Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,899 --> 00:01:21,599
If you understand us
2
00:01:22,324 --> 00:01:26,624
If you understand us understand dear
3
00:01:26,949 --> 00:01:31,249
The more understanding you will be amazed
4
00:01:33,874 --> 00:01:38,174
If you understand us understand dear
5
00:01:38,299 --> 00:01:42,599
The more understanding you will be amazed
6
00:01:42,824 --> 00:01:47,124
We provide an umbrella when it rains
7
00:01:47,349 --> 00:01:51,449
We sell the old stuff to you with a new wrap
8
00:01:51,474 --> 00:02:00,674
Even so our hearts remain India
9
00:02:15,199 --> 00:02:19,199
We are a little silly and playful
10
00:02:19,524 --> 00:02:23,524
Our car was running and disappeared
11
00:02:24,149 --> 00:02:28,149
We are a little silly and playful
12
00:02:28,474 --> 00:02:32,474
Our car was running and disappeared
13
00:02:32,499 --> 00:02:36,499
We want love and money too
14
00:02:37,024 --> 00:02:41,024
We like this and like that
15
00:02:41,749 --> 00:02:46,049
If you understand us understand dear
16
00:02:46,274 --> 00:02:50,574
The more understanding you will be amazed
17
00:02:50,899 --> 00:02:54,899
We're a little smarter and a little naive
18
00:02:55,524 --> 00:02:59,524
Willing to deal with minor problems
19
00:02:59,549 --> 00:03:10,749
Even so our hearts remain India
20
00:03:32,174 --> 00:03:36,174
In our eyes there are tears and dreams
21
00:03:36,799 --> 00:03:40,799
Tears and dreams both ours
22
00:03:41,224 --> 00:03:45,224
In our eyes there are tears and dreams
23
00:03:45,649 --> 00:03:49,649
Tears and dreams both ours
24
00:03:49,874 --> 00:03:53,874
Our hearts are saddened but not destroyed
25
00:03:54,199 --> 00:03:58,199
We hope that there will not be the last
26
00:03:58,924 --> 00:04:03,224
If you understand us understand dear
27
00:04:03,249 --> 00:04:07,549
We have the spirit and intent
28
00:04:08,074 --> 00:04:12,074
Tiff and attractions as well as the encouragement
29
00:04:12,599 --> 00:04:16,599
We do a lot of things a little bit crazy
30
00:04:16,624 --> 00:04:25,824
Even so our hearts remain India
31
00:04:26,249 --> 00:04:37,449
Even so our hearts remain India
32
00:04:38,674 --> 00:04:47,674
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
33
00:04:47,900 --> 00:04:52,400
You're looking at Ruby Towers where there was a bomb ...
34
00:04:52,500 --> 00:04:55,400
on the floor 20. The atmosphere here is very chaotic!
35
00:04:56,100 --> 00:04:59,300
Residents have been evacuated from their homes.
36
00:04:59,400 --> 00:05:01,600
Police were on guard from all sides.
37
00:05:01,900 --> 00:05:04,200
So let us ask the assistant police commissioner ...
38
00:05:04,400 --> 00:05:09,400
Look, It's not the time for the interview! Let us do our job!
39
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
Who put a bomb? / Tell me sir, we reported on TV.
40
00:05:13,825 --> 00:05:16,325
Tell me sir / sir, please give a little explanation!
41
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
You feel it belongs to a terrorist bomb sir?
42
00:05:19,000 --> 00:05:21,900
Above there is a member of the bomb squad, so let him do it!
43
00:05:22,200 --> 00:05:26,800
Uncle! No cat above! Please save him!
44
00:05:27,100 --> 00:05:28,800
Who is responsible for this bomb?
45
00:05:28,825 --> 00:05:30,225
Do not ask again! Stop!
46
00:05:30,250 --> 00:05:31,499
One moment, sir! / I'm sorry, sir.
47
00:05:31,500 --> 00:05:35,900
Pak you can stop all of us, but what can you stop Ajay Bakshi?
48
00:05:36,000 --> 00:05:38,500
Ajay Bakshi? Siapa Ajay Bakshi?
49
00:05:38,525 --> 00:05:41,025
Look at a lot of cops here! How Ajay Bakshi ...
50
00:05:42,500 --> 00:05:44,400
Dimana Ajay Bakshi?
51
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
How did you get here? / I climbed up the pipe.
52
00:06:00,800 --> 00:06:03,000
Why? / The lift was broken!
53
00:06:13,325 --> 00:06:14,325
I hate cats!
54
00:06:14,850 --> 00:06:16,850
Here surely the right angle.
55
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
Okay perfect, Wait!
56
00:06:20,525 --> 00:06:21,425
You can be the signal?
57
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Yes, good signal! / The picture is nice!
58
00:06:24,100 --> 00:06:27,700
You see the bomb? / But do not forget the name of our sponsor!
59
00:06:27,725 --> 00:06:29,225
Yes, calm ! / OK.
60
00:06:29,250 --> 00:06:31,250
We're ready. Immediately take pictures!
61
00:06:32,475 --> 00:06:35,775
5, 4, 3, 2, 1.
62
00:06:35,900 --> 00:06:42,200
We broadcast live from the scene along with Ajay Bakshi of `K 'TV!
63
00:06:42,500 --> 00:06:43,800
Ajay's uncle!
64
00:06:44,700 --> 00:06:46,300
Hurry! / Look at that.
65
00:06:46,400 --> 00:06:48,700
Police confirmed there was a bomb in here!
66
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
The bomb could explode and the bombs are here!
67
00:06:53,400 --> 00:06:56,900
This bomb, please retreat. Let people see! The bomb!
68
00:06:56,900 --> 00:06:59,400
Briefly, Look there! / Police say the bomb ...
69
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Excuse me, how long this bomb will explode?
70
00:07:02,500 --> 00:07:04,400
Five bombs exploded menit./ ...
71
00:07:04,425 --> 00:07:06,099
Five menit./ five ...
72
00:07:06,100 --> 00:07:08,300
I was told would explode in 15 or 20 minutes!
73
00:07:08,300 --> 00:07:10,700
Pandey sure to say! / Pandey mean ...?
74
00:07:11,700 --> 00:07:16,400
Forget it. Let us ask the experts how fast it is to defuse it!
75
00:07:16,425 --> 00:07:18,399
Good all live broadcasts K'TV, sorry ...
76
00:07:18,400 --> 00:07:20,500
Your name? / Gyaneshwar Kale.
77
00:07:20,525 --> 00:07:22,525
Nice to meet you! K'TV and I
78
00:07:22,700 --> 00:07:27,700
Quite ... away from the bomb! it is very dangerous!
79
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Come on ... get away! / Look, it's dangerous.
80
00:07:31,600 --> 00:07:35,700
Ajay Bakshi risking their lives to broadcast live from the scene!
81
00:07:35,800 --> 00:07:39,200
In my opinion, Mr. Kale people who are very important ...
82
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
and remember the name of our sponsor!
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,625
VIP best bag for business.
84
00:07:46,400 --> 00:07:52,100
There are seven cables in this bomb. Cut one ...
85
00:07:52,200 --> 00:07:56,700
... to defuse the bomb. Truly!
86
00:07:56,725 --> 00:07:58,099
Truly!
87
00:07:58,100 --> 00:08:03,200
There are only cable and four minutes between life and death!
88
00:08:05,100 --> 00:08:08,400
So we see where the cables were cut Mr. Kale.
89
00:08:08,600 --> 00:08:13,100
Did you cut the red wire? / No!
90
00:08:13,600 --> 00:08:17,200
The greens? / No!
91
00:08:17,425 --> 00:08:19,425
Then the blue? / No!
92
00:08:19,500 --> 00:08:22,400
So the point of red, blue and green wires are wrong!
93
00:08:22,500 --> 00:08:24,400
White and red we know the wiring is wrong!
94
00:08:24,425 --> 00:08:27,425
But the white cord, red looks different as it looks ...
95
00:08:27,500 --> 00:08:32,100
... and yellow and blue are also definitely wrong cable.
96
00:08:32,425 --> 00:08:34,425
Pak Kale? / Wrong!
97
00:08:34,450 --> 00:08:35,299
Wrong why?
98
00:08:35,300 --> 00:08:37,600
How can you speak very quickly?
99
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Because I do not think! Ajay Bakshi of K'TV!
100
00:08:40,500 --> 00:08:44,200
We have to think! / Why? / Or we will not survive!
101
00:08:45,200 --> 00:08:47,100
You have a child how? / Seven.
102
00:08:47,200 --> 00:08:50,100
Seven children? / No! 7 cable. 2 My son!
103
00:08:50,300 --> 00:08:54,800
Stop talking and start working! Or we'll both be killed!
104
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
Remember Red, green and blue is wired wrong!
105
00:08:57,700 --> 00:09:00,300
We've decided to red, green and blue cables are wrong
106
00:09:00,325 --> 00:09:02,625
Now we have a choice of silver, black and white ...
107
00:09:02,650 --> 00:09:05,350
Very beautiful. Black color indah./Tapi I hate black!
108
00:09:05,375 --> 00:09:07,299
But black is very beautiful! Forget black.
109
00:09:07,300 --> 00:09:10,400
Gray positive, you tahu./ The white or yellow?
110
00:09:10,425 --> 00:09:12,425
Yellow or white, you say yellow?
111
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
Kuning./Kau say yellow? / Yellow!
112
00:09:14,225 --> 00:09:16,225
You're so sure of yellow? / Yellow! / Yellow!
113
00:09:16,250 --> 00:09:18,550
Yellow! / Let K'TV!
114
00:09:18,575 --> 00:09:21,875
Yellow immediately defuse the bomb! / Yellow!
115
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Yellow!
116
00:09:25,625 --> 00:09:27,125
Yellow! / Yellow!
117
00:09:27,150 --> 00:09:29,150
Congratulations!
118
00:09:31,300 --> 00:09:35,300
Pak Kale while defusing a bomb and saved our lives!
119
00:09:35,325 --> 00:09:36,999
Congratulations!
120
00:09:37,200 --> 00:09:38,900
Hear! still sound ...
121
00:09:39,200 --> 00:09:43,200
What there is always sound like this when you defuse the bomb?
122
00:09:43,200 --> 00:09:45,000
No, that occurs when one of the cable cut.
123
00:09:45,200 --> 00:09:51,500
One cut ...? And what do you do when a situation like this?
124
00:09:52,100 --> 00:09:55,900
Normally, run save diri./ Running? run ...
125
00:10:29,600 --> 00:10:30,700
Ajay went down!
126
00:11:20,800 --> 00:11:26,100
Ajay rescue kittens! / Do you really love animals?
127
00:11:29,800 --> 00:11:34,000
My father said, also belongs to the animal world.
128
00:11:34,025 --> 00:11:35,799
So why do not ...
129
00:11:35,800 --> 00:11:37,700
... animals are human too!
130
00:11:37,725 --> 00:11:40,725
And I ... Likes cats!
131
00:11:42,900 --> 00:11:47,200
Ajay Bakshi once again proved that he is the best!
132
00:12:04,900 --> 00:12:08,400
Ajay my son, the child harimauku!
133
00:12:08,700 --> 00:12:13,900
You've managed to shake more than the millions of Indians!
134
00:12:14,500 --> 00:12:19,700
You're incredible ...! / Oke./ And you say, ...
135
00:12:19,725 --> 00:12:21,725
I love cats!
136
00:12:21,900 --> 00:12:25,400
Kaka! No need to bow my feet!
137
00:12:27,425 --> 00:12:29,425
Joking!
138
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
Joking! / Yes!
139
00:12:33,475 --> 00:12:35,475
Come on girls, kiss me!
140
00:12:36,800 --> 00:12:43,400
Hear! I want to talk before the cake is cut!
141
00:12:43,600 --> 00:12:49,900
I think all of `K-TV as a family '!
142
00:12:52,900 --> 00:12:58,400
I've worked in the cafeteria Galaxy TV four years ago.
143
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
Restaurant Kaka, right? / Right.
144
00:13:02,400 --> 00:13:05,400
When I filed a series of events to the Tv channels.
145
00:13:05,600 --> 00:13:11,800
The owner of the Galaxy Chanel, KC Chinoy reprimanded me!
146
00:13:12,000 --> 00:13:17,200
He says, you can make a nice event, but vadas never so great man! ''
147
00:13:17,700 --> 00:13:24,100
But Chinoy Kaka ... have given the right answer!
148
00:13:25,800 --> 00:13:29,400
And Kaka plus TV, berarti`K-TV '...
149
00:13:29,500 --> 00:13:32,300
Its popularity for miles beyond the Galaxy TV!
150
00:13:34,300 --> 00:13:36,700
All this because ... Kaka hire ...
151
00:13:36,800 --> 00:13:42,300
Men who are talented and most handsome in India!
152
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Finish your speech ... I applaud you later!
153
00:13:47,425 --> 00:13:48,625
Not Kaka I'm sorry!
154
00:13:48,700 --> 00:13:55,200
Forget about asking your forgiveness, my friend! KTV give a special gift!
155
00:14:03,700 --> 00:14:06,400
Know why I give you this car?
156
00:14:06,425 --> 00:14:09,925
Yes, because I'm the best!
157
00:14:13,150 --> 00:14:15,350
Everything K'TV!
158
00:14:45,975 --> 00:14:50,075
A Hero A Zero here
159
00:14:50,500 --> 00:14:54,600
A star is a waste
160
00:14:55,225 --> 00:14:59,325
A Hero A Zero here
161
00:14:59,950 --> 00:15:04,050
A star is a waste
162
00:15:04,075 --> 00:15:08,175
Main kaun hoon tumse main kya kahoon
163
00:15:08,500 --> 00:15:12,600
Hai sach to ye doston ho
164
00:15:12,625 --> 00:15:15,725
I am the best
165
00:15:15,850 --> 00:15:17,450
Ho you are the best
166
00:15:17,475 --> 00:15:20,575
I am the best
167
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Yes you are the best
168
00:15:31,625 --> 00:15:35,525
Doston mujhe tum dekh lo
169
00:15:35,550 --> 00:15:39,650
I'm number one any work
170
00:15:40,975 --> 00:15:44,775
Tez hoon bada smart hoon
171
00:15:44,800 --> 00:15:48,900
I still noble Hon these you say
172
00:15:49,325 --> 00:15:51,425
Hey Wow, it hit
173
00:15:51,450 --> 00:15:53,550
Hey wow that's fit
174
00:15:53,575 --> 00:15:57,975
Arre bhai vaah yehi to number one hai
175
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Hey Wow, it hit
176
00:16:00,725 --> 00:16:02,825
Hey wow that's fit
177
00:16:02,950 --> 00:16:07,350
Arre bhai vaah yehi to number one hai
178
00:16:08,975 --> 00:16:12,975
Someone has done what he has done
179
00:16:13,400 --> 00:16:17,400
Koi ye bangaya koi vo bangaya
180
00:16:17,825 --> 00:16:21,825
Main kaun hoon tumse main kya kahoon
181
00:16:22,450 --> 00:16:26,550
Hai sach to ye doston ho
182
00:16:26,575 --> 00:16:29,475
I am the best
183
00:16:29,500 --> 00:16:31,100
Ho you are the best
184
00:16:31,125 --> 00:16:34,025
I am the best
185
00:16:34,050 --> 00:16:35,950
Yes you are the best
186
00:16:54,575 --> 00:16:58,475
Mujh mein hai ajab jaadugari
187
00:16:58,500 --> 00:17:02,500
Ki Mujhsa Charming Koi Hai Kahan
188
00:17:03,725 --> 00:17:07,625
Kya Karoon Hain Deewani Meri
189
00:17:07,650 --> 00:17:11,650
Kahein mujhe darling sabhi ladkiyaan
190
00:17:12,275 --> 00:17:14,375
Arre bhai vaah kya soorat
191
00:17:14,400 --> 00:17:16,900
Hey wow what luck
192
00:17:16,925 --> 00:17:21,325
Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai
193
00:17:21,550 --> 00:17:23,650
Arre bhai vaah kya soorat
194
00:17:23,675 --> 00:17:26,075
Hey wow what luck
195
00:17:26,100 --> 00:17:30,500
Arre bhai vaah phir bhi kya bholapan hai
196
00:17:31,925 --> 00:17:35,925
Koi aisa yahan koi vaisa yahan
197
00:17:36,450 --> 00:17:40,450
Magar koi nahin mere jaisa yahan
198
00:17:40,775 --> 00:17:44,775
Main kaun hoon tumse main kya kahoon
199
00:17:45,300 --> 00:17:49,300
Hai sach to ye doston ho
200
00:17:49,525 --> 00:17:52,425
I am the best
201
00:17:52,450 --> 00:17:54,050
Ho you are the best
202
00:17:54,075 --> 00:17:56,975
You are the best
203
00:17:57,000 --> 00:17:59,600
Oh yes yes yes yes yes
204
00:18:00,325 --> 00:18:01,625
Say it again
205
00:18:01,650 --> 00:18:03,150
Yes you are the best
206
00:18:03,275 --> 00:18:06,375
You are the best
207
00:18:10,900 --> 00:18:12,400
What happened?
208
00:18:12,425 --> 00:18:14,425
I want a result!
209
00:18:14,700 --> 00:18:19,400
KTV down in the last 3 years and Galaxy ride!
210
00:18:19,700 --> 00:18:22,000
But now, the Galaxy KTV up and down!
211
00:18:22,600 --> 00:18:25,900
The popularity of the company we are down, we go down the reputation of the name!
212
00:18:26,200 --> 00:18:27,700
Look for an idea think!
213
00:18:27,900 --> 00:18:29,900
Sir, I have a wonderful idea!
214
00:18:30,025 --> 00:18:32,725
This is what I like, right there is the idea.
215
00:18:33,100 --> 00:18:34,000
What is that?
216
00:18:34,200 --> 00:18:40,200
Sir, why do we not broadcast pornographic movies at night?
217
00:18:42,600 --> 00:18:45,600
All viewers will surely leave us!
218
00:18:45,800 --> 00:18:47,700
But my family do not mind!
219
00:18:55,600 --> 00:18:59,500
We need to face as KTV have, Ajay Bakshi!
220
00:18:59,600 --> 00:19:03,200
The face of a tumultuous entire audience!
221
00:19:05,600 --> 00:19:07,900
I Rhea Banerjee Tv 24 report directly ...
222
00:19:08,000 --> 00:19:13,600
26 kilometers rather than in rural areas Chappla Atna.
223
00:19:14,200 --> 00:19:18,400
You can see how difficult it is even to get here.
224
00:19:18,600 --> 00:19:23,500
Sir ... can you tell us are you going?
225
00:19:23,600 --> 00:19:28,800
The place away. My house is sinking! Ask the government to help us!
226
00:19:30,600 --> 00:19:36,400
As we can see, the people moved to safer places.
227
00:19:37,300 --> 00:19:40,800
On fallen trees ... the trees are huge!
228
00:19:41,100 --> 00:19:44,600
But Rhea Banerjee will continue to report in the report!
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,300
Stay on channel TV24!
230
00:19:46,425 --> 00:19:47,425
Cut!
231
00:19:47,450 --> 00:19:49,150
Turn off the lights Done!
232
00:19:49,175 --> 00:19:52,175
Ms. Rhea you exceptional menabjubkan!
233
00:19:52,300 --> 00:19:55,000
I almost die when we lose the master tapes.
234
00:19:55,200 --> 00:19:58,000
But you save my job! you're incredible!
235
00:19:58,500 --> 00:20:02,800
This last time I did it. I received a call the Galaxy TV.
236
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
You're out of line we?
237
00:20:05,700 --> 00:20:10,600
Jaitan, if you think I'm out of saluranmu ...
238
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
for a better profile and money ...
239
00:20:15,400 --> 00:20:17,300
You are so right!
240
00:20:21,325 --> 00:20:22,725
Welcome Rhea!
241
00:20:22,900 --> 00:20:26,800
Belongs only to channels like Star Galaxy.
242
00:20:28,700 --> 00:20:29,800
... What is the problem?
243
00:20:30,100 --> 00:20:35,600
Challenge beat Ajay Bakshi! / That's it, and?
244
00:20:36,200 --> 00:20:38,800
And this contract. Read the fine.
245
00:20:41,500 --> 00:20:43,900
Sir you do not feel this is less a "zero"?
246
00:20:49,900 --> 00:20:54,000
You fill in the numbers 0 all you want but we have to kill Ajay Bakshi!
247
00:20:56,700 --> 00:21:00,000
So when we were in India then in Dubai 08:00 10:30 ...
248
00:21:00,425 --> 00:21:02,825
Rhea directly with Banaji of Galaxy Tv.
249
00:21:08,600 --> 00:21:12,200
What do you think? Classy, is not it? Hyundai CRX new model!
250
00:21:13,400 --> 00:21:16,700
Whose car is that you borrow today?
251
00:21:18,700 --> 00:21:21,300
Not owned by a friend, this mobilku./ Yours?
252
00:21:21,325 --> 00:21:22,799
thanks.
253
00:21:22,800 --> 00:21:25,300
Why dad, you're not happy to see my car?
254
00:21:25,900 --> 00:21:29,200
What is the problem? Why always worried about me?
255
00:21:29,600 --> 00:21:33,100
Every father would worry about his son only under two conditions.
256
00:21:33,900 --> 00:21:39,200
One, when his son can not be money, or when he gets a lot of money!
257
00:21:42,900 --> 00:21:45,400
My boss gave me this car for my good work.
258
00:21:46,600 --> 00:21:48,500
Oh, because rescue a kitten?
259
00:21:49,400 --> 00:21:53,700
Dad, on jamanmu no news about the dog bite humans.
260
00:21:53,900 --> 00:21:56,100
News plainly be a man biting a dog.
261
00:21:56,200 --> 00:21:59,900
Now, when a dog bites a man and a donkey, that's news!
262
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
And if that does not happen ... we make sure it will happen!
263
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
We tell people what they want to hear, father.
264
00:22:04,725 --> 00:22:06,725
Hopefully berhasil./ Hey Dad!
265
00:22:07,000 --> 00:22:10,900
The hard work and effort ... what you got, Dad?
266
00:22:13,000 --> 00:22:16,900
I got you. And do not want to lose you.
267
00:22:18,000 --> 00:22:22,600
Ajay you work for the media ... / And I could change the world, right?
268
00:22:23,000 --> 00:22:27,700
Forget it. Come let me walk you yourselves with my car.
269
00:22:28,000 --> 00:22:30,300
Invite your mother alone. Shanti you follow.
270
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
Forget it, Mom ... I know he will not come.
271
00:22:32,725 --> 00:22:33,999
Shahid Come on, quick!
272
00:22:34,500 --> 00:22:36,200
Do not ruin moodmu./ I'm fine.
273
00:22:36,225 --> 00:22:38,725
I like your car. Very good!
274
00:22:46,500 --> 00:22:50,100
Ajay, we will not be late kekonferensi Minister, right?
275
00:22:51,500 --> 00:22:58,300
No, impossible! Great car! chair too wide, right?
276
00:22:59,000 --> 00:23:04,500
Ajay, the Galaxy sent a reporter super to beat.
277
00:23:07,300 --> 00:23:10,600
Ajay, you know why? / Why else, my father!
278
00:23:10,700 --> 00:23:14,400
What hurt to sit in my car? But he never understood!
279
00:23:16,900 --> 00:23:23,300
Do not argue with their parents! Relaxed, you have to wait patiently as-temper.
280
00:23:23,900 --> 00:23:26,200
Ajay, think about the new reporter.
281
00:23:27,500 --> 00:23:30,100
See the new poster. Nice is not it?
282
00:23:39,325 --> 00:23:41,525
Will you marry me? / Of course!
283
00:23:58,950 --> 00:24:01,550
Sahid, stylish! / Yes.
284
00:24:01,775 --> 00:24:02,775
Follow me!
285
00:24:13,300 --> 00:24:14,700
How are you?
286
00:24:17,100 --> 00:24:20,700
Where is the new reporter on the Galaxy? / It's right there!
287
00:24:27,400 --> 00:24:28,400
It's beautiful!
288
00:24:30,600 --> 00:24:33,700
You have to meet him? / Of course Shahid!
289
00:24:36,600 --> 00:24:38,900
Rhea, Ajay Bakshi come! / I know.
290
00:24:39,000 --> 00:24:41,900
See he is very handsome! / Just on TV alone.
291
00:24:47,800 --> 00:24:50,000
I've heard the name itu./ But what's in a name?
292
00:24:50,100 --> 00:24:52,100
That love and affection!
293
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
Not you, but I mean TV channels.
294
00:24:59,125 --> 00:25:00,925
Hot and sweet! / What?
295
00:25:01,100 --> 00:25:03,500
Not you, I mean the coffee. Hot and sweet.
296
00:25:04,374 --> 00:25:05,974
Mini, set up the camera.
297
00:25:06,000 --> 00:25:09,100
I wanted to take a picture directly from a central minister.
298
00:25:09,300 --> 00:25:11,600
Shahid, you hear me? / Will I prepare!
299
00:25:23,425 --> 00:25:25,425
Can sit next to you?
300
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
You have not answered my question, sir ...
301
00:25:39,200 --> 00:25:45,000
You must have known ahead of my party in the upcoming elections.
302
00:25:46,700 --> 00:25:50,100
I had to fight with the Prime Minister this morning ...
303
00:25:52,400 --> 00:25:55,700
to get 8 billion provided for our country.
304
00:25:56,900 --> 00:25:58,800
AKu has promised to do so!
305
00:26:01,200 --> 00:26:05,200
Pak, a member of disaffected said she wanted to get out of your party?
306
00:26:07,400 --> 00:26:13,200
Why throw the evil eye on the family happy? it's just a rumor ...
307
00:26:14,700 --> 00:26:21,600
Pak Sharma is in police custody. Weapons have been found at his home.
308
00:26:22,100 --> 00:26:24,000
You're still giving him the election ticket?
309
00:26:24,700 --> 00:26:29,200
Mr Sharma is innocent! The opposition has been slandered!
310
00:26:30,600 --> 00:26:32,500
The problem before the court ...
311
00:26:32,700 --> 00:26:36,400
and I believe in the strength of our nation.
312
00:26:41,200 --> 00:26:44,200
What happens with the criminal case against Sharma sir?
313
00:26:44,600 --> 00:26:47,200
Why research officer stopped?
314
00:26:50,400 --> 00:26:52,400
You're always asking questions every day?
315
00:27:01,600 --> 00:27:05,900
Sharma problem raises questions. Go to the Central Prison at 5.30 tomorrow.
316
00:27:05,900 --> 00:27:08,200
Interview him and woke up an image of him.
317
00:27:08,800 --> 00:27:11,400
He will be destroyed and we will be destroyed along with it!
318
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
No sir. I'll take care of it tomorrow.
319
00:27:23,600 --> 00:27:25,900
Look at this. This silver.
320
00:27:27,125 --> 00:27:28,725
Looks pretty interesting.
321
00:27:30,300 --> 00:27:34,200
What are you doing here? / I'm here to buy a goodbye gift.
322
00:27:37,800 --> 00:27:41,800
The prime minister insisted that I should interview Mr. Sharma at 5.30 tomorrow.
323
00:27:42,300 --> 00:27:44,600
Really? / Yes around the World after me.
324
00:27:45,300 --> 00:27:47,300
But I'm chasing you!
325
00:27:50,500 --> 00:27:53,600
Take a look at the itu./ It does not suit you ...
326
00:27:57,100 --> 00:27:59,900
This he also scented roses.
327
00:28:00,300 --> 00:28:02,600
It was nice, but I've got plenty.
328
00:28:03,300 --> 00:28:07,800
So, you've got plenty of time? What if we drink a cup of tea?
329
00:28:09,100 --> 00:28:11,400
Tidak./ He likes me!
330
00:28:15,200 --> 00:28:19,600
I'll start from the beginning. You told me your name?
331
00:28:20,100 --> 00:28:24,400
I did not tell namaku./ You gave me your cell number ...
332
00:28:25,600 --> 00:28:30,600
I did not give the number apapun./ Good! Just give me your address!
333
00:28:30,800 --> 00:28:35,100
I will continue to force, you know ... / Look, It's a personal thing.
334
00:28:39,500 --> 00:28:40,500
Actually, you're right.
335
00:28:40,525 --> 00:28:43,325
Forget about personal things. Give me the usual information.
336
00:28:43,700 --> 00:28:46,000
Are you vegetarian or non-vegetarian?
337
00:28:46,700 --> 00:28:49,700
What size shoe do you wear? Or say your blood group.
338
00:28:49,700 --> 00:28:51,600
If I B positive ...
339
00:28:51,825 --> 00:28:53,825
You also B positive./ Gila.
340
00:28:54,300 --> 00:28:58,500
Tell me the name of your dog! pinmu numbers bank account ...
341
00:28:58,900 --> 00:29:04,700
What is your favorite shampoo? what your favorite toothpaste?
342
00:29:31,025 --> 00:29:33,925
Tell me about yourself
343
00:29:34,650 --> 00:29:37,950
Not
344
00:29:38,475 --> 00:29:41,375
Your phone number or your address
345
00:29:42,300 --> 00:29:45,600
Not
346
00:29:49,725 --> 00:29:52,525
Tell me about yourself
347
00:29:52,550 --> 00:29:56,550
Not
348
00:29:56,975 --> 00:29:59,875
Your phone number or your address
349
00:29:59,900 --> 00:30:03,900
Not
350
00:30:04,225 --> 00:30:07,625
Here I am only for you
351
00:30:07,650 --> 00:30:11,050
Do menyusahkanku like it
352
00:30:11,675 --> 00:30:14,575
Tell me about yourself
353
00:30:14,600 --> 00:30:18,600
Not
354
00:30:19,025 --> 00:30:21,925
Your phone number or your address
355
00:30:21,950 --> 00:30:25,950
Not
356
00:30:48,075 --> 00:30:51,375
Tell me what you want to say
357
00:30:51,600 --> 00:30:54,900
Or do you wait here I go
358
00:30:55,325 --> 00:30:58,725
Do not just say it 'hi' 'bye'
359
00:30:58,950 --> 00:31:02,350
Let's talk over a cup of tea
360
00:31:02,609 --> 00:31:04,409
How many times must I tell you
361
00:31:04,434 --> 00:31:06,234
Seduce dud
362
00:31:06,259 --> 00:31:09,659
Listen to what I said
363
00:31:10,210 --> 00:31:13,010
My heart has love for you
364
00:31:13,035 --> 00:31:17,035
Not
365
00:31:17,460 --> 00:31:20,360
Tell me about yourself
366
00:31:20,385 --> 00:31:24,385
Not
367
00:32:01,210 --> 00:32:04,210
If you talk about your love story
368
00:32:04,735 --> 00:32:07,735
I will definitely be angry
369
00:32:08,460 --> 00:32:11,460
Do you talk about mad
370
00:32:11,985 --> 00:32:14,985
Better to watch a movie
371
00:32:15,710 --> 00:32:17,410
Why do you fuss
372
00:32:17,435 --> 00:32:19,435
Do not make bored
373
00:32:19,460 --> 00:32:22,760
This heart was no longer wish to
374
00:32:23,085 --> 00:32:25,985
Say you like me
375
00:32:26,110 --> 00:32:30,110
Not
376
00:32:30,435 --> 00:32:33,335
Tell me about yourself
377
00:32:33,460 --> 00:32:37,460
Not
378
00:32:37,785 --> 00:32:41,185
Here I am only for you
379
00:32:41,410 --> 00:32:44,810
Do menyusahkanku like it
380
00:32:45,135 --> 00:32:48,035
Tell me about yourself
381
00:32:48,060 --> 00:32:52,060
Not
382
00:32:52,255 --> 00:32:55,155
Your phone number or your address
383
00:32:55,980 --> 00:32:57,980
I'll give it to you!
384
00:33:04,100 --> 00:33:08,300
Sorry, is not Ajay Bakshi was here? / Yes ajay but she ...
385
00:33:13,400 --> 00:33:15,200
He has pergi./ Good.
386
00:33:15,225 --> 00:33:17,525
But sorry there are what?
387
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Why? / You do not know what he done to me.
388
00:33:22,225 --> 00:33:23,825
What is that?
389
00:33:23,900 --> 00:33:28,000
He says Shalini I love you, and he went with Anu!
390
00:33:32,600 --> 00:33:35,500
I do not know itu./ This is not how.
391
00:33:35,600 --> 00:33:39,600
She has a diary, containing telephone numbers of all the girls.
392
00:33:42,000 --> 00:33:46,200
He decided the girl he met by day of the week!
393
00:33:54,600 --> 00:33:57,100
It's okay ... no problem.
394
00:33:56,700 --> 00:34:01,900
Look, if you see him, please tell me I'm mad at him.
395
00:34:02,300 --> 00:34:03,800
Definitely I would say!
396
00:34:03,825 --> 00:34:05,925
Sorry to mengganggumu./ Not masalah./Terima love.
397
00:34:10,800 --> 00:34:13,800
Do not let him astray. He's crazy.
398
00:34:14,400 --> 00:34:16,100
It's a risk many crazy girl approached me.
399
00:34:16,125 --> 00:34:17,099
Do you know.
400
00:34:17,100 --> 00:34:20,600
Some girls want to marry to see me on TV!
401
00:34:21,000 --> 00:34:22,900
So what to do? I work for a TV station.
402
00:34:22,925 --> 00:34:23,699
Rhea banerjee.
403
00:34:23,700 --> 00:34:27,000
After a man in love, Rhea ... Banerjee ...
404
00:34:28,200 --> 00:34:31,500
That name! / 6044132 number.
405
00:34:31,900 --> 00:34:35,300
Your number! Let me write the book of diary!
406
00:34:36,000 --> 00:34:39,200
What if we drink a cup of tea? / Please let first wrote ...
407
00:34:40,700 --> 00:34:42,200
Tea? / Right.
408
00:34:42,225 --> 00:34:44,525
You mean coffee, tea and me? / Right!
409
00:34:47,400 --> 00:34:51,600
I know you're opinionated just like me!
410
00:34:51,700 --> 00:34:55,400
How 5:30 tomorrow? / Anytime! for you, I have time!
411
00:34:56,200 --> 00:34:58,900
But what you do not there's an interview with Mr. Sharma tomorrow?
412
00:34:59,100 --> 00:35:03,200
No, Mr. Sharma will go. He was locked up in jail!
413
00:35:04,700 --> 00:35:07,400
Good 5.30 besok./ Yes, at Garden View Restaurant.
414
00:35:13,800 --> 00:35:16,500
What if tomorrow you were wearing pink dress?
415
00:35:16,525 --> 00:35:17,899
Pink?/
Ya!
416
00:35:18,000 --> 00:35:23,200
Wear pink dresses you will look ... / What? / Very sweet!
417
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
Of course I'm wearing a dress Pink./ Please.
418
00:35:43,300 --> 00:35:50,000
Leave everything. See this photo. Handsome is not it?
419
00:35:50,300 --> 00:35:54,700
You look as beautiful couple! It would be better in real life!
420
00:35:55,100 --> 00:35:57,900
Mom, stop your match bureau, and do not make me get married.
421
00:35:58,000 --> 00:36:01,700
Let me work in peace! / You're always working all day!
422
00:36:02,000 --> 00:36:06,100
Are you going to continue interviewing police and politicians throughout your life?
423
00:36:06,300 --> 00:36:09,300
Mom, the only task in life was marrying.
424
00:36:09,500 --> 00:36:13,400
But I have a lot of work to be done. So pergiah, bu.
425
00:36:13,800 --> 00:36:15,900
Look at this one, boy! / No!
426
00:36:16,725 --> 00:36:18,125
No, no!
427
00:36:18,300 --> 00:36:23,900
Look, if someone you love or like, tell me.
428
00:36:24,200 --> 00:36:27,300
I would certainly agree! / Mom, it's not going to happen.
429
00:36:27,300 --> 00:36:29,200
Please let me record this string of numbers!
430
00:36:31,700 --> 00:36:37,200
Man's phone number? / Do not call the man. Phone woman.
431
00:36:37,700 --> 00:36:39,600
There are going to have fun tomorrow.
432
00:36:44,400 --> 00:36:48,300
Shalini. I Rhea, secretary Ajay Bakshi.
433
00:36:49,300 --> 00:36:52,800
Secretary Ajay Bakshi ... aku./ Please do not hang up!
434
00:36:53,100 --> 00:36:57,500
He was embarrassed and wanted to meet to apologize.
435
00:36:59,400 --> 00:37:03,300
See me? When? And where?
436
00:37:03,700 --> 00:37:06,000
5:30 tomorrow at Garden View Restaurant.
437
00:37:06,400 --> 00:37:10,300
You're coming, right? / Yes, I'll come.
438
00:37:12,200 --> 00:37:17,600
Shalini, Ajay has little demand. Come with pink gown.
439
00:37:17,625 --> 00:37:21,425
Please. Okay, okay. Certainly!
440
00:37:21,450 --> 00:37:23,050
Oke see you!
441
00:37:24,375 --> 00:37:25,975
And now Lily!
442
00:37:28,600 --> 00:37:31,400
It's my first date with her. I do not want a mess ...
443
00:37:31,425 --> 00:37:33,625
Understand? Let's check the one / Certainly sir. OK.
444
00:37:34,300 --> 00:37:36,900
Cake? / Are you ready, pak./ Champagne? / Will be ready soon.
445
00:37:37,225 --> 00:37:38,925
Tenang./ course quiet.
446
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
You'll be quiet, sir!
447
00:37:42,025 --> 00:37:44,225
And the music! / Yes, sir!
448
00:37:46,400 --> 00:37:49,500
George, this handkerchief Pink.
449
00:37:49,800 --> 00:37:54,500
When the world comes the most beautiful girl, dressed in pink and entered the restaurant ....
450
00:37:54,700 --> 00:37:59,300
You're waving this handkerchief! / Calm down, sir! will I waved.
451
00:37:59,800 --> 00:38:01,800
Pak, uangmu./
George.
452
00:38:01,801 --> 00:38:03,074
Sir, / For you.
453
00:38:03,100 --> 00:38:06,500
For me? Pak, just look at my service!
454
00:38:11,800 --> 00:38:14,300
Kaka? At 5:15 I know.
455
00:38:14,900 --> 00:38:17,900
I will go to the central prison and even interviewed Mr. Sharma.
456
00:38:18,100 --> 00:38:20,600
Do not worry everything will be done!
457
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Kaka, talk to you later ... prison come!
458
00:38:53,600 --> 00:38:57,600
What are you doing here? / Looking korekku!
459
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
Match? where the matches? / And where cigarette?
460
00:39:04,625 --> 00:39:07,525
Really ... really ... really ... really a pleasant surprise!
461
00:39:07,750 --> 00:39:09,750
Surprise? Ajay Come on! / Yes.
462
00:39:10,300 --> 00:39:12,100
You were surprised!
463
00:39:17,300 --> 00:39:19,700
you're not going to wait? I know you hurry?
464
00:39:19,700 --> 00:39:24,000
Of course I waited. I went with just you.
465
00:39:26,025 --> 00:39:27,225
Extraordinary.
466
00:39:28,300 --> 00:39:29,500
Duduklah./ You sit well.
467
00:39:29,725 --> 00:39:31,425
I sat up after you.
468
00:39:33,950 --> 00:39:36,650
Ajay, I am very happy.
469
00:39:36,675 --> 00:39:38,475
Ya./ Excuse me sir!
470
00:39:38,500 --> 00:39:40,700
Kue./ Cake.
471
00:39:40,700 --> 00:39:43,400
George, not this one ... / It's the same cake, sir!
472
00:39:43,500 --> 00:39:46,900
I mean, is not she ... / Sir, this is a cake that you choose!
473
00:39:46,900 --> 00:39:50,200
Great cake! / Well, you just leave, I have to talk to him.
474
00:39:50,200 --> 00:39:52,200
No sir. Once the cake, champagne.
475
00:39:52,225 --> 00:39:53,425
I am alone...
476
00:39:53,450 --> 00:39:54,499
No .. no ... / Champagne?
477
00:39:54,500 --> 00:39:59,400
George, I'm not a message of champagne, right? / Sir, you ordered for this young lady.
478
00:39:59,425 --> 00:40:00,999
Champagne? Sweetness.
479
00:40:01,000 --> 00:40:05,000
Of course, I ordered the sweet is not it! / Sir, can I go?
480
00:40:17,600 --> 00:40:21,700
Can I play? / Certainly ...
481
00:40:22,900 --> 00:40:24,900
You two play alone!
482
00:40:25,400 --> 00:40:29,000
Yes, I've arrived. Please sit down.
483
00:40:29,700 --> 00:40:31,700
I've spoken to the Minister of the Interior.
484
00:40:32,400 --> 00:40:34,500
Well. I'm going to have lunch with him.
485
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
Mini, how this position? nice?
486
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
Here, the warden ... and do not move.
487
00:40:40,625 --> 00:40:41,699
Sorry Miss!
488
00:40:41,700 --> 00:40:44,000
What are you doing here? Move!
489
00:40:45,400 --> 00:40:50,500
Greetings, you are in the central prison! And you will see Mr. Sharma ...
490
00:40:50,500 --> 00:40:52,600
Miss this moment what is it? Who are you?
491
00:40:52,800 --> 00:40:56,200
We are working, be quiet! Go to your place!
492
00:40:56,400 --> 00:41:00,500
Sorry miss, I'm not a warden. I'm the warden here!
493
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
He Jha warden ... YES!
494
00:41:07,200 --> 00:41:11,800
We will meet with Mr. Sharma./ Sorry, you permission to meet Mr. Sharma?
495
00:41:12,100 --> 00:41:15,600
Permit? / Yes! / Is not the chief minister's office to call you? / No!
496
00:41:15,600 --> 00:41:18,900
Not? yes, already! / Look ...
497
00:41:19,400 --> 00:41:21,900
You must carry an identity card, right?
498
00:41:24,100 --> 00:41:28,600
You asked me the identity card? / Benar./Kau ask me?
499
00:41:28,900 --> 00:41:30,500
You do not know who I am? / No!
500
00:41:30,800 --> 00:41:33,100
Who said the case of former Commissioner? / Who?
501
00:41:33,100 --> 00:41:36,800
I. Who made assistant commissioner fired? / Who?
502
00:41:36,800 --> 00:41:40,300
I! Who makes the former prison chief is fired?
503
00:41:40,300 --> 00:41:41,400
Do you? / I!
504
00:41:41,800 --> 00:41:45,900
Briefly ... he died of a heart attack not fired!
505
00:41:48,100 --> 00:41:52,000
And why he was having a heart attack? / Because he is!
506
00:41:52,500 --> 00:41:55,600
But the lady I ... / No, Mini they would not listen!
507
00:41:55,800 --> 00:41:58,600
Call the chief minister ... / Baiklah./ Do you remember the number? / Sure remember!
508
00:41:58,865 --> 00:41:59,965
Do it!
509
00:42:02,300 --> 00:42:04,500
I'm from the office of the CM .. A.Rawat.
CM = Chief Minister
510
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
Pak, a call from the head office of the Minister!
511
00:42:08,300 --> 00:42:10,500
Listen CM sent to your prison two TV reporters.
512
00:42:10,700 --> 00:42:14,100
They're here, they Pak./ jamulah good friend.
513
00:42:14,300 --> 00:42:16,800
Will handle, sir! / Let me talk to them!
514
00:42:16,900 --> 00:42:21,000
Let me talk ... you do not let kubicara!
515
00:42:21,200 --> 00:42:25,600
I believe, Miss. I think you want to meet Mr. Sharma.
516
00:42:26,200 --> 00:42:27,800
Bhinde, bring them to the cells Mr. Sharma.
517
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
Pak, which is within or outside? / Silence! Ms. go with it!
518
00:42:43,400 --> 00:42:47,200
Did you drink six glasses of water! You're going to drink how much longer?
519
00:42:47,300 --> 00:42:52,300
I'll drink one likes me! is my life and my money!
520
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
I'll drink from the jug ... / Please do not ruin your mood!
521
00:43:00,100 --> 00:43:02,700
Come! / Come? who's coming?
522
00:43:05,700 --> 00:43:08,500
Clear! What else would you do after drinking a lot of water?
523
00:43:20,174 --> 00:43:21,274
Hi handsome!
524
00:43:21,300 --> 00:43:23,100
Am I too late?
525
00:43:41,800 --> 00:43:44,100
You mean all this is set up?
526
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
Of course! I am a very honest person.
527
00:43:49,300 --> 00:43:54,200
So like this. A cat gave birth to six children in the backyard.
528
00:43:54,900 --> 00:43:58,100
They even blamed me for the birth of kittens!
529
00:43:58,300 --> 00:44:00,500
Just because they were born under my roof!
530
00:44:03,000 --> 00:44:07,500
I was subjected to a fire like Sita. What can not be anything.
531
00:44:07,800 --> 00:44:10,600
I've fasted like Gandhi in this dark cell!
532
00:44:11,300 --> 00:44:14,100
Thank you Mr. Sharma for taking your valuable time.
533
00:44:20,300 --> 00:44:22,900
Arrange records you have in the last interview, okay?
534
00:44:22,925 --> 00:44:23,899
Well.
535
00:44:24,300 --> 00:44:27,400
You ask a good question in the interview. What is your name?
536
00:44:28,100 --> 00:44:31,800
Rhea's beautiful! and I waited for my freedom!
537
00:44:33,400 --> 00:44:36,100
When did you join Ajay? / Recent.
538
00:44:36,125 --> 00:44:37,799
Oh .. recently.
539
00:44:37,800 --> 00:44:41,000
You're going into the cell, right? / Yes!
540
00:44:41,225 --> 00:44:43,825
It turns out you already know. Very clever.
541
00:44:44,800 --> 00:44:47,300
Let masuk./ Baik./Ayo please.
542
00:44:51,000 --> 00:44:55,300
Hold on. Leave the camera here. It was a dangerous toy.
543
00:45:02,200 --> 00:45:04,100
You guys have fun!
544
00:45:07,300 --> 00:45:12,100
Continue! They work with Ajay. Women of our own party.
545
00:45:14,100 --> 00:45:17,200
What was his name before ...? Oh yes, Rhea!
546
00:45:21,500 --> 00:45:24,400
You're going where? like Beer or Whiskey?
547
00:45:24,700 --> 00:45:27,800
I do not drink. Thank kasih./'s up to you.
548
00:45:28,400 --> 00:45:32,800
Pak Sharma, here there is a fridge and a television ...!
549
00:45:34,800 --> 00:45:37,700
This is all because of the love of our party!
550
00:45:38,400 --> 00:45:41,000
I can tolerate the heat and poverty.
551
00:45:42,600 --> 00:45:45,400
I had a refrigerator so I can drink a cold beer!
552
00:45:50,800 --> 00:45:56,600
Ajay Bakshi intelligent man, always surrounded by beautiful girls!
553
00:45:57,000 --> 00:46:00,500
Not .. listen to me! Briefly ... okay!
554
00:46:00,525 --> 00:46:02,525
Okay! I love you all!
555
00:46:04,000 --> 00:46:06,400
Rhea! What did you do to me ?!
556
00:46:06,425 --> 00:46:07,425
This!
557
00:46:36,250 --> 00:46:40,750
A hero on a zero it
558
00:46:40,775 --> 00:46:45,275
A star is a waste
559
00:46:45,400 --> 00:46:49,900
A hero on a zero it
560
00:46:49,925 --> 00:46:54,325
A star is a waste
561
00:46:54,350 --> 00:46:58,550
Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu
562
00:46:58,775 --> 00:47:03,175
Really loses it be friends
563
00:47:03,200 --> 00:47:06,100
I am the best
564
00:47:06,125 --> 00:47:07,725
Ho you are the best
565
00:47:07,750 --> 00:47:10,650
I am the best
566
00:47:10,675 --> 00:47:12,675
Yes you are the best
567
00:47:21,900 --> 00:47:25,500
If life is a game
568
00:47:25,825 --> 00:47:30,325
Toh Samjho Tum Mujhe Tendulkar
569
00:47:31,150 --> 00:47:34,750
Saamne na tum maana kabhi
570
00:47:34,875 --> 00:47:39,375
Na takraana kabhi tum bhul kar
571
00:47:39,700 --> 00:47:41,500
Arre bhai vaah yeh jo aaye
572
00:47:41,525 --> 00:47:44,125
Arre bhai vaah yeh to chhaye
573
00:47:44,150 --> 00:47:48,650
Hey wow that loses champion
574
00:47:49,775 --> 00:47:54,275
Jo Mera Khel Hai Main Tumse Kya Kahu
575
00:47:54,300 --> 00:47:58,700
Jo shit bouncer toh sixer Mar two
576
00:47:58,725 --> 00:48:02,925
Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu
577
00:48:02,950 --> 00:48:07,350
Really loses it be friends
578
00:48:07,375 --> 00:48:10,275
I am the best
579
00:48:10,300 --> 00:48:11,900
Ho you are the best
580
00:48:11,925 --> 00:48:14,825
I am the best
581
00:48:14,850 --> 00:48:16,850
Yes you are the best
582
00:48:35,475 --> 00:48:39,475
Shehar ko agar jungle kaho
583
00:48:39,500 --> 00:48:44,000
Toh is jungle ki hu
main sherni
584
00:48:44,725 --> 00:48:48,725
Saamne jo dushman ho agar
585
00:48:48,850 --> 00:48:53,350
Toh phir mujhko nazar nahin pherni
586
00:48:53,375 --> 00:48:55,175
Hey wow what Ldaki
587
00:48:55,200 --> 00:48:57,800
Arre Bhai Vaah Kya Hai Bhadki
588
00:48:57,825 --> 00:49:02,825
Arre bhai vaah yeh shola hai agan hai
589
00:49:03,750 --> 00:49:07,950
Kisi ka robe hai kisi ki thaath hai
590
00:49:07,975 --> 00:49:12,175
Koi hoshiyaar hai koi chaalaak hai
591
00:49:12,200 --> 00:49:16,400
Main Kaun Hu Tumse Main Kya Kahu
592
00:49:16,425 --> 00:49:20,825
Really loses it be friends
593
00:49:20,850 --> 00:49:23,850
I am the best
594
00:49:23,875 --> 00:49:25,475
Ho you are the best
595
00:49:25,475 --> 00:49:29,175
You are the best
596
00:49:29,425 --> 00:49:30,425
Yes
597
00:49:30,450 --> 00:49:33,450
I am the best
598
00:49:33,550 --> 00:49:34,850
Yes you are the best
599
00:49:34,875 --> 00:49:38,275
You are the best
600
00:49:46,900 --> 00:49:49,700
To hell with TVmu! / Who are you bold brash?
601
00:49:49,700 --> 00:49:54,900
Stupid! I was Chief Minister! / You, sir? Sorry, Sir!
602
00:49:55,100 --> 00:49:57,500
Ajay Bakshi supposed to interview with Mr. Sharma in prison.
603
00:49:58,600 --> 00:50:00,800
But the girl from Galaxy TV got there first ...
604
00:50:01,000 --> 00:50:02,600
and he destroyed Sharma!
605
00:50:03,300 --> 00:50:05,300
You know this is going to affect the election?
606
00:50:05,700 --> 00:50:08,300
Would I took TVmu channel of each home! understand?
607
00:50:08,500 --> 00:50:12,600
I'll do anything, sir. Hello ... hello!
608
00:50:12,700 --> 00:50:15,400
Where Ajay ?! Call him. Ajay!
609
00:50:23,000 --> 00:50:26,500
Fuck! Son of a bitch! Foolish!
610
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
You are stupid! Basic moron!
611
00:50:28,900 --> 00:50:33,200
You menyalahku! / No! I blame myself!
612
00:50:33,225 --> 00:50:36,899
Alone? / Right. I Donkey!
613
00:50:36,924 --> 00:50:38,899
True! / Wrong! / False?
614
00:50:38,900 --> 00:50:41,300
Actually, I'm a horse.
615
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
who became paralyzed on race day!
616
00:50:46,200 --> 00:50:49,800
You told me to interview Sharma. But do I go there?
617
00:50:50,200 --> 00:50:53,100
No! / Why do not you remind me?
618
00:50:53,200 --> 00:50:56,000
I remind you many times! / But I do not go there!
619
00:50:56,025 --> 00:50:56,699
Why?
620
00:50:56,700 --> 00:51:00,200
Why not? Because I like negligent in work!
621
00:51:00,400 --> 00:51:03,200
Now I ask, how could you hire someone like me?
622
00:51:03,500 --> 00:51:06,200
It was because of your fault that spoiled me!
623
00:51:06,500 --> 00:51:13,800
When will I spoil you, boy? / Boy! you called me son!
624
00:51:17,000 --> 00:51:21,900
Know what I'm thinking right now? I wanted to spit on myself!
625
00:51:25,400 --> 00:51:26,500
I cry!
626
00:51:26,525 --> 00:51:28,299
Really? thank you.
627
00:51:28,300 --> 00:51:32,700
I do not see the tears! / I'm crying on the inside!
628
00:51:33,700 --> 00:51:36,000
I will go ... / But listen, son ...
629
00:51:41,100 --> 00:51:45,400
I knew he would not listen to me! Mary pecatlah me!
630
00:51:46,700 --> 00:51:49,400
I? fire? / Yes. Do it!
631
00:51:49,600 --> 00:51:52,800
I'm still training, Pak./ you still training?
632
00:51:53,800 --> 00:51:55,700
Kaka he is still training? / Yeah he's still training.
633
00:51:55,800 --> 00:51:58,000
Make him stay! / He went 3 months ago.
634
00:51:58,100 --> 00:52:00,700
I said make employees tetap./ Okay now you're no permanent employees.
635
00:52:00,725 --> 00:52:02,099
Thank you sir!
636
00:52:02,100 --> 00:52:05,100
Now write, Ajay Bakhsi ... You're fired!
637
00:52:05,800 --> 00:52:08,900
Ajay Bakhsi you're fired! I'll do it sir!
638
00:52:09,800 --> 00:52:14,200
Mary. I make you a permanent employee and you're going to fire me!
639
00:52:15,300 --> 00:52:18,200
Mary, you're trying to break up our relationship!
640
00:52:18,225 --> 00:52:19,599
Exit!
641
00:52:20,500 --> 00:52:24,600
Listen, forget to get out of this job, my son.
642
00:52:25,800 --> 00:52:29,700
But this is the first and last warning! This must not happen again!
643
00:52:29,900 --> 00:52:34,700
No, it will not happen ...! What have I done ?!
644
00:52:41,200 --> 00:52:45,800
Rhea introduce Mr. Ramakant Two, a great politician and friend.
645
00:52:45,900 --> 00:52:49,600
Sister-in-law is the owner of Industrial Gandhi, Mr Gupta.
646
00:52:52,600 --> 00:52:55,200
You not only have infiltrated the prison Mr. Sharma ...
647
00:52:55,800 --> 00:52:59,100
and shew a cat in front of Chief Minister, salute you!
648
00:52:59,300 --> 00:53:03,300
You're a smart girl, could certainly be a member of the Upper House.
649
00:53:03,800 --> 00:53:07,000
General Duduklah./Pemilihan there is in our hands, Chinoy.
650
00:53:07,600 --> 00:53:09,700
Have you thought about how publisitasku?
651
00:53:09,800 --> 00:53:13,500
Do not worry. You will definitely be the chief minister this time!
652
00:53:13,700 --> 00:53:18,600
Pak Chinoy, I thank you. Ms. Rhea, please do something.
653
00:53:19,100 --> 00:53:22,900
Give Pak Two new images and make his name in every home.
654
00:53:23,401 --> 00:53:24,374
Certain!
655
00:53:24,600 --> 00:53:29,000
For that, you have to walk from house to house.
656
00:53:29,300 --> 00:53:31,500
Meaning? / Walk.
657
00:53:31,600 --> 00:53:34,500
We just set the trip from home-home.
658
00:53:34,525 --> 00:53:37,025
And Galaxy will be broadcast live.
659
00:53:37,400 --> 00:53:39,600
We call Ramakant Two for welfare.
660
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
You're going where? Beer? Whiskey?
661
00:53:46,500 --> 00:53:52,000
Ajay, he made it! They broadcast an interview it repeatedly!
662
00:53:52,100 --> 00:53:54,400
We should have the best. Now she is the best!
663
00:53:54,400 --> 00:53:56,300
He deserved it!
664
00:53:56,900 --> 00:54:00,500
Every girl who outsmarts Ajay Bakshi great course!
665
00:54:00,700 --> 00:54:05,800
Ajay, you're talking about. The girl has ruined reputation. You're almost fired.
666
00:54:06,100 --> 00:54:08,800
And you forgive him! / Not Shahid, will not forgive.
667
00:54:09,300 --> 00:54:12,000
It's the first time I really liked a girl.
668
00:54:12,400 --> 00:54:18,200
But it will not forgive you, I will ruin the job! / How?
669
00:54:20,100 --> 00:54:25,000
The mafia boss will gather dikuburan this afternoon.
670
00:54:25,100 --> 00:54:29,200
We'll find people who would disrupt Bhanaji Rhea task.
671
00:54:38,400 --> 00:54:40,600
Chief, why hold a meeting in the cemetery?
672
00:54:40,625 --> 00:54:42,325
You do not say anything!
673
00:54:45,600 --> 00:54:50,600
What will be discussed at the meeting was ...
674
00:54:51,100 --> 00:54:55,100
People should be afraid of the mafia like us.
675
00:54:55,900 --> 00:55:01,100
But this example ... Pappu Jr. are not in his seat!
676
00:55:02,500 --> 00:55:05,700
Our colleague, Senior Pappu received 15 bullets before he died!
677
00:55:07,700 --> 00:55:13,800
I often told him, do not do it. This place is buried.
678
00:55:15,400 --> 00:55:20,700
He died and left her a useless, Pappu Jr!
679
00:55:29,800 --> 00:55:34,300
Hello, Abbu! Hi Uncle Babu! Hi, friends!
680
00:55:34,800 --> 00:55:36,900
How are our men? Alright.
681
00:55:37,100 --> 00:55:39,300
Sit all. We are all equal.
682
00:55:40,000 --> 00:55:42,100
You do not sit down! Standing alone!
683
00:55:45,500 --> 00:55:49,100
This father Senior Pappu, Mafia good!
684
00:55:50,700 --> 00:55:54,300
He disturbing the public. But you're disturbing us!
685
00:55:55,200 --> 00:55:58,900
I ask you .. what is it? / Rob a bank!
686
00:55:58,925 --> 00:56:00,925
Rob a bank. Then what are you doing?
687
00:56:05,300 --> 00:56:06,200
Sorry dad!
688
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Uncle, I actually raided his place.
689
00:56:09,150 --> 00:56:11,150
So what I'm doing at the bank.
690
00:56:11,500 --> 00:56:14,500
I got there with a gun in my hand!
691
00:56:14,700 --> 00:56:17,800
And I struck into the manager's office.
692
00:56:18,200 --> 00:56:20,200
But the manager even gave greetings!
693
00:56:21,700 --> 00:56:24,600
And I realized I had an account at the bank!
694
00:56:24,800 --> 00:56:27,200
Did anyone rob his own account?
695
00:56:27,301 --> 00:56:28,274
How uncle?
696
00:56:28,300 --> 00:56:30,400
He's right. This business unpredictable.
697
00:56:30,700 --> 00:56:34,500
Can not you find another bank?! / You can not, Uncle ...
698
00:56:34,500 --> 00:56:37,800
but it was a Sunday, a holiday all Bank closed!
699
00:56:38,200 --> 00:56:44,400
Can not you do on Monday? / I did it. But it was a national holiday!
700
00:56:44,425 --> 00:56:45,499
All holiday!
701
00:56:45,500 --> 00:56:47,800
How can anyone who deserves to be the mafia ...
702
00:56:47,900 --> 00:56:50,400
in a country that has a lot of holidays?
703
00:56:50,425 --> 00:56:51,199
Uncle how?
704
00:56:51,200 --> 00:56:53,900
He's right. This business is not fun anymore.
705
00:56:53,900 --> 00:56:55,900
To hell with your bank!
706
00:56:56,600 --> 00:57:00,200
I sent you incite a riot, then what happens?
707
00:57:00,600 --> 00:57:04,000
I go there. But I see a woman in the market ...
708
00:57:04,400 --> 00:57:09,200
and a little boy who was playing. What can I do?
709
00:57:09,400 --> 00:57:12,000
So you're back just like that? / No!
710
00:57:12,200 --> 00:57:14,900
I play cricket with them and scored 29 points!
711
00:57:15,100 --> 00:57:18,800
Stupid! Why do not you start a riot that ?!
712
00:57:19,900 --> 00:57:22,300
Uncle we are not politicians who create unrest.
713
00:57:22,300 --> 00:57:25,400
We're not going to do it without any provocation.
714
00:57:25,600 --> 00:57:28,400
We mafia, uncle and we have pride.
715
00:57:30,300 --> 00:57:35,900
Means you do not do anything during the last six months!
716
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
Remove, uncle ...
717
00:57:38,400 --> 00:57:39,800
I membuatnya./ What is it?
718
00:57:39,825 --> 00:57:42,325
I've made album./ So you make a bomb?
719
00:57:42,600 --> 00:57:45,400
No, but the album. Seni./ What is it?
720
00:57:56,300 --> 00:57:59,700
He's crazy, it's crazy! Throw him now!
721
00:58:02,600 --> 00:58:05,900
We humiliated! I hope nobody is looking!
722
00:58:06,100 --> 00:58:08,800
If there is any difference? / You've got a ...
723
00:58:11,600 --> 00:58:13,600
We see and recognize yourself!
724
00:58:13,625 --> 00:58:15,325
Blurred!
725
00:58:18,500 --> 00:58:23,700
Sir, we really need publisitas./ public will cheer you
726
00:58:23,700 --> 00:58:26,600
When see you through. I can try!
727
00:58:27,100 --> 00:58:30,100
How? / You know Ramakant Two?
728
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
Rammu mean? I know this bastard!
729
00:58:34,700 --> 00:58:38,700
You can take the fame in the world of evil!
730
00:58:42,400 --> 00:58:43,500
Longevity, Ramakant Two!
731
00:58:43,700 --> 00:58:48,000
I Rhea Banerjee in the event Ramakant Two for welfare.
732
00:58:48,025 --> 00:58:50,325
As you can see in the Galaxy Tv. That's it!
733
00:58:54,200 --> 00:58:55,800
This is where you will get the publicity.
734
00:58:58,700 --> 00:59:03,000
Recognize me? ... your childhood friend Pappu Jr!
735
00:59:04,200 --> 00:59:07,300
I want to talk briefly about my friend!
736
00:59:07,700 --> 00:59:10,000
Why, I can? / Please!
737
00:59:13,400 --> 00:59:18,400
He's a jerk! Do not let him talk! / How can I stop them when crowded?
738
00:59:18,425 --> 00:59:20,425
You silent! / Hold on, hold on to this.
739
00:59:25,600 --> 00:59:31,200
Pak Ramakant Two people who do not like violence.
740
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
He always passes through the path shown Mahatma Gandhi.
741
00:59:35,700 --> 00:59:36,500
But he praised.
742
00:59:36,600 --> 00:59:38,000
Know why? / Why?
743
00:59:38,300 --> 00:59:40,400
Because he lives in the way Mahatma Gandhi!
744
00:59:48,200 --> 00:59:51,500
Ladies and Gentlemen, this man a liar!
745
00:59:52,600 --> 00:59:56,699
You know what is arguably Bhavna I was for the poor!
746
00:59:56,700 --> 01:00:01,400
Bhavna! That's the name of her maid, which he Hamill.
747
01:00:01,400 --> 01:00:04,100
Kahlu two illegitimate children and bahlu here!
748
01:00:04,200 --> 01:00:07,400
Father!
749
01:00:07,400 --> 01:00:09,700
Stop it! Call the police!
750
01:01:12,300 --> 01:01:16,400
The attack against Mr. Gupta raises serious questions over security in the city.
751
01:01:16,700 --> 01:01:18,900
Police could not say anything about this murder.
752
01:01:19,300 --> 01:01:24,700
Briefly, I can say Mr. Gupta in stable condition ...
753
01:01:24,800 --> 01:01:26,800
all efforts to save him is passed.
754
01:01:26,800 --> 01:01:31,100
Who's shooting? / We will inform as soon as an investigation.
755
01:01:39,500 --> 01:01:41,900
I can not tell who fired the shots.
756
01:01:44,700 --> 01:01:49,100
I'm glad Mr. Gupta still hidup./ Sorry, I do not want to talk to you!
757
01:01:49,500 --> 01:01:53,300
Especially after what you did! You're not embarrassed to bring thugs ...
758
01:01:54,000 --> 01:01:56,000
I'm embarrassed, I'm so embarrassed.
759
01:01:56,700 --> 01:02:00,100
But after you send the girls to the restaurant.
760
01:02:00,225 --> 01:02:02,225
So you definitely embarrassed.
761
01:02:03,250 --> 01:02:05,750
So we're even. We end it.
762
01:02:08,200 --> 01:02:12,200
Excuse me, are you home? / For what?
763
01:02:13,400 --> 01:02:17,900
Father says she can not go home alone after 9.30 pm.
764
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Especially when he comes home from the hospital.
765
01:02:21,000 --> 01:02:26,000
So you can be courteous as well ... / Not me. But my father.
766
01:02:26,200 --> 01:02:30,600
You should drive you home? / No thanks. I was close.
767
01:02:31,200 --> 01:02:33,200
So I'll take a little while.
768
01:02:42,700 --> 01:02:45,100
Let me get ... / I can be myself.
769
01:02:46,100 --> 01:02:49,500
You can not, allowed me get? / I can sendiri./Kumohon!
770
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
Well. Please open.
771
01:02:54,400 --> 01:03:01,200
See how. Hold and press gently and ...
772
01:03:07,825 --> 01:03:10,425
This is very easy.
773
01:03:14,400 --> 01:03:19,000
But you do not worry. Tonight was not going to rain.
774
01:03:30,600 --> 01:03:32,600
Come on.
775
01:03:39,100 --> 01:03:41,100
What is wrong? come on!
776
01:03:43,200 --> 01:03:49,100
I think you have to wear a jacket ini./Tidak Thank you, I do not need it.
777
01:03:49,300 --> 01:03:53,000
I'm not easily sakit./ But you're transparent.
778
01:03:53,525 --> 01:03:54,525
I insist.
779
01:03:58,500 --> 01:04:00,900
You should bring an umbrella in the rainy season.
780
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Dikantongmu what's this?
781
01:04:07,700 --> 01:04:10,500
I've been looking for it for 2 days!
782
01:04:12,000 --> 01:04:15,700
I always eat half a banana and keep the other half.
783
01:04:15,900 --> 01:04:17,600
You never know when you need it.
784
01:04:17,800 --> 01:04:22,000
Ajay you eat bananas already 2 days! / This is actually more than 2 days.
785
01:04:22,000 --> 01:04:25,600
Do you want to try? / Do not want!
786
01:04:26,025 --> 01:04:27,425
Okay, no problem!
787
01:04:28,700 --> 01:04:31,000
May I ask a personal problem? / Please.
788
01:04:32,200 --> 01:04:38,100
You're human or ape? / You like that one?
789
01:04:41,425 --> 01:04:42,425
Say!
790
01:04:48,700 --> 01:04:52,200
Rhea, you're from where? I am worried! rain anyway ...
791
01:04:52,200 --> 01:04:58,500
Mrs. introduce Ajay Bakshi. He took me home.
792
01:04:59,400 --> 01:05:01,000
Come in! / Thank you.
793
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
Hey, you're the man ...
794
01:05:05,000 --> 01:05:08,500
Oh right, Rhea you did not tell me about him!
795
01:05:08,500 --> 01:05:14,000
And I tell you I agree to any man who will she choose?
796
01:05:14,600 --> 01:05:17,100
And she went and picked you! / Lucky me!
797
01:05:18,400 --> 01:05:20,900
Sit ... / Your house is very beautiful.
798
01:05:21,400 --> 01:05:24,400
Wait ... you're wet kuyup./ I know wet.
799
01:05:24,600 --> 01:05:28,500
Mom, this is wrong, he's just my friend was a nobody, he's just ...
800
01:05:28,525 --> 01:05:31,225
Rhea ...
801
01:05:31,400 --> 01:05:35,300
Let me talk! He said that all good things!
802
01:05:36,400 --> 01:05:39,800
And Bengali languages manis./ He can Bengali!
803
01:05:39,825 --> 01:05:40,699
Just a little!
804
01:05:40,700 --> 01:05:44,200
This smile is very sweet and cute earrings.
805
01:05:44,601 --> 01:05:45,874
You're too good-looking.
806
01:05:45,900 --> 01:05:47,900
What is it? / Mom! / Silence.
807
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
Look, you have a steady job? / Sure!
808
01:05:51,400 --> 01:05:54,800
I also had deposito./Jadi what is the problem? You immediately get married!
809
01:05:54,800 --> 01:05:57,200
Nice! I'm free tomorrow ... how about you?
810
01:05:57,600 --> 01:06:01,000
Mom, It's too far! I will not marry him!
811
01:06:01,000 --> 01:06:02,200
Why? Why?
812
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
This coat. Now pulanglah./ Okay ...
813
01:06:07,400 --> 01:06:10,400
Mom I'm kidding, I actually just took her home ...
814
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
and I just teman./ Just friends?
815
01:06:13,800 --> 01:06:15,700
But friends offered something to eat!
816
01:06:15,900 --> 01:06:17,800
As is there.
817
01:06:17,825 --> 01:06:20,425
Well, kuambil./Aku like your mother, She's so cute!
818
01:06:24,100 --> 01:06:27,600
Mom I have a principle like this. I ate half a banana ...
819
01:06:27,700 --> 01:06:30,700
and keeping the other half! / He tahu./Pergilah now.
820
01:06:43,600 --> 01:06:47,500
Rhea, I like this kid. Think about this!
821
01:07:50,700 --> 01:07:56,700
Do not cry, sister! Stop now.
822
01:07:58,200 --> 01:08:01,800
Politics has taken my sister's husband.
823
01:08:04,200 --> 01:08:08,000
Stop crying ... Hey you take care of him.
824
01:08:20,900 --> 01:08:24,900
It's an opportunity given by God in times before the election.
825
01:08:25,600 --> 01:08:29,300
Have a better chance of collecting sympathy?
826
01:08:37,600 --> 01:08:40,700
Sister-in-law, Magan Gupta, has died.
827
01:08:41,800 --> 01:08:45,100
What? / Tell children what to do.
828
01:08:46,800 --> 01:08:48,100
But be careful.
829
01:08:49,800 --> 01:08:51,500
Hey, let's get ready.
830
01:08:52,300 --> 01:08:56,400
That led to a riot in the city and many people will die.
831
01:08:56,600 --> 01:08:59,600
So let them die. I got the advantage.
832
01:08:59,900 --> 01:09:03,100
The most important aspect is the time in politics.
833
01:09:03,300 --> 01:09:05,400
Now it is time for us to reap the benefits.
834
01:09:05,800 --> 01:09:08,000
Greetings!
835
01:09:09,800 --> 01:09:11,800
Everything is quiet!
836
01:09:12,300 --> 01:09:16,200
You've seen that made me Chief Minister!
837
01:09:16,600 --> 01:09:18,400
He's crazy!
838
01:09:18,500 --> 01:09:21,800
He tried to do a murder directed at me!
839
01:09:22,500 --> 01:09:27,100
But no one can kill a man who was protected by God!
840
01:09:29,500 --> 01:09:33,400
The bullet only grazed in the arm.
841
01:09:34,600 --> 01:09:37,600
and the sister-in-law!
842
01:09:39,300 --> 01:09:46,000
He is died. And now my sister has become a widow!
843
01:09:48,800 --> 01:09:54,900
We definitely will repay! But not by force.
844
01:09:55,900 --> 01:09:58,800
Certainly not with fisticuffs!
845
01:09:59,800 --> 01:10:03,100
Lower the Chief Minister!
846
01:10:10,800 --> 01:10:15,200
Who will stop them, make them see reason?
847
01:10:26,525 --> 01:10:32,525
Tu hi dekh maa yeh barbaadiya
848
01:10:33,550 --> 01:10:39,550
Tu hi dekh maa yeh barbaadiya
849
01:10:40,175 --> 01:10:46,175
All burning house all burn your city
850
01:10:47,500 --> 01:10:50,500
Vande maataram
851
01:10:50,725 --> 01:10:52,825
Vande maataram
852
01:10:52,950 --> 01:10:56,450
Vande maataram
853
01:10:56,475 --> 01:10:59,475
Vande maataram
854
01:10:59,700 --> 01:11:01,800
Vande maataram
855
01:11:01,800 --> 01:11:05,300
Vande maataram
856
01:11:05,500 --> 01:11:10,900
I will do a prayer for peace in the city.
857
01:11:14,100 --> 01:11:16,200
Politicians fighting for power ...
858
01:11:16,300 --> 01:11:19,000
but Mr. Ramakant Two pray for peace.
859
01:11:19,400 --> 01:11:22,100
Peace for the world.
860
01:11:23,400 --> 01:11:28,000
Do something! Two increasingly gaining public sympathy!
861
01:11:28,400 --> 01:11:33,100
Make riots throughout the city and we blame the two.
862
01:11:33,125 --> 01:11:35,125
Deewaaron par
863
01:11:35,150 --> 01:11:36,850
Deewaaron par
864
01:11:36,875 --> 01:11:38,675
Khun ke dhabbe
865
01:11:38,700 --> 01:11:40,300
Khun ke dhabbe
866
01:11:40,300 --> 01:11:43,300
Footpaathon par
867
01:11:43,850 --> 01:11:46,850
Khun ke dhabbe
868
01:11:47,275 --> 01:11:50,275
Shehar mein jaise har nukkad par
869
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
Maut khadi hai
870
01:11:54,400 --> 01:11:57,400
Chauraahein par jaane kisaki
871
01:11:58,100 --> 01:12:00,100
Laash padi hai
872
01:12:01,425 --> 01:12:04,425
Nafrat ki naagin fan khole
873
01:12:04,750 --> 01:12:07,750
Curfue ka sannata bolein
874
01:12:08,575 --> 01:12:11,575
Kaun hai khuni kisi talaashe
875
01:12:12,100 --> 01:12:15,100
Kuchh bhi nahi kehati hai laashe
876
01:12:15,625 --> 01:12:21,625
See you mother did we go
877
01:12:22,250 --> 01:12:28,250
Kya baat hai yuun gumraah hai kyun tere bete
878
01:12:29,675 --> 01:12:32,675
Vande maataram
879
01:12:33,100 --> 01:12:34,800
Vande maataram
880
01:12:34,825 --> 01:12:38,425
Vande maataram
881
01:12:38,450 --> 01:12:41,450
Vande maataram
882
01:12:41,900 --> 01:12:43,700
Vande maataram
883
01:12:43,725 --> 01:12:47,325
Vande maataram
884
01:12:55,000 --> 01:13:01,600
What happened, Ajay? The burn was on fire! the whole town rioted.
885
01:13:03,000 --> 01:13:06,400
So much bloodshed darah./Dengar.
886
01:13:11,900 --> 01:13:15,200
Shahid, what are you doing? Filming.
887
01:13:15,500 --> 01:13:19,300
You're filming what?
888
01:13:19,525 --> 01:13:20,799
What do you expect?
889
01:13:20,900 --> 01:13:23,100
Play ball, kurasa./ Do not try to fight smart.
890
01:13:23,600 --> 01:13:26,600
I know you're working! But what picture you're taking?
891
01:13:44,800 --> 01:13:49,500
Come here. It's okay. Do not be scared.
892
01:14:00,900 --> 01:14:04,000
Who is the person who caused riots throughout the city?
893
01:14:04,100 --> 01:14:07,700
There are those who started the war between the two political parties ...
894
01:14:07,700 --> 01:14:11,300
Police have apprehended the person who caused the war.
895
01:14:11,300 --> 01:14:13,900
We will continue to report all the latest developments.
896
01:14:13,925 --> 01:14:15,699
Hashim Diksit. RBC news.
897
01:14:15,700 --> 01:14:17,900
Commissioner's chief minister.
898
01:14:18,225 --> 01:14:19,925
Good morning, sir! Yes, Sir.
899
01:14:20,100 --> 01:14:24,600
Tell the press that Ramakant Two hired killers to shoot them ...
900
01:14:24,600 --> 01:14:26,500
so he could get public sympathy.
901
01:14:26,600 --> 01:14:29,100
Sir, how can I say it? / Lying alone.
902
01:14:29,300 --> 01:14:32,000
It's official report and will be the truth.
903
01:14:32,700 --> 01:14:35,800
Do as I say, or you will be moved to Lal Ganj!
904
01:14:41,800 --> 01:14:43,400
It Ramakant Two.
905
01:14:44,000 --> 01:14:48,400
Yes, Sir! I'm very tegang./ Would I took you from the tension.
906
01:14:49,100 --> 01:14:53,100
Make an announcement party men arrested the CM.
907
01:14:53,100 --> 01:14:56,400
Pak lnvestigasi being dilakukan./ Commissioner, remember this.
908
01:14:57,100 --> 01:15:00,600
I might soon become chief minister.
909
01:15:05,600 --> 01:15:09,900
What should I do? They asked me to blame!
910
01:15:10,000 --> 01:15:11,900
But what about me? Am I not human?
911
01:15:13,100 --> 01:15:15,900
They both make me dance like a puppet!
912
01:15:16,900 --> 01:15:20,300
Pak, press waiting outside. They need news.
913
01:15:20,300 --> 01:15:22,800
What I would say to the press I do not know!
914
01:15:23,000 --> 01:15:28,600
Sir, we blame foreigners. It makes them will be busy for a month.
915
01:15:30,200 --> 01:15:32,700
Really! foreigners.
916
01:15:35,200 --> 01:15:41,000
Pak, who is this guy? What he was of a political party?
917
01:15:41,700 --> 01:15:44,600
I'm here to answer your questions!
918
01:15:44,600 --> 01:15:48,500
The man was not a political party or the opposition. Not the organization is not set.
919
01:15:49,200 --> 01:15:51,100
He was a terrorist from another country!
920
01:15:51,125 --> 01:15:53,125
From another country? Foreign mean?
921
01:15:54,650 --> 01:15:55,550
Kuulangi!
922
01:15:55,900 --> 01:16:01,700
He was a terrorist who had been sent to create chaos in this country!
923
01:16:01,700 --> 01:16:05,500
If only the terrorists, it's part of our gang!
924
01:16:06,000 --> 01:16:13,500
This is our opportunity to publisitas./ How? / We kidnap these terrorists!
925
01:16:13,700 --> 01:16:15,000
Abduct him? / Yes!
926
01:16:20,400 --> 01:16:23,000
... with a live broadcast Magan Gupta murder.
927
01:16:23,100 --> 01:16:26,400
We will show the terrorists frightening glimpse at this time.
928
01:16:36,200 --> 01:16:39,100
She was transferred to a prison with a high security level.
929
01:16:46,100 --> 01:16:48,700
You're including terrorist group?
930
01:17:01,600 --> 01:17:03,600
We quickly shut down. Do it!
931
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Where is she? He has disappeared!
932
01:17:25,100 --> 01:17:27,200
Keibutan occurred on the transfer of detainees ...
933
01:17:27,600 --> 01:17:31,900
lnternational terrorists fled despite tight police guard.
934
01:17:32,200 --> 01:17:37,900
It casts doubt on the Indian intelligence agencies.
935
01:17:45,800 --> 01:17:48,400
I do not see anything. After the lights went out ...
936
01:17:48,500 --> 01:17:50,100
... he disappeared.
937
01:17:50,200 --> 01:17:52,800
Did you see his eyes? very scary.
938
01:17:53,000 --> 01:17:55,900
But I do not takut./ You think they'll catch him?
939
01:17:56,825 --> 01:17:57,699
Impossible ...
940
01:17:57,800 --> 01:18:00,900
All that fake passport and fake visa.
941
01:18:01,800 --> 01:18:04,400
He certainly had a lot when the police went into action.
942
01:18:06,200 --> 01:18:09,300
I want to report a blockade in all!
943
01:18:09,700 --> 01:18:11,800
Stop your car! / Hi Mr. AC how are you?
944
01:18:12,200 --> 01:18:14,500
Ajay Bakshi and Rhea Banerjee together!
945
01:18:15,700 --> 01:18:17,800
Let them pass ... they're off the press!
946
01:18:23,800 --> 01:18:27,300
According to information received by India's Most Wanted ...
947
01:18:27,400 --> 01:18:30,000
a dreaded terrorist, Mohan Joshi, ...
948
01:18:30,100 --> 01:18:35,300
was against the law and escape!
949
01:18:35,500 --> 01:18:38,100
Alarms to all our viewers!
950
01:18:38,200 --> 01:18:40,200
Look at his face he looked dangerous.
951
01:18:41,500 --> 01:18:44,700
These people are dangerous and armed.
952
01:18:44,900 --> 01:18:50,200
Do not try to catch him if he had seen anywhere ...
953
01:18:50,400 --> 01:18:54,000
you could endanger your life.
954
01:18:56,900 --> 01:19:02,000
I've rocked the government! I have terrorists in the drum!
955
01:19:02,500 --> 01:19:05,000
Where Sapre? / He missed.
956
01:19:05,400 --> 01:19:08,000
As usual she is always late!
957
01:19:08,300 --> 01:19:10,700
Open!
958
01:19:15,900 --> 01:19:21,000
What are you doing there? / Are you locking me, this is my fault!
959
01:19:21,200 --> 01:19:23,400
What about him? / Terrorists go ...
960
01:19:23,500 --> 01:19:26,500
car reporter./ So why did not you tell?
961
01:19:27,200 --> 01:19:30,500
Strange! How can one speak of the drum!
962
01:19:30,900 --> 01:19:35,900
You have destroyed my dream! I wanted terrorist!
963
01:19:36,900 --> 01:19:39,400
I want him ... where is he ?!
964
01:20:07,100 --> 01:20:12,100
I'm warning you! Do not think we are afraid!
965
01:20:14,600 --> 01:20:18,100
Ajay, he seems upset. He did not understand a word!
966
01:20:20,500 --> 01:20:22,800
This warning, understand?
967
01:20:30,100 --> 01:20:33,900
I lapar./ Hungry?
968
01:20:36,000 --> 01:20:37,300
Give me food!
969
01:20:38,600 --> 01:20:40,800
Do you have food? Check your bag!
970
01:20:42,300 --> 01:20:43,300
Turn on the camera!
971
01:20:44,000 --> 01:20:49,800
I had a banana ... But only a little.
972
01:20:58,000 --> 01:21:01,500
I must warn you that the police are looking for you.
973
01:21:02,500 --> 01:21:06,000
And obviously broadcast on television channels throughout the ...
974
01:21:06,300 --> 01:21:08,500
that you are a terrorist. you're a dangerous person.
975
01:21:08,700 --> 01:21:13,500
I'm not a terrorist!
976
01:21:20,500 --> 01:21:26,000
I have a daughter like you. His name Kavita.
977
01:21:26,700 --> 01:21:29,200
Dad ...
978
01:21:29,800 --> 01:21:33,200
What is it? / He started to get nervous.
979
01:21:33,500 --> 01:21:36,200
Actually, Mom made me nervous, father.
980
01:21:36,500 --> 01:21:39,900
Move aside, you step aside. Do not be afraid.
981
01:21:40,200 --> 01:21:45,200
I've served those 30 years, baby. I know my father very well Maganbhai.
982
01:21:45,500 --> 01:21:47,900
He says entreaties confirmed, so it was confirmed.
983
01:21:48,200 --> 01:21:50,300
Do not be scared.
984
01:21:51,200 --> 01:21:54,600
Our daughter would do the interview! We have to sweeten her tongue.
985
01:21:54,600 --> 01:21:57,300
What we have sweets at home? / No!
986
01:21:57,600 --> 01:22:01,100
There is no? Well, look at this ...
987
01:22:01,600 --> 01:22:07,200
We make candied roses out of this, huh?
Laddoo = candied
988
01:22:13,600 --> 01:22:16,500
The rose disappeared! And where sweets?
989
01:22:17,100 --> 01:22:20,100
This is it! / But it's impositions, dad!
990
01:22:20,500 --> 01:22:23,400
It peda? Is it true? you try to taste!
991
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
It peda? The peda! / Yes, where sweets?
992
01:22:28,200 --> 01:22:33,100
Sweets where? These sweets!
993
01:22:35,900 --> 01:22:37,900
Succeeded?
994
01:22:55,200 --> 01:22:57,900
My daughter, Kavita Joshi. The boss called him for an interview.
995
01:23:05,600 --> 01:23:08,000
I Kavita Joshi ... Princess mohan Joshi.
996
01:23:10,900 --> 01:23:12,400
I brought my diploma ...
997
01:23:17,100 --> 01:23:19,100
Not ..! Father!
998
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
Why is he barking?
999
01:23:24,400 --> 01:23:27,200
Not ..
1000
01:23:27,925 --> 01:23:29,925
Not ..
1001
01:23:30,000 --> 01:23:33,100
... Dad! Please release me!
1002
01:23:44,900 --> 01:23:48,600
My daughter's what the interview is over? / He left half an hour ago.
1003
01:23:50,500 --> 01:23:52,300
I had been here. When did he go?
1004
01:23:52,500 --> 01:23:54,400
I do not know. She's gone.
1005
01:23:59,900 --> 01:24:05,100
Father, Magan hurt me .... Why did you take me there?
1006
01:24:06,500 --> 01:24:10,300
He had been wounded. I think she had been raped.
1007
01:24:10,500 --> 01:24:14,500
This is serious. you should immediately report it to the police.
1008
01:24:17,000 --> 01:24:19,300
Why are you among your daughter there on a Sunday?
1009
01:24:22,500 --> 01:24:24,800
Who knew you were going there!
1010
01:24:25,200 --> 01:24:28,100
She had been raped. But why humiliate him in court?
1011
01:24:28,300 --> 01:24:31,600
You said she was raped! / That's just my guess it!
1012
01:24:31,800 --> 01:24:33,400
Why do not you understand?
1013
01:24:33,600 --> 01:24:38,100
I know what you expect. Go and take money from Gupta.
1014
01:24:38,300 --> 01:24:40,500
I could make him give you 50 or 60,000.
1015
01:24:40,800 --> 01:24:43,100
I can not create reports based only on suspicion.
1016
01:24:43,100 --> 01:24:46,300
Follow my advice and soon marry her.
1017
01:25:20,999 --> 01:25:25,999
Aao na aao na mere paas aao na
1018
01:25:26,824 --> 01:25:31,824
Aao na aao na mere paas aao na
1019
01:25:32,049 --> 01:25:37,249
Jindagi ka koi geet tum gaao na
1020
01:25:37,700 --> 01:25:43,200
Jindagi ka koi geet tum gaao na
1021
01:25:43,700 --> 01:25:48,700
Tum iss dil ki dhadkan ho tum nahi jaanati
1022
01:25:49,625 --> 01:25:55,125
Mere jine ka kaaran ho tum nahi jaanati
1023
01:25:55,750 --> 01:26:00,750
Aao na aao na mere paas aao na
1024
01:26:01,530 --> 01:26:06,530
Aao na aao na mere paas aao na
1025
01:26:06,755 --> 01:26:11,955
Pyaar ke raaste aake mehkaao na
1026
01:26:12,280 --> 01:26:17,780
Tum jaisa koi nahi hai tum nahi jaanati
1027
01:26:18,005 --> 01:26:23,505
Tum ho toh swarg yahi hai tum nahi jaanati
1028
01:26:24,400 --> 01:26:29,400
Aao na aao na mere paas aao na
1029
01:26:30,200 --> 01:26:35,200
Aao na aao na mere paas aao na
1030
01:26:40,800 --> 01:26:44,900
Kavita died.
1031
01:26:48,800 --> 01:26:52,300
I do not know what power he gave to me ...
1032
01:26:53,600 --> 01:26:55,600
but I decided ...
1033
01:26:56,200 --> 01:27:00,800
... to take revenge for the atrocities it!
1034
01:27:03,200 --> 01:27:07,200
I kept looking for an opportunity for six months.
1035
01:27:09,200 --> 01:27:14,000
And one day, I saw him at a meeting Ramakant Two ...
1036
01:27:20,500 --> 01:27:24,600
Kavita screams that covers me when I see with my eyes!
1037
01:27:31,700 --> 01:27:37,700
My hand moved himself and kutembakkan six bullets at him!
1038
01:27:51,700 --> 01:27:56,500
I have paid the honor of my daughter, to kill Maganlal Gupta.
1039
01:27:59,900 --> 01:28:05,100
If this is called terror. I certainly terrorists.
1040
01:28:16,700 --> 01:28:19,400
Baba, where are you going?
1041
01:28:20,000 --> 01:28:22,900
I want to see, Laxmi.
1042
01:28:23,600 --> 01:28:28,400
He was alone. I must see him before the police catch me.
1043
01:28:30,900 --> 01:28:34,800
Please, you guys do not go to the police.
1044
01:28:34,900 --> 01:28:38,900
No, we will never go to the police. We are a television journalist.
1045
01:28:39,300 --> 01:28:42,100
We tried to find the truth to be presented to the public.
1046
01:28:44,400 --> 01:28:48,200
How? / She's right.
1047
01:28:49,900 --> 01:28:52,900
We had to lie and sell falsehood on television.
1048
01:28:54,300 --> 01:28:56,200
Now we are going to do something right.
1049
01:28:57,100 --> 01:29:00,500
You have to stay here. Do not go anywhere.
1050
01:29:00,500 --> 01:29:04,100
We'll be right back. So lived here.
1051
01:29:04,725 --> 01:29:06,725
We will take care of everything!
1052
01:29:21,800 --> 01:29:28,000
This is outrageous. Charge someone with a problem like this.
1053
01:29:29,600 --> 01:29:33,600
Ajay, we had promised to help him Baba.
1054
01:29:34,600 --> 01:29:36,400
But how are we going to do?
1055
01:29:36,600 --> 01:29:40,500
Our boss is a friend of politicians. They Takan agree.
1056
01:29:42,700 --> 01:29:47,800
Employers do not have any friends. Their friends just money.
1057
01:29:48,300 --> 01:29:51,400
We will megungkap this with caution.
1058
01:29:52,000 --> 01:29:55,800
How? / As you said, '' like that ''.
1059
01:30:07,800 --> 01:30:11,300
Pack my money. Where did you want? / Wait a minute, wait a minute!
1060
01:30:17,900 --> 01:30:22,500
Kaka We have records of people, which everyone thought was a terrorist!
1061
01:30:22,700 --> 01:30:25,300
Think again! / I'm busy, go!
1062
01:30:25,300 --> 01:30:29,200
I can not do two things sekaligus./ Kaka, you can do anything!
1063
01:30:29,400 --> 01:30:34,100
After the interview was broadcast, it will create a sensation!
1064
01:30:35,900 --> 01:30:37,500
Are you going crazy?
1065
01:30:37,700 --> 01:30:40,300
Ramakant Two would have to close our TV channels!
1066
01:30:40,301 --> 01:30:42,174
He was Chief Minister to come.
1067
01:30:42,200 --> 01:30:45,400
He will become Chief Minister only if it wins the election.
1068
01:30:45,400 --> 01:30:49,500
But think of the advantages if we broadcast an interview Mohan Joshi.
1069
01:30:49,600 --> 01:30:52,300
Think sponsor and its advertising!
1070
01:30:52,600 --> 01:30:55,800
It'll make you famous in the world! / Really?
1071
01:30:55,900 --> 01:31:00,400
Yes, of course kaka. But there is little masalah./Apa it?
1072
01:31:00,600 --> 01:31:05,300
We have to share this exclusive interview with the Galaxy TV.
1073
01:31:05,325 --> 01:31:05,799
What?
1074
01:31:05,800 --> 01:31:09,800
You mean you're going to sell this news to my enemies, Kaka ?!
1075
01:31:09,900 --> 01:31:14,400
Pak. Unfortunately Ajay Bakshi there when I do interviews.
1076
01:31:14,500 --> 01:31:18,700
Kaka ... Forget pride palsumu, this resulted in millions!
1077
01:31:18,700 --> 01:31:20,700
Millions ?! Really? / Millions. Really!
1078
01:31:20,700 --> 01:31:23,100
So should kuhilangkan my ego!
1079
01:31:23,100 --> 01:31:24,700
Good, I agree!
1080
01:31:24,725 --> 01:31:26,725
I agree.
1081
01:31:27,250 --> 01:31:28,450
Agree!
1082
01:31:29,475 --> 01:31:30,675
Agree!
1083
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
Come on, sir ...
1084
01:31:50,300 --> 01:31:52,500
You're shaking!
1085
01:31:52,525 --> 01:31:54,125
Shake hands! / Do it!
1086
01:31:57,300 --> 01:32:00,800
I told handshake. Not just the touch!
1087
01:32:01,000 --> 01:32:02,900
Like this!
1088
01:32:06,000 --> 01:32:07,900
No ... not him. He!
1089
01:32:09,500 --> 01:32:11,400
It involves millions! / It involves millions!
1090
01:32:15,000 --> 01:32:19,300
Finally! international terrorists stupid in the boat!
1091
01:32:19,500 --> 01:32:20,900
Let's go ... Come on!
1092
01:32:21,000 --> 01:32:25,800
Pappu! What are you doing? be taken to where he is?! / Go!
1093
01:32:25,900 --> 01:32:27,600
What are you doing?!
1094
01:32:27,600 --> 01:32:30,600
I'm fishing! do not you see?
1095
01:32:30,600 --> 01:32:33,400
Will you miss him. He's not a terrorist!
1096
01:32:33,400 --> 01:32:35,600
We've seen it on TV!
1097
01:32:35,600 --> 01:32:39,300
Police are looking for him and he is in our custody!
1098
01:32:39,500 --> 01:32:43,300
It's all a lie! Mohan Joshi is not a terrorist.
1099
01:32:43,700 --> 01:32:47,100
He's not a terrorist? means that we are not a mafia!
1100
01:32:48,000 --> 01:32:51,500
Go before I lose patience and explode your head!
1101
01:32:53,900 --> 01:32:55,900
Let's go from here!
1102
01:32:56,300 --> 01:33:02,600
You made a mistake! that person is not a terrorist! Mohan Josi is not a terrorist!
1103
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Turn around, look at them go.
1104
01:33:06,000 --> 01:33:10,800
Coward! They shrink!
1105
01:33:11,400 --> 01:33:15,400
Face me if you have guts! / Face him if had nyal!
1106
01:33:15,400 --> 01:33:17,800
I'll give you a lesson! / He will teach you a lesson!
1107
01:33:18,000 --> 01:33:20,000
Talk ... / you talk.
1108
01:33:21,200 --> 01:33:23,900
They fear padamu./ I am very angry.
1109
01:33:23,900 --> 01:33:26,600
Will kukalahkan them all ... / Ajay, now we do?
1110
01:33:26,900 --> 01:33:29,000
I think we should save Baba immediately.
1111
01:33:29,601 --> 01:33:30,874
How clever! / Thank you!
1112
01:33:30,900 --> 01:33:33,700
I know that. But how?
1113
01:33:41,100 --> 01:33:44,700
Will you marry me? / Married ?!
1114
01:33:46,200 --> 01:33:51,400
Uncle! the world's most feared terrorist in tahananku.
1115
01:33:51,700 --> 01:33:54,800
My name was in all the newspapers and TV channels!
1116
01:33:56,900 --> 01:33:58,200
The children were very happy.
1117
01:33:58,400 --> 01:34:02,100
Chinese journalists want to interview you. Mr. and Mrs. Hyundais.
1118
01:34:02,100 --> 01:34:07,400
Hear that? Reporters from China! I'm going to be famous!
1119
01:34:36,300 --> 01:34:40,200
What is the meaning of Baba? / It regards Chinese.
1120
01:34:40,400 --> 01:34:42,400
You say '' Baba '' and lowered his head.
1121
01:35:02,000 --> 01:35:05,800
We got word you kidnap the most dangerous terrorists in the world.
1122
01:35:06,000 --> 01:35:10,400
Ketenaranmu has spread to China! / Wait!
1123
01:35:12,600 --> 01:35:16,500
I think I've seen this guy somewhere.
1124
01:35:16,500 --> 01:35:22,900
Of course ... you'd know Bruce Lee, right? I'm his brother.
1125
01:35:23,700 --> 01:35:27,000
This is my wife, Lee Od ... His skin was white and beautiful!
1126
01:35:36,000 --> 01:35:39,600
You love each other, ya./ There's something fishy!
1127
01:35:40,500 --> 01:35:43,100
There was no publicity for you if you think we're suspicious!
1128
01:35:43,125 --> 01:35:44,099
I go!
1129
01:35:44,300 --> 01:35:47,400
What we do not want the publicity? / But why ... / Wait!
1130
01:35:48,700 --> 01:35:51,500
We made this inspired by the James Bond film!
1131
01:35:52,200 --> 01:35:54,000
This is my rocket.
1132
01:35:55,800 --> 01:35:59,800
Could drive a rocket? / He's an international terrorist!
1133
01:36:00,200 --> 01:36:03,500
He has made me famous. Come interview me.
1134
01:36:07,900 --> 01:36:09,200
What did he say?
1135
01:36:09,300 --> 01:36:13,800
Take pictures of you two would be very nice.
1136
01:36:14,000 --> 01:36:17,600
With him? / Bagus./Kau definitely want him dikeluarkan./Benar./Baik.
1137
01:36:19,125 --> 01:36:20,125
Press the button.
1138
01:36:26,900 --> 01:36:27,900
I Ajay Bakshi.
1139
01:36:28,425 --> 01:36:29,225
Ajay!
1140
01:36:45,200 --> 01:36:46,900
What did he say?
1141
01:36:52,600 --> 01:36:55,200
Photographed with a gun? / Benar./Bilang dong!
1142
01:37:07,400 --> 01:37:10,900
Who are you? / I'm Ajay Bakshi! Do not anyone move, got it!
1143
01:37:10,900 --> 01:37:12,700
Baba. You come here!
1144
01:37:13,400 --> 01:37:17,200
I say there is something fishy padanya./Diam!
1145
01:37:17,300 --> 01:37:21,200
Or will blow up your brain! you come with me, let's go!
1146
01:37:22,300 --> 01:37:24,400
Come on, follow me ... / You're going to pay for it!
1147
01:37:28,600 --> 01:37:29,900
Nobody move ...
1148
01:37:30,000 --> 01:37:33,200
It'll get worse if nothing is following us! understand?
1149
01:37:34,500 --> 01:37:36,400
You've got a haircut!
1150
01:37:42,000 --> 01:37:45,600
Why are you laughing? / The gun was no bullet!
1151
01:37:46,300 --> 01:37:49,600
So why did you raise your hand? / I have to say to him?
1152
01:37:49,600 --> 01:37:51,600
I can not lose face, got it!
1153
01:37:52,800 --> 01:37:56,000
What kind of doctor are you? / And you do not cut your hair!
1154
01:37:58,500 --> 01:38:04,600
Come, Baba, no one can find us here. It's very safe.
1155
01:38:05,300 --> 01:38:10,300
Actually, nobody ever kemari./ You've got a lot of problems ...
1156
01:38:10,300 --> 01:38:13,600
You're talking about, Baba. Did not your son do that too?
1157
01:38:13,600 --> 01:38:16,300
Of course! 100% sure. Come on!
1158
01:38:21,700 --> 01:38:25,600
Whose house is this? / Home uncle Shahid.
1159
01:38:25,900 --> 01:38:27,500
Does anyone live here? / No.
1160
01:38:27,600 --> 01:38:32,000
Shahid old uncle. We sometimes use it for work.
1161
01:38:32,600 --> 01:38:34,600
Let me save the tape up here.
1162
01:38:34,700 --> 01:38:39,500
Sorry do not keep diatas./ Then where? / In the drawer only.
1163
01:38:39,525 --> 01:38:41,125
Great idea! put dilaci.
1164
01:38:49,400 --> 01:38:52,200
So this is why you came to this house!
1165
01:38:52,900 --> 01:38:56,300
No .. you salah./ Who is he?
1166
01:38:58,100 --> 01:39:00,500
Bibi Shahid.
1167
01:39:01,325 --> 01:39:03,325
Bibi Marago.
1168
01:39:03,950 --> 01:39:04,950
Aunt Rosi.
1169
01:39:05,400 --> 01:39:07,500
Berani./ And he was quite pretty.
1170
01:39:09,400 --> 01:39:15,200
And this woman, look. Surely Aunt Farida!
1171
01:39:15,300 --> 01:39:16,300
Ya!
1172
01:39:18,200 --> 01:39:22,400
Shameless! you call your boyfriend Shahid aunt!
1173
01:39:22,500 --> 01:39:24,400
Rheya, how can you say that?
1174
01:39:24,900 --> 01:39:28,500
Aunt like a mother ... and you call my girlfriend!
1175
01:39:28,700 --> 01:39:34,700
They were older than me. So how can I ask them not to dress ?!
1176
01:39:35,300 --> 01:39:38,200
I do not want to talk to you! / I do not want to talk to you!
1177
01:39:38,400 --> 01:39:41,000
You've been chasing me since we first met!
1178
01:39:41,200 --> 01:39:43,200
Do not be impressed that I'm chasing you, okay?
1179
01:39:43,200 --> 01:39:44,800
You take a chance when disguised as Chinese!
1180
01:39:44,900 --> 01:39:46,900
You're sitting on my lap, too! / I?
1181
01:39:48,300 --> 01:39:50,200
Baba! Show a picture of Baba!
1182
01:39:52,600 --> 01:39:55,400
Baba threw it! / Calm down, why are you fighting?
1183
01:39:55,625 --> 01:39:57,325
Not me. He.
1184
01:39:57,600 --> 01:40:03,100
I really think you were born for each other.
1185
01:40:04,900 --> 01:40:08,200
If you like a quarrel, then marry.
1186
01:40:11,300 --> 01:40:13,200
See! you even think the same!
1187
01:40:13,600 --> 01:40:18,000
Look, this is called you are in love.
1188
01:40:20,000 --> 01:40:21,900
Love quietly closer to you ...
1189
01:40:22,300 --> 01:40:26,200
and by itself change the world around you.
1190
01:40:27,300 --> 01:40:32,300
Want to see a miracle? You have to look at each other's eyes.
1191
01:40:35,300 --> 01:40:37,400
Not like that ... to do with love.
1192
01:40:43,800 --> 01:40:45,800
Begin to imagine the world.
1193
01:40:46,100 --> 01:40:50,100
A world cinta./ Then?
1194
01:40:50,500 --> 01:40:54,400
Imagine a world full cinta./ Then ...
1195
01:40:54,425 --> 01:40:56,425
There are only two of you.
1196
01:40:57,850 --> 01:40:59,850
And then ... / Then what?
1197
01:41:16,475 --> 01:41:23,175
When you come in the air feels fresher
1198
01:41:24,200 --> 01:41:30,900
When you come in the sky changes color
1199
01:41:31,925 --> 01:41:38,625
All these colors just for you
1200
01:41:39,950 --> 01:41:45,950
What else
1201
01:41:47,475 --> 01:41:53,475
What else
1202
01:42:19,400 --> 01:42:22,900
You come to bring change
1203
01:42:23,425 --> 01:42:28,025
The world looks different
1204
01:42:38,850 --> 01:42:42,350
This world fun
1205
01:42:42,775 --> 01:42:46,275
The air was cool
1206
01:42:46,300 --> 01:42:49,700
You will-is here
1207
01:42:49,725 --> 01:42:58,325
What else
1208
01:43:31,050 --> 01:43:34,350
My heart is beating fast
1209
01:43:34,975 --> 01:43:38,975
My eyes could not blink
1210
01:43:50,300 --> 01:43:54,100
Say your heart
1211
01:43:54,400 --> 01:43:57,800
The story never ends
1212
01:43:58,125 --> 01:44:01,125
Please listen to my feelings
1213
01:44:01,350 --> 01:44:04,850
What else
1214
01:44:04,975 --> 01:44:10,975
What else
1215
01:44:23,500 --> 01:44:27,800
What are you doing? / You're James Bond now!
1216
01:44:28,700 --> 01:44:33,400
I never used clothes like ini./ Now you wear for a special day.
1217
01:44:33,400 --> 01:44:36,200
What's so special? / It will not tell you, sit down.
1218
01:44:37,200 --> 01:44:40,700
I'll show you the wonders of the ini./ true miracle?
1219
01:44:40,700 --> 01:44:44,200
Certain. I'll bring a smile kebibirmu in a heartbeat.
1220
01:44:44,200 --> 01:44:47,200
I always smile every time I see you, son.
1221
01:44:47,900 --> 01:44:52,100
You do not understand. This smile will be special!
1222
01:44:54,100 --> 01:44:56,300
Close your eyes! ./ What?
1223
01:45:04,200 --> 01:45:07,600
That Ajay! /Benar./ Where magic?
1224
01:45:11,200 --> 01:45:13,200
Look at that!
1225
01:45:48,300 --> 01:45:53,900
Mohan Joshi most dangerous fugitives are still not arrested until now.
1226
01:45:54,000 --> 01:45:58,400
The information we receive, the dreaded terrorist's ...
1227
01:45:58,500 --> 01:46:02,100
... seen with a television reporter.
1228
01:46:02,500 --> 01:46:07,200
Do you know where this terrifying terrorist?
1229
01:46:07,800 --> 01:46:11,600
Laxmi, tell mereka./ Do not you talk.
1230
01:46:11,625 --> 01:46:13,625
You saja./ Why?
1231
01:46:16,600 --> 01:46:18,600
She has told me everything.
1232
01:46:19,300 --> 01:46:23,800
We will never forget, that you did for us.
1233
01:46:25,300 --> 01:46:31,200
Son, this bracelet is a bracelet belonging to my daughter.
1234
01:46:32,200 --> 01:46:34,100
I think I can give the time of his marriage.
1235
01:46:36,700 --> 01:46:40,900
You're our daughter now. You have to wear at your wedding.
1236
01:46:41,300 --> 01:46:43,300
Please accept.
1237
01:46:51,300 --> 01:46:57,000
Ajay, my son! / Kaka! / Where is it?
1238
01:46:57,900 --> 01:47:02,000
So you're Mohan Joshi? You're great at all!
1239
01:47:02,200 --> 01:47:05,800
You have to shake India with only one murder!
1240
01:47:06,700 --> 01:47:10,200
Let pergi./ Kaka, we have tape story.
1241
01:47:10,500 --> 01:47:13,100
Yes! There was tape! / No matter the tape!
1242
01:47:13,200 --> 01:47:15,500
We have proof of life with us!
1243
01:47:16,500 --> 01:47:20,200
You can say all you want!
1244
01:47:20,200 --> 01:47:24,700
And the whole world will be able to see you in person!
1245
01:47:24,700 --> 01:47:28,500
You're going with me, right? / Everyone knows them with you!
1246
01:47:28,500 --> 01:47:32,200
They're a TV star! celebrity. They will be caught in a flash!
1247
01:47:32,200 --> 01:47:33,600
So come with us! Come on.
1248
01:47:36,100 --> 01:47:39,300
Baba, you do not need to be afraid.
1249
01:47:39,400 --> 01:47:42,400
Disclose all the truth on TV without hesitation. Do not hesitate.
1250
01:47:42,400 --> 01:47:48,000
You would we dukung./ Laxmi, take care of yourself.
1251
01:47:48,700 --> 01:47:53,900
Mrs. you do not worry. We always uphold the truth!
1252
01:47:54,000 --> 01:47:56,300
Come on ... Be careful.
1253
01:48:16,100 --> 01:48:18,100
Sister-in-law has ruined the whole plan.
1254
01:48:18,900 --> 01:48:20,800
Do you want me to do?
1255
01:48:21,000 --> 01:48:23,100
You've got to give me support.
1256
01:48:23,800 --> 01:48:27,100
Or stories of parents that will corrupt you in the eyes of the public!
1257
01:48:28,900 --> 01:48:30,600
Be kind!
1258
01:48:30,900 --> 01:48:34,600
At least respect our enemies, if we can not be friends!
1259
01:48:37,900 --> 01:48:43,300
If you give me support, I will lift you up so deputy Chief Minister.
1260
01:48:44,000 --> 01:48:45,900
These are the words of a leader!
1261
01:48:47,000 --> 01:48:50,800
But the story of the old man can not leak. I want to win the election.
1262
01:48:51,000 --> 01:48:54,100
Do not worry, I had control of the police. Why be afraid?
1263
01:48:54,800 --> 01:48:57,900
Nice! you two have reached a deal!
1264
01:48:58,400 --> 01:49:00,400
But we ended up losing millions!
1265
01:49:00,425 --> 01:49:03,025
All will benefit, just calm down!
1266
01:49:03,300 --> 01:49:06,800
We'll give them both permission to broadcast 24 hours non-stop.
1267
01:49:07,000 --> 01:49:11,100
It's only fair! / Incredible ... Every person has benefited!
1268
01:49:11,400 --> 01:49:14,000
But, what about the old man? / To hell with him!
1269
01:49:14,200 --> 01:49:18,000
No problem, the Public considered him a terrorist. Leave it alone!
1270
01:49:22,700 --> 01:49:26,300
Police have arrested the most feared terrorist ...
1271
01:49:26,400 --> 01:49:30,200
the murder of Maganbhai, namely Mohan Joshi.
1272
01:49:31,800 --> 01:49:34,000
Ajay, how could this happen? What happen ...
1273
01:49:34,000 --> 01:49:36,700
he is supported by an extreme group called ISO.
1274
01:49:46,500 --> 01:49:50,400
Meanwhile, Democrat Party leader Ramakant Two ...
1275
01:49:50,400 --> 01:49:54,900
... has joined the opposition party National party.
1276
01:50:01,700 --> 01:50:06,000
Ajay! We are now broadcasting 24 hours non-stop!
1277
01:50:06,200 --> 01:50:08,200
The government has given permission!
1278
01:50:08,700 --> 01:50:13,200
And all this because of you my son! Come on, I hug my son!
1279
01:50:16,500 --> 01:50:22,100
Kaka, it turns out you're lower than I thought so far.
1280
01:50:23,200 --> 01:50:26,900
That is why I succeed! Look at this empire!
1281
01:50:27,900 --> 01:50:30,500
I had no choice ... I live for the money!
1282
01:50:30,900 --> 01:50:33,900
This is the business you will not understand this.
1283
01:50:36,100 --> 01:50:41,400
I am the strength to run this tv station and also the business!
1284
01:50:42,500 --> 01:50:44,700
You live off my name and my hard work!
1285
01:50:45,900 --> 01:50:48,400
Listen, kid ...
1286
01:50:48,600 --> 01:50:52,700
Do not dream too high ...
1287
01:50:52,725 --> 01:50:55,825
Dare talk like that, do you think who you are?
1288
01:50:55,900 --> 01:50:58,800
I can bring 10 Ajay Bakshis if I want to!
1289
01:50:58,800 --> 01:51:03,700
People who enter the TV is a star. That rule television!
1290
01:51:06,100 --> 01:51:10,600
I'll make them pay for the recordings that you have, friend.
1291
01:51:10,800 --> 01:51:14,200
I would love to see you become rich. You want how much money?
1292
01:51:14,200 --> 01:51:15,600
Enough!
1293
01:51:17,600 --> 01:51:24,000
I'm here not for negotiation. Or to sell themselves.
1294
01:51:25,100 --> 01:51:28,800
I've come here to restore freedom.
1295
01:51:29,700 --> 01:51:32,500
But do not ever think that I have lost.
1296
01:51:34,000 --> 01:51:35,900
Baba would I saved somehow.
1297
01:51:37,400 --> 01:51:40,300
Make sure you can survive too!
1298
01:51:48,100 --> 01:51:51,300
Young people are burning! Relax Ajay ...
1299
01:51:51,325 --> 01:51:54,525
You will always be welcome if you want to come back here!
1300
01:51:54,526 --> 01:51:55,574
Did you hear that?
1301
01:51:55,600 --> 01:51:57,600
Marry, contact the Chief Minister.
1302
01:51:57,800 --> 01:52:00,800
Where is the tape? you're not satisfied for chastening, parents ?!
1303
01:52:00,800 --> 01:52:02,300
Where is the tape?
1304
01:52:05,500 --> 01:52:07,800
Sir? You're here?
1305
01:52:07,825 --> 01:52:08,799
Diam!
1306
01:52:09,200 --> 01:52:12,700
Do you have the tape? / Sir, he did not know about it.
1307
01:52:12,700 --> 01:52:17,200
If he did not know where the tape, then what are you doing with it?
1308
01:52:17,200 --> 01:52:21,200
If the tape is not found, Two and reign ruined!
1309
01:52:21,500 --> 01:52:23,600
You know what to do with him!
1310
01:52:25,925 --> 01:52:26,925
Exit.
1311
01:52:27,800 --> 01:52:29,300
Commissioners go!
1312
01:52:34,000 --> 01:52:37,075
You're not a beginner! You know what to do!
1313
01:52:37,400 --> 01:52:40,500
If he did not know his record, you have to catch Ajay!
1314
01:52:40,700 --> 01:52:42,500
If he did not speak, catch her!
1315
01:52:42,500 --> 01:52:48,400
If they still do not open your mouth. You know this, right? Do you know?
1316
01:52:48,400 --> 01:52:53,000
Kill them, so it will be buried forever!
1317
01:52:53,200 --> 01:52:55,900
Not! Do not kill them!
1318
01:52:56,200 --> 01:53:01,000
I'll tell you. But you do not kill them!
1319
01:53:01,200 --> 01:53:06,000
I'll tell you where the tape was. I know the tape!
1320
01:53:06,000 --> 01:53:10,000
Do not kill them. Will give it to you right now!
1321
01:53:10,200 --> 01:53:13,400
Will admit that I am a terrorist.
1322
01:53:13,600 --> 01:53:18,200
But do not kill my children! do not kill my children!
1323
01:53:18,200 --> 01:53:23,300
I'll do all the words. Do not kill my children!
1324
01:53:43,374 --> 01:53:44,674
Ajay! / Or!
1325
01:53:44,800 --> 01:53:47,200
Ajay, the tape was gone!
1326
01:53:49,200 --> 01:53:53,600
Sir, this is the tape. He has signed our statement.
1327
01:53:53,625 --> 01:53:54,299
Nice!
1328
01:53:54,300 --> 01:53:56,500
You're a good store documents ini./, sir!
1329
01:53:56,600 --> 01:54:00,400
Kaka, you keep recording ini./ I, sir?
1330
01:54:00,600 --> 01:54:03,100
I stayed at the home office, anything can happen.
1331
01:54:03,100 --> 01:54:05,800
Sir, why do not we just destroy the tape? / No!
1332
01:54:06,300 --> 01:54:09,700
Ramakant The two did not know this record. And do not tell him.
1333
01:54:09,800 --> 01:54:11,400
I'm with you, sir!
1334
01:54:11,600 --> 01:54:15,600
If Ramakant Two thinking to topple my government ...
1335
01:54:15,800 --> 01:54:18,900
I can use this tape to keep him quiet.
1336
01:54:19,300 --> 01:54:21,200
Yes, I understand, sir.
1337
01:54:21,200 --> 01:54:24,600
Politicians can never dipercaya./ You're right, sir.
1338
01:54:32,700 --> 01:54:34,600
Rhea we could do the interview again.
1339
01:54:56,300 --> 01:54:59,900
Baba, they got the tape. I do not know how ...
1340
01:54:59,900 --> 01:55:04,700
The tape was I who berikan./ you?
1341
01:55:06,700 --> 01:55:10,300
Why did you give them? That ... / Ajay, quiet, Ajay.
1342
01:55:10,600 --> 01:55:12,600
Look at the condition of Baba.
1343
01:55:13,000 --> 01:55:16,100
Baba, are you okay? They do not ... / Briefly, Rhea.
1344
01:55:16,400 --> 01:55:20,500
We could do an interview lagi./ For what? I really terrorists.
1345
01:55:20,800 --> 01:55:24,900
I really teroris./ Baba, do not talk like that!
1346
01:55:25,200 --> 01:55:27,400
We can try to ... / Do not try anything.
1347
01:55:28,500 --> 01:55:32,800
Ask me repeatedly and I will answer continues "I am a terrorist"!
1348
01:55:32,800 --> 01:55:35,200
Not! You're not a terrorist!
1349
01:55:38,100 --> 01:55:40,100
Did you bother yourself!
1350
01:55:41,400 --> 01:55:45,100
we do not provide support only halfway through!
1351
01:55:45,600 --> 01:55:50,500
We have not got the tape, right! But we can do interviews again!
1352
01:55:50,800 --> 01:55:54,800
we will show on another channel or published in the newspaper!
1353
01:55:54,800 --> 01:55:56,700
Can you bring my daughter back?
1354
01:55:59,100 --> 01:56:01,400
Can you bring my daughter back?
1355
01:56:04,100 --> 01:56:08,500
You can not! you do not understand! They are a very strong person!
1356
01:56:08,500 --> 01:56:13,000
People like me are always sacrificed in the game of power and money!
1357
01:56:13,100 --> 01:56:17,900
It does not matter if Mohan Josie Dead among one million people!
1358
01:56:18,300 --> 01:56:20,300
But the effect on us, Baba.
1359
01:56:26,700 --> 01:56:30,500
Laxmi, Make them understand!
1360
01:56:31,300 --> 01:56:37,200
we have lost our daughter. we can not lose our children again!
1361
01:56:39,200 --> 01:56:42,600
I know you feel sad in my decision.
1362
01:56:44,800 --> 01:56:47,500
But you understand, right? / Yes.
1363
01:56:52,400 --> 01:56:53,700
Make them understand!
1364
01:57:05,500 --> 01:57:09,100
After I die, please take care of Laxmi.
1365
01:57:16,700 --> 01:57:17,600
No, Baba.
1366
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
We do not want to keep it.
1367
01:57:31,000 --> 01:57:32,600
You'll be keeping!
1368
01:57:36,700 --> 01:57:38,000
Keeping us all!
1369
01:57:45,300 --> 01:57:48,600
Mohan Joshi has to do with the terrorist group ISQ ...
1370
01:57:49,100 --> 01:57:54,900
Spread terror and has confessed to the murder.
1371
01:57:55,600 --> 01:57:58,900
In order to maintain the security of this country.
1372
01:57:59,300 --> 01:58:01,900
Courts impose penalties on Josie Mohan ...
1373
01:58:02,525 --> 01:58:04,525
To be hanged to death.
1374
01:58:06,700 --> 01:58:09,600
You're crazy, kaka? want to broadcast the hanging directly!
1375
01:58:10,300 --> 01:58:13,600
You mean people would sit and watch him hanged?
1376
01:58:13,625 --> 01:58:15,660
Exactly! / And see it instantly! / Right.
1377
01:58:15,700 --> 01:58:18,900
What is this a joke? This has never happened before!
1378
01:58:19,000 --> 01:58:22,800
Why not? What people do not watch war on television around the world?
1379
01:58:23,400 --> 01:58:26,200
Did not fight in parliament also televised live?
1380
01:58:26,500 --> 01:58:30,300
Sir, we could reap millions! Think of the ads we get!
1381
01:58:30,400 --> 01:58:33,500
Pak, sponsor willing to pay dearly for the event sensasional./Benar!
1382
01:58:33,500 --> 01:58:35,500
Be it cricket, and hang the war!
1383
01:58:35,500 --> 01:58:37,100
True! / Chinoy true.
1384
01:58:37,200 --> 01:58:42,900
Everyone just knew that the man was a foreign terrorist.
1385
01:58:43,000 --> 01:58:47,500
We will say `this would happen to anyone who dares to challenge our country! '
1386
01:58:47,500 --> 01:58:49,300
No, not so ..
1387
01:58:50,500 --> 01:58:55,400
OK. Let's hang it as a national event.
1388
01:58:56,200 --> 01:59:01,200
we will become a precedent and history will remember our government ...
1389
01:59:01,200 --> 01:59:06,300
That we are firmly in resolving issues related to the country!
1390
01:59:06,300 --> 01:59:12,400
Make the announcement! punishment will be broadcast live ...
1391
01:59:12,400 --> 01:59:16,600
... in this democratic country. Glory to India!
1392
01:59:16,600 --> 01:59:20,700
Sir, look at this. It's a great idea.
1393
01:59:21,125 --> 01:59:23,125
The new idea to sell hair dye!
1394
01:59:23,600 --> 01:59:28,200
Extraordinary! I want a big poster. I had to cash a lot of them.
1395
01:59:28,300 --> 01:59:30,400
But what my product will be sold after the hanging?
1396
01:59:30,600 --> 01:59:33,200
I do not know that. Give me the check!
1397
01:59:33,225 --> 01:59:34,899
I've got the check.
1398
01:59:35,100 --> 01:59:39,400
But this is a true story, Pak./ I know.
1399
01:59:39,600 --> 01:59:43,200
People in the media can receive a small fraud, do not really like it!
1400
01:59:43,325 --> 01:59:44,925
Why do not you understand?
1401
01:59:46,600 --> 01:59:49,900
Your newspapers have a better image, if publish this story.
1402
01:59:50,125 --> 01:59:51,499
I told you! / Listen Ajay!
1403
01:59:51,800 --> 01:59:55,600
I understand the business. I can not go against the government!
1404
01:59:56,500 --> 01:59:59,400
Pack, Call of Chief Menteri./ Yes, the Chief Minister?
1405
01:59:59,700 --> 02:00:02,600
You've a lot of money? / Sir, you underestimate!
1406
02:00:02,900 --> 02:00:06,800
The money was enough for seven generations, sir!
1407
02:00:07,225 --> 02:00:08,725
Gosh!
1408
02:00:10,000 --> 02:00:14,500
Hopefully, every year there will be hanged, God!
1409
02:00:16,200 --> 02:00:19,300
Sir, you have to serve it on Tv Station-mu.
1410
02:00:19,500 --> 02:00:24,800
we might be able to save Baba./ Why do not you understand?
1411
02:00:25,100 --> 02:00:29,200
What if Ramakant Two sue for defamation?
1412
02:00:29,225 --> 02:00:31,925
Will Mohan Joshi support me? Will not ...
1413
02:00:32,400 --> 02:00:34,800
People who you do not want to support you strive for.
1414
02:00:35,100 --> 02:00:37,800
How could I harm my Tv stations are worth 2 billion?
1415
02:00:38,100 --> 02:00:43,700
Sir, Baba was takut./ I'm too scared. What should I do?
1416
02:00:43,900 --> 02:00:47,300
What are you doing this work at the office? close it!
1417
02:00:47,600 --> 02:00:49,600
You do not care about the fate of people and talk about the billions!
1418
02:00:49,625 --> 02:00:51,625
Get out! / Office is useless!
1419
02:00:51,650 --> 02:00:53,850
You dare say billions! / Get out of here! Exit!
1420
02:00:56,800 --> 02:01:00,700
What's up with you? why are you Forget your anger on others?
1421
02:01:00,800 --> 02:01:03,100
Why bererteriak him? / What can I do?
1422
02:01:03,125 --> 02:01:05,625
Basic Fool! / Ajay! / He has no eyes.
1423
02:01:06,100 --> 02:01:08,200
An innocent man was killed and we just saw.
1424
02:01:08,600 --> 02:01:11,000
And we lost the tape, the evidence is very important!
1425
02:01:11,100 --> 02:01:13,900
Ajay quiet! Think calmly.
1426
02:01:14,025 --> 02:01:17,225
There are people who can help us take the tape.
1427
02:01:17,300 --> 02:01:22,700
Who can help us, Rhea? / Don, people who want publicity, don.
1428
02:01:27,200 --> 02:01:30,800
Pappu, The tapes are there ... / Shut up, cheater!
1429
02:01:31,000 --> 02:01:33,400
This man betrayed me! He came disguised from China!
1430
02:01:33,425 --> 02:01:33,999
What?
1431
02:01:34,000 --> 02:01:38,300
He even shared a girl! "Chiki pa pa". As it was he did!
1432
02:01:38,300 --> 02:01:41,800
He has made me a laughingstock world of crime, you know.
1433
02:01:42,000 --> 02:01:46,300
But, Pappu! you believe me? / Sure, I believe you.
1434
02:01:46,600 --> 02:01:49,700
But, I can publicity, right? / Of course you can.
1435
02:01:49,700 --> 02:01:51,700
This house belongs to a politician! You rob a thief!
1436
02:01:51,800 --> 02:01:55,400
Shut up, or I'll hit you! / Brother, Pappu, put it this way ...
1437
02:01:55,425 --> 02:01:57,425
What could be more shocking?
1438
02:01:57,700 --> 02:01:59,900
Go grab the tape, Please ...
1439
02:02:00,200 --> 02:02:02,300
All right, I'll do for you ...
1440
02:02:02,325 --> 02:02:04,825
Well, thank you banyak./ Shut up or blow up your head.
1441
02:02:08,300 --> 02:02:09,600
Tell me where the tape?
1442
02:02:10,300 --> 02:02:15,100
I know rekamanya inside the house. But I do not know where.
1443
02:02:15,500 --> 02:02:19,600
I could shoot you! Assistant What kind are you?
1444
02:02:19,925 --> 02:02:20,825
You're useless!
1445
02:02:21,650 --> 02:02:22,750
Take him away!
1446
02:02:23,500 --> 02:02:26,000
How will we find the record in this big house?
1447
02:02:26,200 --> 02:02:29,500
Rhea, if you're into Kaka, Where do you keep the tape.
1448
02:02:30,100 --> 02:02:32,100
In a safe place, of course.
1449
02:02:32,125 --> 02:02:35,025
And where do you hide if you have a copy?
1450
02:02:35,400 --> 02:02:36,700
To place sama./ Right.
1451
02:02:37,000 --> 02:02:40,000
We must put in place a copy of the original.
1452
02:02:40,200 --> 02:02:42,800
Why do this if there is a copy? / It's just a sham, Pappu.
1453
02:02:42,900 --> 02:02:45,200
Ajay, we do not make salinannya./ Right!
1454
02:02:46,000 --> 02:02:50,700
But only you know, I know, and they do not.
1455
02:02:55,000 --> 02:02:57,300
Congratulations on the launch of the 24-hour broadcast!
1456
02:02:57,325 --> 02:02:59,025
Great!
1457
02:03:01,900 --> 02:03:06,500
Who says the country is not united? We all will share the results!
1458
02:03:10,600 --> 02:03:12,400
Congratulations, Kaka.
1459
02:03:14,700 --> 02:03:17,400
Ajay, what made you come here?
1460
02:03:17,600 --> 02:03:21,900
True Kaka. Because you love me ...
1461
02:03:23,800 --> 02:03:25,500
Can you forgive your son?
1462
02:03:26,000 --> 02:03:31,500
Why? you've left me! / Yes. He incited Rhea too!
1463
02:03:32,000 --> 02:03:35,500
He meningalkan his work in front of lots of people!
1464
02:03:35,825 --> 02:03:37,525
You're right, Kaka!
1465
02:03:37,900 --> 02:03:41,700
I left my job, but it makes me hurt.
1466
02:03:43,500 --> 02:03:45,900
I have realized that I was not anyone!
1467
02:03:47,700 --> 02:03:50,300
You already know the power of power!
1468
02:03:50,800 --> 02:03:54,600
It was only after we held the old man's record ...
1469
02:03:54,800 --> 02:03:57,400
You came to me and wag your tail!
1470
02:03:58,500 --> 02:04:02,100
Kaka, I now salute the power of authority.
1471
02:04:03,500 --> 02:04:05,500
But I come to you not because of the tape.
1472
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
I've been there so long ago.
1473
02:04:08,500 --> 02:04:12,900
How can you assume there is no copy of the tape?
1474
02:04:14,100 --> 02:04:17,700
I have a copy! so there's no point in me looking for the original ...
1475
02:04:22,825 --> 02:04:24,825
Sir, Two! / Pack, two!
1476
02:04:24,900 --> 02:04:25,900
What's going on here?
1477
02:04:28,200 --> 02:04:29,500
we have succeeded!
1478
02:04:30,100 --> 02:04:33,700
When are you coming? / Just. Recording what's this?
1479
02:04:34,100 --> 02:04:37,600
Prayers, sir. Special sinners like me.
1480
02:04:38,800 --> 02:04:42,900
What is Ajay and Rhea doing here? / You know, we've forgiven them.
1481
02:04:42,900 --> 02:04:45,700
All complete! Chinoy, serve him!
1482
02:04:47,300 --> 02:04:51,600
You almost ruined all his plans! Two did not know about the tape!
1483
02:04:51,600 --> 02:04:55,900
But Kaka, you have to forgive me, right? / Sure, I'm sorry and you're forgiven.
1484
02:04:55,900 --> 02:04:59,500
Where is the tape? / Do not worry, I kept a safe place.
1485
02:04:59,525 --> 02:05:02,125
Dulu./ properly secured correctly, which two?
1486
02:05:02,250 --> 02:05:04,250
Disana./ Well, I'm here!
1487
02:05:50,075 --> 02:05:55,875
You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace
1488
02:05:56,425 --> 02:06:02,225
Once you get into it you will feel happier
1489
02:06:02,250 --> 02:06:05,750
You seemed revered
1490
02:06:06,475 --> 02:06:12,275
You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace
1491
02:06:12,775 --> 02:06:18,575
Once you get into it you will feel happier
1492
02:06:18,600 --> 02:06:22,800
You seemed revered
1493
02:06:51,125 --> 02:06:55,625
I already know you're famous crazy
1494
02:06:55,850 --> 02:06:59,950
Without this world has no meaning
1495
02:07:00,175 --> 02:07:03,875
Only you and I want your heart
1496
02:07:04,400 --> 02:07:10,200
With you I became nomads around the world so fascinated
1497
02:07:11,825 --> 02:07:17,625
This desire has led a wave of love
1498
02:07:17,850 --> 02:07:22,050
You seemed revered
1499
02:07:23,075 --> 02:07:28,875
You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace
1500
02:07:29,400 --> 02:07:35,200
Once you get into it you will feel happier
1501
02:07:35,325 --> 02:07:39,525
You seemed revered
1502
02:08:07,750 --> 02:08:12,250
At the entrance to the Earth in the bosom of the sky
1503
02:08:12,455 --> 02:08:16,655
In the sunlight on the ocean waves
1504
02:08:16,680 --> 02:08:20,680
Do all places where there is only you
1505
02:08:21,045 --> 02:08:26,845
Everyone was unhappy they said the disease had in mind
1506
02:08:28,570 --> 02:08:34,370
It is the fire of love that burns all night
1507
02:08:34,495 --> 02:08:38,695
You seemed revered
1508
02:08:39,770 --> 02:08:45,570
You're my friend, my lover, my love In my heart there is palace
1509
02:08:45,995 --> 02:08:51,795
Once you get into it you will feel happier
1510
02:08:51,820 --> 02:08:56,020
You seemed revered
1511
02:08:56,645 --> 02:09:00,845
You seemed revered
1512
02:09:01,300 --> 02:09:05,500
You seemed revered
1513
02:09:05,825 --> 02:09:10,025
You seemed revered
1514
02:09:10,550 --> 02:09:14,750
You seemed revered
1515
02:09:15,270 --> 02:09:19,470
You seemed revered
1516
02:09:19,895 --> 02:09:24,095
You seemed revered
1517
02:09:32,300 --> 02:09:34,300
Ajay escape with the tape!
1518
02:09:34,325 --> 02:09:35,699
What? / I was ...
1519
02:09:35,700 --> 02:09:39,300
Stupid! / Do not be silent! We find them!
1520
02:09:55,300 --> 02:09:57,100
I'm afraid, Ajay! / Do not be afraid ...!
1521
02:09:59,425 --> 02:10:00,425
Now I'm afraid!
1522
02:10:15,400 --> 02:10:18,100
Ajay, turn kanan./ No, we turn left.
1523
02:10:18,100 --> 02:10:19,200
We do not turn right!
1524
02:10:19,225 --> 02:10:20,225
Left!
1525
02:10:30,500 --> 02:10:32,700
Ajay, where are we?
1526
02:10:41,450 --> 02:10:42,550
Send another car.
1527
02:10:43,050 --> 02:10:47,550
At least we live and the recording aman./ We're not safe yet!
1528
02:10:47,775 --> 02:10:50,549
There are 2 car chase kita./ So, where is the other?
1529
02:11:49,250 --> 02:11:53,050
I'm asking you to be careful! we lost the tapes and they are!
1530
02:11:53,075 --> 02:11:54,449
Pak, Chief Minister!
1531
02:11:54,450 --> 02:11:58,450
If my political career is destroyed, you're also sinking!
1532
02:11:58,450 --> 02:12:00,350
You said what? / You're also sinking!
1533
02:12:00,350 --> 02:12:04,150
What should I do? do not hang him? / Sir, you're talking about, tomorrow sentence.
1534
02:12:04,250 --> 02:12:05,850
And our sponsors have paid millions!
1535
02:12:06,050 --> 02:12:08,550
Sir, you do not worry. Will take care of everything.
1536
02:12:08,575 --> 02:12:09,749
How to take care of it?
1537
02:12:09,750 --> 02:12:11,450
Give the responsibility of the tape to me!
1538
02:12:11,675 --> 02:12:13,475
I want to tape it!
1539
02:12:15,050 --> 02:12:17,050
Check out all the rooms and cupboards as well.
1540
02:12:22,150 --> 02:12:24,350
What is this? / Silence, we have a warrant.
1541
02:12:24,375 --> 02:12:25,549
You check there.
1542
02:12:25,550 --> 02:12:29,350
Sir, they are not in sini./ Where would she go?
1543
02:12:29,350 --> 02:12:32,850
We will crush their bones! He dared to challenge the government!
1544
02:12:33,300 --> 02:12:37,500
You're just wearing a uniform. But my son did your duty.
1545
02:12:37,725 --> 02:12:38,725
Diam!
1546
02:12:39,800 --> 02:12:41,900
Do not anyone go until I give the order!
1547
02:12:45,825 --> 02:12:48,025
How are Baba now? / You calm down!
1548
02:12:50,750 --> 02:12:52,250
Hiding ...
1549
02:13:00,100 --> 02:13:04,800
Ajay, they even raided our house!
1550
02:13:08,100 --> 02:13:12,300
Do not worry. However we have to hide tonight.
1551
02:13:23,200 --> 02:13:26,300
Pak, hurry up I want to watch the hangings on TV.
1552
02:13:26,300 --> 02:13:28,300
I must close and see the hanging.
1553
02:13:28,500 --> 02:13:31,200
Do not come this way definitely stuck. I had to get home.
1554
02:13:31,300 --> 02:13:35,600
Sir, all the streets were empty. All watched the gallows on TV.
1555
02:13:35,800 --> 02:13:39,500
Listen ... soon began to let us watch it.
1556
02:13:40,800 --> 02:13:42,500
Hanging like this is very vulgar.
1557
02:13:42,500 --> 02:13:45,000
Certainly not! the whole world would want to see it!
1558
02:13:45,100 --> 02:13:47,900
Anyone targeting our country will end up like this!
1559
02:13:47,900 --> 02:13:49,800
This terrorist Arman Joshi jerk!
1560
02:13:58,800 --> 02:14:04,200
Do not be afraid. Keep calm.
1561
02:14:10,700 --> 02:14:14,600
Use the medicine regularly for your knee joints.
1562
02:14:16,400 --> 02:14:18,500
Do not be lazy.
1563
02:14:20,400 --> 02:14:22,200
You're listening to, right?
1564
02:14:22,700 --> 02:14:27,800
We have deposits in the bank, which is due in January.
1565
02:14:29,700 --> 02:14:32,700
Be sure to sign the letter and take the money.
1566
02:14:34,000 --> 02:14:38,100
Do not make trouble for you at the time of going to the bank.
1567
02:14:42,900 --> 02:14:46,400
Kavita birthday, distributed sweets to the children.
1568
02:14:55,700 --> 02:15:00,500
Do not Cry ... !
1569
02:15:04,200 --> 02:15:06,800
Greetings, we are in the central prison.
1570
02:15:06,825 --> 02:15:09,025
Together Anushka Roy of K-TV and Galaxy Tv!
1571
02:15:09,400 --> 02:15:11,400
Papa fast has begun.
1572
02:15:12,200 --> 02:15:16,500
We see the preparation hanged in the central prison.
1573
02:15:19,900 --> 02:15:23,300
There he will die and you gave me tea! I want a soft drink!
1574
02:15:24,500 --> 02:15:25,900
Broadcasting has begun!
1575
02:15:25,925 --> 02:15:27,599
Extraordinary.
1576
02:15:28,000 --> 02:15:31,500
All sponsors label has been attached. No one will be offended.
1577
02:15:32,100 --> 02:15:34,900
Nona, colorful supposed death like this.
1578
02:15:35,200 --> 02:15:37,800
Each person would wish to die like this ...
1579
02:15:38,400 --> 02:15:40,200
and die happy!
1580
02:15:49,500 --> 02:15:52,300
We must enter the control room on this TV station.
1581
02:15:52,800 --> 02:15:55,200
But when we are only 10 menit./ Why?
1582
02:15:55,425 --> 02:15:57,425
Because the police will come at that time.
1583
02:15:59,200 --> 02:16:03,700
Stop ... you have my permission to go in?
1584
02:16:04,300 --> 02:16:07,800
What license? I was asked to accompany the address, so I did!
1585
02:16:07,800 --> 02:16:12,000
This is where writing lain./ building buildings?
1586
02:16:12,200 --> 02:16:14,200
Go. out of sini./ Sure, I go!
1587
02:16:23,700 --> 02:16:27,600
We found a hangman to hang Mohan Joshi. Mahadev.
1588
02:16:28,000 --> 02:16:32,300
Pak Mahadev, is it true that you're the only executioner in India?
1589
02:16:32,800 --> 02:16:35,100
No, my father's executioner juga./ Really?
1590
02:16:35,800 --> 02:16:38,900
What is the secret of your power? is there a special capsule?
1591
02:16:39,900 --> 02:16:42,800
I wore my 40-plus! / Why 40-plus?
1592
02:16:43,400 --> 02:16:47,800
Because I already killed 40 people! I am just kidding!
1593
02:16:49,200 --> 02:16:53,000
Mr Mahadev, no matter what you think hanging in a civilized society?
1594
02:16:54,300 --> 02:16:57,100
My heart will not agree with my job. No comment!
1595
02:16:57,800 --> 02:17:00,100
Right, Champa?
1596
02:17:00,300 --> 02:17:03,500
Who Champa? / Champa wife, who else!
1597
02:17:04,374 --> 02:17:05,974
Thank you Mr. Mahadev.
1598
02:17:06,000 --> 02:17:10,600
Now quiz today, who's wife's name, sir, Mahadev?
1599
02:17:10,800 --> 02:17:14,300
The winner will get a special gift!
1600
02:17:37,100 --> 02:17:39,400
Pipe that was damaged ...
1601
02:17:50,000 --> 02:17:53,500
This is not a death sentence. This respect for nationalism.
1602
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
This is a warning to traitors.
1603
02:17:57,200 --> 02:18:00,100
The world will see this fate can befall anyone.
1604
02:18:00,100 --> 02:18:03,100
For one against lndia./ What he said is true!
1605
02:18:08,400 --> 02:18:10,900
How did you get in? What are you doing here!
1606
02:18:14,400 --> 02:18:16,800
Rhea enter the tape. The recording insert.
1607
02:18:21,300 --> 02:18:23,300
Quick post this video!
1608
02:18:24,100 --> 02:18:27,000
I said quickly broadcast this video! / I can not do!
1609
02:18:27,000 --> 02:18:31,200
The delight of this gallows ...
1610
02:18:31,200 --> 02:18:34,400
The Government has supported all the political parties of India.
1611
02:18:34,400 --> 02:18:35,600
Quick turn!
1612
02:18:35,600 --> 02:18:38,200
But the Chief Minister's speech was broadcast ...
1613
02:18:38,200 --> 02:18:40,800
Stop and start broadcasting our record!
1614
02:18:40,800 --> 02:18:42,800
Hurry!
1615
02:18:52,800 --> 02:18:58,800
we will suspend hundred traitors, to maintain the unity of our country.
1616
02:19:01,500 --> 02:19:06,200
I'm not a terrorist! not a terrorist!
1617
02:19:06,400 --> 02:19:09,200
What is this? / How does this release happen?
1618
02:19:09,700 --> 02:19:12,800
I'm not a terrorist! / Quick stop it!
1619
02:19:13,100 --> 02:19:17,000
I would be devastated! Call the police! Tell it stop!
1620
02:19:17,200 --> 02:19:23,000
I never had a daughter named Kavita.
1621
02:19:23,700 --> 02:19:26,200
He wants to find work after graduation.
1622
02:19:26,600 --> 02:19:33,100
But he is a victim of lust Maganlal Gupta on the day of the interview.
1623
02:19:33,900 --> 02:19:36,400
My daughter was lying in the hospital, against the death ...
1624
02:19:36,600 --> 02:19:38,500
And I'm going to tell the police.
1625
02:19:38,900 --> 02:19:40,900
My daughter died.
1626
02:19:41,200 --> 02:19:45,500
I do not know what power he gives me.
1627
02:19:46,300 --> 02:19:51,200
Then I decided to reply to all the atrocities.
1628
02:19:53,900 --> 02:19:57,200
One day, I saw him on the show Ramakant Two.
1629
02:19:57,700 --> 02:20:03,400
My hand moved himself and kutembakkan six bullets at him!
1630
02:20:04,100 --> 02:20:06,200
If you have 10 bullets, 10 bullets kutembakkan him!
1631
02:20:07,600 --> 02:20:12,600
I have paid the honor of my daughter, to kill Maganlal Gupta.
1632
02:20:13,300 --> 02:20:18,000
If this is called terror. I certainly terrorists.
1633
02:20:22,400 --> 02:20:24,400
This is the true story of Mohan Joshi.
1634
02:20:26,800 --> 02:20:32,400
Mohan Joshi is not a terrorist. He was helpless, ordinary citizens ...
1635
02:20:33,400 --> 02:20:36,600
... who has been engaged in a political intrigue.
1636
02:20:36,900 --> 02:20:40,200
Stop the press! Do not just talk on the phone!
1637
02:20:40,900 --> 02:20:42,900
What happens to Mohan Joshi ...
1638
02:20:44,800 --> 02:20:46,700
It could happen to you tomorrow.
1639
02:20:49,800 --> 02:20:50,900
Why?
1640
02:20:52,800 --> 02:20:56,400
Because Mohan Joshi just an ordinary person.
1641
02:20:58,800 --> 02:21:01,600
Ordinary people, who are afraid of the dark ...
1642
02:21:02,600 --> 02:21:04,600
Who fear God and obey the law.
1643
02:21:06,000 --> 02:21:09,800
Call it Haryana, Kochin, Bihar, or somewhere in Mumbai ...
1644
02:21:10,100 --> 02:21:15,600
There Mohan Joshi everywhere. Mohan Joshi in you and me.
1645
02:21:19,600 --> 02:21:24,100
Gallows Mohan Joshi, will hang us all!
1646
02:21:26,800 --> 02:21:28,800
This is only the death of ordinary people.
1647
02:21:31,300 --> 02:21:35,500
If we remain silent at this time, millions of people of our ...
1648
02:21:36,500 --> 02:21:38,500
Responsible for the murder of a man!
1649
02:21:39,025 --> 02:21:40,725
It's a world record!
1650
02:21:41,800 --> 02:21:46,000
Let us not forget the slogan. We will be number one.
1651
02:21:50,300 --> 02:21:53,200
India will not be great, if we just rely on slogans.
1652
02:21:54,300 --> 02:21:59,100
India would be great if we all go to prison center ...
1653
02:21:59,500 --> 02:22:01,000
... and against the death penalty.
1654
02:22:05,400 --> 02:22:08,800
Do not waste time to think. Think about how you feel today!
1655
02:22:09,000 --> 02:22:12,200
Think of the feeling of India.
1656
02:22:18,200 --> 02:22:23,500
I'm leaving my friends, to rescue ordinary people.
1657
02:22:28,400 --> 02:22:30,300
Should I give up halfway ...
1658
02:22:33,900 --> 02:22:35,500
... on this my mission.
1659
02:22:39,600 --> 02:22:41,500
I will certainly look back ...
1660
02:22:46,400 --> 02:22:48,400
... to know what I was alone.
1661
02:23:38,025 --> 02:23:41,725
If you understand us
1662
02:23:43,150 --> 02:23:47,450
If you understand us understand dear
1663
02:23:48,275 --> 02:23:52,575
The more understanding you will be amazed
1664
02:24:01,100 --> 02:24:05,400
If you understand us understand dear
1665
02:24:05,800 --> 02:24:09,800
Eliminate all the differences we listen to our hearts
1666
02:24:09,825 --> 02:24:21,025
Our hearts belong to India
1667
02:24:23,250 --> 02:24:27,350
If you understand us understand dear
1668
02:24:27,475 --> 02:24:31,475
The more understanding you will be amazed
1669
02:24:31,500 --> 02:24:42,700
Our hearts belong to India
1670
02:24:51,425 --> 02:24:56,925
Our hearts belong to India
1671
02:24:59,000 --> 02:25:00,700
I'll take care of you, quickly!
1672
02:25:01,000 --> 02:25:03,700
I found them, sir. They hid there.
1673
02:25:05,274 --> 02:25:05,974
Let go of me!
1674
02:25:06,000 --> 02:25:08,500
You're hiding? Revolutionary hero?
1675
02:25:09,000 --> 02:25:13,100
You're a TV reporter and now a leader, eh?
1676
02:25:15,425 --> 02:25:17,125
I am the leader!
1677
02:25:17,700 --> 02:25:19,000
Take him away!
1678
02:26:00,600 --> 02:26:02,100
Ajay ...
1679
02:26:02,125 --> 02:26:04,325
Arise, Ajay ...
1680
02:26:04,500 --> 02:26:10,700
Look! We are not alone! Ajay, See we're not alone!
1681
02:26:14,525 --> 02:26:16,525
We are not alone!
1682
02:26:19,750 --> 02:26:24,050
We woke up from sleep centuries
1683
02:26:24,075 --> 02:26:28,075
We do not yet go somewhere far
1684
02:26:28,100 --> 02:26:32,100
We will go forward
1685
02:26:32,425 --> 02:26:36,425
Anyone ourselves we will go forward
1686
02:26:37,250 --> 02:26:41,550
If you understand us understand dear
1687
02:26:41,575 --> 02:26:45,875
We recognize our traditions and our goals
1688
02:26:46,100 --> 02:26:50,300
Whatever happens we will stay together
1689
02:26:50,525 --> 02:26:54,425
Our hearts are said to not bow
1690
02:26:54,450 --> 02:27:05,650
Our hearts belong to India
1691
02:27:36,475 --> 02:27:47,475
Our hearts belong to India
1692
02:27:47,700 --> 02:27:51,200
Our hearts belong to India
1693
02:27:51,200 --> 02:27:54,500
The only way we survive by killing him!
1694
02:27:54,900 --> 02:27:58,500
After he died, the interview will not take effect.
1695
02:27:58,500 --> 02:28:01,300
We have a written acknowledgment. Contact the warden!
1696
02:28:01,400 --> 02:28:05,400
No, do not call him. We go hang yourself!
1697
02:28:05,400 --> 02:28:07,900
I do not trust anyone anymore! / Sir, you can call.
1698
02:28:08,400 --> 02:28:10,400
What do you guys cops ?!
1699
02:28:11,200 --> 02:28:14,100
Ajay Bakshi has risen and become uncontrollable storm!
1700
02:28:14,200 --> 02:28:17,900
Build barricades, firing command in place! Let massacre!
1701
02:28:18,200 --> 02:28:20,200
But no one can get to jail!
1702
02:28:23,400 --> 02:28:24,900
Quick!
1703
02:28:25,025 --> 02:28:27,725
All ready! Create barricades!
1704
02:28:28,700 --> 02:28:30,700
You are ordered to shoot, understand?
1705
02:28:44,125 --> 02:28:45,825
Take position!
1706
02:29:00,500 --> 02:29:03,600
Do not come close! This is a warning!
1707
02:29:04,900 --> 02:29:07,600
If you move you will be shot in place!
1708
02:29:09,100 --> 02:29:12,800
I was ordered to shoot the spot. Stop right there!
1709
02:29:24,925 --> 02:29:26,425
Shoot!
1710
02:29:31,950 --> 02:29:33,550
Shoot!
1711
02:29:35,375 --> 02:29:36,875
Shoot!
1712
02:29:38,300 --> 02:29:41,100
No sir. I can not shoot our tricolor flag.
1713
02:29:41,300 --> 02:29:43,200
It is not my intention entered the police, sir!
1714
02:30:14,200 --> 02:30:16,300
Hello Commissioner? I was Governor.
1715
02:30:16,425 --> 02:30:17,699
Yes, sir What is it?
1716
02:30:17,700 --> 02:30:19,600
What's happening in town?
1717
02:30:19,800 --> 02:30:22,600
Everyone took to the streets. Who are they?
1718
02:30:23,000 --> 02:30:25,300
They were of a political party?
1719
02:30:25,700 --> 02:30:27,400
Were they Hindus? Muslim? Who are they?
1720
02:30:27,600 --> 02:30:30,000
Sir, they are not Hindu and Muslim ...
1721
02:30:30,200 --> 02:30:33,500
They are all just people India./ So what to do?
1722
02:30:34,400 --> 02:30:37,700
Sir, I'll do what I should do.
1723
02:30:38,000 --> 02:30:40,900
Why the old man is not dead yet? / But, sir, this is not the 11th hour.
1724
02:30:40,900 --> 02:30:43,000
It's already 11./ Court ordered ...
1725
02:30:43,000 --> 02:30:46,300
I Courts and Legal! Quickly take him!
1726
02:30:46,325 --> 02:30:47,025
Well!
1727
02:30:58,400 --> 02:31:03,200
Galaxy TV and KTV take you to the last detik2 perjalanana Mohan Joshi.
1728
02:31:03,700 --> 02:31:06,700
What was he thinking ...? How does she feel?
1729
02:31:06,800 --> 02:31:08,900
What do you want to say something?
1730
02:31:09,900 --> 02:31:11,900
Mohan Joshi remained calm and silent ...
1731
02:31:12,200 --> 02:31:14,400
But today will be the last day of his life.
1732
02:31:14,600 --> 02:31:17,000
we will serve the final seconds of the show is deadly!
1733
02:31:17,400 --> 02:31:19,400
Mohan Joshi hang!
1734
02:31:32,300 --> 02:31:38,100
Do something. Save him! Please save her!
1735
02:31:38,225 --> 02:31:40,725
Save him! Help him!
1736
02:31:46,500 --> 02:31:49,400
Quick dia./Pergilah!/ hanging hang him!
1737
02:32:01,300 --> 02:32:02,400
Let them pass.
1738
02:32:13,300 --> 02:32:15,500
Wait, stop hanging on! / What happened?
1739
02:32:15,500 --> 02:32:18,300
Governor orders, sir. He wanted institutional investigation.
1740
02:32:22,000 --> 02:32:26,100
I have not received the order. Come 5 minutes. Go!
1741
02:32:35,325 --> 02:32:48,625
Our hearts belong to India
1742
02:33:03,800 --> 02:33:05,100
Stop him!
1743
02:33:46,200 --> 02:33:50,500
Wait, Sodara-Sodara! And listen to me!
1744
02:33:50,900 --> 02:33:55,500
Listen, Ajay Bakshi liar! He made up a story!
1745
02:33:58,300 --> 02:34:01,900
I elected you leader. I'll tell you the truth!
1746
02:34:05,700 --> 02:34:07,700
Listen to me. I am Chief Minister!
1747
02:34:07,900 --> 02:34:11,600
We make mistakes make you a Chief Minister.
1748
02:34:11,600 --> 02:34:13,100
Give it to them!
1749
02:34:17,800 --> 02:34:21,600
Chief Minister ditimpuki slippers! Keep recording!
1750
02:34:37,900 --> 02:34:44,100
Are they ... are all here for me? / Yes, Baba. They are here for the truth.
1751
02:34:45,800 --> 02:34:48,800
Can I say something to them? / Yes, Baba. Of course.
1752
02:34:48,825 --> 02:34:50,925
Bangunlah./ Say!
1753
02:34:54,600 --> 02:34:56,300
Please throw his mic.
1754
02:35:01,800 --> 02:35:06,100
You've given me a new life.
1755
02:35:08,400 --> 02:35:11,800
I thank you all. All.
1756
02:35:14,500 --> 02:35:18,400
But, I have realized today ...
1757
02:35:19,300 --> 02:35:23,600
That we are Indians ... never lose a friend!
1758
02:35:24,800 --> 02:35:28,800
We are independent and nice people!
1759
02:35:32,700 --> 02:35:34,400
May the truth always wins!
1760
02:35:34,825 --> 02:35:36,825
May the truth always wins!
1761
02:35:42,500 --> 02:35:45,300
I have something to dikatakan./ Briefly, I want to talk first.
1762
02:35:45,325 --> 02:35:48,125
No ... I used to, then you are.
1763
02:35:49,500 --> 02:35:53,100
Baba, he used to ask me what I want to marry him?
1764
02:35:53,100 --> 02:35:55,000
Not! I never asked him about it!
1765
02:35:55,400 --> 02:35:58,900
I'm asking you today. Do you want to marry me?
1766
02:36:02,400 --> 02:36:04,400
Say yes!
1767
02:36:17,700 --> 02:36:22,800
I'll marry you if you want to say, "I'm the best".
1768
02:36:23,200 --> 02:36:24,800
Of course. "I'm the best".
1769
02:36:27,825 --> 02:36:30,425
No ... Wait ...!
1770
02:36:30,700 --> 02:36:32,700
Now say ... "you're the best"!
1771
02:36:33,205 --> 02:36:35,005
Thank you!
1772
02:36:37,600 --> 02:36:39,900
I guess now I have to marry her.
1773
02:36:43,205 --> 02:36:45,505
Do you want to marry me?
1774
02:36:47,530 --> 02:37:05,530
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew
ReSync WEB DL by Stormich
1775
02:37:11,355 --> 02:37:15,055
If you understand us
1776
02:37:15,930 --> 02:37:20,230
If you understand us understand dear
1777
02:37:20,505 --> 02:37:24,805
The more understanding you will be amazed
1778
02:37:27,300 --> 02:37:31,600
If you understand us understand dear
1779
02:37:31,905 --> 02:37:36,205
The more understanding you will be amazed
1780
02:37:36,530 --> 02:37:40,830
We provide an umbrella when it rains
1781
02:37:41,055 --> 02:37:45,055
We sell the old stuff to you with a new wrap
1782
02:37:45,080 --> 02:37:54,380
Even so our hearts remain India
1783
02:37:55,005 --> 02:37:59,305
In our eyes there are tears and dreams
1784
02:37:59,600 --> 02:38:03,900
Tears and dreams both ours
1785
02:38:03,925 --> 02:38:08,225
In our eyes there are tears and dreams
1786
02:38:08,250 --> 02:38:12,450
Tears and dreams both ours
1787
02:38:12,475 --> 02:38:16,775
Our hearts are saddened but not destroyed
1788
02:38:16,800 --> 02:38:20,800
We hope that there will not be the last
1789
02:38:21,705 --> 02:38:26,005
If you understand us understand dear
1790
02:38:26,030 --> 02:38:30,330
We have the spirit and intent
1791
02:38:30,355 --> 02:38:34,655
Tiff and attractions as well as the encouragement
1792
02:38:34,680 --> 02:38:38,980
We do a lot of things a little bit crazy
1793
02:38:39,005 --> 02:38:49,105
Even so our hearts remain India
140133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.