All language subtitles for the truce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:27,333
IN 1939 THE NATIONALISTS WON
THE SPANISH CIVIL WAR.
2
00:01:27,416 --> 00:01:30,666
THOSE LIVING IN THE SOVIET UNION
SPANISH REPUBLICANS
3
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
BECOME STATELLESS.
4
00:01:32,208 --> 00:01:35,041
THEY ARE FLIGHT STUDENTS,
SAILORS IN TRANSIT,
5
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
WAR CHILDREN IN EXILE.
6
00:01:36,458 --> 00:01:41,041
{\an8}THE USSR ADMITS THE REPUBLICANS,
BUT WILL NOT LET THEM LEAVE.
7
00:01:44,333 --> 00:01:48,000
THEY LOOK UP FOR MESSAGES.
THEY TRY TO ESCAPE.
8
00:01:48,083 --> 00:01:51,666
IN ONE OF WAR
CLIMATE CHARACTERIZED BY PARANOIA
9
00:01:51,750 --> 00:01:56,458
IF YOU ARE ACCUSED OF TREASON,
CONVICTION THEM WITHOUT TRIAL…
10
00:01:56,541 --> 00:01:59,208
AND PUT THEM INTO WORK CAMPS.
11
00:02:22,416 --> 00:02:24,916
WINTER 1941
12
00:02:25,000 --> 00:02:30,750
KAZAKHSTAN
13
00:02:54,541 --> 00:03:01,208
LABOR CAMP SPASSK-99
14
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
To the right! Faster!
15
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
Come on!
16
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Movement!
17
00:03:45,083 --> 00:03:47,875
Women to the left! Men to the right!
18
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Faster, I said! Go ahead!
19
00:03:50,833 --> 00:03:54,083
Faster, go!
20
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Move!
21
00:03:55,500 --> 00:03:59,333
Don't stand still! Further!
22
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
Go! Movement!
23
00:04:01,791 --> 00:04:04,833
Don't stand still! Further!
24
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Movement!
25
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Women to the left! Men to the right!
26
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Faster!
27
00:04:12,000 --> 00:04:14,791
-Further!
-Further! Movement!
28
00:04:14,875 --> 00:04:17,500
Women to the left! Men to the right!
29
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
Faster, I said!
30
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Go!
31
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Faster!
32
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Further!
33
00:04:51,625 --> 00:04:53,166
Go ahead!
34
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Go!
35
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Come with me! Get in there!
36
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Single row! Faster, I said!
37
00:05:01,416 --> 00:05:03,833
Get undressed!
38
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
Get undressed! And back! Take off your clothes!
39
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Take things off!
40
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
-No!
-Possession on the table!
41
00:05:11,291 --> 00:05:13,541
What do you have there?
42
00:05:14,041 --> 00:05:16,291
Take that off!
43
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
Everything on the table!
44
00:05:18,833 --> 00:05:20,208
Take off clothes.
45
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Fast! Don't stare at me!
46
00:05:24,458 --> 00:05:27,375
What you do not understand? Undress yourself!
47
00:05:28,166 --> 00:05:31,375
Belongings on the table!
Put this here!
48
00:05:33,625 --> 00:05:34,916
Faster!
49
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Take everything off!
50
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Everything! Everything on the table!
51
00:06:14,583 --> 00:06:18,625
Further!
52
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Afterwards!
53
00:06:28,541 --> 00:06:30,000
Here! Go!
54
00:06:30,083 --> 00:06:32,666
Number 289, Telmo Reyes.
55
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
Go! Come on, faster!
56
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Number 297, José Muñoz.
57
00:06:40,041 --> 00:06:41,500
Here! Go!
58
00:06:44,708 --> 00:06:47,208
Number 295, Julio Hermida.
59
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
Number 290, Eladio Junqueras.
60
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
Come!
61
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Come on!
62
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Number 291, Melléin Palau.
63
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
What are you waiting for? Go ahead!
64
00:07:03,750 --> 00:07:06,041
Further!
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Welcome, Spaniards.
66
00:07:43,375 --> 00:07:45,375
There's room for you in the back.
67
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Choose a bed.
68
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
And above all, be quiet.
69
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
Captain?
70
00:08:15,333 --> 00:08:16,625
Find a place.
71
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
You know what
72
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
a Salamancan,
73
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
an Asturian,
74
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
an Andalusian,
75
00:09:23,750 --> 00:09:25,416
a Galician and a Catalonian
76
00:09:27,416 --> 00:09:29,375
have in common with a flock of sheep?
77
00:09:31,791 --> 00:09:33,625
They are all corralled.
78
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
It's good, right?
79
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
Are you serious, Barcelona?
80
00:09:47,583 --> 00:09:49,125
My goodness.
81
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
Go to sleep better.
82
00:09:52,916 --> 00:09:54,291
Lie down.
83
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Go! Stand up!
84
00:10:27,708 --> 00:10:30,583
-Don't laze around! Stand up!
-Everyone get up!
85
00:10:30,666 --> 00:10:34,125
Come on, quickly!
Line up in rows of five, go!
86
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Faster!
87
00:10:35,708 --> 00:10:39,041
Do you need an invitation?
Stand up! Go!
88
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Set up! What are you staring at?
89
00:10:41,791 --> 00:10:43,458
Go! Don't fall asleep!
90
00:10:43,541 --> 00:10:45,958
Come on! Get down there! Movement!
91
00:10:46,041 --> 00:10:48,791
Faster, I said! Hurry!
92
00:10:48,875 --> 00:10:51,416
Set up outside immediately!
93
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Fast! Movement!
94
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Further!
95
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Faster!
96
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Hurry! This way! Go wash yourself!
97
00:11:34,041 --> 00:11:37,166
Movement! Go wash yourself! Go!
98
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
-Go!
-Hurry!
99
00:11:46,125 --> 00:11:49,791
This way! Faster! Go ahead!
100
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
Go! Let's go! Faster!
101
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
That way!
102
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Come on! Faster!
103
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Faster!
104
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
-Hurry! Go!
-Hurry!
105
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Faster!
106
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
Hurry!
107
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
Faster! Go ahead!
108
00:12:30,166 --> 00:12:31,583
Faster!
109
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Run separately! Hurry!
110
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Why so slow? Move!
111
00:12:39,708 --> 00:12:44,416
Come on! Faster!
112
00:12:44,500 --> 00:12:47,625
-This way! Follow the Brigadier!
-Here.
113
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
Here. Comes.
114
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
This way. Stay in formation.
115
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Fast!
116
00:13:07,791 --> 00:13:11,791
The shift in the mine
runs from 8 a.m. to 6 p.m.
117
00:13:11,875 --> 00:13:15,250
The two hour round trip
is not included.
118
00:13:15,333 --> 00:13:20,708
Anyone who fails at work
or steps out of line will be punished.
119
00:13:20,791 --> 00:13:25,708
Every brigade has to fulfill the target.
You eat as much as you dig.
120
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
Each group stays with its brigadier.
121
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
Number 73!
122
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Number 57!
123
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
As punishment for tobacco smuggling
124
00:13:38,291 --> 00:13:41,708
you will
sentenced to a week in the hole.
125
00:14:09,375 --> 00:14:12,208
Leave him!
126
00:14:12,791 --> 00:14:15,041
This counts as an escape attempt!
127
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
-Stop!
-Come on, damn it! Stand up!
128
00:14:18,291 --> 00:14:19,250
Come.
129
00:14:33,791 --> 00:14:35,958
This is where you work from now on.
130
00:14:36,541 --> 00:14:40,041
Start getting used to it.
Settle in here.
131
00:14:40,125 --> 00:14:44,250
And as I already explained…
132
00:14:46,375 --> 00:14:48,500
…the rules here are simple.
133
00:14:49,166 --> 00:14:50,916
No should,
134
00:14:51,000 --> 00:14:52,541
no food!
135
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Caution!
136
00:15:00,125 --> 00:15:01,666
A car
137
00:15:03,416 --> 00:15:04,791
per man.
138
00:15:05,291 --> 00:15:08,250
Now you know. Is that clear?
139
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Hey!
140
00:15:10,833 --> 00:15:12,666
Wake up!
141
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
Good. Listen to me.
142
00:15:15,583 --> 00:15:18,958
Groups one and two with Nikolaj.
143
00:15:19,791 --> 00:15:21,583
Groups three and four
144
00:15:22,208 --> 00:15:23,458
with me, damn it.
145
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Understood?
146
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
What is wrong with you?
147
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
Are you joining in?
148
00:15:37,041 --> 00:15:40,083
Damn, I have a great partner.
149
00:15:40,791 --> 00:15:43,166
Take the stones. Go ahead.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
-I'm there.
-Barcelona!
151
00:15:45,041 --> 00:15:47,208
-I'll do it.
-Holy shit.
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
Ich fĂĽhle mich bloĂź nicht gut.
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Barcelonans!
154
00:16:10,041 --> 00:16:11,125
Barcelonans!
155
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Back to work!
156
00:16:21,750 --> 00:16:24,791
-Please, let me out! Please!
-Back!
157
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
-Please!
-Go back!
158
00:16:27,125 --> 00:16:30,000
-Please let me out!
-I said go back!
159
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-Stop it!
-Back! Immediately!
160
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
It's all ok! Everything OK!
161
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
Thanks.
162
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
-Calm down.
-I can't breathe, Eladio.
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,000
-Eladio…
-Calm down.
164
00:16:43,083 --> 00:16:46,708
-I don't want to die here.
-It's all in your head.
165
00:16:46,791 --> 00:16:50,625
-You can breathe.
-Eladio, I don't want to die here.
166
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
-You can breathe.
-Eladio…
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,833
Look at me.
Look me in the eyes, damn it!
168
00:16:55,916 --> 00:16:57,791
I don't want...
169
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Take a deep breath.
170
00:17:00,958 --> 00:17:03,541
Breathe. Come on.
171
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Inhale.
172
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
And breathe out.
173
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
Atme mit mir. With me.
174
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
Inhale.
175
00:17:13,750 --> 00:17:15,041
Exhale.
176
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
Better?
177
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Come on, move!
178
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Why are you standing still? Further!
179
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
Show more effort! Go!
180
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Go ahead! Faster!
181
00:17:34,416 --> 00:17:38,041
Why are you standing around? Further!
182
00:17:39,583 --> 00:17:42,708
Come on! More effort! Further!
183
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Tempo!
184
00:17:46,083 --> 00:17:48,125
Go ahead! Further!
185
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Come on! Go for it!
186
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Don't fall asleep!
187
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Faster! Movement!
188
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
You're coming with me!
189
00:18:32,875 --> 00:18:33,958
Come on.
190
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
Help me get him out of the hole.
191
00:18:53,083 --> 00:18:54,041
Here.
192
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
I am Hans MĂĽller.
193
00:19:22,375 --> 00:19:24,541
How can I help you, my friend?
194
00:19:27,333 --> 00:19:28,750
Are you a dealer?
195
00:19:29,666 --> 00:19:31,625
Perhaps. Why?
196
00:19:38,333 --> 00:19:40,083
I need paper and ink.
197
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
Three half rations.
198
00:19:46,166 --> 00:19:49,500
Wait.
How can I speak to the leader?
199
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Do you mean that seriously?
200
00:19:54,375 --> 00:19:58,500
Do you see that guy back there?
This is the professor. Talk to him.
201
00:19:59,083 --> 00:20:04,250
He is the translator
and the secretary to the director.
202
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
If anyone can help you, it's him.
203
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
Why are you talking to this Boche?
Are you a Nazi friend now?
204
00:20:31,958 --> 00:20:33,458
Go! Individually!
205
00:20:33,541 --> 00:20:34,708
Individually!
206
00:20:40,000 --> 00:20:41,708
In rows of two!
207
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Faster!
208
00:20:45,791 --> 00:20:48,875
Don't stay behind! Movement!
209
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Further!
210
00:20:55,250 --> 00:20:56,958
Don't dawdle!
211
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
Faster!
212
00:21:08,833 --> 00:21:12,708
Spaniards! Why are you standing around?
Come on, let's move on!
213
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
Put this down here.
214
00:21:16,833 --> 00:21:17,791
Good.
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Come on, Hermida.
216
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
Wedge.
217
00:21:23,875 --> 00:21:25,750
Hey. Julio.
218
00:21:26,375 --> 00:21:29,291
Will you help me or not?
Come on, give me a wedge.
219
00:21:31,875 --> 00:21:34,208
Why are you taking so damn long?
220
00:21:34,291 --> 00:21:36,875
If that collapses,
we're screwed. Go!
221
00:21:36,958 --> 00:21:38,000
We are in.
222
00:22:47,041 --> 00:22:48,166
Mr. warehouse manager.
223
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
Telmo Reyes Aguirre,
Captain of the Spanish Republic.
224
00:22:53,541 --> 00:22:56,541
He would like to
have his judgment reviewed.
225
00:22:57,625 --> 00:23:02,833
Why should they?
reconsider a verdict for treason?
226
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
The system makes no mistakes.
227
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Because there was no betrayal.
228
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
And no process either.
229
00:23:11,750 --> 00:23:17,000
Our only crime was the desire
to return to our families.
230
00:23:17,083 --> 00:23:18,333
To Spain?
231
00:23:19,333 --> 00:23:22,250
One would you
executed immediately upon arrival.
232
00:23:24,041 --> 00:23:25,625
The war is over there.
233
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Shit.
234
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
Wars never end.
235
00:23:38,833 --> 00:23:43,375
-We were looking for a way out of here.
-You were in the German embassy.
236
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
We have been to many embassies.
237
00:23:49,958 --> 00:23:52,708
That speaks of high treason.
238
00:23:56,541 --> 00:23:58,208
With all due respect,
239
00:23:59,333 --> 00:24:01,291
you shared Poland with them.
240
00:24:04,875 --> 00:24:07,250
We just wanted to go to our families.
241
00:24:07,333 --> 00:24:12,000
The Soviet Union is your only family.
242
00:24:12,083 --> 00:24:15,875
Anyone who wants to leave the Soviet Union
commits treason.
243
00:24:15,958 --> 00:24:16,875
Understood?
244
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Do you know,
245
00:24:20,333 --> 00:24:22,958
the Spaniards
do good work in the mine.
246
00:24:23,458 --> 00:24:26,583
You can do twice as much as you should.
247
00:24:27,250 --> 00:24:30,416
When you send my application,
248
00:24:30,916 --> 00:24:34,458
I'll take care of myself
about defense.
249
00:24:35,791 --> 00:24:39,291
We just want a fair trial,
Comrade.
250
00:24:45,041 --> 00:24:46,750
What did you call me?
251
00:24:49,458 --> 00:24:51,000
You are an enemy of the people,
252
00:24:51,083 --> 00:24:55,666
in accordance with paragraph 58
convicted of high treason.
253
00:24:56,500 --> 00:24:59,458
You are forbidden
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,583
to call me that.
255
00:25:02,083 --> 00:25:05,250
You are not my comrade,
not even close.
256
00:25:06,625 --> 00:25:10,375
Such an affront
can be severely punished.
257
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
Step away.
258
00:25:28,125 --> 00:25:30,250
That's your son in the photo, yes?
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
He fights at the front.
260
00:25:35,083 --> 00:25:36,333
Captain.
261
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
I speak Russian,
262
00:25:40,750 --> 00:25:43,833
because I'm at flying school
was in Kirovabad.
263
00:25:45,541 --> 00:25:47,208
That's a Tu-2.
264
00:25:48,208 --> 00:25:50,000
A medium bomber.
265
00:25:50,083 --> 00:25:53,708
If he was entrusted to your son,
266
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
you can be proud of him.
267
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Thanks.
268
00:26:03,666 --> 00:26:05,416
Wait, captain.
269
00:26:07,541 --> 00:26:09,625
Nazarov gave me his word.
270
00:26:10,166 --> 00:26:12,500
-He forwards the application.
-Secure?
271
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
-Yes.
-Seriously?
272
00:26:15,208 --> 00:26:17,541
Why do I care what Nazarov says?
273
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
Only what you say matters.
274
00:26:23,958 --> 00:26:25,750
What do you think, captain?
275
00:26:31,166 --> 00:26:32,375
You have my word.
276
00:26:34,541 --> 00:26:37,333
We're getting out of here, Barcelonans.
277
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
SPRING 1943
278
00:26:46,875 --> 00:26:52,291
TWO YEARS LATER
279
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
-Go!
-Faster, you bastards!
280
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Further!
281
00:27:05,250 --> 00:27:07,625
Men to the right!
282
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Go ahead!
283
00:27:10,916 --> 00:27:12,291
That way!
284
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
This way! Straight ahead!
285
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Go!
286
00:27:17,625 --> 00:27:19,625
Let's go!
287
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Further!
288
00:27:23,125 --> 00:27:24,250
Go!
289
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Go!
290
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Faster!
291
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
Go!
292
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
New faces come every day.
293
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
-Germany is probably losing the war.
-Those Nazi pigs.
294
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Shit!
295
00:27:44,541 --> 00:27:46,250
There, a Spanish flag!
296
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
-Unbelievable.
-Yes, they are Spanish.
297
00:27:51,791 --> 00:27:53,500
I won't anymore.
298
00:27:55,791 --> 00:27:59,291
Fascist scum
has arrived in warehouse!
299
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Long live Spain!
300
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Long live what?
301
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
Long live Spain!
302
00:28:06,125 --> 00:28:07,916
That was the just punishment.
303
00:28:10,750 --> 00:28:11,666
Hey!
304
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
Are there any Galicians there?
305
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
I! From Noia!
306
00:28:17,916 --> 00:28:19,333
Oh man.
307
00:28:19,833 --> 00:28:20,916
Muros!
308
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
And if they are Galicians...
They're damn fascists.
309
00:28:25,000 --> 00:28:25,833
Incredible.
310
00:28:25,916 --> 00:28:28,375
The captain won't like this.
311
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
I don't care about the captain.
312
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
What won't I like?
313
00:28:33,166 --> 00:28:37,083
Fascists, captain.
Cockroaches from the Blue Division.
314
00:28:37,166 --> 00:28:40,666
-And from Noia. Even worse.
-You have a Galician quirk.
315
00:28:42,875 --> 00:28:45,625
Come in, you wretches!
316
00:28:48,000 --> 00:28:51,833
-Further!
-Hurry!
317
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
That way! Straight ahead!
318
00:28:54,125 --> 00:28:55,541
Move!
319
00:28:56,666 --> 00:28:59,666
-Come on! Movement!
-Further!
320
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
Belongings on the table!
321
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Take off your Nazi clothes! Immediately!
322
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Get undressed!
323
00:29:08,000 --> 00:29:10,708
Faster! You should take off your clothes!
324
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
Has that arrived?
325
00:29:16,625 --> 00:29:17,833
Go!
326
00:29:18,333 --> 00:29:22,250
Take off your clothes!
Come on! Hurry up!
327
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
Why are you dawdling like that?
328
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Faster!
329
00:29:27,333 --> 00:29:29,291
Faster, I said!
330
00:29:29,958 --> 00:29:32,416
Go! Put everything on the table!
331
00:29:35,500 --> 00:29:36,875
Go ahead!
332
00:29:37,375 --> 00:29:38,875
Take everything off!
333
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
Come on, go faster!
334
00:29:42,458 --> 00:29:44,250
Put everything on the table!
335
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Faster!
336
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Don't dawdle
337
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Take off your clothes!
338
00:29:54,458 --> 00:29:55,833
Hurry!
339
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
Get undressed!
340
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
Find a place.
You won't come out before dawn.
341
00:30:38,250 --> 00:30:41,125
Everyone shits in the same bucket.
What is that?
342
00:30:42,041 --> 00:30:43,166
Communism.
343
00:30:46,708 --> 00:30:47,708
What do we do?
344
00:30:49,291 --> 00:30:50,541
We need sleep.
345
00:30:51,458 --> 00:30:53,125
We'll see more tomorrow.
346
00:30:53,833 --> 00:30:55,041
Find places.
347
00:30:59,166 --> 00:31:01,916
-Shit.
-What's the point, you wanker?
348
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
I wanted...
349
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
I'm sorry. I...
350
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
What a shitty tattoo.
351
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
I… No!
352
00:31:13,500 --> 00:31:14,416
Very calm.
353
00:31:36,333 --> 00:31:39,791
-Don't look at her, Father.
-The boy is Spanish.
354
00:31:39,875 --> 00:31:43,000
But he belongs to the
Urkas.
They're murderers, Father.
355
00:31:43,083 --> 00:31:44,500
Don't look at her.
356
00:31:48,000 --> 00:31:50,041
He is on their side.
357
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Knocks in every new tunnel
358
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
with the pickaxe against the ceiling.
359
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
If it doesn't sound hollow, everything is fine.
360
00:33:38,416 --> 00:33:40,958
-And if it sounds hollow?
-This is bad.
361
00:33:41,458 --> 00:33:43,708
The yield depends on the tunnel.
362
00:33:43,791 --> 00:33:47,750
Some tunnels bring 20 tons per week,
other 30.
363
00:33:48,958 --> 00:33:50,625
This one brings 60.
364
00:33:51,416 --> 00:33:52,583
Good luck.
365
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
“Good luck,” he says.
366
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
German Nazis: with Dimitrov.
367
00:33:58,500 --> 00:34:00,208
Spanish Nazis: with me.
368
00:34:01,000 --> 00:34:03,083
Hurry up. Let's go!
369
00:34:49,708 --> 00:34:51,041
Don't stare at it like that.
370
00:34:52,041 --> 00:34:52,958
Eat.
371
00:35:06,625 --> 00:35:09,541
321!
372
00:35:10,666 --> 00:35:13,916
321!
373
00:35:17,083 --> 00:35:20,333
Three, two, one.
374
00:35:20,416 --> 00:35:22,500
-Come with me, you wanker!
-Hey!
375
00:35:23,083 --> 00:35:24,375
-Hey!
-Come!
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Why are you so damn slow?
377
00:35:59,291 --> 00:36:01,291
You can't eat outside in winter.
378
00:36:03,333 --> 00:36:04,708
The soup freezes.
379
00:36:29,041 --> 00:36:30,333
I'm Telmo Reyes.
380
00:36:32,833 --> 00:36:34,958
Captain of the Spanish Republic.
381
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
Where is your formality?
382
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
My formality?
383
00:36:53,833 --> 00:36:55,791
This is a show of force.
384
00:36:55,875 --> 00:36:56,875
Pathetic.
385
00:36:58,375 --> 00:37:00,166
This is not a prison camp.
386
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
You are the enemy here.
387
00:37:05,666 --> 00:37:09,583
You should just eat,
sleep and don't think too much.
388
00:37:11,333 --> 00:37:12,583
Is that a threat?
389
00:37:13,875 --> 00:37:15,041
A piece of advice.
390
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
No offense, captain,
391
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
but advice from communists
I don't follow.
392
00:37:50,875 --> 00:37:53,291
Come on! Further!
393
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Further! Don't stand still!
394
00:38:03,500 --> 00:38:05,750
Faster! Move!
395
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Go!
396
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
Come on! Here!
397
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
Further! Tempo!
398
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
Don't stand around! Further!
399
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
Go!
400
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Come on! Further!
401
00:38:35,958 --> 00:38:36,875
Further!
402
00:38:38,375 --> 00:38:40,458
Come on! Hurry!
403
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Don't dawdle!
404
00:38:46,916 --> 00:38:48,833
Come on! Hurry!
405
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Go! Further!
406
00:39:14,500 --> 00:39:15,833
-Father!
-Father!
407
00:39:17,000 --> 00:39:19,291
-Take him. What happened?
-Caution.
408
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
Who was that, Father?
409
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
Let's put him there. Caution.
410
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Be careful with your head.
411
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
Well, we have that.
412
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
Let's see.
413
00:39:38,250 --> 00:39:41,666
It's nothing. Breathe. Yes?
Count to three.
414
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
One…
415
00:39:45,666 --> 00:39:49,125
-That's it.
-It's all ok. Breathe. Very calm.
416
00:39:54,541 --> 00:39:55,958
Are you still there?
417
00:39:58,708 --> 00:40:01,875
These letters won't get us out of here.
418
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Nobody blames you, okay?
419
00:40:08,125 --> 00:40:10,541
-The law is on our side.
-"The law".
420
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
The law is one thing
Justice is completely different.
421
00:40:18,541 --> 00:40:20,958
We've been here for two years, Telmo.
422
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Let it be.
423
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
Do you know what Aristotle said?
424
00:40:36,625 --> 00:40:41,125
"When people are friends,
They don't need justice."
425
00:40:42,083 --> 00:40:45,333
Aristotle would be in this camp
don't survive a day.
426
00:40:47,291 --> 00:40:50,791
How long should my men
pay for your defeatism?
427
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
We endure the humiliation in the mine
428
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
and the reduced rations.
429
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
But I won't let you
that someone else is attacked,
430
00:41:02,708 --> 00:41:04,000
especially a priest.
431
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
What is he talking about?
432
00:41:14,750 --> 00:41:16,000
No idea.
433
00:41:16,583 --> 00:41:17,875
He must have fallen.
434
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Keep your flock in check, Reyes.
435
00:41:33,166 --> 00:41:34,333
No offense,
436
00:41:36,041 --> 00:41:38,458
but advice from fascists
I don't follow.
437
00:41:40,750 --> 00:41:42,083
This is not advice.
438
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
It's a threat.
439
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
Shit, Palau.
440
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Remember your place, miner.
441
00:41:59,958 --> 00:42:00,791
What?
442
00:42:18,041 --> 00:42:19,833
-Go ahead, take it.
-Do not lie.
443
00:42:19,916 --> 00:42:22,625
-Take it.
-Take what's yours. Do.
444
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
So what.
445
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Come on, take one.
446
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
-Here.
-Another one.
447
00:42:34,791 --> 00:42:36,166
Do you see them both?
448
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
That's three.
449
00:42:39,958 --> 00:42:41,625
Great, he can count.
450
00:42:42,125 --> 00:42:43,208
Another one.
451
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Here please.
452
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
There.
453
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Here's a ten.
454
00:42:50,666 --> 00:42:51,583
Cross.
455
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Come on.
456
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
It's my turn.
457
00:43:07,875 --> 00:43:09,083
A nine.
458
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
I don't have any. Shit.
459
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Take that, boy.
460
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
Then he showed it to me.
461
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Now I win.
462
00:43:20,916 --> 00:43:23,208
-Here are two more.
-Don't cheat.
463
00:43:25,916 --> 00:43:27,875
Come on, don't be shy!
464
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-What do you have there?
-Quiet!
465
00:43:30,166 --> 00:43:31,625
Let me do it.
466
00:43:32,125 --> 00:43:36,000
A jack. Another jack.
467
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Three.
468
00:43:37,958 --> 00:43:40,625
Here's more. Take it.
469
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
Take it, damn it.
470
00:43:43,708 --> 00:43:44,833
Here, even more.
471
00:43:45,333 --> 00:43:48,083
Do you understand me?
You understand me, right?
472
00:43:49,291 --> 00:43:51,833
No, look, it's very simple.
473
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
I have to negotiate with them.
You have to translate for me.
474
00:43:55,500 --> 00:43:58,625
Do you understand me? Do you speak Spanish?
475
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
I know you speak Spanish.
476
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
You and me with them...
477
00:44:34,041 --> 00:44:35,875
Translate!
478
00:44:36,916 --> 00:44:39,541
A deal!
479
00:44:40,208 --> 00:44:41,625
Go ahead!
480
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
Please!
481
00:44:43,833 --> 00:44:44,791
Please…
482
00:44:47,875 --> 00:44:49,750
He wants to negotiate.
483
00:44:51,125 --> 00:44:53,625
He wants to make a deal.
484
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Like aguardiente. Queimada.
Do you know what Queimada is?
485
00:44:59,541 --> 00:45:03,541
-No, but I know what aguardiente is.
-Queimada is like…
486
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
Where do you want to go?
487
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Out. We're done.
488
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Done with work?
-Yes.
489
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
Look at the brave Galician.
490
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
My men are ready.
491
00:45:22,250 --> 00:45:23,333
Are you sure?
492
00:45:23,416 --> 00:45:25,833
Yes. I'm going with you.
493
00:45:26,708 --> 00:45:27,791
You don't.
494
00:45:29,166 --> 00:45:30,083
Go back in.
495
00:45:31,208 --> 00:45:32,833
Come on, you tough guy.
496
00:45:32,916 --> 00:45:36,625
-Go back inside.
-Look, the damn protector.
497
00:45:40,250 --> 00:45:41,291
Come on.
498
00:45:41,916 --> 00:45:43,333
Come on, damn it!
499
00:45:43,416 --> 00:45:46,208
Let's go, you scumbags!
500
00:45:46,291 --> 00:45:47,958
Move!
501
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
On your knees. Go.
502
00:46:04,333 --> 00:46:05,458
Very good.
503
00:46:09,708 --> 00:46:11,958
And now sing with me.
504
00:46:14,541 --> 00:46:19,750
Wake up, damned of this earth
505
00:46:19,833 --> 00:46:24,125
Who are always forced to starve
506
00:46:24,208 --> 00:46:28,750
The law like embers in the crater hearth
507
00:46:28,833 --> 00:46:32,000
Now the breakthrough is coming with power
508
00:46:32,083 --> 00:46:36,083
Take it out on me!
Three corpses won't look good.
509
00:46:37,291 --> 00:46:41,375
Don't bother, Lieutenant.
These people only understand pain.
510
00:46:48,375 --> 00:46:50,000
Are you talking about pain?
511
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
May 14th
512
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
1937.
513
00:46:59,708 --> 00:47:00,958
Llanes.
514
00:47:01,041 --> 00:47:03,500
Franco's soldiers come into the city.
515
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
They rape all women.
516
00:47:07,625 --> 00:47:09,416
Old women and young girls.
517
00:47:11,833 --> 00:47:13,000
My wife
518
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
and my daughter too.
519
00:47:19,791 --> 00:47:21,750
My little one was only six.
520
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
The pigs!
521
00:47:27,875 --> 00:47:28,916
Casares.
522
00:47:29,583 --> 00:47:31,875
July 19, 1936.
523
00:47:32,958 --> 00:47:36,958
The Republican Police
kills the town's priest and doctor.
524
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
The doctor was my father.
525
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
One less.
526
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Scumbag!
527
00:47:45,958 --> 00:47:47,458
Down.
528
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
Get down and don't move. Down.
529
00:47:50,291 --> 00:47:51,708
Holy shit.
530
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
You started the war.
531
00:47:56,250 --> 00:47:58,416
Yes. And you lost him.
532
00:48:01,833 --> 00:48:04,708
When will you notice
533
00:48:05,291 --> 00:48:09,000
that in this camp
the Republic won the war?
534
00:48:13,041 --> 00:48:14,333
Sing a verse.
535
00:48:14,833 --> 00:48:17,375
Just one and I'll let you go.
536
00:48:20,416 --> 00:48:21,625
Go.
537
00:48:21,708 --> 00:48:22,750
Sings.
538
00:48:30,375 --> 00:48:33,083
Facing the sun
In a new shirt
539
00:48:33,166 --> 00:48:34,791
You damn bastard!
540
00:48:34,875 --> 00:48:38,000
-What comes to mind?
-
That you embroidered in red…
541
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
Sing.
542
00:48:52,333 --> 00:48:54,208
Come on. Sing now.
543
00:48:56,125 --> 00:48:58,458
Sing already! Sing, you cockroach!
544
00:48:59,083 --> 00:49:00,041
Sing your anthem!
545
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
Sing, you cockroach!
546
00:49:04,750 --> 00:49:06,833
Sing, you fascist pig!
547
00:49:06,916 --> 00:49:08,250
Sing your anthem!
548
00:49:08,333 --> 00:49:12,291
-
Wake up, damned of this earth
-Sing your anthem! Sing!
549
00:49:12,375 --> 00:49:16,250
-
Who are always forced to starve
-Sing!
550
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
The law like embers in the crater hearth
551
00:49:19,458 --> 00:49:24,500
-Now the breakthrough is coming with power
-Now the breakthrough is coming with power
552
00:49:26,916 --> 00:49:28,125
It's enough.
553
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Enough, Dimitrov.
554
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
No.
555
00:49:33,541 --> 00:49:34,625
It is enough.
556
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
My family...
557
00:49:39,791 --> 00:49:42,416
...came from Leningrad.
558
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
The one who stays here.
559
00:50:13,583 --> 00:50:15,666
-Not without my lieutenant.
-Go.
560
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
-I'll stay with you.
-That's an order!
561
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
Do something! They're killing him!
562
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
-Snout! Go away, Galicians!
-You kill him!
563
00:50:22,625 --> 00:50:24,958
-Get out, you two!
-We are all Spanish!
564
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
We are all Spanish!
565
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Go! Get on the ground now!
566
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Faster!
567
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
-On the ground!
-Faster!
568
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
Don't move! Hold still!
569
00:50:36,916 --> 00:50:40,000
Face down!
570
00:50:47,000 --> 00:50:48,458
Don't move!
571
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
-Hold still!
-Go ahead!
572
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Faster!
573
00:50:57,458 --> 00:50:59,666
Tempo! Why are you standing still?
574
00:50:59,750 --> 00:51:01,125
Further!
575
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Come on! Movement!
576
00:51:06,541 --> 00:51:08,875
Faster! Faster, I said!
577
00:51:18,500 --> 00:51:20,583
Hold still!
578
00:51:21,083 --> 00:51:22,500
Don't move!
579
00:51:23,083 --> 00:51:25,708
-Hold still!
-Go ahead!
580
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
My little one was only six.
581
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
The pigs!
582
00:52:09,375 --> 00:52:11,666
My little one was only six.
583
00:52:11,750 --> 00:52:12,625
The pigs!
584
00:52:12,708 --> 00:52:14,458
My little one was only six.
585
00:52:27,500 --> 00:52:29,875
No.
586
00:52:29,958 --> 00:52:33,208
Please, I'm begging you!
587
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
Leave him. He is under protection.
588
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Stand up.
589
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Mr. warehouse manager,
I am Lieutenant Salgado,
590
00:54:04,000 --> 00:54:09,250
250th Division, 2nd Regiment, 1st Battalion.
591
00:54:14,875 --> 00:54:19,666
Since arriving at the camp we have been
treated like ordinary prisoners
592
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
and in the same barracks
like murderers and rapists.
593
00:54:33,500 --> 00:54:34,833
I want us to
594
00:54:34,916 --> 00:54:38,458
in accordance with the Geneva Convention
be treated.
595
00:54:59,250 --> 00:55:02,041
The Germans are at war
with the Soviet Union.
596
00:55:02,125 --> 00:55:03,083
Not you.
597
00:55:03,166 --> 00:55:06,041
You came here
to kill civilians for no reason,
598
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
far away from your homeland.
599
00:55:08,500 --> 00:55:11,625
You are mercenaries.
You're worse than rats.
600
00:55:19,125 --> 00:55:21,083
Who beat you up like that?
601
00:55:48,125 --> 00:55:51,166
It was noble
Not to betray your compatriots.
602
00:55:52,375 --> 00:55:54,166
This is no time for pictures.
603
00:56:08,541 --> 00:56:10,625
Her pictures are often sad.
604
00:56:14,375 --> 00:56:16,250
There is also beauty in the world.
605
00:56:17,541 --> 00:56:21,666
You just have to look for it.
Don't stop drawing, Lieutenant.
606
00:56:32,750 --> 00:56:34,958
Are you friends with murderers now?
607
00:56:35,625 --> 00:56:38,333
He didn't kill your husband.
608
00:56:39,416 --> 00:56:42,375
If not him, then it was someone like him.
609
00:56:50,083 --> 00:56:54,500
WINTER 1944
610
00:57:11,333 --> 00:57:13,583
Lieutenant?
611
00:57:14,583 --> 00:57:16,333
Forgive me.
612
00:57:17,583 --> 00:57:19,166
-How are you?
-Good.
613
00:57:19,250 --> 00:57:21,458
-We thought...
-Welcome, Lieutenant.
614
00:57:21,541 --> 00:57:22,875
-Thanks.
-We thought...
615
00:57:22,958 --> 00:57:23,916
Told you.
616
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Manuel.
617
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
-This is Pablito.
-Pablo.
618
00:57:47,000 --> 00:57:49,208
The priest negotiated with the Urkas.
619
01:00:17,750 --> 01:00:18,625
Hey!
620
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
The priest speaks out of fear.
621
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
I speak out of caution.
We could all die.
622
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
And if we stay, right?
623
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
According to what they give you
and did to the lieutenant?
624
01:00:46,291 --> 01:00:49,625
Manuel is right. From a camp like that
no one ever escaped.
625
01:00:49,708 --> 01:00:53,541
Lieutenant, I don't like to contradict you.
The Italians tried it.
626
01:00:53,625 --> 01:00:54,625
Without success.
627
01:00:54,708 --> 01:00:57,166
If so,
the whole barracks will be punished.
628
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Father, do you know what that is? Yes?
629
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
This reminds me of who we are.
630
01:01:02,541 --> 01:01:05,708
We are soldiers.
It is our duty to try.
631
01:01:05,791 --> 01:01:08,416
How far is it?
the nearest town away?
632
01:01:08,916 --> 01:01:12,041
How much provisions would we need
to survive?
633
01:01:13,375 --> 01:01:15,500
Which direction would you go?
634
01:01:15,583 --> 01:01:20,250
Where do you think from here?
North, south, east and west are?
635
01:01:20,750 --> 01:01:23,500
There are just hundreds of kilometers of wasteland here.
636
01:01:26,166 --> 01:01:27,708
Well, I know it.
637
01:01:27,791 --> 01:01:30,250
Afghanistan is already here.
638
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
And Russia is here.
639
01:01:34,333 --> 01:01:36,583
Nobody said it was easy, okay?
640
01:01:37,791 --> 01:01:40,250
But it is
our only chance of survival.
641
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
We hide in the trucks.
642
01:01:42,750 --> 01:01:46,666
They're taking us to Karaganda,
from there we come to Afghanistan.
643
01:01:46,750 --> 01:01:47,583
Exactly.
644
01:01:52,416 --> 01:01:56,375
Well, we're going to need a compass.
645
01:01:58,291 --> 01:01:59,708
And tobacco for the dogs.
646
01:02:01,083 --> 01:02:02,291
Pablito stays.
647
01:02:02,375 --> 01:02:05,875
We can risk our lives,
but he is still a child.
648
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
When, Lieutenant?
649
01:02:12,416 --> 01:02:14,083
When the snow subsides.
650
01:02:14,166 --> 01:02:16,500
Before he thaws, it would be suicide.
651
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
So in spring.
652
01:02:34,583 --> 01:02:36,458
Damn idiots.
653
01:02:38,416 --> 01:02:42,208
Follows orders without asking questions.
654
01:02:42,291 --> 01:02:45,333
Resistance is punished.
655
01:02:45,416 --> 01:02:51,500
Anyone who steals food will be beaten up
and no longer gets any food.
656
01:02:52,000 --> 01:02:58,416
The storage of explosives
is punished severely.
657
01:02:58,916 --> 01:03:00,958
Escape or resistance...
658
01:03:01,041 --> 01:03:04,208
Don't move! Stand still!
659
01:03:24,041 --> 01:03:25,208
What is that?
660
01:03:39,833 --> 01:03:40,958
Chew
661
01:03:41,875 --> 01:03:42,958
and eat up.
662
01:03:57,750 --> 01:03:59,458
You should eat it.
663
01:05:42,625 --> 01:05:43,916
Here. Bon appetit.
664
01:05:52,708 --> 01:05:54,833
Pablito, you keep learning.
665
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
Good.
666
01:05:57,875 --> 01:05:58,916
Valencia?
667
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
668
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
MĂĽller.
669
01:06:02,666 --> 01:06:04,541
Burgos, Leon…
670
01:06:05,583 --> 01:06:06,500
I'm sorry.
671
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Photographic memory.
672
01:06:10,791 --> 01:06:13,875
What I read once
I'll keep it forever.
673
01:06:14,625 --> 01:06:15,625
How practical.
674
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Artigas. What…
675
01:06:23,083 --> 01:06:24,291
It's okay, man.
676
01:06:26,333 --> 01:06:28,875
-No.
-Do you know the Spanish kings?
677
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
The kings?
678
01:06:31,708 --> 01:06:32,583
Yes.
679
01:06:33,958 --> 01:06:35,000
Alfons.
680
01:06:35,083 --> 01:06:35,916
Alfons.
681
01:06:36,416 --> 01:06:38,125
-Xll.
-Xll.
682
01:06:38,208 --> 01:06:40,083
-Alfonso XII.
-And further?
683
01:06:41,375 --> 01:06:42,250
Further?
684
01:06:42,958 --> 01:06:43,875
Who else was there?
685
01:06:45,083 --> 01:06:46,791
-So…
-XIII.
686
01:06:47,291 --> 01:06:48,458
Alfons Xlll.
687
01:06:49,541 --> 01:06:51,750
Alfons… XIV.
688
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Alfonso XV, XVI, XVII.
689
01:06:56,291 --> 01:06:59,208
Stop it. He has to concentrate.
Take this seriously.
690
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Yes? Really, Pablito, take this seriously.
691
01:07:02,791 --> 01:07:05,458
-It will be useful to you.
-For what?
692
01:07:06,458 --> 01:07:09,291
For something. When we get out of here.
693
01:07:09,375 --> 01:07:12,083
I worked on an assembly line when I was 12.
694
01:07:12,166 --> 01:07:13,000
And?
695
01:07:13,083 --> 01:07:16,000
And? I have orphanages behind me,
the
Urkas.
696
01:07:16,083 --> 01:07:19,500
The kings never helped me.
They don't help you either.
697
01:07:21,375 --> 01:07:23,291
-One day you will return.
-Where?
698
01:07:23,375 --> 01:07:26,250
-Home.
-Where is my home, Father?
699
01:07:26,333 --> 01:07:27,583
-Hey!
-Say it.
700
01:07:27,666 --> 01:07:28,833
Quiet!
701
01:07:30,333 --> 01:07:31,708
Be quiet!
702
01:07:33,541 --> 01:07:36,625
They brainwash him.
Shit.
703
01:07:38,208 --> 01:07:40,791
Eladio, calm down. He is an
Urka.
704
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
But he's a communist, man.
705
01:07:42,958 --> 01:07:46,166
The Republic doesn't pay for it,
that he becomes an altar boy.
706
01:07:46,250 --> 01:07:47,625
Do you think that's normal?
707
01:07:48,875 --> 01:07:50,291
We have to do something.
708
01:07:51,916 --> 01:07:53,666
You've already done enough.
709
01:08:04,750 --> 01:08:07,375
321!
710
01:08:09,416 --> 01:08:11,750
321!
711
01:08:13,208 --> 01:08:15,291
321!
712
01:08:15,791 --> 01:08:17,916
321!
713
01:08:21,708 --> 01:08:22,875
Come, Father.
714
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
I know that you love me
from the Urkas.
715
01:08:44,416 --> 01:08:45,833
Oraz talks a lot.
716
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Did he give you a lecture?
717
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
If you knew.
718
01:08:53,416 --> 01:08:55,500
You studied medicine, right?
719
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
Two years.
720
01:09:00,958 --> 01:09:04,375
You need a job,
to regain strength.
721
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
I know you have a revenge
which Asturians want to prevent.
722
01:09:15,250 --> 01:09:17,166
I want to nip this in the bud.
723
01:09:20,791 --> 01:09:22,083
A ceasefire?
724
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
A ceasefire.
725
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
You should draw well.
726
01:09:42,791 --> 01:09:43,708
Yes.
727
01:09:45,291 --> 01:09:46,666
Oraz talks a lot.
728
01:10:39,916 --> 01:10:41,291
-That doesn't work.
-Quiet.
729
01:10:41,375 --> 01:10:43,000
-No.
-Shut your mouth!
730
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Get out of here!
731
01:10:44,291 --> 01:10:47,125
The
Urkas trade with saliva
of tuberculosis patients.
732
01:10:48,166 --> 01:10:51,083
People do everything
to avoid working in the mine.
733
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
You already know Aisulu.
734
01:11:05,791 --> 01:11:06,875
Your new boss.
735
01:11:07,375 --> 01:11:08,208
Like right now?
736
01:11:11,375 --> 01:11:15,000
Wash the sick first.
Afterwards, help me in the supply room.
737
01:11:19,041 --> 01:11:20,458
She needs your help.
738
01:11:21,583 --> 01:11:23,375
Until the new doctor comes.
739
01:11:24,416 --> 01:11:28,250
They chopped off the old man's hands,
because an
Urka died on him.
740
01:11:29,833 --> 01:11:31,666
But you can also go into the mine.
741
01:11:35,750 --> 01:11:37,416
Her husband was executed.
742
01:11:38,333 --> 01:11:40,291
Hopefully not in Leningrad.
743
01:11:47,791 --> 01:11:51,958
Up, children of the fatherland
744
01:11:52,041 --> 01:11:55,750
The day of glory has come
745
01:11:56,250 --> 01:12:00,333
Against us is tyranny
746
01:12:00,416 --> 01:12:04,333
Bloody banner raised
747
01:12:04,416 --> 01:12:07,708
Bloody banner raised
748
01:12:32,416 --> 01:12:34,333
What is he saying?
749
01:12:35,291 --> 01:12:36,166
That he…
750
01:12:37,791 --> 01:12:42,125
He has the Italian, the French
and the Czech anthem.
751
01:12:46,333 --> 01:12:48,583
He wants to hear the Spanish anthem.
752
01:12:49,166 --> 01:12:50,125
Shit.
753
01:12:57,375 --> 01:12:59,625
I am a Falangist
754
01:12:59,708 --> 01:13:03,916
I remain a Falangist
Until death or until victory
755
01:13:04,000 --> 01:13:10,125
And that is why I serve Spain with joy
756
01:13:10,208 --> 01:13:14,500
In service I move with the youth
Into a fight...
757
01:13:14,583 --> 01:13:18,333
If priests and monks knew
That they will be beaten up
758
01:13:18,416 --> 01:13:20,375
Would you sing with the choir
759
01:13:20,458 --> 01:13:22,000
Freedom!
760
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
-
I am a Falangist
-Stop it!
761
01:13:23,791 --> 01:13:27,125
I remain a Falangist
Until death or until victory
762
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
If priests and monks knew...
763
01:13:29,291 --> 01:13:31,041
Freedom!
764
01:13:48,666 --> 01:13:49,541
What does he say?
765
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
He just wants
a Spanish anthem.
766
01:14:45,250 --> 01:14:49,666
I feel within myself
767
01:14:51,125 --> 01:14:54,958
A sad feeling
768
01:14:57,416 --> 01:15:02,416
I suffer, far away from you
769
01:15:02,916 --> 01:15:08,041
And my heart is breaking
770
01:15:08,625 --> 01:15:12,583
Never again
771
01:15:13,166 --> 01:15:16,666
Will the sun bring me joy
772
01:15:17,916 --> 01:15:22,708
In Spain's garden, my love
773
01:15:23,208 --> 01:15:28,166
I will remain like a flower forever
774
01:15:28,708 --> 01:15:33,708
When this cry of my bitter sorrow
775
01:15:33,791 --> 01:15:37,666
Been carried to you by the wind
776
01:15:38,166 --> 01:15:42,291
Send it back to me with love, Spain
777
01:15:42,375 --> 01:15:46,958
My beloved Spain
778
01:15:48,333 --> 01:15:51,833
I feel within myself
779
01:15:52,333 --> 01:15:56,000
A sad feeling
780
01:15:56,875 --> 01:16:01,583
I suffer, far away from you
781
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
And my heart is breaking
782
01:16:07,291 --> 01:16:10,875
Never again
783
01:16:11,375 --> 01:16:14,916
Will the sun bring me joy
784
01:16:15,458 --> 01:16:20,000
In Spain's garden, my love
785
01:16:20,083 --> 01:16:24,625
I will remain like a flower forever
786
01:16:25,125 --> 01:16:29,958
When this cry of my bitter sorrow
787
01:16:30,041 --> 01:16:33,708
Been carried to you by the wind
788
01:16:34,291 --> 01:16:38,333
Send it back to me with love, Spain
789
01:16:38,416 --> 01:16:42,500
My beloved Spain
790
01:16:55,416 --> 01:16:56,375
A concert?
791
01:16:56,458 --> 01:16:58,708
A spring concert in the camp.
792
01:16:59,750 --> 01:17:01,125
In seven weeks.
793
01:17:01,958 --> 01:17:05,083
There could be more talent here,
than we thought.
794
01:17:06,083 --> 01:17:09,375
Do you mean the
Urka who plays the violin?
795
01:17:09,458 --> 01:17:11,166
There are more like him.
796
01:17:11,958 --> 01:17:15,000
We find them.
We create a work plan.
797
01:17:16,125 --> 01:17:18,000
The mine is not neglected.
798
01:17:34,041 --> 01:17:35,375
Forget the mine.
799
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
We'll double your rations.
800
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
Boguslaw Lewandowski.
801
01:17:43,833 --> 01:17:45,291
319.
802
01:18:14,291 --> 01:18:17,041
The candidates don't have to go into the mine.
803
01:18:43,958 --> 01:18:45,125
Holy shit.
804
01:18:51,583 --> 01:18:53,541
What the hell was that before?
805
01:18:58,666 --> 01:19:01,125
These holes are like lookout points.
806
01:19:01,625 --> 01:19:03,750
With a little effort you can see RĂa de Noia.
807
01:19:06,375 --> 01:19:07,833
RĂa de Muros.
808
01:19:08,333 --> 01:19:09,416
Smartass.
809
01:19:11,958 --> 01:19:13,833
Have a look. What do you see?
810
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
Holy shit.
811
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
This is Cuco's boat!
812
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Oh man, Cuco!
813
01:19:20,958 --> 01:19:22,083
There are sardines.
814
01:19:22,166 --> 01:19:25,333
Cuco, work, you ass!
You're just sitting around lazily!
815
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Cuco, wave!
816
01:19:27,416 --> 01:19:28,625
Hey!
817
01:19:28,708 --> 01:19:29,625
Cu…
818
01:19:33,541 --> 01:19:34,458
What is that?
819
01:19:34,958 --> 01:19:38,750
This is a domra,
our traditional instrument.
820
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
But there are no strings, right?
821
01:19:41,666 --> 01:19:43,208
She doesn't need anything more.
822
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Anything just to not work.
823
01:19:56,041 --> 01:19:57,333
How come?
824
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
People from Noia are like wooden bells.
825
01:19:59,625 --> 01:20:01,833
People from Muros are dangerous.
826
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
You!
827
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
Leave that.
We don't need these little hands.
828
01:20:09,791 --> 01:20:11,708
Yes, we need them, yes?
829
01:20:11,791 --> 01:20:13,916
Don't listen to him. He does it well.
830
01:20:14,916 --> 01:20:16,666
Do you play an instrument?
831
01:20:31,416 --> 01:20:33,083
Palau is awesome, huh?
832
01:20:33,583 --> 01:20:36,250
-Come on, time is money.
-Don't tease me.
833
01:20:38,041 --> 01:20:41,250
They're like sardines.
They are delicious fried.
834
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
So delicious.
835
01:20:42,375 --> 01:20:45,541
Father, what are you thinking about?
They are so quiet. Hm?
836
01:20:46,041 --> 01:20:48,125
He was surrounded by women.
837
01:20:48,208 --> 01:20:51,000
-Yes?
-It's not a sin to talk.
838
01:20:51,083 --> 01:20:53,750
-What are you saying?
-The priest is a Casanova.
839
01:20:59,875 --> 01:21:01,583
We do it during the concert.
840
01:21:03,500 --> 01:21:05,958
The guards have to deal with the guests there.
841
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
-It's going home.
-We're leaving.
842
01:21:14,708 --> 01:21:16,041
No more mine.
843
01:21:17,083 --> 01:21:18,833
-No more mine.
-No mine.
844
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
No more mine.
845
01:21:27,041 --> 01:21:28,208
Sister!
846
01:21:28,875 --> 01:21:32,791
A car fell on him.
Here. Hold on.
847
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
It's nothing. You'll get through.
848
01:21:36,583 --> 01:21:38,500
What are you looking at? Do something!
849
01:21:39,333 --> 01:21:41,458
Listen. If something happens to him...
850
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
He won't die.
851
01:21:44,791 --> 01:21:45,833
He has to survive.
852
01:21:48,208 --> 01:21:50,000
Out! Let me work!
853
01:21:50,083 --> 01:21:52,916
This is my brother.
If he dies, you lose your hands.
854
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
Alcohol. Bring me alcohol.
855
01:22:17,875 --> 01:22:21,083
Alcohol…
856
01:22:24,375 --> 01:22:26,041
Hey! What's that supposed to mean?
857
01:22:34,583 --> 01:22:35,625
That's not enough.
858
01:24:02,041 --> 01:24:03,041
It's nothing.
859
01:24:04,958 --> 01:24:06,000
It's nothing.
860
01:24:09,208 --> 01:24:10,666
Do you speak Kazakh?
861
01:24:12,125 --> 01:24:13,041
Oraz.
862
01:24:14,208 --> 01:24:15,291
Oraz,
863
01:24:16,125 --> 01:24:17,625
he married me.
864
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
"Oraz will teach me."
865
01:24:27,958 --> 01:24:31,208
He teaches me.
Oraz teaches me.
866
01:24:40,458 --> 01:24:41,458
Thanks.
867
01:25:04,458 --> 01:25:07,833
Fast! Get in with you! Go!
868
01:25:07,916 --> 01:25:10,416
-Go in!
-Hurry!
869
01:25:10,500 --> 01:25:12,083
-Come on!
-Faster!
870
01:25:12,166 --> 01:25:14,583
-Don't dawdle!
-Further!
871
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
-Go ahead!
-Go!
872
01:25:17,458 --> 01:25:18,791
Get in with you!
873
01:26:45,166 --> 01:26:47,083
Just watch and listen.
874
01:26:47,166 --> 01:26:48,958
Be quiet for a moment.
875
01:27:37,208 --> 01:27:41,541
-You know Carballo from the workshop?
-How could I not know him?
876
01:27:41,625 --> 01:27:44,250
He had more power than the mayor.
877
01:27:47,916 --> 01:27:50,458
Then you also know Remedios,
his cousin.
878
01:27:50,541 --> 01:27:52,166
Remedy, yes.
879
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Remedios. I danced with her a lot.
880
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
-Oh yes?
-At the Muros Festival, yes.
881
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
How do you know Remedios so well?
882
01:27:59,666 --> 01:28:01,000
-Well…
-I give.
883
01:28:01,083 --> 01:28:03,166
-From dancing, I guess.
-Oh.
884
01:28:03,916 --> 01:28:07,666
I knew about her guy from Muros,
was the smuggler.
885
01:28:08,166 --> 01:28:10,666
-Oh, I don't know anything about that.
-No?
886
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
People talk a lot.
887
01:28:12,083 --> 01:28:13,625
People talk a lot, yes.
888
01:28:13,708 --> 01:28:16,875
Gentlemen,
I just collected a debt.
889
01:28:17,375 --> 01:28:19,166
-Who wants to taste?
-I.
890
01:28:23,416 --> 01:28:27,041
We Germans have a beautiful word
for thoughts of our homeland.
891
01:28:30,166 --> 01:28:31,083
Thanks.
892
01:28:32,541 --> 01:28:35,000
It comes from “home”, i.e. the place
893
01:28:35,083 --> 01:28:38,000
the city where you are at home,
894
01:28:38,083 --> 01:28:39,916
and “Weh,” which means “pain.”
895
01:28:40,416 --> 01:28:43,833
So it's something like that
like painful nostalgia.
896
01:28:45,000 --> 01:28:47,583
The word is there
in no other language.
897
01:28:59,333 --> 01:29:03,375
German, say what you want,
but we also have a word like that.
898
01:29:05,000 --> 01:29:06,250
Then I was wrong.
899
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
My goodness.
900
01:29:18,750 --> 01:29:19,583
Come on.
901
01:29:21,041 --> 01:29:22,625
But do you have a wife
902
01:29:23,250 --> 01:29:25,083
who is waiting for you at home?
903
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
Well, how should I know?
904
01:29:37,791 --> 01:29:38,833
I hope so.
905
01:29:43,958 --> 01:29:45,291
I had a photo.
906
01:29:47,833 --> 01:29:49,291
Lost it in the war.
907
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
I don't know if I'll start...
908
01:29:58,708 --> 01:29:59,791
…to forget her?
909
01:30:14,500 --> 01:30:15,541
Come with me.
910
01:30:15,625 --> 01:30:16,750
-Hm?
-Come.
911
01:30:29,625 --> 01:30:32,166
Her eyes are big.
912
01:30:32,250 --> 01:30:33,958
Yes, big.
913
01:30:36,666 --> 01:30:38,000
No.
914
01:30:38,083 --> 01:30:41,750
Actually they are small.
Small and kind of weird.
915
01:30:44,875 --> 01:30:45,875
Good.
916
01:30:47,666 --> 01:30:50,125
Hey, come on. Try it.
917
01:30:50,208 --> 01:30:51,208
Go ahead.
918
01:30:51,291 --> 01:30:53,125
How was her hair?
919
01:30:53,625 --> 01:30:56,125
How was her hair? What color was it?
920
01:31:00,833 --> 01:31:02,708
It was black.
921
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Black.
922
01:31:04,375 --> 01:31:07,458
Black, but almost brown.
923
01:31:08,083 --> 01:31:12,250
Because it looked brighter in the sun.
924
01:31:12,750 --> 01:31:14,875
But it...
925
01:31:15,375 --> 01:31:18,500
And how was it otherwise? Wavy? Smooth?
926
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
Smooth. It was smooth.
927
01:31:21,750 --> 01:31:23,500
Yes, smooth. And…
928
01:31:25,000 --> 01:31:26,958
Smooth and long.
929
01:31:27,041 --> 01:31:28,708
And her face?
930
01:31:30,166 --> 01:31:31,166
Her face was...
931
01:31:31,666 --> 01:31:34,208
It was kind of plump, you know?
932
01:31:34,875 --> 01:31:36,833
Her face was plump.
933
01:31:37,333 --> 01:31:39,958
It was like a…
934
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
Like a chestnut.
935
01:31:44,708 --> 01:31:47,666
She had such a pointy chin.
936
01:31:51,708 --> 01:31:54,250
She had a tiny little nose.
937
01:31:54,791 --> 01:31:57,041
Small, very cute.
938
01:31:59,125 --> 01:32:00,666
And when she laughed,
939
01:32:01,666 --> 01:32:05,291
you could see her dimples.
940
01:32:06,333 --> 01:32:07,875
Well, on both sides.
941
01:32:08,666 --> 01:32:12,625
It looked like it was in her mouth
brackets on both sides.
942
01:32:15,125 --> 01:32:16,958
She laughed a lot.
943
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
Very much.
944
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
She was constantly laughing.
945
01:32:55,083 --> 01:32:56,083
That's her.
946
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
That's her.
947
01:33:26,833 --> 01:33:28,291
Are we friends now?
948
01:33:30,791 --> 01:33:31,625
No.
949
01:33:32,583 --> 01:33:33,916
We work there.
950
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
“Work”…
951
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Hermida.
952
01:33:43,833 --> 01:33:45,708
Hey, listen. The thing is…
953
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Have you heard it?
954
01:33:52,875 --> 01:33:54,583
The Ivans are already in Berlin.
955
01:33:55,166 --> 01:33:57,416
The English and the Americans are there.
956
01:33:59,000 --> 01:34:01,708
The Nazis lose
is just a matter of time.
957
01:34:10,083 --> 01:34:13,500
I know exactly
what I will do first in Spain.
958
01:34:15,625 --> 01:34:17,083
Eat a tortilla.
959
01:34:25,916 --> 01:34:27,125
And you?
960
01:34:27,208 --> 01:34:30,500
Franco offers everyone who wants to go back
an amnesty.
961
01:34:31,041 --> 01:34:32,166
A new beginning.
962
01:34:33,958 --> 01:34:37,208
He only wants her after the war
don't have it on your neck.
963
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Nobody wants more wars.
964
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
These are not good times for optimists.
965
01:34:51,833 --> 01:34:53,333
These are not good times.
966
01:34:56,083 --> 01:34:56,916
Here.
967
01:34:58,166 --> 01:34:59,958
I created a petition.
968
01:35:02,625 --> 01:35:05,166
And personally signed.
969
01:35:08,583 --> 01:35:09,916
And guess what?
970
01:35:12,208 --> 01:35:14,708
I think this time...
971
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
I don't just think.
972
01:35:20,958 --> 01:35:22,541
I am fully convinced...
973
01:35:24,625 --> 01:35:26,541
...that this time...
974
01:35:31,666 --> 01:35:33,833
…your request will be approved.
975
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Thanks.
976
01:35:38,291 --> 01:35:44,375
The thing with the concert has already happened
Word got around in the camps.
977
01:35:44,458 --> 01:35:47,458
Your men did a good job.
978
01:35:47,541 --> 01:35:48,500
Let's toast.
979
01:35:50,416 --> 01:35:52,375
Not just my men.
980
01:35:52,916 --> 01:35:56,000
When you leave this camp,
981
01:35:56,083 --> 01:35:58,708
these men will remain your enemies.
982
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Have you forgotten that?
983
01:36:04,708 --> 01:36:05,541
No.
984
01:36:06,916 --> 01:36:09,291
My men noticed things.
985
01:36:09,958 --> 01:36:12,625
Tobacco and kitchen utensils are missing.
986
01:36:12,708 --> 01:36:14,708
Leaving without permission.
987
01:36:16,000 --> 01:36:17,875
I would like to know
988
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
what's really going on here.
989
01:36:32,791 --> 01:36:34,250
I am not a traitor.
990
01:36:35,541 --> 01:36:38,000
Who will you be loyal to?
991
01:36:38,541 --> 01:36:40,083
A group of mercenaries
992
01:36:40,791 --> 01:36:41,958
Francoists,
993
01:36:43,583 --> 01:36:46,166
Friends of the Nazis or…
994
01:36:50,083 --> 01:36:52,166
…your own men?
995
01:37:23,833 --> 01:37:24,791
Shit.
996
01:38:50,458 --> 01:38:55,125
SPRING 1945
997
01:38:57,125 --> 01:39:02,166
THE DAY OF THE CONCERT
998
01:39:19,666 --> 01:39:22,750
Good evening, Comrade Marshal.
Welcome.
999
01:39:24,000 --> 01:39:24,958
Stir.
1000
01:39:25,500 --> 01:39:27,833
Come on, it's much warmer inside.
1001
01:39:27,916 --> 01:39:29,958
The concert is about to start.
1002
01:39:30,041 --> 01:39:31,791
Please, go in.
1003
01:39:32,291 --> 01:39:34,375
The concert will be great.
1004
01:39:34,458 --> 01:39:37,083
We rehearsed for over a week.
1005
01:39:37,166 --> 01:39:39,208
We found great people.
1006
01:39:39,291 --> 01:39:44,375
Greta will sing,
and you will hear the dombra.
1007
01:39:44,458 --> 01:39:48,541
The violin and the dombra.
Please, here are your seats.
1008
01:39:48,625 --> 01:39:51,666
We will soon
hear an impressive voice.
1009
01:39:51,750 --> 01:39:56,500
After such a long journey
you'll definitely want something to drink.
1010
01:39:56,583 --> 01:39:57,458
For you?
1011
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
Very well.
1012
01:40:02,708 --> 01:40:03,708
Please.
1013
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
With your permission
I'll sit here next to you.
1014
01:40:27,250 --> 01:40:28,166
Reyes.
1015
01:40:38,625 --> 01:40:40,208
What did Nazarov want?
1016
01:40:41,416 --> 01:40:43,166
Just making a suggestion.
1017
01:41:03,833 --> 01:41:04,958
What is that?
1018
01:41:10,625 --> 01:41:12,250
Why do you have my letters?
1019
01:41:12,833 --> 01:41:14,375
I just found out.
1020
01:41:18,083 --> 01:41:20,791
Nazarov told you straight away.
1021
01:41:22,166 --> 01:41:23,416
The system…
1022
01:41:26,041 --> 01:41:27,583
...makes no mistakes.
1023
01:41:32,333 --> 01:41:33,333
Reyes.
1024
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Four years.
1025
01:41:43,000 --> 01:41:44,541
Four damn years.
1026
01:41:45,125 --> 01:41:46,166
Captain.
1027
01:44:08,791 --> 01:44:10,291
And the priest? Where is he?
1028
01:44:10,958 --> 01:44:11,958
He's not coming.
1029
01:44:14,833 --> 01:44:15,875
Let's go.
1030
01:44:16,583 --> 01:44:18,833
Wait. Someone is still missing.
1031
01:44:19,333 --> 01:44:20,541
What do you think?
1032
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Quickly, Hermida. Hurry up.
1033
01:44:23,666 --> 01:44:24,791
What is he doing here?
1034
01:44:26,416 --> 01:44:27,458
He's coming with me.
1035
01:44:34,458 --> 01:44:36,291
-Did you know about it?
-And if?
1036
01:44:38,208 --> 01:44:39,291
Go.
1037
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
When is the changing of the guard?
1038
01:45:43,958 --> 01:45:46,416
With a bit of luck
let's see the second part.
1039
01:45:58,875 --> 01:46:02,250
With those blue eyes
1040
01:46:05,916 --> 01:46:09,666
As clear as the sea
1041
01:46:13,541 --> 01:46:16,666
I get lost in his gaze
1042
01:46:19,208 --> 01:46:23,083
And can't escape
1043
01:46:28,833 --> 01:46:32,500
The magic of his smile
1044
01:46:33,458 --> 01:46:37,750
Will always make me sigh
1045
01:46:39,875 --> 01:46:43,666
When I see his lips
1046
01:46:45,291 --> 01:46:50,750
My world starts turning
1047
01:46:56,083 --> 01:46:58,541
I never liked opera.
1048
01:46:58,625 --> 01:47:00,500
Have you seen the prisoner?
1049
01:47:00,583 --> 01:47:03,500
Who cares how she sings?
1050
01:47:31,458 --> 01:47:34,041
From here to Muros, my friend.
1051
01:47:38,791 --> 01:47:40,041
From here to Muros.
1052
01:48:27,416 --> 01:48:30,375
Pointless arguments
1053
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Pride is vanity
1054
01:48:34,916 --> 01:48:41,250
Words that hurt
1055
01:48:43,458 --> 01:48:47,875
Will this be the end?
1056
01:48:50,875 --> 01:48:54,791
And then comes the night
1057
01:48:55,291 --> 01:48:58,708
We hug each other
1058
01:48:59,750 --> 01:49:04,541
We kiss
1059
01:49:05,958 --> 01:49:11,708
And love shines again
1060
01:49:19,458 --> 01:49:23,750
With those blue eyes
As clear as the sea
1061
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
I get lost in his gaze
1062
01:49:26,041 --> 01:49:28,250
And can't escape
1063
01:50:53,541 --> 01:50:54,500
Artigas.
1064
01:50:55,875 --> 01:50:57,375
Rub yourself with tobacco.
1065
01:51:15,416 --> 01:51:17,125
Take this truck.
1066
01:51:17,666 --> 01:51:19,083
Yes i do.
1067
01:51:40,375 --> 01:51:41,541
Search this one.
1068
01:51:42,583 --> 01:51:44,250
I'll do it.
1069
01:51:48,458 --> 01:51:49,291
Come here.
1070
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
I'll take this truck.
1071
01:52:50,083 --> 01:52:52,833
Hey! Stop! Wait!
1072
01:52:55,000 --> 01:52:57,041
A body is missing!
1073
01:52:57,125 --> 01:52:58,041
What's up?
1074
01:53:14,541 --> 01:53:15,375
Hey!
1075
01:53:16,583 --> 01:53:18,958
I hope you enjoyed the concert.
1076
01:53:19,041 --> 01:53:20,291
Have you heard
1077
01:53:20,375 --> 01:53:24,333
how good the violin and the dombra
sounded?
1078
01:53:24,416 --> 01:53:28,166
The Dombra was out of this world, wasn't it?
1079
01:53:30,416 --> 01:53:32,083
Let's invite him to dinner.
1080
01:53:32,708 --> 01:53:35,750
If you ever come to Moscow,
1081
01:53:35,833 --> 01:53:38,000
Why not have dinner with us?
1082
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
That would be great.
1083
01:53:42,125 --> 01:53:43,416
Comrade Nazarov.
1084
01:53:47,916 --> 01:53:49,083
Fast.
1085
01:54:10,208 --> 01:54:15,666
ONE MONTH AFTER
1086
01:54:34,375 --> 01:54:35,208
Get up.
1087
01:54:35,708 --> 01:54:36,750
Come on.
1088
01:54:37,250 --> 01:54:39,125
Everything good? Come on, let's go.
1089
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
Further.
1090
01:54:45,750 --> 01:54:46,625
Come on.
1091
01:54:50,708 --> 01:54:52,375
Artigas sang.
1092
01:54:52,458 --> 01:54:55,833
One of the Galicians is dead.
The other escaped.
1093
01:55:02,916 --> 01:55:03,791
Who?
1094
01:55:52,875 --> 01:55:53,833
I'm sorry.
1095
01:56:04,125 --> 01:56:04,958
I'm sorry.
1096
01:56:06,916 --> 01:56:07,875
I'm sorry.
1097
01:57:52,541 --> 01:57:54,791
Germany has surrendered!
1098
01:57:56,041 --> 01:57:58,208
Germany has surrendered!
1099
01:58:04,083 --> 01:58:06,291
The war is over!
1100
01:58:07,500 --> 01:58:14,500
{\an8}8. MAY 1945
END OF WAR
1101
01:59:42,500 --> 01:59:43,458
Go!
1102
01:59:43,541 --> 01:59:44,875
Shoot!
1103
01:59:44,958 --> 01:59:47,041
-Caution!
-Caution! He's here!
1104
01:59:49,208 --> 01:59:50,708
Father!
1105
01:59:52,333 --> 01:59:53,375
Shoot!
1106
01:59:54,541 --> 01:59:55,500
Have a look!
1107
01:59:56,000 --> 01:59:56,833
Who wants?
1108
01:59:58,000 --> 01:59:59,708
{\an8}SUMMER 1947
1109
01:59:59,791 --> 02:00:02,083
Hey! Referee!
1110
02:00:02,583 --> 02:00:03,916
-Referee!
-Over here!
1111
02:00:04,416 --> 02:00:05,416
That's a foul!
1112
02:00:06,875 --> 02:00:07,916
Help!
1113
02:00:08,416 --> 02:00:10,083
Foul!
1114
02:00:10,166 --> 02:00:13,791
-Referee!
-Penalty!
1115
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Shit! Down.
1116
02:00:16,458 --> 02:00:17,958
I'm going out.
1117
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
-Help!
-Come on, get up.
1118
02:00:21,375 --> 02:00:23,791
It went wrong. Because of the sun.
1119
02:00:23,875 --> 02:00:26,833
Damn it, Father.
Is the sun bothering you now?
1120
02:00:26,916 --> 02:00:28,833
Keep your mouth shut. Come on, shoot!
1121
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Get rid of it!
1122
02:00:32,625 --> 02:00:34,541
-Go!
-Palau!
1123
02:00:34,625 --> 02:00:36,541
-Eladio!
-Father, to the ball!
1124
02:00:36,625 --> 02:00:38,000
Damned.
1125
02:00:38,083 --> 02:00:39,083
Greta!
1126
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
No!
1127
02:00:40,833 --> 02:00:42,958
-Come on, shoot!
-Shoot!
1128
02:00:43,041 --> 02:00:44,416
Goal!
1129
02:00:46,208 --> 02:00:48,916
Palau! Barcelona, ​​what are you doing?
1130
02:00:49,000 --> 02:00:50,583
-Damned!
-Goal! Come!
1131
02:00:50,666 --> 02:00:53,958
-Move.
-Miner! Goal!
1132
02:00:54,041 --> 02:00:55,083
Just look.
1133
02:00:55,875 --> 02:00:59,291
Women leave again.
The days of this camp are numbered.
1134
02:00:59,375 --> 02:01:01,083
We are next.
1135
02:01:04,416 --> 02:01:08,666
-Did they say where they were taking you?
-Leningrad. Look for us there.
1136
02:01:08,750 --> 02:01:12,333
-Put these on. It's very cold there.
-Palau, she has to go.
1137
02:01:12,416 --> 02:01:14,333
Yes? It keeps you warm.
1138
02:01:15,041 --> 02:01:16,708
What will he be called?
1139
02:01:19,416 --> 02:01:21,875
-Otherwise you'll leave without her.
-Diego.
1140
02:01:21,958 --> 02:01:24,125
I love you, Diego. Both of you.
1141
02:01:24,208 --> 02:01:25,083
We you too.
1142
02:01:26,875 --> 02:01:28,583
-Yes, run!
-Come on, Palau!
1143
02:01:28,666 --> 02:01:31,208
Next time I'll score, I swear.
1144
02:01:45,666 --> 02:01:50,041
The Kazakhs have us for our help
invited to dinner.
1145
02:01:50,750 --> 02:01:51,791
And?
1146
02:01:52,375 --> 02:01:53,750
Aisulu goes too.
1147
02:01:56,083 --> 02:01:57,458
So make something of it.
1148
02:01:58,166 --> 02:02:00,916
Who knows how long they will last us
let out of storage.
1149
02:02:04,875 --> 02:02:08,125
Which camp?
There are only a few of us left.
1150
02:02:10,416 --> 02:02:11,833
Don't go too far away.
1151
02:02:13,166 --> 02:02:14,416
Artigas covers you.
1152
02:02:16,791 --> 02:02:18,000
I owe you one.
1153
02:02:21,583 --> 02:02:22,583
Yes, some.
1154
02:02:54,916 --> 02:02:55,750
What's going on?
1155
02:02:57,125 --> 02:02:59,333
Your thoughts are far away.
1156
02:03:04,416 --> 02:03:05,500
When we go,
1157
02:03:06,000 --> 02:03:07,958
come with me.
1158
02:03:22,083 --> 02:03:25,291
This is the country of the Kazakhs. My country.
1159
02:03:26,250 --> 02:03:28,250
A flower without roots dies.
1160
02:03:35,125 --> 02:03:38,416
There is also a country waiting for me.
1161
02:03:44,333 --> 02:03:45,750
Keep this.
1162
02:03:55,791 --> 02:03:58,583
I'll come and get it back.
1163
02:04:00,291 --> 02:04:04,291
It is filled with meat.
It can be sheep or calf.
1164
02:04:04,375 --> 02:04:09,625
And that's called Baursaki.
It's something like Spanish churros.
1165
02:04:09,708 --> 02:04:11,625
The main course is here!
1166
02:04:11,708 --> 02:04:14,000
Friends, the lamb's head is served,
1167
02:04:14,083 --> 02:04:17,875
for special,
distinguished and respected guests.
1168
02:04:18,375 --> 02:04:19,541
Thanks.
1169
02:04:19,625 --> 02:04:20,541
Raqmet.
1170
02:04:21,250 --> 02:04:22,166
Ah,
raqmet.
1171
02:04:22,250 --> 02:04:24,500
"
Raqmet" is "thank you" in Kazakh.
1172
02:04:24,583 --> 02:04:25,791
-
Raqmet.
-Thanks.
1173
02:04:27,083 --> 02:04:28,625
Let's eat.
1174
02:04:40,166 --> 02:04:42,625
Tastes wonderful.
1175
02:04:45,125 --> 02:04:48,625
Anara wants to know who you were
before you landed here.
1176
02:04:49,791 --> 02:04:53,458
I worked in my father's publishing house.
who was executed.
1177
02:04:54,000 --> 02:04:57,208
The publisher was the only thing
what was left of my family.
1178
02:05:02,875 --> 02:05:05,708
I was a chef in a hotel in Barcelona.
1179
02:05:05,791 --> 02:05:08,500
And I liked telling jokes. Yes.
1180
02:05:18,000 --> 02:05:20,333
Anara asks if you can tell one.
1181
02:05:20,416 --> 02:05:21,250
-Clear.
-No!
1182
02:05:21,333 --> 02:05:23,250
-No, please don't.
-But!
1183
02:05:23,333 --> 02:05:24,625
Better not.
1184
02:05:24,708 --> 02:05:26,208
Not a good idea.
1185
02:05:26,291 --> 02:05:27,250
Please don't.
1186
02:05:27,333 --> 02:05:30,916
So, there is a collective farm,
like this one.
1187
02:05:31,416 --> 02:05:34,750
And suddenly
that fucker Stalin shows up and...
1188
02:05:41,583 --> 02:05:43,500
I warned you.
1189
02:05:44,000 --> 02:05:46,250
The best was yet to come.
1190
02:05:48,083 --> 02:05:50,291
You have no sense of humor.
1191
02:05:50,375 --> 02:05:52,708
-Would it be funny...
-Why were you in the camp?
1192
02:05:53,375 --> 02:05:54,583
You never told me.
1193
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
Because I thought differently.
1194
02:06:02,166 --> 02:06:03,375
Who are you for?
1195
02:06:04,000 --> 02:06:05,958
For none of them.
1196
02:06:06,666 --> 02:06:10,000
I have no ideology.
I have principles.
1197
02:06:12,708 --> 02:06:14,083
We Kazakhs
1198
02:06:15,250 --> 02:06:17,625
never thought
1199
02:06:18,333 --> 02:06:21,916
that the world would come here,
1200
02:06:22,916 --> 02:06:25,791
to our home,
but Allah wanted it that way.
1201
02:06:25,875 --> 02:06:28,916
We thank you for that. We thank Allah.
1202
02:06:29,000 --> 02:06:30,291
Thank you, Allah.
1203
02:06:32,500 --> 02:06:33,833
And on our Lord.
1204
02:06:35,708 --> 02:06:38,250
Here's to whoever gets us out of here first.
1205
02:06:38,958 --> 02:06:40,291
Exactly.
1206
02:06:47,500 --> 02:06:50,375
Enjoy it. We have suffered enough.
1207
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Please.
1208
02:06:52,500 --> 02:06:55,000
Seven years without food.
1209
02:06:59,000 --> 02:07:00,250
Taste, Father.
1210
02:07:11,916 --> 02:07:14,750
Neither Nazarov
nor the Communist Party is helping us.
1211
02:07:14,833 --> 02:07:16,750
-What?
-And the Blue Division?
1212
02:07:17,583 --> 02:07:20,125
Franco will never admit
that we are here.
1213
02:07:20,208 --> 02:07:22,583
-No?
-No. He has no prisoners here.
1214
02:07:23,125 --> 02:07:26,166
And the party will never admit
that we had no trial.
1215
02:07:26,250 --> 02:07:29,666
-They say we are deserters.
-Are they leaving us to rot?
1216
02:07:29,750 --> 02:07:31,375
10, 15 years? For how much longer?
1217
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
-We can't allow that.
-Calm down.
1218
02:07:35,500 --> 02:07:39,125
-Nazarov has a suggestion.
-As a gesture of the Soviet Union.
1219
02:07:39,625 --> 02:07:41,333
We support the revolution.
1220
02:07:42,541 --> 02:07:45,208
-And how?
-We become Russian citizens.
1221
02:07:45,291 --> 02:07:47,958
Great. Should we also become communists?
1222
02:07:48,041 --> 02:07:50,291
There are no more communists in the country.
1223
02:07:50,791 --> 02:07:52,291
Stalin killed everyone.
1224
02:07:53,000 --> 02:07:55,333
Then I can leave because I'm Russian.
1225
02:07:56,625 --> 02:07:58,083
It's different with you.
1226
02:07:58,916 --> 02:08:03,208
You're here because of violent crimes.
And yes, you are already Russian.
1227
02:08:05,416 --> 02:08:07,625
Okay, so what does it all mean?
1228
02:08:09,666 --> 02:08:12,291
We would
work in companies and factories.
1229
02:08:12,375 --> 02:08:13,916
Well, we would be free.
1230
02:08:14,750 --> 02:08:18,500
But we would be Russians.
We couldn't go back to Spain.
1231
02:08:19,666 --> 02:08:21,666
What do you think, Captain?
1232
02:08:24,708 --> 02:08:26,333
I want to get you out of here.
1233
02:08:27,666 --> 02:08:29,291
Don't change prisons.
1234
02:08:31,083 --> 02:08:33,125
Your list is very long.
1235
02:08:33,708 --> 02:08:37,250
All prisoners
from this and the other camps.
1236
02:08:37,750 --> 02:08:39,083
men and women.
1237
02:08:40,708 --> 02:08:42,583
The risk is too high.
1238
02:08:42,666 --> 02:08:45,958
At this address in Spain
a second payment awaits.
1239
02:08:49,875 --> 02:08:51,833
“Clara St”… your family?
1240
02:08:51,916 --> 02:08:55,125
Unimportant. They will be for our salvation
pay well.
1241
02:09:23,416 --> 02:09:25,625
Can we trust this Nazi?
1242
02:09:28,458 --> 02:09:30,125
Nobody blames you.
1243
02:09:31,500 --> 02:09:32,375
Thanks.
1244
02:09:39,208 --> 02:09:40,041
Take care.
1245
02:09:40,541 --> 02:09:41,375
You too.
1246
02:09:43,666 --> 02:09:44,958
Roland Durban.
1247
02:09:45,625 --> 02:09:46,500
Eladio.
1248
02:09:56,458 --> 02:09:57,541
I'm really sorry.
1249
02:10:00,416 --> 02:10:02,166
-Claude Gaspard.
-Palau.
1250
02:10:07,166 --> 02:10:08,375
We will miss you.
1251
02:10:09,708 --> 02:10:10,666
You me too.
1252
02:10:11,166 --> 02:10:13,083
-Have a good trip.
-Thanks.
1253
02:10:15,500 --> 02:10:16,458
See you then.
1254
02:10:16,541 --> 02:10:18,375
-Giovani Busacca.
-Walk with God.
1255
02:10:18,958 --> 02:10:19,875
Good luck.
1256
02:10:22,000 --> 02:10:24,083
Hey! Barcelonans!
1257
02:10:27,416 --> 02:10:28,375
One last one.
1258
02:10:30,291 --> 02:10:32,458
How do you measure the temperature in Russia?
1259
02:10:35,458 --> 02:10:36,291
In Stalingrad.
1260
02:10:38,291 --> 02:10:39,416
What? Flat?
1261
02:10:41,083 --> 02:10:42,000
Very flat.
1262
02:10:47,041 --> 02:10:48,416
Take care of your family.
1263
02:10:49,500 --> 02:10:50,333
I'll do it.
1264
02:10:51,958 --> 02:10:52,833
Goodbye.
1265
02:10:57,708 --> 02:10:59,666
Luciano Craspelli.
1266
02:11:05,750 --> 02:11:08,208
The fascist already has
changed the bearings.
1267
02:11:13,958 --> 02:11:15,333
Mellein Palau.
1268
02:11:20,625 --> 02:11:22,583
Hey, soldier! Search that one.
1269
02:11:26,125 --> 02:11:27,791
They search her.
1270
02:11:27,875 --> 02:11:30,583
If they find MĂĽller's list,
it's our turn.
1271
02:11:35,416 --> 02:11:36,666
What is he doing?
1272
02:11:37,708 --> 02:11:40,583
-What is he doing?
-Hey! Back in line!
1273
02:11:43,958 --> 02:11:45,958
-I told you.
-Back!
1274
02:11:46,041 --> 02:11:48,000
He still collects the reward.
1275
02:11:48,083 --> 02:11:51,250
-He gives them the list.
-Bring it on. What is that?
1276
02:11:51,333 --> 02:11:52,458
Show me.
1277
02:11:54,791 --> 02:11:56,958
This Nazi can't get away with this.
1278
02:11:58,250 --> 02:12:00,291
-Junqueras, stop.
-MĂĽller!
1279
02:12:00,958 --> 02:12:03,291
You Nazi pig! I'll kill him!
1280
02:12:03,375 --> 02:12:04,666
-Captain.
-Let me!
1281
02:12:05,291 --> 02:12:06,833
Leave me, damn it!
1282
02:12:06,916 --> 02:12:08,208
Let me!
1283
02:12:08,291 --> 02:12:11,416
Paws off! Holy shit!
1284
02:12:11,500 --> 02:12:13,041
-Damn...
-Stop!
1285
02:12:13,666 --> 02:12:15,791
Eladio!
1286
02:12:18,416 --> 02:12:20,833
Junqueras. Did they catch you?
1287
02:12:22,333 --> 02:12:23,708
Well, there's nothing there.
1288
02:12:25,208 --> 02:12:26,083
Hey.
1289
02:13:12,708 --> 02:13:15,416
Remember, Lord, we are but dust.
1290
02:13:16,083 --> 02:13:19,708
And man is like grass
and like a flower that withers.
1291
02:13:19,791 --> 02:13:20,625
And…
1292
02:13:21,666 --> 02:13:22,541
And…
1293
02:13:34,041 --> 02:13:37,666
"I come with strong music,
with my horns and drums.
1294
02:13:40,208 --> 02:13:42,875
I don't play marches
only for celebrated winners.
1295
02:13:44,250 --> 02:13:46,791
I play marches for the defeated,
slain.
1296
02:13:48,083 --> 02:13:49,250
Did you hear
1297
02:13:50,333 --> 02:13:52,500
would it be good to win?
1298
02:13:54,375 --> 02:13:58,166
I say falling is good too.
1299
02:14:01,791 --> 02:14:04,708
I beat the drum for the dead.
1300
02:14:06,750 --> 02:14:08,500
Vivat to those who lost.
1301
02:14:08,583 --> 02:14:12,208
And their warships sank at sea.
And those who themselves sank at sea.
1302
02:14:13,625 --> 02:14:16,041
And the countless unknown heroes,
1303
02:14:16,666 --> 02:14:18,333
the biggest
1304
02:14:19,916 --> 02:14:22,208
well-known heroes."
1305
02:14:29,125 --> 02:14:30,166
{\an8}Foreign Ministry
1306
02:14:30,250 --> 02:14:33,125
Please, señor. It happens very quickly.
1307
02:14:33,208 --> 02:14:36,291
-No, not again.
-I'm sorry. It's just...
1308
02:14:42,291 --> 02:14:44,333
What do you want? I'm busy.
1309
02:14:44,833 --> 02:14:48,625
He's back.
He won't leave until you receive him.
1310
02:14:48,708 --> 02:14:50,541
-What does he want?
-I don't know.
1311
02:14:51,666 --> 02:14:53,625
No, that doesn't work. No!
1312
02:14:54,583 --> 02:14:56,458
All right, what do you want?
1313
02:14:56,958 --> 02:14:59,500
-Can you write?
-Yes. And now?
1314
02:14:59,583 --> 02:15:00,833
Then make a note.
1315
02:15:01,875 --> 02:15:04,833
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1316
02:15:05,333 --> 02:15:08,708
Antonio Barba Penas.
Cesar BenĂtez Martinez.
1317
02:15:09,625 --> 02:15:11,333
Pablo Espinoza Gomez.
1318
02:15:12,166 --> 02:15:13,458
Abelino Gonzalez.
1319
02:15:14,916 --> 02:15:17,250
Tomas Bernal Aroca.
1320
02:15:27,708 --> 02:15:29,333
Diego Salgado Jarque.
1321
02:15:34,458 --> 02:15:36,416
Manuel Fernandez Collado.
1322
02:15:41,916 --> 02:15:43,875
Pablo Fernandez Carrasco.
1323
02:15:48,375 --> 02:15:50,458
Eladio Taraño Junqueras.
1324
02:15:51,458 --> 02:15:52,791
Yes, damn it.
1325
02:15:54,083 --> 02:15:55,875
Telmo Reyes Anguera.
1326
02:15:57,166 --> 02:15:59,416
Francisco de AsĂs Moreno Santos.
1327
02:16:07,708 --> 02:16:08,666
Father.
1328
02:16:20,166 --> 02:16:21,166
I'm so glad.
1329
02:16:46,000 --> 02:16:47,333
They're going home.
1330
02:16:48,041 --> 02:16:51,333
Yes, we both deserve some rest.
1331
02:16:53,458 --> 02:16:54,500
Not true?
1332
02:16:59,166 --> 02:17:01,625
Despite everything that happened,
1333
02:17:02,458 --> 02:17:04,666
it was nice to meet you,
1334
02:17:05,708 --> 02:17:06,833
Comrade.
1335
02:17:16,708 --> 02:17:19,458
Goodbye, Mr. Camp Manager.
1336
02:18:00,250 --> 02:18:01,666
I can smell it already.
1337
02:18:01,750 --> 02:18:03,125
What? Fabada?
1338
02:18:03,208 --> 02:18:04,166
Oh man.
1339
02:18:04,666 --> 02:18:05,708
What is fabada?
1340
02:18:05,791 --> 02:18:07,875
-You don't know Fabada?
-No.
1341
02:18:07,958 --> 02:18:12,000
Beans, bacon, chorizo…
It's the best dish in the world, PablĂn.
1342
02:18:12,083 --> 02:18:14,041
Antonio Barba Penas.
1343
02:18:20,458 --> 02:18:22,291
Adelino Gonzalez.
1344
02:18:25,000 --> 02:18:26,000
Captain.
1345
02:18:28,333 --> 02:18:29,208
Lieutenant.
1346
02:18:29,291 --> 02:18:30,958
Martin Marias.
1347
02:18:32,875 --> 02:18:34,541
I thought you were there.
1348
02:18:36,958 --> 02:18:38,291
I thought you didn't.
1349
02:18:38,791 --> 02:18:40,250
Angel Turion.
1350
02:18:46,583 --> 02:18:48,250
David Obeso.
1351
02:18:55,958 --> 02:18:57,416
Jose de la Torre.
1352
02:18:57,500 --> 02:18:58,375
Thanks.
1353
02:18:59,750 --> 02:19:01,833
-Have a good trip.
-Take care.
1354
02:19:04,166 --> 02:19:06,916
-Captain.
-Domingo Correa Martinez.
1355
02:19:08,958 --> 02:19:10,041
Are you sure?
1356
02:19:12,083 --> 02:19:12,958
Yes.
1357
02:19:13,708 --> 02:19:15,250
Diego Salgado.
1358
02:19:18,625 --> 02:19:20,208
This is my home now.
1359
02:19:21,125 --> 02:19:23,916
-Take care of everyone.
-Thank you for everything.
1360
02:19:29,291 --> 02:19:31,041
Eladio Junqueras.
1361
02:19:33,666 --> 02:19:34,625
It's my turn.
1362
02:19:35,541 --> 02:19:36,416
Then go.
1363
02:19:37,750 --> 02:19:39,000
I'm carrying you here.
1364
02:19:48,291 --> 02:19:49,333
Pablito.
1365
02:19:52,708 --> 02:19:53,875
Take care.
1366
02:19:53,958 --> 02:19:55,583
-Pablo Fernandez.
-Soldier.
1367
02:19:56,208 --> 02:19:59,375
The boy isn't going anywhere.
Take it off the list.
1368
02:19:59,458 --> 02:20:01,000
Hey, what's this?
1369
02:20:02,083 --> 02:20:03,041
The boy...
1370
02:20:03,125 --> 02:20:04,041
Captain.
1371
02:20:04,125 --> 02:20:07,541
He is a Soviet citizen,
like all minors in the camp.
1372
02:20:07,625 --> 02:20:10,791
-Captain, what's wrong?
-Here is the document.
1373
02:20:12,291 --> 02:20:13,166
Telmo.
1374
02:20:13,875 --> 02:20:15,041
I can't go with you?
1375
02:20:17,875 --> 02:20:19,333
Is this legally binding?
1376
02:20:19,416 --> 02:20:22,875
Enough to not extradite him.
1377
02:20:23,541 --> 02:20:24,916
-Telmo…
-Bitch.
1378
02:20:25,833 --> 02:20:27,583
No.
1379
02:20:27,666 --> 02:20:31,000
-The boy won't get on the bus!
-No! I'll take care of it.
1380
02:20:31,083 --> 02:20:32,125
Yes.
1381
02:20:32,208 --> 02:20:33,208
Pablito.
1382
02:20:33,291 --> 02:20:34,500
Leave me alone.
1383
02:20:34,583 --> 02:20:38,208
-Pablito!
-Let me! I want to go back!
1384
02:20:38,291 --> 02:20:39,708
-Pablo!
-Please!
1385
02:20:39,791 --> 02:20:40,666
Pablo.
1386
02:20:45,208 --> 02:20:47,625
Learn about the Spanish kings. Yes?
1387
02:20:47,708 --> 02:20:50,666
-What? What are you talking about?
-Get in.
1388
02:20:52,916 --> 02:20:55,541
Come on. Come on, Pablito. Fast.
1389
02:21:00,125 --> 02:21:01,041
Go ahead.
1390
02:21:03,375 --> 02:21:05,375
Hey!
1391
02:21:05,458 --> 02:21:08,375
Can someone tell me
what's going on here?
1392
02:21:11,541 --> 02:21:12,791
The bus leaves.
1393
02:21:13,291 --> 02:21:15,583
I'm driving to the next checkpoint,
1394
02:21:16,083 --> 02:21:19,041
show the document
and take the boy with you, okay?
1395
02:21:23,041 --> 02:21:24,291
This document?
1396
02:21:29,958 --> 02:21:31,958
What the hell are you doing?
1397
02:21:32,750 --> 02:21:33,875
Guard!
1398
02:21:35,166 --> 02:21:36,166
Hey!
1399
02:21:41,208 --> 02:21:42,458
Shoot him.
1400
02:22:50,041 --> 02:22:51,916
Exactly 400 pesetas.
1401
02:22:56,208 --> 02:22:57,750
First time in Spain?
1402
02:23:10,125 --> 02:23:13,708
You will have the power,
to decide for yourself
1403
02:23:13,791 --> 02:23:17,250
whether they belong to a military bloc
Want to belong or not.
1404
02:23:18,208 --> 02:23:20,041
No to NATO! No bases!
1405
02:23:20,125 --> 02:23:23,500
We don't want military blocs.
1406
02:23:23,583 --> 02:23:26,083
-Yankees out!
-Yankees out!
1407
02:23:34,041 --> 02:23:35,708
Good afternoon, Lieutenant.
1408
02:23:39,083 --> 02:23:40,875
I'm Reyes.
1409
02:23:42,666 --> 02:23:44,291
Captain Telmo Reyes.
1410
02:24:23,958 --> 02:24:25,125
You...
1411
02:24:26,583 --> 02:24:28,000
…always kept it.
1412
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
She wanted you to have it.
1413
02:25:50,875 --> 02:25:51,708
Captain.
1414
02:25:59,541 --> 02:26:00,750
Lieutenant.
1415
02:26:12,583 --> 02:26:13,791
Captain.
1416
02:26:26,250 --> 02:26:28,083
Do you remember what Oraz said?
1417
02:26:29,416 --> 02:26:31,083
No man is freer
1418
02:26:31,791 --> 02:26:33,458
as the prisoner.
1419
02:26:34,041 --> 02:26:37,166
FOR MY MOTHER
1420
02:26:37,250 --> 02:26:40,500
THANKS FOR EVERYTHING
1421
02:26:42,500 --> 02:26:49,500
THE Ceasefire
1422
02:31:18,333 --> 02:31:23,333
Subtitles by: Marek Weber
92309