All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 02 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][1A987240]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,550 --> 00:01:49,900 Rahden. 2 00:01:49,900 --> 00:01:52,130 Yes, Madam Schlag. 3 00:02:10,230 --> 00:02:15,190 AVOID GETTING TONITRUS BOLTS 4 00:02:10,430 --> 00:02:12,650 Not elegant. 5 00:02:12,650 --> 00:02:17,360 There has been a rise in tardies and turning in schoolwork late recently. 6 00:02:17,640 --> 00:02:21,920 Make sure you straighten up after relaxing over the weekend. 7 00:02:21,920 --> 00:02:23,200 Is that clear? 8 00:02:23,200 --> 00:02:25,140 Why are you looking at Anya? 9 00:02:25,940 --> 00:02:31,110 I got so into working out yesterday that I also almost forgot my homework. 10 00:02:31,110 --> 00:02:34,410 Anya doesn't have to worry about that because Papa is a demon. 11 00:02:34,410 --> 00:02:37,530 Get up, Anya! Did you do your homework?! 12 00:02:37,530 --> 00:02:38,830 Oh, how lovely. 13 00:02:38,830 --> 00:02:41,990 What are you talking about? You're late sometimes. 14 00:02:41,990 --> 00:02:44,810 Yeah, exactly. You also fall asleep during class. 15 00:02:44,810 --> 00:02:46,760 I'll make a prediction. 16 00:02:46,760 --> 00:02:51,760 The one who'll get eight Tonitrus Bolts and be expelled first in our class is you. 17 00:02:52,450 --> 00:02:54,350 Now's the time for my killer move... 18 00:02:54,350 --> 00:02:57,510 Now's the time for Master Yor's Knockout Punch that she taught us... 19 00:02:57,510 --> 00:02:59,120 Don't do anything rash, Becky. 20 00:02:59,120 --> 00:03:02,320 Hmph! I heard you overslept before, too! 21 00:03:02,320 --> 00:03:04,320 Can you be certain you won't get a Tonitrus Bolt? 22 00:03:04,320 --> 00:03:08,330 As if! Don't compare Lord Damian with you commoners! 23 00:03:08,330 --> 00:03:10,760 There's no chance of that ever happening! 24 00:03:10,760 --> 00:03:14,480 That's right! That's as unlikely to happen as lightning striking upward! 25 00:03:14,480 --> 00:03:16,660 Uh, if you go that far, it puts pressure on me... 26 00:03:16,000 --> 00:03:18,970 If Lord Damian ever gets one Tonitrus Bolt, 27 00:03:18,970 --> 00:03:21,970 the three of us will strip down to our underwear and run a lap around the school! 28 00:03:21,970 --> 00:03:22,510 Huh?! 29 00:03:22,510 --> 00:03:23,230 Okay, bet! 30 00:03:23,230 --> 00:03:24,850 A man never goes back on his word! 31 00:03:24,850 --> 00:03:26,030 Isn't that right, Lord Damian? 32 00:03:26,030 --> 00:03:28,360 Huh?! Hey, wait... 33 00:03:28,360 --> 00:03:31,550 Th-Th-Th-There's trouble! 34 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 What's the matter, Bill? Are you okay? 35 00:03:35,580 --> 00:03:36,690 Run... 36 00:03:36,690 --> 00:03:37,390 Huh? 37 00:03:37,390 --> 00:03:39,730 All of you need to get out of here right now! 38 00:03:39,990 --> 00:03:41,190 A disaster... 39 00:03:41,420 --> 00:03:43,690 A horrific disaster has appeared! 40 00:03:43,690 --> 00:03:46,660 Man, the guys from Class 1 are so annoying. 41 00:03:46,660 --> 00:03:48,280 Let's take care of 'em later. 42 00:03:50,870 --> 00:03:52,250 Rahden. 43 00:03:52,250 --> 00:03:53,960 Yes, Madam Schlag. 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 Hold it right there. 45 00:04:03,000 --> 00:04:05,790 Uncouth language. Unkempt uniforms. 46 00:04:05,790 --> 00:04:08,240 Conspiring to engage in violence. 47 00:04:19,730 --> 00:04:21,510 Tonitrus Strike! 48 00:04:23,530 --> 00:04:26,820 A brilliant bestowing of Tonitrus Bolts, Madam Schlag. 49 00:04:26,820 --> 00:04:31,620 Hmph. Swan's Cline Hall is filled with nothing but disgraceful students. 50 00:04:32,380 --> 00:04:35,130 I see you haven't changed, Mistress Schlag. 51 00:04:35,130 --> 00:04:38,090 Ah, Master Henderson. It's been a while. 52 00:04:38,090 --> 00:04:39,630 How are you feeling? 53 00:04:39,630 --> 00:04:42,040 As you can see, I'm in top form. 54 00:04:42,040 --> 00:04:43,550 Though... 55 00:04:43,540 --> 00:04:48,870 Tonitrus Bolts... Tonitrus Bolts... 56 00:04:43,920 --> 00:04:45,800 Perhaps you're overdoing it a little? 57 00:04:45,800 --> 00:04:50,260 Oh, dear. Those are the last words I expected to hear from you, Mister Elegant. 58 00:04:50,530 --> 00:04:52,980 It appears as though you've softened quite a bit. 59 00:04:52,980 --> 00:04:55,970 I heard that you were now in charge of the first-year students. 60 00:04:55,970 --> 00:04:57,810 Could that be why? 61 00:04:58,310 --> 00:05:03,140 Now, then, I must go greet these adorable little lambs of yours. 62 00:05:03,140 --> 00:05:04,420 If you'll excuse me. 63 00:05:07,140 --> 00:05:09,740 Mistress Donna Schlag of the disciplinary committee. 64 00:05:10,080 --> 00:05:13,360 It's said that she once instilled fear in the hearts of Eden students. 65 00:05:13,770 --> 00:05:17,180 She was hospitalized with a serious illness, but apparently, she's now back. 66 00:05:17,180 --> 00:05:18,700 Fear? 67 00:05:19,220 --> 00:05:22,560 She will immediately bestow Tonitrus Bolts for the smallest infractions. 68 00:05:22,560 --> 00:05:25,150 She's sent hundreds of students into expulsion! 69 00:05:25,150 --> 00:05:29,220 They say that not a single blade of grass grows upon any path she's traveled. 70 00:05:29,220 --> 00:05:32,560 They call her... Old Lady Tonitrus! 71 00:05:33,980 --> 00:05:36,160 Old Lady Tonitrus... 72 00:05:36,630 --> 00:05:38,570 Hurry up and run! 73 00:05:38,570 --> 00:05:41,600 There were many casualties from my Class 4, as well! 74 00:05:41,600 --> 00:05:43,840 Get away before it's too late! 75 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 Bill! 76 00:05:45,430 --> 00:05:46,870 Wh-What should we do? 77 00:05:46,870 --> 00:05:48,780 Let's get to someplace safe immediately! 78 00:05:49,990 --> 00:05:53,900 It's a pleasure to meet you, Class 1-3. 79 00:05:53,900 --> 00:05:56,650 I am Schlag from the disciplinary committee. 80 00:05:56,650 --> 00:05:59,550 Th-This is Old Lady Tonitrus? 81 00:05:59,550 --> 00:06:01,380 Line up single file. 82 00:06:01,380 --> 00:06:04,040 I will now inspect your belongings. 83 00:06:05,120 --> 00:06:08,080 Not a single one of them will get away from me. 84 00:06:13,980 --> 00:06:15,600 And what is this? 85 00:06:16,330 --> 00:06:19,240 S-Snacks from my dorm, ma'am. 86 00:06:19,240 --> 00:06:22,150 And are you aware that these are not allowed on school grounds? 87 00:06:22,150 --> 00:06:24,270 Yes, ma'am! I am aware! 88 00:06:24,270 --> 00:06:25,740 Then this is inevitable. 89 00:06:25,740 --> 00:06:27,380 Tonitrus! 90 00:06:28,490 --> 00:06:29,530 What is this? 91 00:06:29,530 --> 00:06:34,670 P-Playing cards. I'm sorry! I didn't know I wasn't supposed to bring them... 92 00:06:34,670 --> 00:06:38,450 Since you apparently don't know even the most basic rules... 93 00:06:38,450 --> 00:06:40,450 Tonitrus! 94 00:06:41,720 --> 00:06:44,240 I haven't been able to enjoy a Tonitrus Bolt Festival in so long. 95 00:06:44,240 --> 00:06:47,420 I'm in the mood to punish anyone and everyone. 96 00:06:48,210 --> 00:06:49,630 What a tyrant! 97 00:06:49,630 --> 00:06:50,780 Next! 98 00:06:50,780 --> 00:06:52,610 Oh, crap. She's getting one after another. 99 00:06:52,610 --> 00:06:55,590 Don't panic. We don't have anything bad. 100 00:06:58,360 --> 00:07:00,170 You there. Where's your handkerchief? 101 00:07:00,170 --> 00:07:02,160 Huh? I don't have one. 102 00:07:02,670 --> 00:07:04,940 Tonitrus Bolt! 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 No way... Over a handkerchief? 104 00:07:07,040 --> 00:07:07,940 Silence! 105 00:07:07,940 --> 00:07:10,570 A disheveled appearance shows disorder in one's heart! 106 00:07:10,570 --> 00:07:14,420 There was once a brilliant student at our Eden College. 107 00:07:14,420 --> 00:07:18,000 He was just one step away from becoming an Imperial Scholar, 108 00:07:18,000 --> 00:07:20,490 but one day, he forgot his handkerchief. 109 00:07:20,490 --> 00:07:23,290 Oh, crap. Well, whatever. I'll just wipe 'em on my pants. 110 00:07:23,290 --> 00:07:25,830 Whoa, your pants are wet! 111 00:07:24,820 --> 00:07:27,050 He pissed his pants! 112 00:07:25,830 --> 00:07:27,820 Hah! Mr. Pee Pants! 113 00:07:27,820 --> 00:07:29,600 No! You've got it all wrong! 114 00:07:30,890 --> 00:07:32,710 The poor soul lost his way. 115 00:07:33,110 --> 00:07:36,340 He then caused one problem after another and was expelled. 116 00:07:36,340 --> 00:07:41,180 He couldn't find a proper job, joined the resistance, became an activist, 117 00:07:41,180 --> 00:07:44,480 and I hear that he was arrested by the secret police. 118 00:07:44,480 --> 00:07:46,940 I do not know if he is currently dead or alive. 119 00:07:46,940 --> 00:07:49,730 I don't ever want to see another student go through that again! 120 00:07:50,100 --> 00:07:53,570 Those who laugh at the handkerchief also cry by the handkerchief! 121 00:07:53,570 --> 00:07:55,000 And so, next! 122 00:07:55,000 --> 00:07:56,490 Where's my handkerchief... 123 00:07:58,240 --> 00:07:59,830 Okay, I have mine! 124 00:08:02,010 --> 00:08:03,140 I don't have mine! 125 00:08:04,380 --> 00:08:05,630 What should I do? 126 00:08:05,630 --> 00:08:08,120 At this rate, I'll get a Tonitrus Bolt! 127 00:08:08,460 --> 00:08:09,760 What should I do?! 128 00:08:09,760 --> 00:08:12,510 We're in this mess because of you, Lord Damian! 129 00:08:12,510 --> 00:08:14,170 Lord Damian, you moron! 130 00:08:14,170 --> 00:08:16,130 No! I-In that case... 131 00:08:16,460 --> 00:08:18,340 Hey, Ewen! Let me borrow your— 132 00:08:17,790 --> 00:08:19,480 What? That's cheating! 133 00:08:19,480 --> 00:08:20,980 How lame. You're the worst. 134 00:08:20,980 --> 00:08:21,800 No... 135 00:08:21,800 --> 00:08:24,530 Booger Head. Butthole Head. 136 00:08:24,530 --> 00:08:27,140 No! What am I supposed to do?! 137 00:08:28,710 --> 00:08:31,160 Second Son's freaking out. Wild. 138 00:08:32,250 --> 00:08:36,870 No, more importantly, if I get even one Tonitrus Bolt, 139 00:08:38,120 --> 00:08:40,830 I'll never be able to face Father again! 140 00:08:40,830 --> 00:08:44,290 We won't be able to see the last boss?! Plan B is in danger! 141 00:08:46,690 --> 00:08:48,920 I'm just gonna have to do what I have to do. 142 00:08:48,920 --> 00:08:49,700 Hey, Ew— 143 00:08:48,920 --> 00:08:49,700 Next! 144 00:08:49,700 --> 00:08:50,760 Yes, ma'am... 145 00:08:53,230 --> 00:08:54,500 It's all over. 146 00:08:56,250 --> 00:08:57,160 Second Son. 147 00:09:00,280 --> 00:09:02,760 You can borrow Anya's hanky. 148 00:09:02,760 --> 00:09:05,230 But wait. You... 149 00:09:05,230 --> 00:09:06,480 Fear not. 150 00:09:06,480 --> 00:09:10,490 I always carry around two hankies just in case something like this happens! 151 00:09:07,020 --> 00:09:10,480 Mimicking Papa 152 00:09:10,490 --> 00:09:11,630 Are you sure? 153 00:09:11,630 --> 00:09:12,650 Take it. 154 00:09:14,730 --> 00:09:15,710 I owe you one. 155 00:09:16,410 --> 00:09:17,230 Next! 156 00:09:17,230 --> 00:09:18,340 Y-Yes, ma'am... 157 00:09:19,020 --> 00:09:21,250 Thanks, Miss Anya! 158 00:09:21,250 --> 00:09:22,850 You saved Second Son. 159 00:09:22,850 --> 00:09:24,970 I am happy now, so I will stop doing war stuff. 160 00:09:25,390 --> 00:09:27,860 And the world was at peace. 161 00:09:28,180 --> 00:09:30,530 And this handkerchief belongs to you? 162 00:09:30,530 --> 00:09:31,640 Y-Yes, ma'am! 163 00:09:31,640 --> 00:09:33,340 Why is there an "A" embroidered in it? 164 00:09:33,340 --> 00:09:35,900 Oh... that's the "A" in Damian, ma'am! 165 00:09:35,900 --> 00:09:37,090 Hmm... 166 00:09:37,090 --> 00:09:38,190 Next! 167 00:09:43,030 --> 00:09:44,650 Where is your handkerchief? 168 00:09:44,650 --> 00:09:46,610 Of course, I haz my hanky. 169 00:10:01,030 --> 00:10:02,490 Bond's Kibble 170 00:10:02,490 --> 00:10:07,000 Bond's Kibble 171 00:10:07,700 --> 00:10:08,950 Tonitrus. 172 00:10:13,070 --> 00:10:15,660 The second one wasn't in here! 173 00:10:15,660 --> 00:10:17,730 What?! Huh?! Wha?! 174 00:10:17,730 --> 00:10:19,260 You... wha? 175 00:10:19,260 --> 00:10:20,580 Anya messed up. 176 00:10:20,580 --> 00:10:22,970 I just imagined putting it in here. 177 00:10:23,430 --> 00:10:27,080 Are you that terrifyingly stupid?! 178 00:10:27,080 --> 00:10:27,990 Next! 179 00:10:27,990 --> 00:10:28,670 Yes, ma'am. 180 00:10:31,900 --> 00:10:33,060 Ma'am... 181 00:10:33,850 --> 00:10:35,750 You've got the wrong idea, Mistress Schlag. 182 00:10:35,750 --> 00:10:36,570 This is... 183 00:10:36,570 --> 00:10:37,310 What is it? 184 00:10:37,310 --> 00:10:38,970 Um, uh... 185 00:10:38,970 --> 00:10:44,170 Did these impudent little brats try to pull one over on me? 186 00:10:44,170 --> 00:10:47,570 If that's the case, they're both getting two Tonitrus Bolts each. 187 00:10:47,570 --> 00:10:49,080 Sh-She... 188 00:10:55,080 --> 00:10:56,120 You... 189 00:10:56,120 --> 00:10:56,930 Tch. 190 00:11:01,880 --> 00:11:03,510 Bond's Kibble 191 00:11:03,510 --> 00:11:04,260 Bond Kibble 192 00:11:04,240 --> 00:11:06,220 I'll pay you back! It'll be a piece of cake! 193 00:11:06,640 --> 00:11:10,350 I don't think I can live with myself knowing I owe you. 194 00:11:10,350 --> 00:11:12,330 But Anya didn't bake you a cake. 195 00:11:12,330 --> 00:11:14,010 Shut up, you absolute moron! 196 00:11:14,010 --> 00:11:15,700 I'm trying to thank you! 197 00:11:15,700 --> 00:11:17,620 Did something happen? 198 00:11:19,160 --> 00:11:21,020 Is he going to give Anya a cake? 199 00:11:21,020 --> 00:11:23,960 I don't know what's going on, but did Plan B move forward? 200 00:11:25,060 --> 00:11:29,200 Anya may have lost the battle today, but Anya will win the war! 201 00:11:29,640 --> 00:11:31,250 Papa! 202 00:11:31,250 --> 00:11:35,540 Second Son is going to bake Anya a cake soon! 203 00:11:35,540 --> 00:11:38,240 What? Are you two getting along now? 204 00:11:38,240 --> 00:11:39,360 Well done! 205 00:11:39,360 --> 00:11:41,160 Oh, that's lovely to hear. 206 00:11:41,160 --> 00:11:41,890 Heh. 207 00:11:41,890 --> 00:11:42,420 Hm? 208 00:11:42,710 --> 00:11:44,450 Hey, is that... 209 00:11:48,380 --> 00:11:49,710 A Tonitrus Bolt... 210 00:11:49,710 --> 00:11:50,540 Wha? 211 00:11:50,540 --> 00:11:51,820 A Tonitrus Bolt. 212 00:11:53,400 --> 00:11:54,660 Toni... 213 00:11:57,200 --> 00:11:58,160 What? 214 00:12:00,660 --> 00:12:02,870 L-Loid?! 215 00:12:02,130 --> 00:12:04,330 Papa! 216 00:12:03,740 --> 00:12:07,950 Stella needed to become an Imperial Scholar: 7 217 00:12:03,740 --> 00:12:07,950 Tonitrus Bolts until expulsion: 6 218 00:12:03,740 --> 00:12:07,950 Plan B: Progressed a little (?) 219 00:12:08,450 --> 00:12:12,160 ■■■■'S MEMORIES I 220 00:12:13,710 --> 00:12:16,630 Luwen, Eastern Westalis 221 00:12:22,950 --> 00:12:25,740 What should we do, Advisor? 222 00:12:25,740 --> 00:12:28,730 At this rate, this trench won't protect us for much longer... 223 00:12:28,730 --> 00:12:29,410 Let's go! 224 00:12:29,410 --> 00:12:30,170 Eek! 225 00:12:31,090 --> 00:12:32,180 Ow! 226 00:12:32,180 --> 00:12:33,070 Wha— 227 00:12:33,720 --> 00:12:37,430 You did it! Way to go, Advisor... huh? 228 00:12:37,430 --> 00:12:39,600 Are you all right, Major? 229 00:12:40,850 --> 00:12:42,650 Curse you, Westalis dog! 230 00:12:44,140 --> 00:12:46,160 Turn around and I'll kill you. 231 00:12:48,110 --> 00:12:50,730 But I'm gonna turn around anyway! 232 00:12:53,030 --> 00:12:54,110 Curses! 233 00:12:54,110 --> 00:12:56,240 I'm not gonna die to some rubber band! 234 00:12:55,130 --> 00:12:57,150 Ow. 235 00:12:56,240 --> 00:12:58,960 Th-That's not fair! Zombies are against the rules. 236 00:12:58,960 --> 00:13:00,120 That's right! 237 00:13:01,460 --> 00:13:03,850 Westalis is victorious! 238 00:13:03,850 --> 00:13:05,890 We lost again. 239 00:13:05,890 --> 00:13:08,680 Man, we have to play Ostanian soldiers again? 240 00:13:08,680 --> 00:13:12,380 You're so intense just when we play war games, Advisor. 241 00:13:12,380 --> 00:13:14,390 Y-You think so? 242 00:13:14,390 --> 00:13:17,120 When I get into the role, I just go all "raaawr." 243 00:13:17,790 --> 00:13:20,000 This young boy's name is ■■■■. 244 00:13:20,000 --> 00:13:21,950 Code name: Advisor. 245 00:13:21,950 --> 00:13:23,680 Though he'd eventually be called... 246 00:13:23,680 --> 00:13:24,830 Twilight. 247 00:13:24,830 --> 00:13:27,280 Keh! I'm never gonna acknowledge some guy 248 00:13:27,280 --> 00:13:29,370 who doesn't even have any proper military gear! 249 00:13:29,370 --> 00:13:32,180 W-Well, my dad is really strict... 250 00:13:32,180 --> 00:13:33,870 Aw, come on, General. 251 00:13:35,810 --> 00:13:37,460 And now for the evening news. 252 00:13:37,460 --> 00:13:41,420 Protests against Ostania have been ongoing in the city since yesterday. 253 00:13:41,740 --> 00:13:45,230 I'm still surprised you found this place, Advisor. 254 00:13:42,080 --> 00:13:47,110 Many could be seen joining in the protest as they raised their voices and marched. 255 00:13:45,230 --> 00:13:47,940 I guess it used to be a storage depot the army used. 256 00:13:47,940 --> 00:13:48,770 Wow. 257 00:13:49,090 --> 00:13:52,840 This secret base belongs to us, so you guys better not tell anyone about it! 258 00:13:52,840 --> 00:13:55,480 Besides, if anyone finds out we went in without permission, we'll get yelled at. 259 00:13:55,840 --> 00:13:58,940 Hey, next time, let's bring in a tent and have a sleepover. 260 00:13:58,940 --> 00:14:01,590 That's a great idea. I'll bring some canned food. 261 00:14:01,590 --> 00:14:05,390 Ah, a survival exercise! I'll look forward to it. 262 00:14:05,390 --> 00:14:07,810 Right? You guys better be prepared. 263 00:14:09,010 --> 00:14:10,310 I've got three of a kind! 264 00:14:10,310 --> 00:14:12,040 Oh, I got a full house. 265 00:14:12,040 --> 00:14:13,200 What?! 266 00:14:13,200 --> 00:14:16,360 Dang it! I lost again! 267 00:14:17,550 --> 00:14:21,750 We are the brave Four Musketeers! 268 00:14:21,750 --> 00:14:25,600 Onward over the fields and over the mountains! 269 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 Let's go! 270 00:15:04,170 --> 00:15:05,340 I'm home. 271 00:15:05,740 --> 00:15:06,870 Oh. 272 00:15:07,240 --> 00:15:09,580 Dad, you're home. 273 00:15:10,330 --> 00:15:11,560 You're late. 274 00:15:11,560 --> 00:15:13,750 I-I was out playing with some friends. 275 00:15:14,540 --> 00:15:15,640 Are you... 276 00:15:16,520 --> 00:15:19,310 still playing those foolish soldier games? 277 00:15:19,790 --> 00:15:22,470 You need to think about your future and study. 278 00:15:23,260 --> 00:15:25,610 B-But I am thinking about it. 279 00:15:25,610 --> 00:15:27,690 I'm going to join the army with everyone else. 280 00:15:27,690 --> 00:15:28,690 Don't even think about it. 281 00:15:29,000 --> 00:15:32,870 A coward like you would only hold everyone else back on the battlefield. 282 00:15:32,870 --> 00:15:35,070 B-But I can do it! 283 00:15:35,070 --> 00:15:37,390 I'm gonna defeat all the bad guys from the East! 284 00:15:42,380 --> 00:15:45,290 Have you seen Ostanians carrying out misdeeds with your own eyes? 285 00:15:45,290 --> 00:15:48,580 Did you directly talk to one of them to find out what they're like? 286 00:15:48,580 --> 00:15:49,460 Dear... 287 00:15:49,460 --> 00:15:51,660 First off, a war isn't going to happen. 288 00:15:51,660 --> 00:15:53,420 Don't go willingly wishing for conflict! 289 00:15:55,510 --> 00:15:57,350 Hey, come back here! I'm not done— 290 00:15:57,350 --> 00:15:58,730 Dear, please stop. 291 00:15:58,730 --> 00:16:00,630 Why must you always be like that? 292 00:16:00,630 --> 00:16:01,990 It's for his own good. 293 00:16:01,990 --> 00:16:03,610 But you didn't need to hit him. 294 00:16:03,610 --> 00:16:04,890 Stay out of this! 295 00:16:04,890 --> 00:16:08,360 The reason he won't study properly is because you keep spoiling him like that! 296 00:16:05,290 --> 00:16:08,910 Well, you're the one always fighting with Mom... 297 00:16:16,090 --> 00:16:18,750 Did you see the comic in this morning's paper? 298 00:16:18,750 --> 00:16:20,340 I did! 299 00:16:20,340 --> 00:16:21,950 Talk about a classic! 300 00:16:22,340 --> 00:16:24,420 Hey, are you guys hungry? 301 00:16:24,420 --> 00:16:26,630 Ma'am, four croquettes, please! 302 00:16:27,130 --> 00:16:29,420 Sure thing, Brat Pack. 303 00:16:29,420 --> 00:16:30,580 And make 'em hot! 304 00:16:30,870 --> 00:16:32,530 Hey, kids. 305 00:16:32,530 --> 00:16:35,230 Help us out with the decorations for the festival! 306 00:16:35,230 --> 00:16:37,050 What? 307 00:16:36,040 --> 00:16:37,830 We've got tea snacks. 308 00:16:40,710 --> 00:16:42,940 It's so heavy! 309 00:16:42,940 --> 00:16:45,490 Hey, bring that over here. 310 00:16:45,490 --> 00:16:49,220 You'll never be a proper soldier if you're that weak. 311 00:16:49,220 --> 00:16:50,680 What?! Dang it! 312 00:16:51,200 --> 00:16:55,290 On the sixth, the Ostanian Foreign Minister said they would need 313 00:16:55,290 --> 00:16:59,110 to further discuss the reform of the East-West Pact very carefully. 314 00:16:56,050 --> 00:16:59,110 Hmph. Curse Ostania. 315 00:16:59,700 --> 00:17:02,590 Hey, is a war really going to happen? 316 00:17:03,860 --> 00:17:07,090 As long as you boys keep playing your war games, it'll be fine. 317 00:17:07,090 --> 00:17:10,890 There haven't been any noticeable quarrels, thanks to the pact. 318 00:17:10,890 --> 00:17:12,590 The peace has gone to your heads! 319 00:17:12,590 --> 00:17:15,050 That's what could cost you your lives! 320 00:17:15,050 --> 00:17:20,010 Those Eastern devils will try to trick us any chance they get! 321 00:17:18,080 --> 00:17:19,430 Yeah, yeah. 322 00:17:19,430 --> 00:17:24,070 Either way, you don't have any military gear, so you can't join the army anyway. 323 00:17:24,070 --> 00:17:25,260 Y-Yes, I can! 324 00:17:25,260 --> 00:17:27,640 But your rubber band gun broke, didn't it? 325 00:17:27,640 --> 00:17:29,390 What're you gonna fight with? A hammer? 326 00:17:36,960 --> 00:17:38,700 I'm going on a business trip. 327 00:17:38,700 --> 00:17:40,740 That seems rather sudden. 328 00:17:40,740 --> 00:17:43,660 Apparently things are getting tense around the border. 329 00:17:43,660 --> 00:17:44,750 Be careful. 330 00:17:44,750 --> 00:17:45,660 I will. 331 00:17:45,660 --> 00:17:47,630 U-Um... 332 00:17:47,630 --> 00:17:48,740 Dad. 333 00:17:48,740 --> 00:17:49,660 What? 334 00:17:51,470 --> 00:17:53,350 U-Um... 335 00:17:53,350 --> 00:17:55,390 You see... 336 00:17:56,190 --> 00:17:58,400 There's this reference book I want. 337 00:17:58,400 --> 00:18:00,480 So I was wondering if I could get some allowance. 338 00:18:01,630 --> 00:18:03,460 Ah, I see! 339 00:18:05,430 --> 00:18:08,140 I see. So you're finally applying yourself. 340 00:18:08,410 --> 00:18:10,320 Here you go. Don't lose it. 341 00:18:10,320 --> 00:18:12,760 Yay! Thanks! 342 00:18:12,760 --> 00:18:15,940 When I get back from my trip, why don't we go around the festival together? 343 00:18:16,270 --> 00:18:17,770 Make sure you behave until then. 344 00:18:18,740 --> 00:18:19,780 I will. 345 00:18:18,740 --> 00:18:20,990 I lied 346 00:18:21,680 --> 00:18:23,190 U-Um... 347 00:18:24,520 --> 00:18:26,390 Dad, you see... 348 00:18:26,390 --> 00:18:27,240 Hm? 349 00:18:28,700 --> 00:18:31,190 No, it's nothing. 350 00:18:36,810 --> 00:18:40,420 That day, my dinner tasted like nothing. 351 00:18:52,000 --> 00:18:53,220 Flash. 352 00:18:53,220 --> 00:18:54,140 Thunder. 353 00:18:55,630 --> 00:18:57,610 You're late, Advisor. 354 00:18:59,190 --> 00:19:00,390 Ta-da! 355 00:19:01,920 --> 00:19:03,580 You got some military gear! 356 00:19:03,580 --> 00:19:04,910 Yeah, I bought some. 357 00:19:04,910 --> 00:19:06,270 You look great, Advisor. 358 00:19:06,270 --> 00:19:08,870 All right! Let's pick up where we left off. 359 00:19:09,080 --> 00:19:13,270 We're gonna kick some Ostanian butt again today! 360 00:19:13,270 --> 00:19:16,010 Oh, shut up! You haven't even done anything! 361 00:19:27,090 --> 00:19:30,520 Let us be the Westalis side every now and then. 362 00:19:30,520 --> 00:19:32,730 Nuh-uh. These are the rules. 363 00:19:32,730 --> 00:19:34,460 I'm not gonna play today. 364 00:19:34,460 --> 00:19:35,140 Huh? 365 00:19:35,140 --> 00:19:38,210 Tomorrow's the festival, so I'm gonna go help them out. 366 00:19:38,850 --> 00:19:40,350 Hey, Advisor? 367 00:19:49,040 --> 00:19:51,210 Could I get one croquette, ma'am? 368 00:19:51,210 --> 00:19:52,280 Sure thing. 369 00:19:59,680 --> 00:20:01,170 Hey, ma'am? 370 00:20:01,170 --> 00:20:02,530 Hm? 371 00:20:02,530 --> 00:20:05,670 Do you think I'm not fit to be a solider? 372 00:20:07,230 --> 00:20:09,440 You don't need to be one. 373 00:20:09,720 --> 00:20:12,180 Wars are absolutely foolish. 374 00:20:12,860 --> 00:20:16,410 But Ostanians are devils with horns growing out of their heads, right? 375 00:20:16,410 --> 00:20:17,850 Don't they eat people? 376 00:20:17,850 --> 00:20:20,520 I've got cousins who live in the East. 377 00:20:20,520 --> 00:20:22,870 Do I look like I'm related to a devil? 378 00:20:24,660 --> 00:20:25,870 A little bit. 379 00:20:25,870 --> 00:20:26,820 Hey! 380 00:20:26,820 --> 00:20:30,370 That's right. I'm actually a devil. 381 00:20:30,370 --> 00:20:33,690 I use human flesh to make these croquettes. 382 00:20:33,690 --> 00:20:34,850 Huh?! 383 00:20:34,850 --> 00:20:36,030 I'm kidding. 384 00:20:36,470 --> 00:20:40,170 Honestly, I think you look much cuter holding a croquette than a gun. 385 00:20:40,170 --> 00:20:41,690 I prefer you that way, too. 386 00:20:48,170 --> 00:20:51,460 Maybe they're not like what I thought they were. 387 00:20:54,610 --> 00:20:58,870 Hey, ma'am. If I help out at the shop, could I make ten dalc pretty quickly? 388 00:20:58,870 --> 00:21:00,810 Oh? What're you gonna use that for? 389 00:21:00,810 --> 00:21:03,210 Oh, I'm just going to return it to my dad. 390 00:21:03,210 --> 00:21:07,840 I don't really get everything yet, but I'll apologize to Dad tomorrow. 391 00:21:07,840 --> 00:21:10,490 And I can play some other game with General and the others— 392 00:21:19,790 --> 00:21:21,950 Emergency broadcast. Emergency broadcast. 393 00:21:22,460 --> 00:21:24,920 We have reports that the Ostanian army has crossed the border 394 00:21:24,920 --> 00:21:27,770 and is attacking multiple locations on the eastern side of the country. 395 00:21:28,380 --> 00:21:31,340 I repeat. The Ostanian army has crossed the border— 396 00:21:31,800 --> 00:21:32,690 What? 397 00:21:31,810 --> 00:21:33,180 What...? 398 00:21:39,510 --> 00:21:40,620 What? 399 00:21:39,520 --> 00:21:41,060 What...? 400 00:21:57,060 --> 00:21:58,000 What? 401 00:21:57,120 --> 00:21:59,960 What? 402 00:23:36,970 --> 00:23:40,050 ■■■■'S MEMORIES II 27284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.