:17:50,100 ... he disappeared. 937 01:17:50,200 --> 01:17:52,800 Did you see his eyes? very scary. 938 01:17:53,000 --> 01:17:55,900 But I do not takut./ You think they'll catch him? 939 01:17:56,825 --> 01:17:57,699 Impossible ... 940 01:17:57,800 --> 01:18:00,900 All that fake passport and fake visa. 941 01:18:01,800 --> 01:18:04,400 He certainly had a lot when the police went into action. 942 01:18:06,200 --> 01:18:09,300 I want to report a blockade in all! 943 01:18:09,700 --> 01:18:11,800 Stop your car! / Hi Mr. AC how are you? 944 01:18:12,200 --> 01:18:14,500 Ajay Bakshi and Rhea Banerjee together! 945 01:18:15,700 --> 01:18:17,800 Let them pass ... they're off the press! 946 01:18:23,800 --> 01:18:27,300 According to information received by India's Most Wanted ... 947 01:18:27,400 --> 01:18:30,000 a dreaded terrorist, Mohan Joshi, ... 948 01:18:30,100 --> 01:18:35,300 was against the law and escape! 949 01:18:35,500 --> 01:18:38,100 Alarms to all our viewers! 950 01:18:38,200 --> 01:18:40,200 Look at his face he looked dangerous. 951 01:18:41,500 --> 01:18:44,700 These people are dangerous and armed. 952 01:18:44,900 --> 01:18:50,200 Do not try to catch him if he had seen anywhere ... 953 01:18:50,400 --> 01:18:54,000 you could endanger your life. 954 01:18:56,900 --> 01:19:02,000 I've rocked the government! I have terrorists in the drum! 955 01:19:02,500 --> 01:19:05,000 Where Sapre? / He missed. 956 01:19:05,400 --> 01:19:08,000 As usual she is always late! 957 01:19:08,300 --> 01:19:10,700 Open! 958 01:19:15,900 --> 01:19:21,000 What are you doing there? / Are you locking me, this is my fault! 959 01:19:21,200 --> 01:19:23,400 What about him? / Terrorists go ... 960 01:19:23,500 --> 01:19:26,500 car reporter./ So why did not you tell? 961 01:19:27,200 --> 01:19:30,500 Strange! How can one speak of the drum! 962 01:19:30,900 --> 01:19:35,900 You have destroyed my dream! I wanted terrorist! 963 01:19:36,900 --> 01:19:39,400 I want him ... where is he ?! 964 01:20:07,100 --> 01:20:12,100 I'm warning you! Do not think we are afraid! 965 01:20:14,600 --> 01:20:18,100 Ajay, he seems upset. He did not understand a word! 966 01:20:20,500 --> 01:20:22,800 This warning, understand? 967 01:20:30,100 --> 01:20:33,900 I lapar./ Hungry? 968 01:20:36,000 --> 01:20:37,300 Give me food! 969 01:20:38,600 --> 01:20:40,800 Do you have food? Check your bag! 970 01:20:42,300 --> 01:20:43,300 Turn on the camera! 971 01:20:44,000 --> 01:20:49,800 I had a banana ... But only a little. 972 01:20:58,000 --> 01:21:01,500 I must warn you that the police are looking for you. 973 01:21:02,500 --> 01:21:06,000 And obviously broadcast on television channels throughout the ... 974 01:21:06,300 --> 01:21:08,500 that you are a terrorist. you're a dangerous person. 975 01:21:08,700 --> 01:21:13,500 I'm not a terrorist! 976 01:21:20,500 --> 01:21:26,000 I have a daughter like you. His name Kavita. 977 01:21:26,700 --> 01:21:29,200 Dad ... 978 01:21:29,800 --> 01:21:33,200 What is it? / He started to get nervous. 979 01:21:33,500 --> 01:21:36,200 Actually, Mom made me nervous, father. 980 01:21:36,500 --> 01:21:39,900 Move aside, you step aside. Do not be afraid. 981 01:21:40,200 --> 01:21:45,200 I've served those 30 years, baby. I know my father very well Maganbhai. 982 01:21:45,500 --> 01:21:47,900 He says entreaties confirmed, so it was confirmed. 983 01:21:48,200 --> 01:21:50,300 Do not be scared. 984 01:21:51,200 --> 01:21:54,600 Our daughter would do the interview! We have to sweeten her tongue. 985 01:21:54,600 --> 01:21:57,300 What we have sweets at home? / No! 986 01:21:57,600 --> 01:22:01,100 There is no? Well, look at this ... 987 01:22:01,600 --> 01:22:07,200 We make candied roses out of this, huh? Laddoo = candied 988 01:22:13,600 --> 01:22:16,500 The rose disappeared! And where sweets? 989 01:22:17,100 --> 01:22:20,100 This is it! / But it's impositions, dad! 990 01:22:20,500 --> 01:22:23,400 It peda? Is it true? you try to taste! 991 01:22:24,400 --> 01:22:28,200 It peda? The peda! / Yes, where sweets? 992 01:22:28,200 --> 01:22:33,100 Sweets where? These sweets! 993 01:22:35,900 --> 01:22:37,900 Succeeded? 994 01:22:55,200 --> 01:22:57,900 My daughter, Kavita Joshi. The boss called him for an interview. 995 01:23:05,600 --> 01:23:08,000 I Kavita Joshi ... Princess mohan Joshi. 996 01:23:10,900 --> 01:23:12,400 I brought my diploma ... 997 01:23:17,100 --> 01:23:19,100 Not ..! Father! 998 01:23:21,400 --> 01:23:22,900 Why is he barking? 999 01:23:24,400 --> 01:23:27,200 Not .. 1000 01:23:27,925 --> 01:23:29,925 Not .. 1001 01:23:30,000 --> 01:23:33,100 ... Dad! Please release me! 1002 01:23:44,900 --> 01:23:48,600 My daughter's what the interview is over? / He left half an hour ago. 1003 01:23:50,500 --> 01:23:52,300 I had been here. When did he go? 1004 01:23:52,500 --> 01:23:54,400 I do not know. She's gone. 1005 01:23:59,900 --> 01:24:05,100 Father, Magan hurt me .... Why did you take me there? 1006 01:24:06,500 --> 01:24:10,300 He had been wounded. I think she had been raped. 1007 01:24:10,500 --> 01:24:14,500 This is serious. you should immediately report it to the police. 1008 01:24:17,000 --> 01:24:19,300 Why are you among your daughter there on a Sunday? 1009 01:24:22,500 --> 01:24:24,800 Who knew you were going there! 1010 01:24:25,200 --> 01:24:28,100 She had been raped. But why humiliate him in court? 1011 01:24:28,300 --> 01:24:31,600 You said she was raped! / That's just my guess it! 1012 01:24:31,800 --> 01:24:33,400 Why do not you understand? 1013 01:24:33,600 --> 01:24:38,100 I know what you expect. Go and take money from Gupta. 1014 01:24:38,300 --> 01:24:40,500 I could make him give you 50 or 60,000. 1015 01:24:40,800 --> 01:24:43,100 I can not create reports based only on suspicion. 1016 01:24:43,100 --> 01:24:46,300 Follow my advice and soon marry her. 1017 01:25:20,999 --> 01:25:25,999 Aao na aao na mere paas aao na 1018 01:25:26,824 --> 01:25:31,824 Aao na aao na mere paas aao na 1019 01:25:32,049 --> 01:25:37,249 Jindagi ka koi geet tum gaao na 1020 01:25:37,700 --> 01:25:43,200 Jindagi ka koi geet tum gaao na 1021 01:25:43,700 --> 01:25:48,700 Tum iss dil ki dhadkan ho tum nahi jaanati 1022 01:25:49,625 --> 01:25:55,125 Mere jine ka kaaran ho tum nahi jaanati 1023 01:25:55,750 --> 01:26:00,750 Aao na aao na mere paas aao na 1024 01:26:01,530 --> 01:26:06,530 Aao na aao na mere paas aao na 1025 01:26:06,755 --> 01:26:11,955 Pyaar ke raaste aake mehkaao na 1026 01:26:12,280 --> 01:26:17,780 Tum jaisa koi nahi hai tum nahi jaanati 1027 01:26:18,005 --> 01:26:23,505 Tum ho toh swarg yahi hai tum nahi jaanati 1028 01:26:24,400 --> 01:26:29,400 Aao na aao na mere paas aao na 1029 01:26:30,200 --> 01:26:35,200 Aao na aao na mere paas aao na 1030 01:26:40,800 --> 01:26:44,900 Kavita died. 1031 01:26:48,800 --> 01:26:52,300 I do not know what power he gave to me ... 1032 01:26:53,600 --> 01:26:55,600 but I decided ... 1033 01:26:56,200 --> 01:27:00,800 ... to take revenge for the atrocities it! 1034 01:27:03,200 --> 01:27:07,200 I kept looking for an opportunity for six months. 1035 01:27:09,200 --> 01:27:14,000 And one day, I saw him at a meeting Ramakant Two ... 1036 01:27:20,500 --> 01:27:24,600 Kavita screams that covers me when I see with my eyes! 1037 01:27:31,700 --> 01:27:37,700 My hand moved himself and kutembakkan six bullets at him! 1038 01:27:51,700 --> 01:27:56,500 I have paid the honor of my daughter, to kill Maganlal Gupta. 1039 01:27:59,900 --> 01:28:05,100 If this is called terror. I certainly terrorists. 1040 01:28:16,700 --> 01:28:19,400 Baba, where are you going? 1041 01:28:20,000 --> 01:28:22,900 I want to see, Laxmi. 1042 01:28:23,600 --> 01:28:28,400 He was alone. I must see him before the police catch me. 1043 01:28:30,900 --> 01:28:34,800 Please, you guys do not go to the police. 1044 01:28:34,900 --> 01:28:38,900 No, we will never go to the police. We are a television journalist. 1045 01:28:39,300 --> 01:28:42,100 We tried to find the truth to be presented to the public. 1046 01:28:44,400 --> 01:28:48,200 How? / She's right. 1047 01:28:49,900 --> 01:28:52,900 We had to lie and sell falsehood on television. 1048 01:28:54,300 --> 01:28:56,200 Now we are going to do something right. 1049 01:28:57,100 --> 01:29:00,500 You have to stay here. Do not go anywhere. 1050 01:29:00,500 --> 01:29:04,100 We'll be right back. So lived here. 1051 01:29:04,725 --> 01:29:06,725 We will take care of everything! 1052 01:29:21,800 --> 01:29:28,000 This is outrageous. Charge someone with a problem like this. 1053 01:29:29,600 --> 01:29:33,600 Ajay, we had promised to help him Baba. 1054 01:29:34,600 --> 01:29:36,400 But how are we going to do? 1055 01:29:36,600 --> 01:29:40,500 Our boss is a friend of politicians. They Takan agree. 1056 01:29:42,700 --> 01:29:47,800 Employers do not have any friends. Their friends just money. 1057 01:29:48,300 --> 01:29:51,400 We will megungkap this with caution. 1058 01:29:52,000 --> 01:29:55,800 How? / As you said, '' like that ''. 1059 01:30:07,800 --> 01:30:11,300 Pack my money. Where did you want? / Wait a minute, wait a minute! 1060 01:30:17,900 --> 01:30:22,500 Kaka We have records of people, which everyone thought was a terrorist! 1061 01:30:22,700 --> 01:30:25,300 Think again! / I'm busy, go! 1062 01:30:25,300 --> 01:30:29,200 I can not do two things sekaligus./ Kaka, you can do anything! 1063 01:30:29,400 --> 01:30:34,100 After the interview was broadcast, it will create a sensation! 1064 01:30:35,900 --> 01:30:37,500 Are you going crazy? 1065 01:30:37,700 --> 01:30:40,300 Ramakant Two would have to close our TV channels! 1066 01:30:40,301 --> 01:30:42,174 He was Chief Minister to come. 1067 01:30:42,200 --> 01:30:45,400 He will become Chief Minister only if it wins the election. 1068 01:30:45,400 --> 01:30:49,500 But think of the advantages if we broadcast an interview Mohan Joshi. 1069 01:30:49,600 --> 01:30:52,300 Think sponsor and its advertising! 1070 01:30:52,600 --> 01:30:55,800 It'll make you famous in the world! / Really? 1071 01:30:55,900 --> 01:31:00,400 Yes, of course kaka. But there is little masalah./Apa it? 1072 01:31:00,600 --> 01:31:05,300 We have to share this exclusive interview with the Galaxy TV. 1073 01:31:05,325 --> 01:31:05,799 What? 1074 01:31:05,800 --> 01:31:09,800 You mean you're going to sell this news to my enemies, Kaka ?! 1075 01:31:09,900 --> 01:31:14,400 Pak. Unfortunately Ajay Bakshi there when I do interviews. 1076 01:31:14,500 --> 01:31:18,700 Kaka ... Forget pride palsumu, this resulted in millions! 1077 01:31:18,700 --> 01:31:20,700 Millions ?! Really? / Millions. Really! 1078 01:31:20,700 --> 01:31:23,100 So should kuhilangkan my ego! 1079 01:31:23,100 --> 01:31:24,700 Good, I agree! 1080 01:31:24,725 --> 01:31:26,725 I agree. 1081 01:31:27,250 --> 01:31:28,450 Agree! 1082 01:31:29,475 --> 01:31:30,675 Agree! 1083 01:31:41,400 --> 01:31:43,400 Come on, sir ... 1084 01:31:50,300 --> 01:31:52,500 You're shaking! 1085 01:31:52,525 --> 01:31:54,125 Shake hands! / Do it! 1086 01:31:57,300 --> 01:32:00,800 I told handshake. Not just the touch! 1087 01:32:01,000 --> 01:32:02,900 Like this! 1088 01:32:06,000 --> 01:32:07,900 No ... not him. He! 1089 01:32:09,500 --> 01:32:11,400 It involves millions! / It involves millions! 1090 01:32:15,000 --> 01:32:19,300 Finally! international terrorists stupid in the boat! 1091 01:32:19,500 --> 01:32:20,900 Let's go ... Come on! 1092 01:32:21,000 --> 01:32:25,800 Pappu! What are you doing? be taken to where he is?! / Go! 1093 01:32:25,900 --> 01:32:27,600 What are you doing?! 1094 01:32:27,600 --> 01:32:30,600 I'm fishing! do not you see? 1095 01:32:30,600 --> 01:32:33,400 Will you miss him. He's not a terrorist! 1096 01:32:33,400 --> 01:32:35,600 We've seen it on TV! 1097 01:32:35,600 --> 01:32:39,300 Police are looking for him and he is in our custody! 1098 01:32:39,500 --> 01:32:43,300 It's all a lie! Mohan Joshi is not a terrorist. 1099 01:32:43,700 --> 01:32:47,100 He's not a terrorist? means that we are not a mafia! 1100 01:32:48,000 --> 01:32:51,500 Go before I lose patience and explode your head! 1101 01:32:53,900 --> 01:32:55,900 Let's go from here! 1102 01:32:56,300 --> 01:33:02,600 You made a mistake! that person is not a terrorist! Mohan Josi is not a terrorist! 1103 01:33:03,000 --> 01:33:05,000 Turn around, look at them go. 1104 01:33:06,000 --> 01:33:10,800 Coward! They shrink! 1105 01:33:11,400 --> 01:33:15,400 Face me if you have guts! / Face him if had nyal! 1106 01:33:15,400 --> 01:33:17,800 I'll give you a lesson! / He will teach you a lesson! 1107 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 Talk ... / you talk. 1108 01:33:21,200 --> 01:33:23,900 They fear padamu./ I am very angry. 1109 01:33:23,900 --> 01:33:26,600 Will kukalahkan them all ... / Ajay, now we do? 1110 01:33:26,900 --> 01:33:29,000 I think we should save Baba immediately. 1111 01:33:29,601 --> 01:33:30,874 How clever! / Thank you! 1112 01:33:30,900 --> 01:33:33,700 I know that. But how? 1113 01:33:41,100 --> 01:33:44,700 Will you marry me? / Married ?! 1114 01:33:46,200 --> 01:33:51,400 Uncle! the world's most feared terrorist in tahananku. 1115 01:33:51,700 --> 01:33:54,800 My name was in all the newspapers and TV channels! 1116 01:33:56,900 --> 01:33:58,200 The children were very happy. 1117 01:33:58,400 --> 01:34:02,100 Chinese journalists want to interview you. Mr. and Mrs. Hyundais. 1118 01:34:02,100 --> 01:34:07,400 Hear that? Reporters from China! I'm going to be famous! 1119 01:34:36,300 --> 01:34:40,200 What is the meaning of Baba? / It regards Chinese. 1120 01:34:40,400 --> 01:34:42,400 You say '' Baba '' and lowered his head. 1121 01:35:02,000 --> 01:35:05,800 We got word you kidnap the most dangerous terrorists in the world. 1122 01:35:06,000 --> 01:35:10,400 Ketenaranmu has spread to China! / Wait! 1123 01:35:12,600 --> 01:35:16,500 I think I've seen this guy somewhere. 1124 01:35:16,500 --> 01:35:22,900 Of course ... you'd know Bruce Lee, right? I'm his brother. 1125 01:35:23,700 --> 01:35:27,000 This is my wife, Lee Od ... His skin was white and beautiful! 1126 01:35:36,000 --> 01:35:39,600 You love each other, ya./ There's something fishy! 1127 01:35:40,500 --> 01:35:43,100 There was no publicity for you if you think we're suspicious! 1128 01:35:43,125 --> 01:35:44,099 I go! 1129 01:35:44,300 --> 01:35:47,400 What we do not want the publicity? / But why ... / Wait! 1130 01:35:48,700 --> 01:35:51,500 We made this inspired by the James Bond film! 1131 01:35:52,200 --> 01:35:54,000 This is my rocket. 1132 01:35:55,800 --> 01:35:59,800 Could drive a rocket? / He's an international terrorist! 1133 01:36:00,200 --> 01:36:03,500 He has made me famous. Come interview me. 1134 01:36:07,900 --> 01:36:09,200 What did he say? 1135 01:36:09,300 --> 01:36:13,800 Take pictures of you two would be very nice. 1136 01:36:14,000 --> 01:36:17,600 With him? / Bagus./Kau definitely want him dikeluarkan./Benar./Baik. 1137 01:36:19,125 --> 01:36:20,125 Press the button. 1138 01:36:26,900 --> 01:36:27,900 I Ajay Bakshi. 1139 01:36:28,425 --> 01:36:29,225 Ajay! 1140 01:36:45,200 --> 01:36:46,900 What did he say? 1141 01:36:52,600 --> 01:36:55,200 Photographed with a gun? / Benar./Bilang dong! 1142 01:37:07,400 --> 01:37:10,900 Who are you? / I'm Ajay Bakshi! Do not anyone move, got it! 1143 01:37:10,900 --> 01:37:12,700 Baba. You come here! 1144 01:37:13,400 --> 01:37:17,200 I say there is something fishy padanya./Diam! 1145 01:37:17,300 --> 01:37:21,200 Or will blow up your brain! you come with me, let's go! 1146 01:37:22,300 --> 01:37:24,400 Come on, follow me ... / You're going to pay for it! 1147 01:37:28,600 --> 01:37:29,900 Nobody move ... 1148 01:37:30,000 --> 01:37:33,200 It'll get worse if nothing is following us! understand? 1149 01:37:34,500 --> 01:37:36,400 You've got a haircut! 1150 01:37:42,000 --> 01:37:45,600 Why are you laughing? / The gun was no bullet! 1151 01:37:46,300 --> 01:37:49,600 So why did you raise your hand? / I have to say to him? 1152 01:37:49,600 --> 01:37:51,600 I can not lose face, got it! 1153 01:37:52,800 --> 01:37:56,000 What kind of doctor are you? / And you do not cut your hair! 1154 01:37:58,500 --> 01:38:04,600 Come, Baba, no one can find us here. It's very safe. 1155 01:38:05,300 --> 01:38:10,300 Actually, nobody ever kemari./ You've got a lot of problems ... 1156 01:38:10,300 --> 01:38:13,600 You're talking about, Baba. Did not your son do that too? 1157 01:38:13,600 --> 01:38:16,300 Of course! 100% sure. Come on! 1158 01:38:21,700 --> 01:38:25,600 Whose house is this? / Home uncle Shahid. 1159 01:38:25,900 --> 01:38:27,500 Does anyone live here? / No. 1160 01:38:27,600 --> 01:38:32,000 Shahid old uncle. We sometimes use it for work. 1161 01:38:32,600 --> 01:38:34,600 Let me save the tape up here. 1162 01:38:34,700 --> 01:38:39,500 Sorry do not keep diatas./ Then where? / In the drawer only. 1163 01:38:39,525 --> 01:38:41,125 Great idea! put dilaci. 1164 01:38:49,400 --> 01:38:52,200 So this is why you came to this house! 1165 01:38:52,900 --> 01:38:56,300 No .. you salah./ Who is he? 1166 01:38:58,100 --> 01:39:00,500 Bibi Shahid. 1167 01:39:01,325 --> 01:39:03,325 Bibi Marago. 1168 01:39:03,950 --> 01:39:04,950 Aunt Rosi. 1169 01:39:05,400 --> 01:39:07,500 Berani./ And he was quite pretty. 1170 01:39:09,400 --> 01:39:15,200 And this woman, look. Surely Aunt Farida! 1171 01:39:15,300 --> 01:39:16,300 Ya! 1172 01:39:18,200 --> 01:39:22,400 Shameless! you call your boyfriend Shahid aunt! 1173 01:39:22,500 --> 01:39:24,400 Rheya, how can you say that? 1174 01:39:24,900 --> 01:39:28,500 Aunt like a mother ... and you call my girlfriend! 1175 01:39:28,700 --> 01:39:34,700 They were older than me. So how can I ask them not to dress ?! 1176 01:39:35,300 --> 01:39:38,200 I do not want to talk to you! / I do not want to talk to you! 1177 01:39:38,400 --> 01:39:41,000 You've been chasing me since we first met! 1178 01:39:41,200 --> 01:39:43,200 Do not be impressed that I'm chasing you, okay? 1179 01:39:43,200 --> 01:39:44,800 You take a chance when disguised as Chinese! 1180 01:39:44,900 --> 01:39:46,900 You're sitting on my lap, too! / I? 1181 01:39:48,300 --> 01:39:50,200 Baba! Show a picture of Baba! 1182 01:39:52,600 --> 01:39:55,400 Baba threw it! / Calm down, why are you fighting? 1183 01:39:55,625 --> 01:39:57,325 Not me. He. 1184 01:39:57,600 --> 01:40:03,100 I really think you were born for each other. 1185 01:40:04,900 --> 01:40:08,200 If you like a quarrel, then marry. 1186 01:40:11,300 --> 01:40:13,200 See! you even think the same! 1187 01:40:13,600 --> 01:40:18,000 Look, this is called you are in love. 1188 01:40:20,000 --> 01:40:21,900 Love quietly closer to you ... 1189 01:40:22,300 --> 01:40:26,200 and by itself change the world around you. 1190 01:40:27,300 --> 01:40:32,300 Want to see a miracle? You have to look at each other's eyes. 1191 01:40:35,300 --> 01:40:37,400 Not like that ... to do with love. 1192 01:40:43,800 --> 01:40:45,800 Begin to imagine the world. 1193 01:40:46,100 --> 01:40:50,100 A world cinta./ Then? 1194 01:40:50,500 --> 01:40:54,400 Imagine a world full cinta./ Then ... 1195 01:40:54,425 --> 01:40:56,425 There are only two of you. 1196 01:40:57,850 --> 01:40:59,850 And then ... / Then what? 1197 01:41:16,475 --> 01:41:23,175 When you come in the air feels fresher 1198 01:41:24,200 --> 01:41:30,900 When you come in the sky changes color 1199 01:41:31,925 --> 01:41:38,625 All these colors just for you 1200 01:41:39,950 --> 01:41:45,950 What else 1201 01:41:47,475 --> 01:41:53,475 What else 1202 01:42:19,400 --> 01:42:22,900 You come to bring change 1203 01:42:23,425 --> 01:42:28,025 The world looks different 1204 01:42:38,850 --> 01:42:42,350 This world fun 1205 01:42:42,775 --> 01:42:46,275 The air was cool 1206 01:42:46,300 --> 01:42:49,700 You will-is here 1207 01:42:49,725 --> 01:42:58,325 What else 1208 01:43:31,050 --> 01:43:34,350 My heart is beating fast 1209 01:43:34,975 --> 01:43:38,975 My eyes could not blink 1210 01:43:50,300 --> 01:43:54,100 Say your heart 1211 01:43:54,400 --> 01:43:57,800 The story never ends 1212 01:43:58,125 --> 01:44:01,125 Please listen to my feelings 1213 01:44:01,350 --> 01:44:04,850 What else 1214 01:44:04,975 --> 01:44:10,975 What else 1215 01:44:23,500 --> 01:44:27,800 What are you doing? / You're James Bond now! 1216 01:44:28,700 --> 01:44:33,400 I never used clothes like ini./ Now you wear for a special day. 1217 01:44:33,400 --> 01:44:36,200 What's so special? / It will not tell you, sit down. 1218 01:44:37,200 --> 01:44:40,700 I'll show you the wonders of the ini./ true miracle? 1219 01:44:40,700 --> 01:44:44,200 Certain. I'll bring a smile kebibirmu in a heartbeat. 1220 01:44:44,200 --> 01:44:47,200 I always smile every time I see you, son. 1221 01:44:47,900 --> 01:44:52,100 You do not understand. This smile will be special! 1222 01:44:54,100 --> 01:44:56,300 Close your eyes! ./ What? 1223 01:45:04,200 --> 01:45:07,600 That Ajay! /Benar./ Where magic? 1224 01:45:11,200 --> 01:45:13,200 Look at that! 1225 01:45:48,300 --> 01:45:53,900 Mohan Joshi most dangerous fugitives are still not arrested until now. 1226 01:45:54,000 --> 01:45:58,400 The information we receive, the dreaded terrorist's ... 1227 01:45:58,500 --> 01:46:02,100 ... seen with a television reporter. 1228 01:46:02,500 --> 01:46:07,200 Do you know where this terrifying terrorist? 1229 01:46:07,800 --> 01:46:11,600 Laxmi, tell mereka./ Do not you talk. 1230 01:46:11,625 --> 01:46:13,625 You saja./ Why? 1231 01:46:16,600 --> 01:46:18,600 She has told me everything. 1232 01:46:19,300 --> 01:46:23,800 We will never forget, that you did for us. 1233 01:46:25,300 --> 01:46:31,200 Son, this bracelet is a bracelet belonging to my daughter. 1234 01:46:32,200 --> 01:46:34,100 I think I can give the time of his marriage. 1235 01:46:36,700 --> 01:46:40,900 You're our daughter now. You have to wear at your wedding. 1236 01:46:41,300 --> 01:46:43,300 Please accept. 1237 01:46:51,300 --> 01:46:57,000 Ajay, my son! / Kaka! / Where is it? 1238 01:46:57,900 --> 01:47:02,000 So you're Mohan Joshi? You're great at all! 1239 01:47:02,200 --> 01:47:05,800 You have to shake India with only one murder! 1240 01:47:06,700 --> 01:47:10,200 Let pergi./ Kaka, we have tape story. 1241 01:47:10,500 --> 01:47:13,100 Yes! There was tape! / No matter the tape! 1242 01:47:13,200 --> 01:47:15,500 We have proof of life with us! 1243 01:47:16,500 --> 01:47:20,200 You can say all you want! 1244 01:47:20,200 --> 01:47:24,700 And the whole world will be able to see you in person! 1245 01:47:24,700 --> 01:47:28,500 You're going with me, right? / Everyone knows them with you! 1246 01:47:28,500 --> 01:47:32,200 They're a TV star! celebrity. They will be caught in a flash! 1247 01:47:32,200 --> 01:47:33,600 So come with us! Come on. 1248 01:47:36,100 --> 01:47:39,300 Baba, you do not need to be afraid. 1249 01:47:39,400 --> 01:47:42,400 Disclose all the truth on TV without hesitation. Do not hesitate. 1250 01:47:42,400 --> 01:47:48,000 You would we dukung./ Laxmi, take care of yourself. 1251 01:47:48,700 --> 01:47:53,900 Mrs. you do not worry. We always uphold the truth! 1252 01:47:54,000 --> 01:47:56,300 Come on ... Be careful. 1253 01:48:16,100 --> 01:48:18,100 Sister-in-law has ruined the whole plan. 1254 01:48:18,900 --> 01:48:20,800 Do you want me to do? 1255 01:48:21,000 --> 01:48:23,100 You've got to give me support. 1256 01:48:23,800 --> 01:48:27,100 Or stories of parents that will corrupt you in the eyes of the public! 1257 01:48:28,900 --> 01:48:30,600 Be kind! 1258 01:48:30,900 --> 01:48:34,600 At least respect our enemies, if we can not be friends! 1259 01:48:37,900 --> 01:48:43,300 If you give me support, I will lift you up so deputy Chief Minister. 1260 01:48:44,000 --> 01:48:45,900 These are the words of a leader! 1261 01:48:47,000 --> 01:48:50,800 But the story of the old man can not leak. I want to win the election. 1262 01:48:51,000 --> 01:48:54,100 Do not worry, I had control of the police. Why be afraid? 1263 01:48:54,800 --> 01:48:57,900 Nice! you two have reached a deal! 1264 01:48:58,400 --> 01:49:00,400 But we ended up losing millions! 1265 01:49:00,425 --> 01:49:03,025 All will benefit, just calm down! 1266 01:49:03,300 --> 01:49:06,800 We'll give them both permission to broadcast 24 hours non-stop. 1267 01:49:07,000 --> 01:49:11,100 It's only fair! / Incredible ... Every person has benefited! 1268 01:49:11,400 --> 01:49:14,000 But, what about the old man? / To hell with him! 1269 01:49:14,200 --> 01:49:18,000 No problem, the Public considered him a terrorist. Leave it alone! 1270 01:49:22,700 --> 01:49:26,300 Police have arrested the most feared terrorist ... 1271 01:49:26,400 --> 01:49:30,200 the murder of Maganbhai, namely Mohan Joshi. 1272 01:49:31,800 --> 01:49:34,000 Ajay, how could this happen? What happen ... 1273 01:49:34,000 --> 01:49:36,700 he is supported by an extreme group called ISO. 1274 01:49:46,500 --> 01:49:50,400 Meanwhile, Democrat Party leader Ramakant Two ... 1275 01:49:50,400 --> 01:49:54,900 ... has joined the opposition party National party. 1276 01:50:01,700 --> 01:50:06,000 Ajay! We are now broadcasting 24 hours non-stop! 1277 01:50:06,200 --> 01:50:08,200 The government has given permission! 1278 01:50:08,700 --> 01:50:13,200 And all this because of you my son! Come on, I hug my son! 1279 01:50:16,500 --> 01:50:22,100 Kaka, it turns out you're lower than I thought so far. 1280 01:50:23,200 --> 01:50:26,900 That is why I succeed! Look at this empire! 1281 01:50:27,900 --> 01:50:30,500 I had no choice ... I live for the money! 1282 01:50:30,900 --> 01:50:33,900 This is the business you will not understand this. 1283 01:50:36,100 --> 01:50:41,400 I am the strength to run this tv station and also the business! 1284 01:50:42,500 --> 01:50:44,700 You live off my name and my hard work! 1285 01:50:45,900 --> 01:50:48,400 Listen, kid ... 1286 01:50:48,600 --> 01:50:52,700 Do not dream too high ... 1287 01:50:52,725 --> 01:50:55,825 Dare talk like that, do you think who you are? 1288 01:50:55,900 --> 01:50:58,800 I can bring 10 Ajay Bakshis if I want to! 1289 01:50:58,800 --> 01:51:03,700 People who enter the TV is a star. That rule television! 1290 01:51:06,100 --> 01:51:10,600 I'll make them pay for the recordings that you have, friend. 1291 01:51:10,800 --> 01:51:14,200 I would love to see you become rich. You want how much money? 1292 01:51:14,200 --> 01:51:15,600 Enough! 1293 01:51:17,600 --> 01:51:24,000 I'm here not for negotiation. Or to sell themselves. 1294 01:51:25,100 --> 01:51:28,800 I've come here to restore freedom. 1295 01:51:29,700 --> 01:51:32,500 But do not ever think that I have lost. 1296 01:51:34,000 --> 01:51:35,900 Baba would I saved somehow. 1297 01:51:37,400 --> 01:51:40,300 Make sure you can survive too! 1298 01:51:48,100 --> 01:51:51,300 Young people are burning! Relax Ajay ... 1299 01:51:51,325 --> 01:51:54,525 You will always be welcome if you want to come back here! 1300 01:51:54,526 --> 01:51:55,574 Did you hear that? 1301 01:51:55,600 --> 01:51:57,600 Marry, contact the Chief Minister. 1302 01:51:57,800 --> 01:52:00,800 Where is the tape? you're not satisfied for chastening, parents ?! 1303 01:52:00,800 --> 01:52:02,300 Where is the tape? 1304 01:52:05,500 --> 01:52:07,800 Sir? You're here? 1305 01:52:07,825 --> 01:52:08,799 Diam! 1306 01:52:09,200 --> 01:52:12,700 Do you have the tape? / Sir, he did not know about it. 1307 01:52:12,700 --> 01:52:17,200 If he did not know where the tape, then what are you doing with it? 1308 01:52:17,200 --> 01:52:21,200 If the tape is not found, Two and reign ruined! 1309 01:52:21,500 --> 01:52:23,600 You know what to do with him! 1310 01:52:25,925 --> 01:52:26,925 Exit. 1311 01:52:27,800 --> 01:52:29,300 Commissioners go! 1312 01:52:34,000 --> 01:52:37,075 You're not a beginner! You know what to do! 1313 01:52:37,400 --> 01:52:40,500 If he did not know his record, you have to catch Ajay! 1314 01:52:40,700 --> 01:52:42,500 If he did not speak, catch her! 1315 01:52:42,500 --> 01:52:48,400 If they still do not open your mouth. You know this, right? Do you know? 1316 01:52:48,400 --> 01:52:53,000 Kill them, so it will be buried forever! 1317 01:52:53,200 --> 01:52:55,900 Not! Do not kill them! 1318 01:52:56,200 --> 01:53:01,000 I'll tell you. But you do not kill them! 1319 01:53:01,200 --> 01:53:06,000 I'll tell you where the tape was. I know the tape! 1320 01:53:06,000 --> 01:53:10,000 Do not kill them. Will give it to you right now! 1321 01:53:10,200 --> 01:53:13,400 Will admit that I am a terrorist. 1322 01:53:13,600 --> 01:53:18,200 But do not kill my children! do not kill my children! 1323 01:53:18,200 --> 01:53:23,300 I'll do all the words. Do not kill my children! 1324 01:53:43,374 --> 01:53:44,674 Ajay! / Or! 1325 01:53:44,800 --> 01:53:47,200 Ajay, the tape was gone! 1326 01:53:49,200 --> 01:53:53,600 Sir, this is the tape. He has signed our statement. 1327 01:53:53,625 --> 01:53:54,299 Nice! 1328 01:53:54,300 --> 01:53:56,500 You're a good store documents ini./, sir! 1329 01:53:56,600 --> 01:54:00,400 Kaka, you keep recording ini./ I, sir? 1330 01:54:00,600 --> 01:54:03,100 I stayed at the home office, anything can happen. 1331 01:54:03,100 --> 01:54:05,800 Sir, why do not we just destroy the tape? / No! 1332 01:54:06,300 --> 01:54:09,700 Ramakant The two did not know this record. And do not tell him. 1333 01:54:09,800 --> 01:54:11,400 I'm with you, sir! 1334 01:54:11,600 --> 01:54:15,600 If Ramakant Two thinking to topple my government ... 1335 01:54:15,800 --> 01:54:18,900 I can use this tape to keep him quiet. 1336 01:54:19,300 --> 01:54:21,200 Yes, I understand, sir. 1337 01:54:21,200 --> 01:54:24,600 Politicians can never dipercaya./ You're right, sir. 1338 01:54:32,700 --> 01:54:34,600 Rhea we could do the interview again. 1339 01:54:56,300 --> 01:54:59,900 Baba, they got the tape. I do not know how ... 1340 01:54:59,900 --> 01:55:04,700 The tape was I who berikan./ you? 1341 01:55:06,700 --> 01:55:10,300 Why did you give them? That ... / Ajay, quiet, Ajay. 1342 01:55:10,600 --> 01:55:12,600 Look at the condition of Baba. 1343 01:55:13,000 --> 01:55:16,100 Baba, are you okay? They do not ... / Briefly, Rhea. 1344 01:55:16,400 --> 01:55:20,500 We could do an interview lagi./ For what? I really terrorists. 1345 01:55:20,800 --> 01:55:24,900 I really teroris./ Baba, do not talk like that! 1346 01:55:25,200 --> 01:55:27,400 We can try to ... / Do not try anything. 1347 01:55:28,500 --> 01:55:32,800 Ask me repeatedly and I will answer continues "I am a terrorist"! 1348 01:55:32,800 --> 01:55:35,200 Not! You're not a terrorist! 1349 01:55:38,100 --> 01:55:40,100 Did you bother yourself! 1350 01:55:41,400 --> 01:55:45,100 we do not provide support only halfway through! 1351 01:55:45,600 --> 01:55:50,500 We have not got the tape, right! But we can do interviews again! 1352 01:55:50,800 --> 01:55:54,800 we will show on another channel or published in the newspaper! 1353 01:55:54,800 --> 01:55:56,700 Can you bring my daughter back? 1354 01:55:59,100 --> 01:56:01,400 Can you bring my daughter back? 1355 01:56:04,100 --> 01:56:08,500 You can not! you do not understand! They are a very strong person! 1356 01:56:08,500 --> 01:56:13,000 People like me are always sacrificed in the game of power and money! 1357 01:56:13,100 --> 01:56:17,900 It does not matter if Mohan Josie Dead among one million people! 1358 01:56:18,300 --> 01:56:20,300 But the effect on us, Baba. 1359 01:56:26,700 --> 01:56:30,500 Laxmi, Make them understand! 1360 01:56:31,300 --> 01:56:37,200 we have lost our daughter. we can not lose our children again! 1361 01:56:39,200 --> 01:56:42,600 I know you feel sad in my decision. 1362 01:56:44,800 --> 01:56:47,500 But you understand, right? / Yes. 1363 01:56:52,400 --> 01:56:53,700 Make them understand! 1364 01:57:05,500 --> 01:57:09,100 After I die, please take care of Laxmi. 1365 01:57:16,700 --> 01:57:17,600 No, Baba. 1366 01:57:25,000 --> 01:57:27,000 We do not want to keep it. 1367 01:57:31,000 --> 01:57:32,600 You'll be keeping! 1368 01:57:36,700 --> 01:57:38,000 Keeping us all! 1369 01:57:45,300 --> 01:57:48,600 Mohan Joshi has to do with the terrorist group ISQ ... 1370 01:57:49,100 --> 01:57:54,900 Spread terror and has confessed to the murder. 1371 01:57:55,600 --> 01:57:58,900 In order to maintain the security of this country. 1372 01:57:59,300 --> 01:58:01,900 Courts impose penalties on Josie Mohan ... 1373 01:58:02,525 --> 01:58:04,525 To be hanged to death. 1374 01:58:06,700 --> 01:58:09,600 You're crazy, kaka? want to broadcast the hanging directly! 1375 01:58:10,300 --> 01:58:13,600 You mean people would sit and watch him hanged? 1376 01:58:13,625 --> 01:58:15,660 Exactly! / And see it instantly! / Right. 1377 01:58:15,700 --> 01:58:18,900 What is this a joke? This has never happened before! 1378 01:58:19,000 --> 01:58:22,800 Why not? What people do not watch war on television around the world? 1379 01:58:23,400 --> 01:58:26,200 Did not fight in parliament also televised live? 1380 01:58:26,500 --> 01:58:30,300 Sir, we could reap millions! Think of the ads we get! 1381 01:58:30,400 --> 01:58:33,500 Pak, sponsor willing to pay dearly for the event sensasional./Benar! 1382 01:58:33,500 --> 01:58:35,500 Be it cricket, and hang the war! 1383 01:58:35,500 --> 01:58:37,100 True! / Chinoy true. 1384 01:58:37,200 --> 01:58:42,900 Everyone just knew that the man was a foreign terrorist. 1385 01:58:43,000 --> 01:58:47,500 We will say `this would happen to anyone who dares to challenge our country! ' 1386 01:58:47,500 --> 01:58:49,300 No, not so .. 1387 01:58:50,500 --> 01:58:55,400 OK. Let's hang it as a national event. 1388 01:58:56,200 --> 01:59:01,200 we will become a precedent and history will remember our government ... 1389 01:59:01,200 --> 01:59:06,300 That we are firmly in resolving issues related to the country! 1390 01:59:06,300 --> 01:59:12,400 Make the announcement! punishment will be broadcast live ... 1391 01:59:12,400 --> 01:59:16,600 ... in this democratic country. Glory to India! 1392 01:59:16,600 --> 01:59:20,700 Sir, look at this. It's a great idea. 1393 01:59:21,125 --> 01:59:23,125 The new idea to sell hair dye! 1394 01:59:23,600 --> 01:59:28,200 Extraordinary! I want a big poster. I had to cash a lot of them. 1395 01:59:28,300 --> 01:59:30,400 But what my product will be sold after the hanging? 1396 01:59:30,600 --> 01:59:33,200 I do not know that. Give me the check! 1397 01:59:33,225 --> 01:59:34,899 I've got the check. 1398 01:59:35,100 --> 01:59:39,400 But this is a true story, Pak./ I know. 1399 01:59:39,600 --> 01:59:43,200 People in the media can receive a small fraud, do not really like it! 1400 01:59:43,325 --> 01:59:44,925 Why do not you understand? 1401 01:59:46,600 --> 01:59:49,900 Your newspapers have a better image, if publish this story. 1402 01:59:50,125 --> 01:59:51,499 I told you! / Listen Ajay! 1403 01:59:51,800 --> 01:59:55,600 I understand the business. I can not go against the government! 1404 01:59:56,500 --> 01:59:59,400 Pack, Call of Chief Menteri./ Yes, the Chief Minister? 1405 01:59:59,700 --> 02:00:02,600 You've a lot of money? / Sir, you underestimate! 1406 02:00:02,900 --> 02:00:06,800 The money was enough for seven generations, sir! 1407 02:00:07,225 --> 02:00:08,725 Gosh! 1408 02:00:10,000 --> 02:00:14,500 Hopefully, every year there will be hanged, God! 1409 02:00:16,200 --> 02:00:19,300 Sir, you have to serve it on Tv Station-mu. 1410 02:00:19,500 --> 02:00:24,800 we might be able to save Baba./ Why do not you understand? 1411 02:00:25,100 --> 02:00:29,200 What if Ramakant Two sue for defamation? 1412 02:00:29,225 --> 02:00:31,925 Will Mohan Joshi support me? Will not ... 1413 02:00:32,400 --> 02:00:34,800 People who you do not want to support you strive for. 1414 02:00:35,100 --> 02:00:37,800 How could I harm my Tv stations are worth 2 billion? 1415 02:00:38,100 --> 02:00:43,700 Sir, Baba was takut./ I'm too scared. What should I do? 1416 02:00:43,900 --> 02:00:47,300 What are you doing this work at the office? close it! 1417 02:00:47,600 --> 02:00:49,600 You do not care about the fate of people and talk about the billions! 1418 02:00:49,625 --> 02:00:51,625 Get out! / Office is useless! 1419 02:00:51,650 --> 02:00:53,850 You dare say billions! / Get out of here! Exit! 1420 02:00:56,800 --> 02:01:00,700 What's up with you? why are you Forget your anger on others? 1421 02:01:00,800 --> 02:01:03,100 Why bererteriak him? / What can I do? 1422 02:01:03,125 --> 02:01:05,625 Basic Fool! / Ajay! / He has no eyes. 1423 02:01:06,100 --> 02:01:08,200 An innocent man was killed and we just saw. 1424 02:01:08,600 --> 02:01:11,000 And we lost the tape, the evidence is very important! 1425 02:01:11,100 --> 02:01:13,900 Ajay quiet! Think calmly. 1426 02:01:14,025 --> 02:01:17,225 There are people who can help us take the tape. 1427 02:01:17,300 --> 02:01:22,700 Who can help us, Rhea? / Don, people who want publicity, don. 1428 02:01:27,200 --> 02:01:30,800 Pappu, The tapes are there ... / Shut up, cheater! 1429 02:01:31,000 --> 02:01:33,400 This man betrayed me! He came disguised from China! 1430 02:01:33,425 --> 02:01:33,999 What? 1431 02:01:34,000 --> 02:01:38,300 He even shared a girl! "Chiki pa pa". As it was he did! 1432 02:01:38,300 --> 02:01:41,800 He has made me a laughingstock world of crime, you know. 1433 02:01:42,000 --> 02:01:46,300 But, Pappu! you believe me? / Sure, I believe you. 1434 02:01:46,600 --> 02:01:49,700 But, I can publicity, right? / Of course you can. 1435 02:01:49,700 --> 02:01:51,700 This house belongs to a politician! You rob a thief! 1436 02:01:51,800 --> 02:01:55,400 Shut up, or I'll hit you! / Brother, Pappu, put it this way ... 1437 02:01:55,425 --> 02:01:57,425 What could be more shocking? 1438 02:01:57,700 --> 02:01:59,900 Go grab the tape, Please ... 1439 02:02:00,200 --> 02:02:02,300 All right, I'll do for you ... 1440 02:02:02,325 --> 02:02:04,825 Well, thank you banyak./ Shut up or blow up your head. 1441 02:02:08,300 --> 02:02:09,600 Tell me where the tape? 1442 02:02:10,300 --> 02:02:15,100 I know rekamanya inside the house. But I do not know where. 1443 02:02:15,500 --> 02:02:19,600 I could shoot you! Assistant What kind are you? 1444 02:02:19,925 --> 02:02:20,825 You're useless! 1445 02:02:21,650 --> 02:02:22,750 Take him away! 1446 02:02:23,500 --> 02:02:26,000 How will we find the record in this big house? 1447 02:02:26,200 --> 02:02:29,500 Rhea, if you're into Kaka, Where do you keep the tape. 1448 02:02:30,100 --> 02:02:32,100 In a safe place, of course. 1449 02:02:32,125 --> 02:02:35,025 And where do you hide if you have a copy? 1450 02:02:35,400 --> 02:02:36,700 To place sama./ Right. 1451 02:02:37,000 --> 02:02:40,000 We must put in place a copy of the original. 1452 02:02:40,200 --> 02:02:42,800 Why do this if there is a copy? / It's just a sham, Pappu. 1453 02:02:42,900 --> 02:02:45,200 Ajay, we do not make salinannya./ Right! 1454 02:02:46,000 --> 02:02:50,700 But only you know, I know, and they do not. 1455 02:02:55,000 --> 02:02:57,300 Congratulations on the launch of the 24-hour broadcast! 1456 02:02:57,325 --> 02:02:59,025 Great! 1457 02:03:01,900 --> 02:03:06,500 Who says the country is not united? We all will share the results! 1458 02:03:10,600 --> 02:03:12,400 Congratulations, Kaka. 1459 02:03:14,700 --> 02:03:17,400 Ajay, what made you come here? 1460 02:03:17,600 --> 02:03:21,900 True Kaka. Because you love me ... 1461 02:03:23,800 --> 02:03:25,500 Can you forgive your son? 1462 02:03:26,000 --> 02:03:31,500 Why? you've left me! / Yes. He incited Rhea too! 1463 02:03:32,000 --> 02:03:35,500 He meningalkan his work in front of lots of people! 1464 02:03:35,825 --> 02:03:37,525 You're right, Kaka! 1465 02:03:37,900 --> 02:03:41,700 I left my job, but it makes me hurt. 1466 02:03:43,500 --> 02:03:45,900 I have realized that I was not anyone! 1467 02:03:47,700 --> 02:03:50,300 You already know the power of power! 1468 02:03:50,800 --> 02:03:54,600 It was only after we held the old man's record ... 1469 02:03:54,800 --> 02:03:57,400 You came to me and wag your tail! 1470 02:03:58,500 --> 02:04:02,100 Kaka, I now salute the power of authority. 1471 02:04:03,500 --> 02:04:05,500 But I come to you not because of the tape. 1472 02:04:06,000 --> 02:04:08,000 I've been there so long ago. 1473 02:04:08,500 --> 02:04:12,900 How can you assume there is no copy of the tape? 1474 02:04:14,100 --> 02:04:17,700 I have a copy! so there's no point in me looking for the original ... 1475 02:04:22,825 --> 02:04:24,825 Sir, Two! / Pack, two! 1476 02:04:24,900 --> 02:04:25,900 What's going on here? 1477 02:04:28,200 --> 02:04:29,500 we have succeeded! 1478 02:04:30,100 --> 02:04:33,700 When are you coming? / Just. Recording what's this? 1479 02:04:34,100 --> 02:04:37,600 Prayers, sir. Special sinners like me. 1480 02:04:38,800 --> 02:04:42,900 What is Ajay and Rhea doing here? / You know, we've forgiven them. 1481 02:04:42,900 --> 02:04:45,700 All complete! Chinoy, serve him! 1482 02:04:47,300 --> 02:04:51,600 You almost ruined all his plans! Two did not know about the tape! 1483 02:04:51,600 --> 02:04:55,900 But Kaka, you have to forgive me, right? / Sure, I'm sorry and you're forgiven. 1484 02:04:55,900 --> 02:04:59,500 Where is the tape? / Do not worry, I kept a safe place. 1485 02:04:59,525 --> 02:05:02,125 Dulu./ properly secured correctly, which two? 1486 02:05:02,250 --> 02:05:04,250 Disana./ Well, I'm here! 1487 02:05:50,075 --> 02:05:55,875 You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace 1488 02:05:56,425 --> 02:06:02,225 Once you get into it you will feel happier 1489 02:06:02,250 --> 02:06:05,750 You seemed revered 1490 02:06:06,475 --> 02:06:12,275 You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace 1491 02:06:12,775 --> 02:06:18,575 Once you get into it you will feel happier 1492 02:06:18,600 --> 02:06:22,800 You seemed revered 1493 02:06:51,125 --> 02:06:55,625 I already know you're famous crazy 1494 02:06:55,850 --> 02:06:59,950 Without this world has no meaning 1495 02:07:00,175 --> 02:07:03,875 Only you and I want your heart 1496 02:07:04,400 --> 02:07:10,200 With you I became nomads around the world so fascinated 1497 02:07:11,825 --> 02:07:17,625 This desire has led a wave of love 1498 02:07:17,850 --> 02:07:22,050 You seemed revered 1499 02:07:23,075 --> 02:07:28,875 You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace 1500 02:07:29,400 --> 02:07:35,200 Once you get into it you will feel happier 1501 02:07:35,325 --> 02:07:39,525 You seemed revered 1502 02:08:07,750 --> 02:08:12,250 At the entrance to the Earth in the bosom of the sky 1503 02:08:12,455 --> 02:08:16,655 In the sunlight on the ocean waves 1504 02:08:16,680 --> 02:08:20,680 Do all places where there is only you 1505 02:08:21,045 --> 02:08:26,845 Everyone was unhappy they said the disease had in mind 1506 02:08:28,570 --> 02:08:34,370 It is the fire of love that burns all night 1507 02:08:34,495 --> 02:08:38,695 You seemed revered 1508 02:08:39,770 --> 02:08:45,570 You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace 1509 02:08:45,995 --> 02:08:51,795 Once you get into it you will feel happier 1510 02:08:51,820 --> 02:08:56,020 You seemed revered 1511 02:08:56,645 --> 02:09:00,845 You seemed revered 1512 02:09:01,300 --> 02:09:05,500 You seemed revered 1513 02:09:05,825 --> 02:09:10,025 You seemed revered 1514 02:09:10,550 --> 02:09:14,750 You seemed revered 1515 02:09:15,270 --> 02:09:19,470 You seemed revered 1516 02:09:19,895 --> 02:09:24,095 You seemed revered 1517 02:09:32,300 --> 02:09:34,300 Ajay escape with the tape! 1518 02:09:34,325 --> 02:09:35,699 What? / I was ... 1519 02:09:35,700 --> 02:09:39,300 Stupid! / Do not be silent! We find them! 1520 02:09:55,300 --> 02:09:57,100 I'm afraid, Ajay! / Do not be afraid ...! 1521 02:09:59,425 --> 02:10:00,425 Now I'm afraid! 1522 02:10:15,400 --> 02:10:18,100 Ajay, turn kanan./ No, we turn left. 1523 02:10:18,100 --> 02:10:19,200 We do not turn right! 1524 02:10:19,225 --> 02:10:20,225 Left! 1525 02:10:30,500 --> 02:10:32,700 Ajay, where are we? 1526 02:10:41,450 --> 02:10:42,550 Send another car. 1527 02:10:43,050 --> 02:10:47,550 At least we live and the recording aman./ We're not safe yet! 1528 02:10:47,775 --> 02:10:50,549 There are 2 car chase kita./ So, where is the other? 1529 02:11:49,250 --> 02:11:53,050 I'm asking you to be careful! we lost the tapes and they are! 1530 02:11:53,075 --> 02:11:54,449 Pak, Chief Minister! 1531 02:11:54,450 --> 02:11:58,450 If my political career is destroyed, you're also sinking! 1532 02:11:58,450 --> 02:12:00,350 You said what? / You're also sinking! 1533 02:12:00,350 --> 02:12:04,150 What should I do? do not hang him? / Sir, you're talking about, tomorrow sentence. 1534 02:12:04,250 --> 02:12:05,850 And our sponsors have paid millions! 1535 02:12:06,050 --> 02:12:08,550 Sir, you do not worry. Will take care of everything. 1536 02:12:08,575 --> 02:12:09,749 How to take care of it? 1537 02:12:09,750 --> 02:12:11,450 Give the responsibility of the tape to me! 1538 02:12:11,675 --> 02:12:13,475 I want to tape it! 1539 02:12:15,050 --> 02:12:17,050 Check out all the rooms and cupboards as well. 1540 02:12:22,150 --> 02:12:24,350 What is this? / Silence, we have a warrant. 1541 02:12:24,375 --> 02:12:25,549 You check there. 1542 02:12:25,550 --> 02:12:29,350 Sir, they are not in sini./ Where would she go? 1543 02:12:29,350 --> 02:12:32,850 We will crush their bones! He dared to challenge the government! 1544 02:12:33,300 --> 02:12:37,500 You're just wearing a uniform. But my son did your duty. 1545 02:12:37,725 --> 02:12:38,725 Diam! 1546 02:12:39,800 --> 02:12:41,900 Do not anyone go until I give the order! 1547 02:12:45,825 --> 02:12:48,025 How are Baba now? / You calm down! 1548 02:12:50,750 --> 02:12:52,250 Hiding ... 1549 02:13:00,100 --> 02:13:04,800 Ajay, they even raided our house! 1550 02:13:08,100 --> 02:13:12,300 Do not worry. However we have to hide tonight. 1551 02:13:23,200 --> 02:13:26,300 Pak, hurry up I want to watch the hangings on TV. 1552 02:13:26,300 --> 02:13:28,300 I must close and see the hanging. 1553 02:13:28,500 --> 02:13:31,200 Do not come this way definitely stuck. I had to get home. 1554 02:13:31,300 --> 02:13:35,600 Sir, all the streets were empty. All watched the gallows on TV. 1555 02:13:35,800 --> 02:13:39,500 Listen ... soon began to let us watch it. 1556 02:13:40,800 --> 02:13:42,500 Hanging like this is very vulgar. 1557 02:13:42,500 --> 02:13:45,000 Certainly not! the whole world would want to see it! 1558 02:13:45,100 --> 02:13:47,900 Anyone targeting our country will end up like this! 1559 02:13:47,900 --> 02:13:49,800 This terrorist Arman Joshi jerk! 1560 02:13:58,800 --> 02:14:04,200 Do not be afraid. Keep calm. 1561 02:14:10,700 --> 02:14:14,600 Use the medicine regularly for your knee joints. 1562 02:14:16,400 --> 02:14:18,500 Do not be lazy. 1563 02:14:20,400 --> 02:14:22,200 You're listening to, right? 1564 02:14:22,700 --> 02:14:27,800 We have deposits in the bank, which is due in January. 1565 02:14:29,700 --> 02:14:32,700 Be sure to sign the letter and take the money. 1566 02:14:34,000 --> 02:14:38,100 Do not make trouble for you at the time of going to the bank. 1567 02:14:42,900 --> 02:14:46,400 Kavita birthday, distributed sweets to the children. 1568 02:14:55,700 --> 02:15:00,500 Do not Cry ... ! 1569 02:15:04,200 --> 02:15:06,800 Greetings, we are in the central prison. 1570 02:15:06,825 --> 02:15:09,025 Together Anushka Roy of K-TV and Galaxy Tv! 1571 02:15:09,400 --> 02:15:11,400 Papa fast has begun. 1572 02:15:12,200 --> 02:15:16,500 We see the preparation hanged in the central prison. 1573 02:15:19,900 --> 02:15:23,300 There he will die and you gave me tea! I want a soft drink! 1574 02:15:24,500 --> 02:15:25,900 Broadcasting has begun! 1575 02:15:25,925 --> 02:15:27,599 Extraordinary. 1576 02:15:28,000 --> 02:15:31,500 All sponsors label has been attached. No one will be offended. 1577 02:15:32,100 --> 02:15:34,900 Nona, colorful supposed death like this. 1578 02:15:35,200 --> 02:15:37,800 Each person would wish to die like this ... 1579 02:15:38,400 --> 02:15:40,200 and die happy! 1580 02:15:49,500 --> 02:15:52,300 We must enter the control room on this TV station. 1581 02:15:52,800 --> 02:15:55,200 But when we are only 10 menit./ Why? 1582 02:15:55,425 --> 02:15:57,425 Because the police will come at that time. 1583 02:15:59,200 --> 02:16:03,700 Stop ... you have my permission to go in? 1584 02:16:04,300 --> 02:16:07,800 What license? I was asked to accompany the address, so I did! 1585 02:16:07,800 --> 02:16:12,000 This is where writing lain./ building buildings? 1586 02:16:12,200 --> 02:16:14,200 Go. out of sini./ Sure, I go! 1587 02:16:23,700 --> 02:16:27,600 We found a hangman to hang Mohan Joshi. Mahadev. 1588 02:16:28,000 --> 02:16:32,300 Pak Mahadev, is it true that you're the only executioner in India? 1589 02:16:32,800 --> 02:16:35,100 No, my father's executioner juga./ Really? 1590 02:16:35,800 --> 02:16:38,900 What is the secret of your power? is there a special capsule? 1591 02:16:39,900 --> 02:16:42,800 I wore my 40-plus! / Why 40-plus? 1592 02:16:43,400 --> 02:16:47,800 Because I already killed 40 people! I am just kidding! 1593 02:16:49,200 --> 02:16:53,000 Mr Mahadev, no matter what you think hanging in a civilized society? 1594 02:16:54,300 --> 02:16:57,100 My heart will not agree with my job. No comment! 1595 02:16:57,800 --> 02:17:00,100 Right, Champa? 1596 02:17:00,300 --> 02:17:03,500 Who Champa? / Champa wife, who else! 1597 02:17:04,374 --> 02:17:05,974 Thank you Mr. Mahadev. 1598 02:17:06,000 --> 02:17:10,600 Now quiz today, who's wife's name, sir, Mahadev? 1599 02:17:10,800 --> 02:17:14,300 The winner will get a special gift! 1600 02:17:37,100 --> 02:17:39,400 Pipe that was damaged ... 1601 02:17:50,000 --> 02:17:53,500 This is not a death sentence. This respect for nationalism. 1602 02:17:55,000 --> 02:17:57,000 This is a warning to traitors. 1603 02:17:57,200 --> 02:18:00,100 The world will see this fate can befall anyone. 1604 02:18:00,100 --> 02:18:03,100 For one against lndia./ What he said is true! 1605 02:18:08,400 --> 02:18:10,900 How did you get in? What are you doing here! 1606 02:18:14,400 --> 02:18:16,800 Rhea enter the tape. The recording insert. 1607 02:18:21,300 --> 02:18:23,300 Quick post this video! 1608 02:18:24,100 --> 02:18:27,000 I said quickly broadcast this video! / I can not do! 1609 02:18:27,000 --> 02:18:31,200 The delight of this gallows ... 1610 02:18:31,200 --> 02:18:34,400 The Government has supported all the political parties of India. 1611 02:18:34,400 --> 02:18:35,600 Quick turn! 1612 02:18:35,600 --> 02:18:38,200 But the Chief Minister's speech was broadcast ... 1613 02:18:38,200 --> 02:18:40,800 Stop and start broadcasting our record! 1614 02:18:40,800 --> 02:18:42,800 Hurry! 1615 02:18:52,800 --> 02:18:58,800 we will suspend hundred traitors, to maintain the unity of our country. 1616 02:19:01,500 --> 02:19:06,200 I'm not a terrorist! not a terrorist! 1617 02:19:06,400 --> 02:19:09,200 What is this? / How does this release happen? 1618 02:19:09,700 --> 02:19:12,800 I'm not a terrorist! / Quick stop it! 1619 02:19:13,100 --> 02:19:17,000 I would be devastated! Call the police! Tell it stop! 1620 02:19:17,200 --> 02:19:23,000 I never had a daughter named Kavita. 1621 02:19:23,700 --> 02:19:26,200 He wants to find work after graduation. 1622 02:19:26,600 --> 02:19:33,100 But he is a victim of lust Maganlal Gupta on the day of the interview. 1623 02:19:33,900 --> 02:19:36,400 My daughter was lying in the hospital, against the death ... 1624 02:19:36,600 --> 02:19:38,500 And I'm going to tell the police. 1625 02:19:38,900 --> 02:19:40,900 My daughter died. 1626 02:19:41,200 --> 02:19:45,500 I do not know what power he gives me. 1627 02:19:46,300 --> 02:19:51,200 Then I decided to reply to all the atrocities. 1628 02:19:53,900 --> 02:19:57,200 One day, I saw him on the show Ramakant Two. 1629 02:19:57,700 --> 02:20:03,400 My hand moved himself and kutembakkan six bullets at him! 1630 02:20:04,100 --> 02:20:06,200 If you have 10 bullets, 10 bullets kutembakkan him! 1631 02:20:07,600 --> 02:20:12,600 I have paid the honor of my daughter, to kill Maganlal Gupta. 1632 02:20:13,300 --> 02:20:18,000 If this is called terror. I certainly terrorists. 1633 02:20:22,400 --> 02:20:24,400 This is the true story of Mohan Joshi. 1634 02:20:26,800 --> 02:20:32,400 Mohan Joshi is not a terrorist. He was helpless, ordinary citizens ... 1635 02:20:33,400 --> 02:20:36,600 ... who has been engaged in a political intrigue. 1636 02:20:36,900 --> 02:20:40,200 Stop the press! Do not just talk on the phone! 1637 02:20:40,900 --> 02:20:42,900 What happens to Mohan Joshi ... 1638 02:20:44,800 --> 02:20:46,700 It could happen to you tomorrow. 1639 02:20:49,800 --> 02:20:50,900 Why? 1640 02:20:52,800 --> 02:20:56,400 Because Mohan Joshi just an ordinary person. 1641 02:20:58,800 --> 02:21:01,600 Ordinary people, who are afraid of the dark ... 1642 02:21:02,600 --> 02:21:04,600 Who fear God and obey the law. 1643 02:21:06,000 --> 02:21:09,800 Call it Haryana, Kochin, Bihar, or somewhere in Mumbai ... 1644 02:21:10,100 --> 02:21:15,600 There Mohan Joshi everywhere. Mohan Joshi in you and me. 1645 02:21:19,600 --> 02:21:24,100 Gallows Mohan Joshi, will hang us all! 1646 02:21:26,800 --> 02:21:28,800 This is only the death of ordinary people. 1647 02:21:31,300 --> 02:21:35,500 If we remain silent at this time, millions of people of our ... 1648 02:21:36,500 --> 02:21:38,500 Responsible for the murder of a man! 1649 02:21:39,025 --> 02:21:40,725 It's a world record! 1650 02:21:41,800 --> 02:21:46,000 Let us not forget the slogan. We will be number one. 1651 02:21:50,300 --> 02:21:53,200 India will not be great, if we just rely on slogans. 1652 02:21:54,300 --> 02:21:59,100 India would be great if we all go to prison center ... 1653 02:21:59,500 --> 02:22:01,000 ... and against the death penalty. 1654 02:22:05,400 --> 02:22:08,800 Do not waste time to think. Think about how you feel today! 1655 02:22:09,000 --> 02:22:12,200 Think of the feeling of India. 1656 02:22:18,200 --> 02:22:23,500 I'm leaving my friends, to rescue ordinary people. 1657 02:22:28,400 --> 02:22:30,300 Should I give up halfway ... 1658 02:22:33,900 --> 02:22:35,500 ... on this my mission. 1659 02:22:39,600 --> 02:22:41,500 I will certainly look back ... 1660 02:22:46,400 --> 02:22:48,400 ... to know what I was alone. 1661 02:23:38,025 --> 02:23:41,725 If you understand us 1662 02:23:43,150 --> 02:23:47,450 If you understand us understand dear 1663 02:23:48,275 --> 02:23:52,575 The more understanding you will be amazed 1664 02:24:01,100 --> 02:24:05,400 If you understand us understand dear 1665 02:24:05,800 --> 02:24:09,800 Eliminate all the differences we listen to our hearts 1666 02:24:09,825 --> 02:24:21,025 Our hearts belong to India 1667 02:24:23,250 --> 02:24:27,350 If you understand us understand dear 1668 02:24:27,475 --> 02:24:31,475 The more understanding you will be amazed 1669 02:24:31,500 --> 02:24:42,700 Our hearts belong to India 1670 02:24:51,425 --> 02:24:56,925 Our hearts belong to India 1671 02:24:59,000 --> 02:25:00,700 I'll take care of you, quickly! 1672 02:25:01,000 --> 02:25:03,700 I found them, sir. They hid there. 1673 02:25:05,274 --> 02:25:05,974 Let go of me! 1674 02:25:06,000 --> 02:25:08,500 You're hiding? Revolutionary hero? 1675 02:25:09,000 --> 02:25:13,100 You're a TV reporter and now a leader, eh? 1676 02:25:15,425 --> 02:25:17,125 I am the leader! 1677 02:25:17,700 --> 02:25:19,000 Take him away! 1678 02:26:00,600 --> 02:26:02,100 Ajay ... 1679 02:26:02,125 --> 02:26:04,325 Arise, Ajay ... 1680 02:26:04,500 --> 02:26:10,700 Look! We are not alone! Ajay, See we're not alone! 1681 02:26:14,525 --> 02:26:16,525 We are not alone! 1682 02:26:19,750 --> 02:26:24,050 We woke up from sleep centuries 1683 02:26:24,075 --> 02:26:28,075 We do not yet go somewhere far 1684 02:26:28,100 --> 02:26:32,100 We will go forward 1685 02:26:32,425 --> 02:26:36,425 Anyone ourselves we will go forward 1686 02:26:37,250 --> 02:26:41,550 If you understand us understand dear 1687 02:26:41,575 --> 02:26:45,875 We recognize our traditions and our goals 1688 02:26:46,100 --> 02:26:50,300 Whatever happens we will stay together 1689 02:26:50,525 --> 02:26:54,425 Our hearts are said to not bow 1690 02:26:54,450 --> 02:27:05,650 Our hearts belong to India 1691 02:27:36,475 --> 02:27:47,475 Our hearts belong to India 1692 02:27:47,700 --> 02:27:51,200 Our hearts belong to India 1693 02:27:51,200 --> 02:27:54,500 The only way we survive by killing him! 1694 02:27:54,900 --> 02:27:58,500 After he died, the interview will not take effect. 1695 02:27:58,500 --> 02:28:01,300 We have a written acknowledgment. Contact the warden! 1696 02:28:01,400 --> 02:28:05,400 No, do not call him. We go hang yourself! 1697 02:28:05,400 --> 02:28:07,900 I do not trust anyone anymore! / Sir, you can call. 1698 02:28:08,400 --> 02:28:10,400 What do you guys cops ?! 1699 02:28:11,200 --> 02:28:14,100 Ajay Bakshi has risen and become uncontrollable storm! 1700 02:28:14,200 --> 02:28:17,900 Build barricades, firing command in place! Let massacre! 1701 02:28:18,200 --> 02:28:20,200 But no one can get to jail! 1702 02:28:23,400 --> 02:28:24,900 Quick! 1703 02:28:25,025 --> 02:28:27,725 All ready! Create barricades! 1704 02:28:28,700 --> 02:28:30,700 You are ordered to shoot, understand? 1705 02:28:44,125 --> 02:28:45,825 Take position! 1706 02:29:00,500 --> 02:29:03,600 Do not come close! This is a warning! 1707 02:29:04,900 --> 02:29:07,600 If you move you will be shot in place! 1708 02:29:09,100 --> 02:29:12,800 I was ordered to shoot the spot. Stop right there! 1709 02:29:24,925 --> 02:29:26,425 Shoot! 1710 02:29:31,950 --> 02:29:33,550 Shoot! 1711 02:29:35,375 --> 02:29:36,875 Shoot! 1712 02:29:38,300 --> 02:29:41,100 No sir. I can not shoot our tricolor flag. 1713 02:29:41,300 --> 02:29:43,200 It is not my intention entered the police, sir! 1714 02:30:14,200 --> 02:30:16,300 Hello Commissioner? I was Governor. 1715 02:30:16,425 --> 02:30:17,699 Yes, sir What is it? 1716 02:30:17,700 --> 02:30:19,600 What's happening in town? 1717 02:30:19,800 --> 02:30:22,600 Everyone took to the streets. Who are they? 1718 02:30:23,000 --> 02:30:25,300 They were of a political party? 1719 02:30:25,700 --> 02:30:27,400 Were they Hindus? Muslim? Who are they? 1720 02:30:27,600 --> 02:30:30,000 Sir, they are not Hindu and Muslim ... 1721 02:30:30,200 --> 02:30:33,500 They are all just people India./ So what to do? 1722 02:30:34,400 --> 02:30:37,700 Sir, I'll do what I should do. 1723 02:30:38,000 --> 02:30:40,900 Why the old man is not dead yet? / But, sir, this is not the 11th hour. 1724 02:30:40,900 --> 02:30:43,000 It's already 11./ Court ordered ... 1725 02:30:43,000 --> 02:30:46,300 I Courts and Legal! Quickly take him! 1726 02:30:46,325 --> 02:30:47,025 Well! 1727 02:30:58,400 --> 02:31:03,200 Galaxy TV and KTV take you to the last detik2 perjalanana Mohan Joshi. 1728 02:31:03,700 --> 02:31:06,700 What was he thinking ...? How does she feel? 1729 02:31:06,800 --> 02:31:08,900 What do you want to say something? 1730 02:31:09,900 --> 02:31:11,900 Mohan Joshi remained calm and silent ... 1731 02:31:12,200 --> 02:31:14,400 But today will be the last day of his life. 1732 02:31:14,600 --> 02:31:17,000 we will serve the final seconds of the show is deadly! 1733 02:31:17,400 --> 02:31:19,400 Mohan Joshi hang! 1734 02:31:32,300 --> 02:31:38,100 Do something. Save him! Please save her! 1735 02:31:38,225 --> 02:31:40,725 Save him! Help him! 1736 02:31:46,500 --> 02:31:49,400 Quick dia./Pergilah!/ hanging hang him! 1737 02:32:01,300 --> 02:32:02,400 Let them pass. 1738 02:32:13,300 --> 02:32:15,500 Wait, stop hanging on! / What happened? 1739 02:32:15,500 --> 02:32:18,300 Governor orders, sir. He wanted institutional investigation. 1740 02:32:22,000 --> 02:32:26,100 I have not received the order. Come 5 minutes. Go! 1741 02:32:35,325 --> 02:32:48,625 Our hearts belong to India 1742 02:33:03,800 --> 02:33:05,100 Stop him! 1743 02:33:46,200 --> 02:33:50,500 Wait, Sodara-Sodara! And listen to me! 1744 02:33:50,900 --> 02:33:55,500 Listen, Ajay Bakshi liar! He made up a story! 1745 02:33:58,300 --> 02:34:01,900 I elected you leader. I'll tell you the truth! 1746 02:34:05,700 --> 02:34:07,700 Listen to me. I am Chief Minister! 1747 02:34:07,900 --> 02:34:11,600 We make mistakes make you a Chief Minister. 1748 02:34:11,600 --> 02:34:13,100 Give it to them! 1749 02:34:17,800 --> 02:34:21,600 Chief Minister ditimpuki slippers! Keep recording! 1750 02:34:37,900 --> 02:34:44,100 Are they ... are all here for me? / Yes, Baba. They are here for the truth. 1751 02:34:45,800 --> 02:34:48,800 Can I say something to them? / Yes, Baba. Of course. 1752 02:34:48,825 --> 02:34:50,925 Bangunlah./ Say! 1753 02:34:54,600 --> 02:34:56,300 Please throw his mic. 1754 02:35:01,800 --> 02:35:06,100 You've given me a new life. 1755 02:35:08,400 --> 02:35:11,800 I thank you all. All. 1756 02:35:14,500 --> 02:35:18,400 But, I have realized today ... 1757 02:35:19,300 --> 02:35:23,600 That we are Indians ... never lose a friend! 1758 02:35:24,800 --> 02:35:28,800 We are independent and nice people! 1759 02:35:32,700 --> 02:35:34,400 May the truth always wins! 1760 02:35:34,825 --> 02:35:36,825 May the truth always wins! 1761 02:35:42,500 --> 02:35:45,300 I have something to dikatakan./ Briefly, I want to talk first. 1762 02:35:45,325 --> 02:35:48,125 No ... I used to, then you are. 1763 02:35:49,500 --> 02:35:53,100 Baba, he used to ask me what I want to marry him? 1764 02:35:53,100 --> 02:35:55,000 Not! I never asked him about it! 1765 02:35:55,400 --> 02:35:58,900 I'm asking you today. Do you want to marry me? 1766 02:36:02,400 --> 02:36:04,400 Say yes! 1767 02:36:17,700 --> 02:36:22,800 I'll marry you if you want to say, "I'm the best". 1768 02:36:23,200 --> 02:36:24,800 Of course. "I'm the best". 1769 02:36:27,825 --> 02:36:30,425 No ... Wait ...! 1770 02:36:30,700 --> 02:36:32,700 Now say ... "you're the best"! 1771 02:36:33,205 --> 02:36:35,005 Thank you! 1772 02:36:37,600 --> 02:36:39,900 I guess now I have to marry her. 1773 02:36:43,205 --> 02:36:45,505 Do you want to marry me? 1774 02:36:47,530 --> 02:37:05,530 Translate By Zambronk_lah IDFL™ Subs Crew ReSync WEB DL by Stormich 1775 02:37:11,355 --> 02:37:15,055 If you understand us 1776 02:37:15,930 --> 02:37:20,230 If you understand us understand dear 1777 02:37:20,505 --> 02:37:24,805 The more understanding you will be amazed 1778 02:37:27,300 --> 02:37:31,600 If you understand us understand dear 1779 02:37:31,905 --> 02:37:36,205 The more understanding you will be amazed 1780 02:37:36,530 --> 02:37:40,830 We provide an umbrella when it rains 1781 02:37:41,055 --> 02:37:45,055 We sell the old stuff to you with a new wrap 1782 02:37:45,080 --> 02:37:54,380 Even so our hearts remain India 1783 02:37:55,005 --> 02:37:59,305 In our eyes there are tears and dreams 1784 02:37:59,600 --> 02:38:03,900 Tears and dreams both ours 1785 02:38:03,925 --> 02:38:08,225 In our eyes there are tears and dreams 1786 02:38:08,250 --> 02:38:12,450 Tears and dreams both ours 1787 02:38:12,475 --> 02:38:16,775 Our hearts are saddened but not destroyed 1788 02:38:16,800 --> 02:38:20,800 We hope that there will not be the last 1789 02:38:21,705 --> 02:38:26,005 If you understand us understand dear 1790 02:38:26,030 --> 02:38:30,330 We have the spirit and intent 1791 02:38:30,355 --> 02:38:34,655 Tiff and attractions as well as the encouragement 1792 02:38:34,680 --> 02:38:38,980 We do a lot of things a little bit crazy 1793 02:38:39,005 --> 02:38:49,105 Even so our hearts remain India 140133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.