Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,472
- Sono Xavier, con la "X".
- La tua vita � divertentissima!
2
00:00:04,473 --> 00:00:06,622
- Devo vivere finch� posso.
- Che vuoi dire?
3
00:00:06,623 --> 00:00:08,142
All'umanit� restano solo...
4
00:00:08,143 --> 00:00:11,133
- otto mesi e dodici giorni di vita.
- Dici sul serio?
5
00:00:11,134 --> 00:00:13,368
Gi�, la fine del mondo �... vicina.
6
00:00:14,824 --> 00:00:17,703
E' la mia apocalista,
tutte le cose che voglio fare...
7
00:00:17,903 --> 00:00:19,460
prima che finisca tutto.
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,443
Ci stai?
9
00:00:25,753 --> 00:00:27,143
Negli episodi precedenti...
10
00:00:27,343 --> 00:00:30,432
la mia situazione finanziaria � piuttosto
in bilico in questo momento.
11
00:00:30,518 --> 00:00:32,252
Mi rassegner� all'idea
di cercare un lavoro.
12
00:00:32,253 --> 00:00:34,269
Vorrei prenderti a morsi il fondoschiena.
13
00:00:34,479 --> 00:00:35,523
Fallo!
14
00:00:36,559 --> 00:00:38,577
Questo richiede dei moduli
completamente diversi.
15
00:00:38,578 --> 00:00:41,790
Complimenti per aver ottenuto
il lavoro dei tuoi sogni!
16
00:00:42,199 --> 00:00:43,378
Grazie!
17
00:00:43,578 --> 00:00:45,127
S�, congratulazioni.
18
00:00:45,128 --> 00:00:47,239
Il tuo carico di lavoro
� appena raddoppiato.
19
00:00:58,930 --> 00:01:03,570
964) ANDARE A FARE ZORBING CON EVIE
20
00:01:13,028 --> 00:01:14,290
Ho starneggiato?
21
00:01:15,028 --> 00:01:16,168
Ehi, stai bene?
22
00:01:16,498 --> 00:01:18,927
- Che stai facendo?
- Sto facendo zorbing.
23
00:01:19,228 --> 00:01:21,367
Ti sei di nuovo addormentata
sulla scrivania.
24
00:01:21,602 --> 00:01:22,910
S�, beh...
25
00:01:23,188 --> 00:01:25,657
la produttivit� � in calo
e Deirdre � impazzita.
26
00:01:25,658 --> 00:01:26,818
Devo capire...
27
00:01:27,018 --> 00:01:28,648
come migliorare i numeri...
28
00:01:29,248 --> 00:01:31,907
e insieme occuparmi
del lavoro alla Abbracci Virtuali.
29
00:01:31,908 --> 00:01:34,227
- Due lavori in uno.
- Ma non � giusto.
30
00:01:34,228 --> 00:01:37,597
Certo che no, ma se voglio andare avanti,
devo dimostrare la mia dedizione
31
00:01:37,598 --> 00:01:39,897
e che posso svolgere lavoro
in pi� senza lamentarmi.
32
00:01:39,898 --> 00:01:41,577
Ma sei visibilmente distrutta.
33
00:01:41,578 --> 00:01:45,357
In questi tre giorni non hai depennato nulla
dalla tua lista e non ci vediamo da secoli.
34
00:01:45,358 --> 00:01:47,120
Che vuoi che ti dica, Xavier?
35
00:01:47,508 --> 00:01:49,517
"Mi licenzio. Facciamo
zorbing insieme, Xavier".
36
00:01:49,518 --> 00:01:51,597
Non capisci. Ho delle responsabilit�.
37
00:01:51,598 --> 00:01:53,947
Tu e la lista dovete solo aspettare un po'.
38
00:01:54,588 --> 00:01:55,948
E quando ci vediamo?
39
00:01:56,148 --> 00:01:57,171
Domani?
40
00:01:57,667 --> 00:02:00,714
{\an8}Subsfactory presenta:
No Tomorrow 1x08 - No Rest for the Weary
41
00:01:57,668 --> 00:02:00,714
Traduzione: Himechan, Wirjinya, Juneo,
Deedeehs, The Interpreter, marko988
42
00:02:00,715 --> 00:02:03,753
Revisione: Saropula
Sync check: eurolander, Gmarksa
43
00:02:05,258 --> 00:02:06,958
Grazie. Sei il mio salvatore.
44
00:02:08,168 --> 00:02:09,960
Dovresti andarci piano.
45
00:02:09,961 --> 00:02:10,961
Perch�?
46
00:02:11,238 --> 00:02:13,317
Hai detto che sono le migliori sul mercato.
47
00:02:13,318 --> 00:02:15,747
Sul mercato nero, non sono
ancora "adatte al consumo".
48
00:02:15,748 --> 00:02:19,358
- Un mercato nero per bevande energetiche?
- Ce n'� uno per tutto.
49
00:02:19,558 --> 00:02:21,585
Non sai che affare con questo bel sorriso.
50
00:02:21,938 --> 00:02:23,904
- Hai i denti finti?
- Sono veri...
51
00:02:24,448 --> 00:02:25,697
ma di seconda mano.
52
00:02:28,068 --> 00:02:29,298
Questo � Socrate.
53
00:02:29,498 --> 00:02:31,665
E grazie a te, Socrate � morto.
54
00:02:32,248 --> 00:02:34,377
- No, � ancora vivo.
- Ma presto sar� morto
55
00:02:34,378 --> 00:02:35,948
e la colpa sar� tutta sua.
56
00:02:36,148 --> 00:02:37,298
Scusi, chi � lei?
57
00:02:37,498 --> 00:02:39,467
Lavoro per Habitat per Roditori,
58
00:02:39,468 --> 00:02:40,653
il centro soccorso.
59
00:02:41,688 --> 00:02:44,226
Salviamo e riabilitiamo i roditori.
60
00:02:44,227 --> 00:02:46,352
Ha tagliato lei i fondi
lo scorso trimestre?
61
00:02:46,465 --> 00:02:48,113
Non io. Ho appena iniziato...
62
00:02:48,778 --> 00:02:51,008
Si risparmi le scuse, automa aziendale.
63
00:02:51,208 --> 00:02:54,587
Voglio che guardi gli occhi di Socrate,
cos� espressivi, piccoli e brillanti...
64
00:02:54,588 --> 00:02:56,970
e si senta in colpa
per la sua morte imminente.
65
00:02:59,218 --> 00:03:01,614
- Cosa dovrei fare con Socrate?
- Amarlo.
66
00:03:03,109 --> 00:03:05,799
Ciao, piccoletto, vieni con me.
67
00:03:06,268 --> 00:03:09,377
- Ora il tuo pap� � Hank.
- No, Hank non sar� il tuo pap�.
68
00:03:09,378 --> 00:03:11,417
No, no. Assolutamente no.
69
00:03:11,617 --> 00:03:12,971
I topi mi inquietano.
70
00:03:13,171 --> 00:03:16,847
Non posso pensare al controllo qualit�,
agli Abbracci Virtuali e tenere un topo.
71
00:03:16,848 --> 00:03:18,358
Per favore, Hank.
72
00:03:18,558 --> 00:03:22,657
E' risaputo che il governo sfrutta
i topi per fare test sulla telepatia.
73
00:03:22,658 --> 00:03:25,883
Quel roditore dalla coda spelacchiata
potrebbe starmi gi� leggendo la mente.
74
00:03:26,018 --> 00:03:27,423
So cosa state pensando.
75
00:03:28,108 --> 00:03:29,558
Moltissimi moduli...
76
00:03:29,758 --> 00:03:31,678
ma la vostra relazione ne vale la pena.
77
00:03:32,746 --> 00:03:34,957
Credo di parlare a nome di entrambi
78
00:03:34,958 --> 00:03:38,957
se dico che � importante per noi
essere riconosciuti dalla Cybermart.
79
00:03:38,958 --> 00:03:40,197
Li archivier� oggi,
80
00:03:40,198 --> 00:03:43,907
non appena avrete completato il nostro
seminario sulle relazioni tra colleghi.
81
00:03:43,908 --> 00:03:46,064
Vogliamo che l'ambiente alla Cybermart
82
00:03:46,065 --> 00:03:49,285
sia protetto, divertente e,
ancor di pi�, non provocatorio.
83
00:03:56,188 --> 00:03:57,404
Dobbiamo smetterla.
84
00:03:59,108 --> 00:04:01,147
L'hai detto anche quattro ore fa...
85
00:04:01,708 --> 00:04:02,953
e tre ore prima...
86
00:04:02,954 --> 00:04:04,986
- e due ancora prima.
- No...
87
00:04:05,288 --> 00:04:06,654
mi riferisco a tutto questo.
88
00:04:08,958 --> 00:04:10,748
- Sposerai mio fratello.
- Come?
89
00:04:10,948 --> 00:04:12,328
Sposerai mio fratello!
90
00:04:12,528 --> 00:04:14,057
Ma � solo per la Green Card.
91
00:04:14,058 --> 00:04:15,464
Ma lui � innamorato.
92
00:04:16,188 --> 00:04:17,367
E' sbagliato.
93
00:04:17,368 --> 00:04:19,777
Nemmeno ci credo nel giusto
e sbagliato, ma � sbagliato.
94
00:04:19,778 --> 00:04:23,693
Beh, ho gi� spiegato a Rohan
che m'interessava solo la Green Card.
95
00:04:23,893 --> 00:04:25,107
Come l'ha presa?
96
00:04:25,433 --> 00:04:27,818
Era deluso...
ma non si � tirato indietro.
97
00:04:28,018 --> 00:04:30,782
Voglio solo ottenere la Green Card,
poi glielo diremo.
98
00:04:32,628 --> 00:04:33,867
Nel frattempo...
99
00:04:36,597 --> 00:04:37,753
Sbagliatissimo!
100
00:04:40,880 --> 00:04:42,708
MARLO MIAMOTO
EDITORE DELL'ANNO
101
00:04:43,747 --> 00:04:44,747
Bello.
102
00:04:45,644 --> 00:04:47,211
S�? Bella?
103
00:04:47,458 --> 00:04:48,787
Marlo Miamoto.
104
00:04:49,158 --> 00:04:52,155
- Timothy Luscious Fin...
- So chi sei, bello.
105
00:04:53,048 --> 00:04:54,108
So chi sei.
106
00:04:54,308 --> 00:04:55,346
Davvero?
107
00:04:56,215 --> 00:04:57,215
Forte.
108
00:05:02,371 --> 00:05:03,638
E' stata la sedia.
109
00:05:04,260 --> 00:05:05,571
Va benissimo.
110
00:05:05,799 --> 00:05:08,477
I peti sono il modo in cui
il corpo restituisce l'azoto
111
00:05:08,478 --> 00:05:10,258
- all'universo.
- Cosa? No.
112
00:05:10,458 --> 00:05:11,893
Non sono stato io, vede?
113
00:05:18,958 --> 00:05:22,418
Ad ogni modo, sono contento
che tu mi abbia chiamato.
114
00:05:22,618 --> 00:05:25,148
Sono un vero fan del lavoro
di IoPropaganda.
115
00:05:25,427 --> 00:05:28,011
Cio�, mi piace scrivere
di tecnologie, ma...
116
00:05:28,898 --> 00:05:32,049
beh, sai, ultimamente la mia vita
ha subito un sacco di cambiamenti...
117
00:05:32,249 --> 00:05:34,678
- e sono pronto per altri.
- A IoPropaganda...
118
00:05:34,878 --> 00:05:36,748
ci concentriamo sull'elemento umano...
119
00:05:36,948 --> 00:05:39,576
quando la posta in gioco � alta
e volano pallottole.
120
00:05:39,577 --> 00:05:41,347
Sulla pagina, non vogliamo solo sangue.
121
00:05:41,348 --> 00:05:43,298
Vogliamo sudore, bile...
122
00:05:43,498 --> 00:05:44,838
urina, se possibile.
123
00:05:46,148 --> 00:05:48,508
- Ho tutte queste cose.
- Devi solo...
124
00:05:48,708 --> 00:05:50,048
trovare un'altra storia...
125
00:05:50,248 --> 00:05:53,888
che fornisca un altro mezzo milione
di visite come il tuo STEVEN-spiel.
126
00:05:54,088 --> 00:05:55,704
Se lo fai, sei dentro.
127
00:05:56,748 --> 00:05:57,802
Comprendi, bello?
128
00:05:59,018 --> 00:06:00,018
Comprendo.
129
00:06:00,998 --> 00:06:02,164
Forte e chiaro.
130
00:06:10,498 --> 00:06:11,737
Ciao, Evie.
131
00:06:12,088 --> 00:06:13,620
Cosa fai qui? Sono presissima.
132
00:06:13,677 --> 00:06:16,141
La tua visita mi costa
quattro minuti e ventitr� secondi.
133
00:06:16,181 --> 00:06:17,438
Ehi, ciao. Ciao.
134
00:06:17,473 --> 00:06:18,751
- No.
- Contatto visivo.
135
00:06:18,756 --> 00:06:19,761
Ciao, come stai?
136
00:06:19,766 --> 00:06:20,964
Respiro profondo.
137
00:06:21,899 --> 00:06:23,057
Va meglio?
138
00:06:23,760 --> 00:06:24,843
Non lo so.
139
00:06:24,848 --> 00:06:26,513
Ho pensato a quello che hai detto.
140
00:06:26,518 --> 00:06:29,259
Sai, sul fatto che non capisco cosa fai
perch� non ho un lavoro.
141
00:06:29,503 --> 00:06:31,418
Beh, da questo momento...
142
00:06:31,548 --> 00:06:32,964
sono un lavoratore.
143
00:06:33,678 --> 00:06:35,366
- Hai un lavoro?
- Sissignora.
144
00:06:36,796 --> 00:06:38,501
- Hai un lavoro?
- S�.
145
00:06:38,648 --> 00:06:40,156
Oh, mio Dio!
146
00:06:40,355 --> 00:06:42,448
E' fantastico. Congratulazioni.
147
00:06:42,453 --> 00:06:43,814
- Dove?
- Proprio qui.
148
00:06:43,819 --> 00:06:46,257
Cos� adesso riusciremo
a stare insieme tutto il giorno.
149
00:06:50,777 --> 00:06:53,823
Fantastico. Non riesco
a credere che lavori qui.
150
00:06:53,828 --> 00:06:57,001
S�, � stato facilissimo. Pare
che il personale qui cambi in continuazione.
151
00:06:57,110 --> 00:06:59,678
E se trovo un modo per aiutarti
ad aumentare la produttivit�,
152
00:06:59,683 --> 00:07:01,198
avrai un lavoro in meno da fare,
153
00:07:01,203 --> 00:07:03,702
e avremo pi� tempo
per andare avanti con l'apocalista.
154
00:07:03,707 --> 00:07:04,749
Beh...
155
00:07:04,999 --> 00:07:07,382
accetto tutto l'aiuto che mi viene dato.
156
00:07:11,808 --> 00:07:13,006
Che carini.
157
00:07:13,939 --> 00:07:18,351
La vostra manifestazione d'affetto pubblica
mi ricorda che ora che Xavier lavora qui,
158
00:07:18,356 --> 00:07:20,370
dovete venire con me e Hank
159
00:07:20,375 --> 00:07:23,513
nella sala conferenze per un seminario
sulle relazioni sul posto di lavoro.
160
00:07:24,048 --> 00:07:26,890
E ora � giunto il momento di raccontarvi
la storia di Betty Beagle
161
00:07:26,895 --> 00:07:29,310
e Hans il bracco tedesco,
162
00:07:29,315 --> 00:07:32,852
e di come la loro storia d'amore
sia diventata sanzionabile.
163
00:07:34,688 --> 00:07:35,827
Calma, bello.
164
00:07:35,832 --> 00:07:38,561
Non � appropriato amoreggiare
nelle ore lavorative.
165
00:07:39,073 --> 00:07:42,813
E' importante tenere per s�
tutte le parti anatomiche.
166
00:07:43,998 --> 00:07:45,217
E non dimenticate:
167
00:07:45,222 --> 00:07:47,780
se fate i furbi mentre lavorate,
168
00:07:47,785 --> 00:07:49,697
succede una cagnara.
169
00:07:51,729 --> 00:07:54,377
Spero vi sia piaciuto
quanto � piaciuto a me.
170
00:07:54,478 --> 00:07:55,540
Allora...
171
00:07:55,545 --> 00:07:57,514
ci sono domande, prima di andare?
172
00:08:00,247 --> 00:08:02,645
Se il cane maschio
avesse avuto addosso i pantaloni...
173
00:08:03,168 --> 00:08:05,453
credo che si sarebbero evitati
molti problemi.
174
00:08:05,578 --> 00:08:06,643
Gi�.
175
00:08:08,008 --> 00:08:09,112
Allora...
176
00:08:09,466 --> 00:08:10,688
che succede dopo?
177
00:08:11,828 --> 00:08:13,736
- Che vuoi dire?
- Beh, cosa si fa...
178
00:08:13,948 --> 00:08:15,903
dopo che tutti i camion
sono stati caricati?
179
00:08:15,908 --> 00:08:17,166
Se ne caricano altri.
180
00:08:24,519 --> 00:08:25,524
Forza.
181
00:08:25,580 --> 00:08:26,591
Sono morto.
182
00:08:26,658 --> 00:08:28,306
Scatola nel camion.
183
00:08:28,308 --> 00:08:29,725
Ascoltami. No, alzati.
184
00:08:29,730 --> 00:08:31,375
Scatola nel camion.
185
00:08:31,909 --> 00:08:32,913
Forza!
186
00:08:34,239 --> 00:08:37,056
Questo maledetto asterisco
mi sta incasinando la formula di Excel.
187
00:08:37,348 --> 00:08:40,296
Non puoi sfuggire alla mia vista laser,
signor Asterisco.
188
00:08:42,618 --> 00:08:45,589
Stavo parlando col foglio di calcolo
e non mi hai presa in giro.
189
00:08:46,260 --> 00:08:47,305
Ehi, ehi!
190
00:08:47,560 --> 00:08:48,990
Ti senti con Sofia?
191
00:08:49,111 --> 00:08:51,298
Kareema, avevi detto
che le saresti stata lontana.
192
00:08:51,299 --> 00:08:52,355
Ci ho provato.
193
00:08:52,781 --> 00:08:54,494
Ma era pi� divertente starle vicino.
194
00:08:56,952 --> 00:08:58,397
Mi piace davvero.
195
00:08:59,070 --> 00:09:01,821
Nulla mi � piaciuto cos� tanto fin da...
"La grande cavalcata".
196
00:09:03,031 --> 00:09:04,158
La mia prima orgia.
197
00:09:05,310 --> 00:09:07,007
Beh, allora devi dirlo a Rohan.
198
00:09:07,141 --> 00:09:11,228
C'� la Green Card in ballo, quindi per ora
ho deciso di aggrapparmi a questa cosa...
199
00:09:11,229 --> 00:09:12,599
che chiamano felicit� e...
200
00:09:13,431 --> 00:09:15,344
rispondere al messaggio sconcio di Sofia.
201
00:09:18,479 --> 00:09:21,395
Perch� non ti concentri
sulla tua vita sentimentale? Dov'�...
202
00:09:21,815 --> 00:09:22,815
Xavier?
203
00:09:24,811 --> 00:09:26,722
- Ciao. Come va?
- Ciao!
204
00:09:27,489 --> 00:09:29,514
- Che roba �? Okay.
- Beh...
205
00:09:29,701 --> 00:09:33,568
Tu continui ad addormentarti sulla scrivania
e i ragazzi delle spedizioni sono esausti,
206
00:09:33,573 --> 00:09:37,499
e ho visto questi materiali
in giro, quindi ho pensato di unirli
207
00:09:37,500 --> 00:09:39,304
per fare un sacco in cui dormire.
208
00:09:39,870 --> 00:09:41,038
Un dormi-sacco.
209
00:09:42,339 --> 00:09:44,521
Credevo volessi aiutarmi
con la produttivit�.
210
00:09:44,670 --> 00:09:47,654
Ma se si � riposati, si � pi� efficienti,
211
00:09:47,659 --> 00:09:49,713
quindi la produttivit� sar� pi� alta.
212
00:09:50,546 --> 00:09:51,548
Figo.
213
00:09:51,553 --> 00:09:55,570
Beh, un altro modo per aumentarla
sarebbe che i lavoratori...
214
00:09:55,869 --> 00:09:56,913
lavorassero.
215
00:09:57,841 --> 00:09:59,178
Il che include anche te.
216
00:09:59,199 --> 00:10:01,567
- Quindi, ecco. Il tuo...
- S�, va bene, okay.
217
00:10:07,211 --> 00:10:08,709
Ehi, T-rabaci!
218
00:10:08,730 --> 00:10:10,671
Com'� andato il colloquio
con IoPropaganda?
219
00:10:11,118 --> 00:10:13,106
- Vogliono assumermi...
- Lo sapevo.
220
00:10:13,107 --> 00:10:15,189
Ma prima devo trovare
una storia interessante.
221
00:10:15,400 --> 00:10:17,130
Tipo quella del volo di D.B. Cooper?
222
00:10:17,459 --> 00:10:19,163
O tipo Roswell?
223
00:10:19,398 --> 00:10:20,401
Entrambe.
224
00:10:20,469 --> 00:10:22,787
Ma storie del genere
non cadono da cielo.
225
00:10:23,420 --> 00:10:25,267
Beh, a parte le due che hai detto.
226
00:10:26,000 --> 00:10:27,827
Vogliono qualcosa
con l'elemento umano...
227
00:10:27,960 --> 00:10:29,705
e i miei fluidi corporei.
228
00:10:29,730 --> 00:10:31,935
Beh, tieni la testa alta
e le secrezioni dentro.
229
00:10:31,940 --> 00:10:34,213
Cerca in giro, io terr� gli occhi aperti.
230
00:10:34,340 --> 00:10:35,520
La troveremo.
231
00:10:36,720 --> 00:10:38,069
La trove... pronto?
232
00:10:42,710 --> 00:10:46,000
- E' il giorno pi� lungo della mia vita.
- Mancano solo sei ore.
233
00:10:46,150 --> 00:10:47,416
Ma come fate?
234
00:10:47,800 --> 00:10:51,321
Io mi sento morire
a ogni giro di imballaggio.
235
00:10:51,630 --> 00:10:53,199
Meglio seguire il metodo russo.
236
00:10:53,330 --> 00:10:54,744
Soffrire in silenzio.
237
00:10:57,109 --> 00:10:58,218
Ehi, Mikhail.
238
00:10:58,460 --> 00:11:00,262
E' il massimo che sai fare?
239
00:11:05,521 --> 00:11:07,125
Forza, brutto russo.
240
00:11:08,429 --> 00:11:10,385
Veloce. Pi� veloce!
241
00:11:11,047 --> 00:11:12,047
Ehi, tu!
242
00:11:18,359 --> 00:11:19,373
Finito!
243
00:11:22,788 --> 00:11:25,118
Non abbiamo fai finito cos� in fretta.
244
00:11:25,657 --> 00:11:27,821
E' bello divertirsi,
una volta ogni tanto.
245
00:11:27,990 --> 00:11:29,071
Sapete una cosa?
246
00:11:29,479 --> 00:11:30,709
Ho un'idea.
247
00:11:31,285 --> 00:11:33,507
Cari amici lavoratori...
248
00:11:34,441 --> 00:11:35,709
vi chiedo scusa.
249
00:11:36,181 --> 00:11:39,554
Perch� credevo che tutto quello
che dovevo fare fosse presentarmi e...
250
00:11:39,612 --> 00:11:40,997
arrivare a fine giornata.
251
00:11:41,172 --> 00:11:42,887
Non avevo idea...
252
00:11:43,101 --> 00:11:46,521
del duro lavoro che fate
giorno dopo giorno.
253
00:11:46,560 --> 00:11:49,504
- Il tuo discorso ha uno scopo?
- S�.
254
00:11:50,459 --> 00:11:51,946
Cos'abbiamo imparato, oggi?
255
00:11:52,090 --> 00:11:54,837
Che lavorare � pi� facile,
se ci si diverte.
256
00:11:54,871 --> 00:11:56,176
Quindi vi chiedo:
257
00:11:56,189 --> 00:11:58,407
cosa fate per divertirvi fuori di qui?
258
00:11:58,450 --> 00:12:00,411
Forza, parlate, non siate timidi. S�.
259
00:12:00,650 --> 00:12:03,265
- Sono un pattinatore semi-dilettante.
- Perfetto.
260
00:12:03,340 --> 00:12:06,684
Perch� non ti metti i pattini
per andare in giro pi� velocemente? Altri?
261
00:12:07,102 --> 00:12:10,422
- Peggy.
- Sono nella lega dei giochi da tavolo.
262
00:12:10,720 --> 00:12:12,727
Sono campionessa di "Scivoli e scale".
263
00:12:13,208 --> 00:12:15,375
Ottimo! Bello. Qualcun altro?
264
00:12:15,431 --> 00:12:18,019
- Faccio dolci partendo da zero.
- Perfetto!
265
00:12:18,099 --> 00:12:21,165
E' quello che ci serve, una botta
di energia nel bel mezzo della giornata.
266
00:12:21,166 --> 00:12:24,167
- Andiamo, ragazzi, possiamo farcela!
- S�!
267
00:12:24,168 --> 00:12:26,169
Portate quello che amate a lavoro.
268
00:12:29,617 --> 00:12:30,617
Evie.
269
00:12:31,028 --> 00:12:32,028
Evie!
270
00:12:32,779 --> 00:12:35,065
- Evie!
- S�, eccomi, ci sono, mi scusi.
271
00:12:35,066 --> 00:12:38,468
Siamo sul punto di fare grossi tagli,
per il calo di produttivit�
272
00:12:38,469 --> 00:12:41,236
e questo � il tuo modo
di risolvere la situazione?
273
00:13:00,972 --> 00:13:04,090
La colpa di tutto questo � del tuo ragazzo,
licenzialo subito.
274
00:13:07,215 --> 00:13:08,264
Scusa.
275
00:13:15,245 --> 00:13:17,307
Ehi, cosa fai?
276
00:13:17,782 --> 00:13:19,888
Un po' di yoga pomeridiano.
277
00:13:20,462 --> 00:13:23,983
- Non potete fare yoga a lavoro.
- Beh, lo stiamo facendo, perci�...
278
00:13:24,078 --> 00:13:25,376
possiamo.
279
00:13:25,377 --> 00:13:27,445
Okay, sto cercando
di aumentare la produttivit�
280
00:13:27,446 --> 00:13:29,635
e tu li stai incoraggiando a ridurla!
281
00:13:29,636 --> 00:13:32,728
Hanno tutti completato gli ordini
che avevano, quindi...
282
00:13:32,729 --> 00:13:36,490
Deirdre � incavolata,
mi ha detto di licenziarti e... Aspetta.
283
00:13:36,586 --> 00:13:38,184
Che hai detto sugli ordini?
284
00:13:39,183 --> 00:13:40,452
Li hanno completati.
285
00:13:42,119 --> 00:13:44,913
La produttivit� � in crescita,
di molto, anche...
286
00:13:44,914 --> 00:13:47,867
I nuovi metodi introdotti nel magazzino
hanno motivato gli operai
287
00:13:47,868 --> 00:13:50,951
a fare la stessa quantit� di lavoro
nella met� del tempo!
288
00:13:50,952 --> 00:13:53,383
In questo caso il tuo ragazzo pu� restare.
289
00:13:53,384 --> 00:13:55,834
- Bene.
- Ma riferisci a lui e agli operai
290
00:13:55,835 --> 00:13:59,266
che non dovranno pi� completare
40 ordini all'ora.
291
00:13:59,267 --> 00:14:01,857
Ne voglio 80, con effetto immediato.
292
00:14:03,055 --> 00:14:04,896
Gli sta raddoppiando il lavoro?
293
00:14:04,897 --> 00:14:08,628
Mi hai appena mostrato che posso aumentare
il lavoro agli operai, ben fatto.
294
00:14:08,629 --> 00:14:11,587
Non credo che questo approccio funzioner�.
295
00:14:11,588 --> 00:14:12,699
Andr�...
296
00:14:12,700 --> 00:14:15,951
come si suol dire, dritta al sodo.
297
00:14:18,287 --> 00:14:19,722
Nell'ultimo anno,
298
00:14:19,723 --> 00:14:22,334
questo magazzino
� stato a cinque pentole a pressione
299
00:14:22,335 --> 00:14:25,160
dall'essere chiuso e fuso
con la sede di Tacoma.
300
00:14:25,161 --> 00:14:27,649
Non � cos� male, Tacoma
� a solo mezz'ora da qui.
301
00:14:27,650 --> 00:14:30,422
La sede di Tacoma si � fusa
con quella di Guangzhou.
302
00:14:30,423 --> 00:14:34,280
- S�, quella � pi� lontana.
- Senza miglioramenti in questo trimestre
303
00:14:34,281 --> 00:14:37,514
e per i prossimi, perderemo il lavoro,
compresa te
304
00:14:37,515 --> 00:14:39,329
e soprattutto me.
305
00:14:39,330 --> 00:14:41,160
Non sapevo che la Cybermart
avesse problemi.
306
00:14:41,161 --> 00:14:42,523
Adesso lo sai.
307
00:14:42,999 --> 00:14:44,525
Riferisci i cambiamenti.
308
00:14:45,070 --> 00:14:48,970
- Mi prendi in giro?
- Lo so, ci vorr� un po' per abituarsi.
309
00:14:48,971 --> 00:14:51,471
Abbiamo lavorato sodo
per essere in pari col lavoro.
310
00:14:51,472 --> 00:14:53,854
- Dovremmo essere ricompensati, non puniti.
- Gi�, s�!
311
00:14:53,855 --> 00:14:58,575
La direzione apprezza molto la vostra
produttivit�, ma i numeri mostrano...
312
00:14:58,576 --> 00:15:00,588
- Ehi!
- Non siamo dei topi in gabbia...
313
00:15:00,589 --> 00:15:02,875
- signora dei topi!
- Non � neanche mio!
314
00:15:02,896 --> 00:15:05,551
- Signora dei topi! Signora dei topi!
- Ma che... Ehi!
315
00:15:05,552 --> 00:15:06,660
Kareema.
316
00:15:08,499 --> 00:15:09,810
Posso parlarti?
317
00:15:09,811 --> 00:15:13,911
Signora dei topi! Signora dei topi!
Signora dei topi! Signora dei topi!
318
00:15:16,888 --> 00:15:19,865
- Cosa c'�?
- Rohan ha visto i tuoi messaggi di oggi.
319
00:15:19,866 --> 00:15:21,930
Oddio. Sa che sono io?
320
00:15:21,931 --> 00:15:24,728
No, ti ho messo l'emoticon
di un taco al posto del nome.
321
00:15:25,563 --> 00:15:26,920
Meno male.
322
00:15:26,921 --> 00:15:31,094
- D'accordo, possiamo rimediare.
- No, non pi�, sa che c'� qualcun altro.
323
00:15:31,917 --> 00:15:36,399
Il matrimonio salta, la mia Green Card anche,
parto per il Venezuela domani sera.
324
00:15:36,706 --> 00:15:38,514
No, no.
325
00:15:38,515 --> 00:15:40,004
Non ho scelta.
326
00:15:41,832 --> 00:15:43,732
Non venire a casa prima che parta...
327
00:15:44,484 --> 00:15:46,764
non credo riuscirei a dirti addio
un'altra volta.
328
00:15:50,981 --> 00:15:55,686
- Signora dei topi! Signora dei topi!
- Dovremmo essere professionali!
329
00:15:56,564 --> 00:15:58,719
Adesso basta, fermatevi!
330
00:15:58,905 --> 00:16:00,983
- Non � giusto.
- Grazie.
331
00:16:00,984 --> 00:16:04,361
Abbiamo trovato una soluzione per rendere
il lavoro sopportabile, giusto?
332
00:16:04,362 --> 00:16:07,614
- E la direzione ci si rivolta contro.
- Xavier, che stai facendo?
333
00:16:07,615 --> 00:16:10,610
Fratelli, � ora di ricordare alla Cybermart
334
00:16:10,611 --> 00:16:14,385
che gli operai del magazzino
sono il cuore e l'anima dell'azienda
335
00:16:14,386 --> 00:16:16,888
e che senza di noi,
loro non sarebbero nulla!
336
00:16:17,528 --> 00:16:19,387
- Siete con me?
- Sciopero!
337
00:16:19,388 --> 00:16:23,179
Sciopero, sciopero, sciopero, sciopero!
338
00:16:25,434 --> 00:16:28,196
T-quila, stai ancora cercando una storia?
339
00:16:28,333 --> 00:16:29,533
S�, ma sono a posto,
340
00:16:29,534 --> 00:16:33,018
c'� un incendio enorme alla fabbrica
di carni essiccate, a Olympia.
341
00:16:33,019 --> 00:16:34,598
Lascia stare, vieni subito qui.
342
00:16:34,599 --> 00:16:36,834
Xavier ha dato inizio a una rivolta
alla Cybermart,
343
00:16:36,835 --> 00:16:38,623
sta aizzando il proletariato.
344
00:16:40,706 --> 00:16:45,697
Miei fidati operai della Cybermart,
arriva un momento nella vita...
345
00:16:45,806 --> 00:16:48,068
in cui bisogna prendere
in mano la situazione!
346
00:16:49,556 --> 00:16:50,576
Credo...
347
00:16:50,788 --> 00:16:52,469
che in questi...
348
00:16:52,470 --> 00:16:56,515
momenti di silenzio, dovreste dire
qualcosa di incoraggiante, tipo...
349
00:16:56,516 --> 00:16:58,615
- Non so, urr�!
- Urr�!
350
00:16:58,616 --> 00:17:01,553
S�, mi piace. Siamo stati sommersi
351
00:17:01,554 --> 00:17:04,665
da una eterna notte
di spregevole schiavit�.
352
00:17:04,666 --> 00:17:06,566
Urr�!
353
00:17:07,070 --> 00:17:09,538
- Potreste farlo un po' pi� basso per favore?
- Urr�.
354
00:17:09,539 --> 00:17:13,748
No... � arrivato il momento di alzarci...
355
00:17:14,078 --> 00:17:15,078
perci�...
356
00:17:15,378 --> 00:17:17,014
voglio che vi sediate...
357
00:17:17,828 --> 00:17:19,215
potete sedervi, sedetevi pure.
358
00:17:20,534 --> 00:17:23,066
A partire da adesso,
smetteremo di eseguire
359
00:17:23,067 --> 00:17:26,970
qualsiasi tipo di ordine, finch� le nostre
richieste non saranno soddisfatte!
360
00:17:26,971 --> 00:17:28,671
Urr�!
361
00:17:28,672 --> 00:17:33,133
Questo � l'inizio ufficiale del sit-in
di protesta alla Cybermart.
362
00:17:33,134 --> 00:17:35,034
Urr�!
363
00:17:37,799 --> 00:17:39,245
E' ora della pausa.
364
00:17:39,735 --> 00:17:40,784
Permesso.
365
00:17:43,376 --> 00:17:44,421
Ora...
366
00:17:44,676 --> 00:17:47,216
"Quali sono le nostre richieste?",
mi chiederete.
367
00:17:47,441 --> 00:17:48,646
Primo...
368
00:17:48,946 --> 00:17:51,857
elimineremo il doppio carico di lavoro!
369
00:17:52,858 --> 00:17:54,726
Credo proprio che questo meriti un urr�.
370
00:17:54,727 --> 00:17:56,431
- Urr�!
- Bene.
371
00:17:56,432 --> 00:17:59,848
Secondo, integrare alla Cybermart
i giorni di malattia,
372
00:17:59,849 --> 00:18:03,082
i giorni di vacanza
e il congedo per maternit�,
373
00:18:03,083 --> 00:18:04,883
in linea con i diritti dei lavoratori.
374
00:18:04,884 --> 00:18:06,262
Urr�!
375
00:18:07,494 --> 00:18:08,690
Hank...
376
00:18:08,991 --> 00:18:13,281
in qualit� di rappresentante sindacale,
sono ancora in una buona posizione, vero?
377
00:18:13,282 --> 00:18:17,202
Beh, tecnicamente non lo sono pi�
da due settimane
378
00:18:17,203 --> 00:18:19,904
e tu sei su un carrello elevatore,
ma a me suona bene.
379
00:18:19,905 --> 00:18:21,245
Fantastico!
380
00:18:22,278 --> 00:18:24,207
Qualcuno ha altre idee?
381
00:18:25,250 --> 00:18:26,452
Nessuno?
382
00:18:27,096 --> 00:18:28,466
- Hank!
- Io ne ho una.
383
00:18:28,467 --> 00:18:29,661
Ehi...
384
00:18:30,091 --> 00:18:32,818
che ne dite di un giorno chiamato...
385
00:18:32,819 --> 00:18:35,038
il giorno dell'"oggi non me la sento",
386
00:18:35,039 --> 00:18:38,257
in cui potete chiamare e dire...
387
00:18:39,085 --> 00:18:40,951
"Oggi non me la sento".
388
00:18:40,952 --> 00:18:43,560
No? E poi potete rimanere a casa...
389
00:18:43,561 --> 00:18:46,737
e fare quello che volete,
una specie di malattia,
390
00:18:46,738 --> 00:18:48,462
ma onesto.
391
00:18:48,463 --> 00:18:50,080
Urr�!
392
00:18:51,807 --> 00:18:56,001
Chiunque non torner� a lavoro
entro 15 secondi, sar� licenziato.
393
00:18:56,002 --> 00:18:59,545
Ehi, no, no, no!
Non pu� licenziarci, � illegale!
394
00:18:59,546 --> 00:19:01,725
Da adesso nessuno verr� pagato.
395
00:19:01,726 --> 00:19:03,617
Beh, da adesso...
396
00:19:03,618 --> 00:19:08,098
nessun oggetto lascer� questo magazzino
finch� non accetterete le nostre richieste.
397
00:19:08,797 --> 00:19:10,985
Questa non � la mia prima battaglia.
398
00:19:10,986 --> 00:19:14,304
S�, non ho dubbi sulle sconfitte
che ha subito in passato.
399
00:19:16,992 --> 00:19:19,999
Questa guerra � appena cominciata.
400
00:19:29,404 --> 00:19:30,686
Devo parlare con Xavier.
401
00:19:30,687 --> 00:19:33,131
Oltrepassa questa linea e
ti tritiamo come un maiale.
402
00:19:33,825 --> 00:19:36,176
- Adoro le tue scarpe, per�.
- Ehi, ciao.
403
00:19:36,177 --> 00:19:37,935
Sei venuta per unirti a noi?
404
00:19:38,429 --> 00:19:39,429
No.
405
00:19:41,450 --> 00:19:43,551
La situazione ci sta sfuggendo di mano.
406
00:19:43,552 --> 00:19:45,393
Ci deve essere un modo per risolverla.
407
00:19:45,394 --> 00:19:47,601
Infatti c'�. Cedete alle nostre richieste.
408
00:19:47,870 --> 00:19:50,746
Sto parlando di negoziare
un accordo ragionevole.
409
00:19:50,747 --> 00:19:54,048
Non c'� nulla di ragionevole
nel raddoppiarci il carico di lavoro.
410
00:19:54,049 --> 00:19:55,943
Non capisci in che situazione
mi stai mettendo.
411
00:19:55,944 --> 00:19:58,189
Quelli sono i miei amici,
ma devo sottostare a Deirdre,
412
00:19:58,190 --> 00:20:01,563
non ho il lusso di scegliere
con chi schierarmi.
413
00:20:02,107 --> 00:20:04,940
Beh, � arrivato
il momento in cui devi farlo.
414
00:20:06,311 --> 00:20:09,234
E non dimenticare che ha raddoppiato
anche il tuo carico di lavoro.
415
00:20:10,199 --> 00:20:12,765
Quindi Deirdre ha gi� tirato
fuori gli scagnozzi?
416
00:20:12,766 --> 00:20:14,141
Non lo farebbe mai.
417
00:20:14,643 --> 00:20:18,228
Penso. In ogni caso, tu sei l'unico
che pu� fare un vlog sulla rivolta,
418
00:20:18,229 --> 00:20:21,335
cos� che le generazioni future
possano conoscere la nostra battaglia.
419
00:20:22,877 --> 00:20:24,765
- Puzzi di barbecue.
- Gi�.
420
00:20:25,830 --> 00:20:27,888
- E' il mio o il...?
- E'...? No.
421
00:20:27,889 --> 00:20:30,188
- Abbiamo la stessa suoneria.
- La stessa suoneria. S�.
422
00:20:30,189 --> 00:20:31,356
Era il mio.
423
00:20:31,357 --> 00:20:34,463
VIENI NEL MIO UFFICIO. ORA.
424
00:20:34,464 --> 00:20:37,445
Sembra l'inizio di una scena
di uno dei suoi thriller erotico lavorativi.
425
00:20:37,446 --> 00:20:41,752
Tranquillo, Deirdre non userebbe
la nostra relazione per una cosa di lavoro.
426
00:20:41,753 --> 00:20:44,576
Abbiamo appena visto
un cartone animato molto persuasivo
427
00:20:44,577 --> 00:20:46,555
esattamente su questo argomento.
428
00:20:52,166 --> 00:20:53,886
Mi sa che non era come pensavo.
429
00:20:54,786 --> 00:20:55,786
Prego.
430
00:20:56,760 --> 00:20:57,837
Unisciti a me...
431
00:21:04,958 --> 00:21:06,704
Non... dovrei proprio stare qui.
432
00:21:06,705 --> 00:21:09,760
Sai, se ci vedessero,
potrebbero farsi un'idea sbagliata.
433
00:21:09,761 --> 00:21:12,735
Non c'� niente di sbagliato,
siamo due adulti,
434
00:21:12,736 --> 00:21:15,563
abbiamo firmato tutti i documenti
giusti con le risorse umane.
435
00:21:15,564 --> 00:21:18,268
E ora stiamo solo chiacchierando
innocentemente.
436
00:21:19,401 --> 00:21:21,187
Di... cosa vorresti parlare?
437
00:21:21,369 --> 00:21:22,918
Mi domandavo se ci fosse...
438
00:21:22,919 --> 00:21:26,806
niente che possa farti cambiare idea
circa il tuo sostegno alla protesta.
439
00:21:28,620 --> 00:21:30,127
Accettare le nostre richieste?
440
00:21:30,128 --> 00:21:32,116
Oppure, potrei...
441
00:21:32,801 --> 00:21:36,034
accettare solo le tue richieste.
442
00:21:36,435 --> 00:21:39,737
Forse ti sei guadagnato
qualche altro giorno di malattia.
443
00:21:39,738 --> 00:21:44,878
Ho visto che hai fatto gli straordinari,
sulla mia scrivania.
444
00:21:44,879 --> 00:21:50,281
Dovresti avere un po' pi� tempo libero,
tutto quello che dovrai fare...
445
00:21:50,424 --> 00:21:54,559
� tenere le orecchie ben aperte.
E quando ne avrai la possibilit�...
446
00:21:55,037 --> 00:21:56,942
venire a riferirmi tutto.
447
00:21:57,221 --> 00:21:58,686
Vuoi che faccia la spia?
448
00:21:59,296 --> 00:22:03,087
Voglio che diventi il vero Sebastian Stone.
449
00:22:10,914 --> 00:22:13,237
Hank! Ma dov'eri?
450
00:22:13,901 --> 00:22:16,831
Preferisco il bagno
dall'altra parte del magazzino.
451
00:22:16,972 --> 00:22:18,930
L'acustica �... migliore.
452
00:22:18,931 --> 00:22:20,542
Sei arrivato giusto in tempo.
453
00:22:20,543 --> 00:22:22,551
Tortini ripieni da scaldare al microonde.
454
00:22:22,552 --> 00:22:25,730
- Alla carne macinata?
- S�, sono i tuoi preferiti, giusto?
455
00:22:25,731 --> 00:22:28,137
Grazie, non dovevate!
456
00:22:28,138 --> 00:22:31,322
Volevamo dimostrarti la nostra gratitudine
per stare dalla nostra parte.
457
00:22:31,622 --> 00:22:33,175
Un grande. Vero, gente?
458
00:22:33,524 --> 00:22:35,194
Un applauso per Hank!
459
00:22:38,587 --> 00:22:40,834
Tortini ripieni per tutti!
460
00:22:43,448 --> 00:22:45,787
RICHIESTE DEGLI SCIOPERANTI
461
00:22:45,788 --> 00:22:47,906
Sai qual � il problema di Xavier?
462
00:22:48,045 --> 00:22:51,149
Se non ottiene ci� che vuole
e quando vuole, fa i capricci.
463
00:22:51,334 --> 00:22:53,337
Gliel'ho detto,
non posso lasciare il lavoro
464
00:22:53,338 --> 00:22:55,239
per andare a giocare con lui, e cosa fa?
465
00:22:55,240 --> 00:22:58,789
Trascina l'intero magazzino
in uno sciopero senza senso!
466
00:23:00,309 --> 00:23:03,040
Spegnete la musica!
467
00:23:03,041 --> 00:23:05,133
Diminuiteci il carico di lavoro!
468
00:23:13,349 --> 00:23:17,600
Il problema di Evie � che se si concentra
su una cosa, si dimentica il quadro generale.
469
00:23:26,475 --> 00:23:28,000
# Scender�... #
470
00:23:28,001 --> 00:23:29,602
# dalla montagna, #
471
00:23:29,603 --> 00:23:31,538
# scender�. #
472
00:23:31,539 --> 00:23:34,584
# Scender� dalla montagna, scender�. #
473
00:23:35,206 --> 00:23:38,998
# Scender� dalla montagna,
scender� dalla montagna, #
474
00:23:38,999 --> 00:23:42,542
# Scender� dalla montagna, scender�. #
475
00:23:42,543 --> 00:23:44,633
Sesta ora di sciopero dei lavoratori.
476
00:23:44,634 --> 00:23:46,875
Vediamo come stanno
questi eroi della classe lavoratrice,
477
00:23:46,876 --> 00:23:49,936
questi cyber martiri, se preferite.
478
00:23:54,132 --> 00:23:58,688
Qual �, secondo te,
la cosa pi� dolorosa di questa protesta?
479
00:23:58,689 --> 00:24:00,139
Il cantare.
480
00:24:00,405 --> 00:24:02,124
Non sono proprio bravi.
481
00:24:02,430 --> 00:24:05,365
Il coro della mia chiesa,
loro s� che sanno cantare.
482
00:24:05,496 --> 00:24:07,062
Loro dovrebbero scioperare.
483
00:24:10,704 --> 00:24:14,103
# Scender� dalla montagna, scender�. #
484
00:24:14,943 --> 00:24:16,352
Porco ratto.
485
00:24:17,750 --> 00:24:19,037
Senza offesa.
486
00:24:20,002 --> 00:24:21,687
Basta, finisce qui.
487
00:24:22,687 --> 00:24:23,708
Ora!
488
00:24:24,692 --> 00:24:28,231
# Scender� dalla montagna, scender�. #
489
00:24:29,159 --> 00:24:30,907
Ragazzi... ragazzi.
490
00:24:31,997 --> 00:24:34,500
Allora, Deirdre ha accettato
le nostre richieste?
491
00:24:34,501 --> 00:24:36,267
No, e non lo far� mai.
492
00:24:36,534 --> 00:24:38,553
Devi mettere fine a questo
sciopero, non � un gioco.
493
00:24:38,554 --> 00:24:40,719
Queste persone
potrebbero perdere il lavoro.
494
00:24:41,430 --> 00:24:43,533
Beh, forse non sarebbe una cattiva idea.
495
00:24:43,728 --> 00:24:45,236
Se hanno solo sei mesi di vita,
496
00:24:45,237 --> 00:24:48,231
dovrebbero fare qualcosa di pi� significativo
che perdere tempo tra gli scatoloni.
497
00:24:48,232 --> 00:24:52,106
Tu sei la persona pi� egoista
che abbia mai incontrato.
498
00:24:52,107 --> 00:24:56,140
Fai sempre cos�. Sbuchi fuori, metti
a soqquadro la vita di tutti e poi te ne vai,
499
00:24:56,141 --> 00:24:59,591
senza subire le conseguenze
perch� un asteroide sta arrivando.
500
00:25:00,133 --> 00:25:02,538
- Vieni. S�, sta arrivando.
- Cosa?
501
00:25:02,879 --> 00:25:05,898
- E ogni minuto speso qui � perso.
- No, non lo �.
502
00:25:06,166 --> 00:25:07,976
Non mi sbatto tra due lavori
503
00:25:07,977 --> 00:25:11,163
perch� sono una sfigata, una schiava
o una masochista.
504
00:25:11,164 --> 00:25:15,093
Lo faccio... per Abbracci Virtuali,
perch� voglio fare la differenza.
505
00:25:15,094 --> 00:25:16,633
Tu hai fatto la differenza.
506
00:25:17,071 --> 00:25:18,189
Nella mia vita.
507
00:25:18,502 --> 00:25:20,785
O l'avevi fatta,
prima di venderti completamente
508
00:25:20,786 --> 00:25:24,633
a una azienda a cui importi
molto meno che a me.
509
00:25:32,254 --> 00:25:35,988
# Scender� dalla montagna, scender� #
510
00:25:39,455 --> 00:25:42,060
Allora, ho registrato cinque
video della protesta
511
00:25:42,061 --> 00:25:45,152
e finora, ho un totale di...
512
00:25:45,447 --> 00:25:47,446
cinque visualizzazioni.
513
00:25:47,447 --> 00:25:49,568
Potrei rivederli ancora, se...
514
00:25:51,455 --> 00:25:53,442
Torno subito, devo andare al bagno
515
00:25:53,443 --> 00:25:55,430
geograficamente pi� lontano.
516
00:25:55,431 --> 00:25:57,404
- Acustica migliore?
- S�, esattamente.
517
00:25:57,405 --> 00:26:00,871
# Scender� dalla montagna, scender�. #
518
00:26:01,221 --> 00:26:04,536
# Scender� dalla montagna, scender�. #
519
00:26:08,989 --> 00:26:12,118
- Ho qualcosa da dirti.
- Eccellente, cosa stanno pianificando?
520
00:26:12,119 --> 00:26:14,197
C'� qualcuno che possiamo
portare dalla nostra parte?
521
00:26:14,198 --> 00:26:16,685
Non posso farlo.
Sono miei amici.
522
00:26:16,686 --> 00:26:18,005
Anche io lo sono.
523
00:26:18,327 --> 00:26:19,447
E anche di pi�.
524
00:26:19,449 --> 00:26:21,925
No, no. Mi dispiace, Deirdre.
525
00:26:22,243 --> 00:26:26,012
Voglio davvero essere il tuo Sebastian
Stone, ma solo nella camera da letto, non...
526
00:26:26,261 --> 00:26:28,188
nella camera... da lavoro.
527
00:26:28,934 --> 00:26:30,326
Se stai con loro,
528
00:26:30,327 --> 00:26:32,693
sei, per definizione, contro di me.
529
00:26:33,548 --> 00:26:35,032
Devi scegliere.
530
00:26:35,732 --> 00:26:36,885
Non � giusto.
531
00:26:36,972 --> 00:26:39,573
Sia il romanticismo sia il capitalismo
lo sono di rado.
532
00:26:40,414 --> 00:26:41,414
Allora?
533
00:26:55,391 --> 00:26:57,183
Non si fissa la gente.
534
00:26:57,861 --> 00:27:01,001
Se non fossi cos� depressa,
ti sfotterei senza piet�.
535
00:27:01,002 --> 00:27:02,291
Cos'hai?
536
00:27:03,527 --> 00:27:06,416
Rohan ha letto un mio messaggio sconcio
e ha annullato le nozze.
537
00:27:06,836 --> 00:27:09,041
Sofia torner� in Venezuela.
538
00:27:10,233 --> 00:27:13,391
Lo sapevo che sarebbe finita male,
come quasi tutte le avventure.
539
00:27:13,392 --> 00:27:15,880
Non era un'avventura per me. La amo.
540
00:27:18,569 --> 00:27:19,911
Oh, cavolo.
541
00:27:20,972 --> 00:27:23,230
Mi sa che forse la amo sul serio.
542
00:27:24,862 --> 00:27:26,257
Se � cos�...
543
00:27:26,886 --> 00:27:29,100
il tuo problema
si risolve in modo molto semplice.
544
00:27:29,101 --> 00:27:33,375
Le unioni civili sono legali ormai.
Perch� non la sposi tu, Sofia?
545
00:27:33,376 --> 00:27:37,036
Perch� il matrimonio � antiquato,
basato su tradizioni patriarcali opprimenti
546
00:27:37,037 --> 00:27:39,855
e su presupposti culturali obsoleti.
Pensavo mi conoscessi.
547
00:27:41,704 --> 00:27:46,161
Okay, il matrimonio non fa per te, ma per
Sofia s�. A quale dei due dai la precedenza?
548
00:27:48,787 --> 00:27:52,506
Esatto, una ventina di lavoratori
stanno facendo un sit-in.
549
00:27:55,230 --> 00:27:58,604
Ho bisogno dello stesso numero di crumiri.
Volevo dire...
550
00:27:58,880 --> 00:28:02,292
unit� di forza lavoro per rimpiazzarli.
551
00:28:02,304 --> 00:28:04,791
E devono essere robusti, sa, come...
552
00:28:05,190 --> 00:28:06,726
boscaioli.
553
00:28:07,477 --> 00:28:10,333
Offre delle boscaiole? Interessante.
554
00:28:10,495 --> 00:28:13,175
- Che cosa sta facendo?
- Attenda un attimo.
555
00:28:13,176 --> 00:28:14,769
Si chiama crumiraggio, Evie,
556
00:28:14,770 --> 00:28:17,569
ed � lecito quanto la torta
di mele e la xenofobia.
557
00:28:17,814 --> 00:28:20,558
Come puoi fare questo?
Stiamo parlando dei tuoi amici.
558
00:28:20,559 --> 00:28:23,004
Nel magazzino, non sono miei amici.
559
00:28:23,005 --> 00:28:25,020
Sono miei dipendenti.
560
00:28:25,021 --> 00:28:29,589
Lo so che ti sorprender� sapere
che le decisioni brutali e crudeli
561
00:28:29,590 --> 00:28:33,388
che devo prendere ogni giorno
non sono sempre divertenti.
562
00:28:33,934 --> 00:28:37,974
A volte sono piuttosto pesanti, ma sono
una parte essenziale del mio lavoro.
563
00:28:37,975 --> 00:28:40,627
E dopo aver lavorato
per Abbracci Virtuali per un po'
564
00:28:40,628 --> 00:28:43,561
e aver tagliato i fondi a qualche
associazione caritatevole, capirai.
565
00:28:43,562 --> 00:28:44,581
Ora...
566
00:28:44,582 --> 00:28:46,716
se vuoi scusarmi, devo
scegliere i miei crumiri.
567
00:28:46,717 --> 00:28:49,766
Vada per un assortimento
di boscaioli e boscaiole.
568
00:28:50,007 --> 00:28:54,211
Solo i pi� vigorosi.
E, s�, all'alba va benissimo.
569
00:28:54,212 --> 00:28:57,989
Fermi, fermi, fermi, fermi.
570
00:28:58,191 --> 00:29:00,460
La nostra nemica aziendale, la Deirdre,
571
00:29:00,461 --> 00:29:02,565
- ci sta trovando dei rimpiazzi.
- Cosa?
572
00:29:02,566 --> 00:29:04,450
- Dei crumiri?
- Da. Da.
573
00:29:04,451 --> 00:29:06,392
Arrivano all'alba. Tra 41 minuti.
574
00:29:06,393 --> 00:29:07,885
Uccidiamoli tutti!
575
00:29:07,886 --> 00:29:09,727
No. Ascoltatemi!
576
00:29:12,980 --> 00:29:15,118
Allora! Volete ascoltarmi?
577
00:29:15,119 --> 00:29:16,227
No!
578
00:29:16,228 --> 00:29:19,487
Quando il braccio brutale
della direzione ci affronter� all'alba,
579
00:29:19,488 --> 00:29:21,802
non vedr� una folla di pazzi,
580
00:29:22,102 --> 00:29:25,370
ma una fratellanza di individui impazziti.
581
00:29:25,371 --> 00:29:28,097
Un bodybuilder russo di nome Mikhail,
582
00:29:28,098 --> 00:29:30,292
una madre di tre figli di nome Peggy,
583
00:29:30,293 --> 00:29:32,861
una panettiera chiamata Ingrid.
584
00:29:32,862 --> 00:29:33,981
Un ragazzo...
585
00:29:34,731 --> 00:29:35,790
di nome...
586
00:29:35,990 --> 00:29:37,859
- Harrison.
- Harrison!
587
00:29:37,860 --> 00:29:40,496
Sentite, il punto � che siamo persone.
588
00:29:40,864 --> 00:29:43,095
Non siamo cifre su una tabella.
589
00:29:43,186 --> 00:29:45,738
Dobbiamo fargli ricordare
chi siamo veramente, quindi...
590
00:29:46,037 --> 00:29:47,361
pensate a questo,
591
00:29:47,362 --> 00:29:49,234
quando tornate a meditare.
592
00:29:49,235 --> 00:29:51,469
- Namaste a tutti.
- Namaste.
593
00:29:51,470 --> 00:29:54,089
- Ehi, tu vieni dalla Nuova Zelanda, vero?
- Certo.
594
00:29:54,558 --> 00:29:56,052
Sono cresciuto con...
595
00:29:56,053 --> 00:29:57,536
un ragazzo di Auckland.
596
00:29:57,715 --> 00:29:59,814
Mi ha insegnato un ballo tipico.
597
00:30:10,218 --> 00:30:13,568
Ho sentito che stai annunciando
al mondo la nostra battaglia.
598
00:30:14,892 --> 00:30:16,557
S�, ci sto provando.
599
00:30:16,560 --> 00:30:19,987
IoPropaganda vuole una
storia con sangue e sudore, ma...
600
00:30:20,808 --> 00:30:22,569
ho solo l'acidit� di stomaco.
601
00:30:22,653 --> 00:30:24,332
Sei identico a Evie.
602
00:30:24,333 --> 00:30:27,223
Vi fate in quattro
per qualcosa che vi avvilisce.
603
00:30:28,840 --> 00:30:30,890
Parla uno che � stato qui solo un giorno
604
00:30:30,891 --> 00:30:33,017
e vuole gi� cambiare l'intera azienda.
605
00:30:33,129 --> 00:30:34,129
S�.
606
00:30:34,519 --> 00:30:36,027
Ormai sono un aborigeno.
607
00:30:36,965 --> 00:30:39,574
- Forse dovresti esserlo anche tu.
- Non ti seguo.
608
00:30:39,605 --> 00:30:43,795
Se la rivista vuole sangue e budella,
perch� non accontentarli?
609
00:30:43,796 --> 00:30:44,796
Dico bene?
610
00:30:44,931 --> 00:30:45,931
Unisciti a noi.
611
00:30:46,864 --> 00:30:48,404
Quando le porte si apriranno
612
00:30:48,405 --> 00:30:51,717
perch� affrontiamo il nostro destino finale,
sarai al nostro fianco,
613
00:30:51,730 --> 00:30:54,868
rischierai il tutto per tutto,
vivrai ogni momento pi� crudo,
614
00:30:54,869 --> 00:30:55,869
e...
615
00:30:57,132 --> 00:30:58,952
trasmetterai il tutto online
616
00:30:58,953 --> 00:31:00,509
al resto del mondo.
617
00:31:04,042 --> 00:31:05,273
Lo prender�...
618
00:31:05,274 --> 00:31:07,452
in considerazione.
619
00:31:09,463 --> 00:31:10,858
Che cosa succede, laggi�?
620
00:31:11,354 --> 00:31:14,395
Mi sa che sanno che Deirdre
ha assunto dei crumiri.
621
00:31:15,692 --> 00:31:19,094
Ti senti mai in trappola e che qualsiasi
cosa tu faccia
622
00:31:19,095 --> 00:31:21,435
sia destinata a ritorcertisi contro?
623
00:31:21,658 --> 00:31:22,745
S�.
624
00:31:26,374 --> 00:31:27,754
Dove vai?
625
00:31:30,170 --> 00:31:32,890
A contraddire tutto quello
in cui ho sempre creduto.
626
00:31:32,891 --> 00:31:34,087
Fammi gli auguri.
627
00:31:35,580 --> 00:31:36,790
Fatti una dormita.
628
00:31:37,214 --> 00:31:39,445
Sei pi� pallida della tipa di iZombie.
629
00:31:39,888 --> 00:31:41,351
E lei � uno zombie.
630
00:31:46,994 --> 00:31:50,273
Okay, Deirdre rimpiazza
tutti tra trentotto minuti.
631
00:31:50,516 --> 00:31:51,958
Devo capire come fermarla.
632
00:31:51,959 --> 00:31:53,548
Mi serve un piano.
633
00:31:54,079 --> 00:31:55,315
Salve, Evie.
634
00:31:56,359 --> 00:31:58,565
Sono io, Socrate.
635
00:31:59,819 --> 00:32:00,937
Accidenti!
636
00:32:01,535 --> 00:32:03,198
Come faccio a sentirti?
637
00:32:03,199 --> 00:32:05,342
Ti sto parlando nella tua testa...
638
00:32:05,671 --> 00:32:08,527
aveva ragione Hank,
noi topi siamo telepatici.
639
00:32:08,528 --> 00:32:11,411
Non mi sentivi prima, perch�,
come tutti qui dentro,
640
00:32:11,412 --> 00:32:13,800
parlavamo senza ascoltarci.
641
00:32:16,305 --> 00:32:19,365
Hai bisogno di cambiare prospettiva.
642
00:32:19,606 --> 00:32:21,588
Mettiti al mio posto.
643
00:32:21,589 --> 00:32:23,904
Credi sia bello stare in gabbia?
644
00:32:58,911 --> 00:33:00,839
Che Caspio?
645
00:33:08,019 --> 00:33:11,006
Forse non volano proiettili
qui alla CyberMart,
646
00:33:11,007 --> 00:33:16,267
ma la posta in gioco � alta. I lavoratori
si uniscono per opporsi con valore
647
00:33:16,268 --> 00:33:19,426
alle forze autoritarie
delle lobby americane.
648
00:33:19,427 --> 00:33:23,095
E si rifiutano di essere
eliminati o messi a tappeto.
649
00:33:23,096 --> 00:33:24,605
Oh, Signore!
650
00:33:27,932 --> 00:33:31,220
Vi ordino di farla finita
con questa plateale...
651
00:33:31,683 --> 00:33:34,805
dimostrazione di furto
dell'identit� culturale, all'istante!
652
00:33:34,806 --> 00:33:37,597
- Questa danza si chiama haka.
- Esatto.
653
00:33:37,598 --> 00:33:40,851
E celebra
il trionfo della vita sulla morte.
654
00:33:40,867 --> 00:33:44,829
S�, beh, qualsiasi cosa sia,
disturba i miei crumiri.
655
00:33:44,830 --> 00:33:45,953
Avanti!
656
00:33:49,994 --> 00:33:52,771
Oh mio Dio, arriva la sede di Tacoma.
657
00:33:54,120 --> 00:33:55,861
Pensate che questo cambi qualcosa?
658
00:33:55,862 --> 00:34:01,167
Chiamate altri 100 manifestanti
e io chiamer� altri 200 crumiri!
659
00:34:01,168 --> 00:34:03,650
- Allora chiamiamo la sede di Olympia.
- Allora io chiamo...
660
00:34:03,651 --> 00:34:06,151
Fatela finita, gente!
661
00:34:07,247 --> 00:34:10,581
Il motivo per cui non riusciamo
a trovare un punto d'incontro � perch�
662
00:34:10,582 --> 00:34:12,703
nessuno si � preso la briga
663
00:34:12,704 --> 00:34:14,732
di mettersi nei panni dell'altro!
664
00:34:15,277 --> 00:34:16,277
Deirdre!
665
00:34:16,643 --> 00:34:19,809
Tu non hai la minima idea di cosa
significhi lavorare nel magazzino.
666
00:34:20,017 --> 00:34:22,720
E voi non avete idea di cosa significhi
mandare avanti la baracca,
667
00:34:22,721 --> 00:34:24,284
anche solo per un giorno.
668
00:34:24,644 --> 00:34:26,316
Cos� mi � venuta un'idea.
669
00:34:26,925 --> 00:34:30,203
Proviamo tutti a guardare le cose
da un punto di vista diverso.
670
00:34:32,614 --> 00:34:34,768
E' l'idea pi� str-Eviegante
che tu abbia mai avuto.
671
00:34:34,769 --> 00:34:37,062
Finch� dirigenza e dipendenti
non si scambiano di posto,
672
00:34:37,063 --> 00:34:39,578
non comprenderanno mai
il punto di vista dell'altro.
673
00:34:40,043 --> 00:34:42,357
Quindi se eseguo questo lavoro umiliante,
674
00:34:42,358 --> 00:34:46,128
uno di loro si accoller�
la logorante responsabilit� del mio lavoro?
675
00:34:46,129 --> 00:34:47,202
Esatto.
676
00:34:47,371 --> 00:34:48,706
Qualche volontario?
677
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Peggy.
678
00:34:52,029 --> 00:34:54,033
Bene, � ora di licenziare la gente!
679
00:35:16,862 --> 00:35:18,628
Ehi, come va la caviglia, T-nello?
680
00:35:18,769 --> 00:35:22,208
Molto meglio dopo il primo
mezzo milione di visualizzazioni.
681
00:35:25,213 --> 00:35:29,329
S�, cos� ti voglio! La IoPropaganda
non ti dar� tregua, bello!
682
00:35:31,980 --> 00:35:34,243
Parlando del diavolo
vestito di flanella...
683
00:35:36,412 --> 00:35:38,238
- Qui parla Finger.
- Bello!
684
00:35:38,239 --> 00:35:40,291
- Bella!
- Il tuo vlog sta andando forte.
685
00:35:40,292 --> 00:35:42,265
Siamo ben oltre il diventare virale!
686
00:35:42,266 --> 00:35:43,596
E' atomico.
687
00:35:43,597 --> 00:35:44,850
Sei radioattivo!
688
00:35:44,851 --> 00:35:47,106
Ho bisogno della tua radioattivit�, bello.
689
00:35:47,607 --> 00:35:49,566
Allora tieni gli occhi ben aperti...
690
00:35:49,725 --> 00:35:52,556
perch� ho tutto lo Stronzio-90 che vuoi!
691
00:35:52,557 --> 00:35:55,246
Passa in ufficio a firmare il contratto.
692
00:35:55,438 --> 00:35:57,889
Ci immergeremo nella schiuma
e faremo fulgore.
693
00:36:00,542 --> 00:36:02,314
Megafotonico.
694
00:36:05,788 --> 00:36:07,984
Che roba � "fare fulgore"?
695
00:36:09,240 --> 00:36:11,366
Che roba � "megafotonico"?
696
00:36:15,980 --> 00:36:17,516
E' stato straziante.
697
00:36:19,328 --> 00:36:22,096
Ho scrutato a lungo nell'abisso....
698
00:36:22,812 --> 00:36:25,091
e l'abisso ha scrutato dentro di me.
699
00:36:26,318 --> 00:36:27,387
Allora...
700
00:36:27,720 --> 00:36:30,579
siamo riusciti a capire
meglio il punto di vista altrui?
701
00:36:31,221 --> 00:36:34,221
Forse, il nuovo carico di lavoro
giornaliero era un po' troppo.
702
00:36:34,400 --> 00:36:36,671
Che ne dici di un incremento del 50%,
703
00:36:36,672 --> 00:36:40,439
ma mantenendo i nuovi metodi divertenti
che hanno aumentato la produttivit�?
704
00:36:40,440 --> 00:36:44,782
- Soprattutto gli "Scivoli e scale" di Peggy.
- E insistiamo per istituire...
705
00:36:45,012 --> 00:36:46,844
il giorno dell'"oggi non me la sento".
706
00:36:46,845 --> 00:36:48,419
Va bene, accetto.
707
00:36:49,447 --> 00:36:52,074
Sembrerebbe che abbiamo
raggiunto un accordo.
708
00:36:52,075 --> 00:36:53,809
- Benissimo. Se...
- Se?
709
00:36:54,884 --> 00:36:57,736
accetti di vendermi i diritti
dei tuoi dormi-sacchi.
710
00:36:58,008 --> 00:37:02,539
A quanto pare, i video della tua protesta
sono diventati virali sul web.
711
00:37:03,115 --> 00:37:05,880
Cory Casey ha notato i tuoi sacchi
712
00:37:05,881 --> 00:37:09,422
e vuole appropriarsene.
Accetti queste condizioni?
713
00:37:09,712 --> 00:37:10,712
S�.
714
00:37:10,912 --> 00:37:12,744
Decisamente, direi.
715
00:37:14,326 --> 00:37:18,205
E il sottoscritto si dimette
ufficialmente da questo lavoro.
716
00:37:18,720 --> 00:37:20,446
La ringrazio per l'esperienza.
717
00:37:20,797 --> 00:37:22,218
C'� un'ultima cosa...
718
00:37:22,377 --> 00:37:23,951
non posso fare due lavori.
719
00:37:24,195 --> 00:37:26,137
Non � giusto n� sensato.
720
00:37:27,194 --> 00:37:29,809
Devi trovarti un nuovo responsabile
del controllo qualit�.
721
00:37:33,546 --> 00:37:35,602
Ti chiedo scusa
per averti dato dell'egoista.
722
00:37:35,603 --> 00:37:38,431
E io ti chiedo scusa per aver detto
che avevi il cervello in pappa.
723
00:37:38,786 --> 00:37:40,260
Non l'avevi detto.
724
00:37:40,261 --> 00:37:43,034
Beh, non te ne sei accorta
perch� avevi il cervello in pappa.
725
00:37:44,059 --> 00:37:46,122
Comunque voglio
chiederti scusa sul serio.
726
00:37:46,123 --> 00:37:47,664
Credo di aver un po'...
727
00:37:48,328 --> 00:37:50,452
superato il limite con la protesta.
728
00:37:50,837 --> 00:37:53,495
- E' solo che...
- Sei stato risucchiato dal lavoro?
729
00:37:53,815 --> 00:37:54,952
So cosa si prova.
730
00:37:54,953 --> 00:37:57,087
Voglio passare quanto
pi� tempo possibile con te.
731
00:37:57,088 --> 00:37:59,362
E' per questo che sono venuto
a lavorare qui...
732
00:37:59,685 --> 00:38:02,258
ma ora mi sembra
di aver peggiorato le cose.
733
00:38:02,496 --> 00:38:04,252
S�, decisamente.
734
00:38:05,129 --> 00:38:06,982
Ma mi hai anche aiutata a rendermi conto
735
00:38:06,983 --> 00:38:09,351
che, per quanto
mi piaccia il mio lavoro...
736
00:38:09,757 --> 00:38:12,198
non voglio rinunciare ad avere una vita.
737
00:38:12,885 --> 00:38:16,502
E siccome tu hai fatto valere i diritti
dei lavoratori, io ho fatto valere i miei.
738
00:38:17,121 --> 00:38:19,962
Ma non voglio pi� sentire
"Scender� dalla montagna". Mai pi�!
739
00:38:19,963 --> 00:38:21,216
- Certo.
- Mai pi�.
740
00:38:22,055 --> 00:38:24,196
S�, la metter� via
e la butter� in una... S�.
741
00:38:24,688 --> 00:38:25,751
Allora...
742
00:38:26,245 --> 00:38:27,498
forse dovremmo...
743
00:38:28,310 --> 00:38:29,363
sai...
744
00:38:29,720 --> 00:38:31,348
recuperare il tempo perduto.
745
00:38:32,091 --> 00:38:34,464
S�, vado prima a recuperare
il topo. Torno subito.
746
00:38:35,542 --> 00:38:36,542
Gi�.
747
00:38:39,039 --> 00:38:41,870
- # Scender� con sei cavalli, scen... #
- Non osare!
748
00:38:43,242 --> 00:38:46,083
Ho un'ottima notizia per te, Hank.
749
00:38:46,346 --> 00:38:49,652
Ti promuovo responsabile
del controllo qualit�.
750
00:38:49,996 --> 00:38:51,875
Ma significa che ho responsabilit�.
751
00:38:51,876 --> 00:38:54,344
Esatto, congratulazioni.
752
00:38:54,523 --> 00:38:57,389
Significa che avrai pi� soldi
e pi� cose a cui pensare.
753
00:38:57,621 --> 00:38:59,543
- Te lo meriti.
- Grazie.
754
00:39:00,090 --> 00:39:01,190
Allora...
755
00:39:01,996 --> 00:39:03,346
non ce l'hai con me?
756
00:39:04,866 --> 00:39:09,707
No, Hank. Hai solo determinato che le masse
brulicanti fossero pi� importanti di me.
757
00:39:10,306 --> 00:39:12,563
Pertanto, non sei pi� il mio fidanzato.
758
00:39:14,179 --> 00:39:16,183
Te l'ho detto, non potevo
abbandonare la mia gente.
759
00:39:16,184 --> 00:39:17,600
Ma in questo modo...
760
00:39:17,917 --> 00:39:20,117
hai abbandonato me.
761
00:39:21,937 --> 00:39:24,516
Sei un buon dipendente, ma non sei...
762
00:39:24,517 --> 00:39:27,482
un buon fidanzato.
Un buon fidanzato resta al tuo fianco...
763
00:39:27,587 --> 00:39:28,961
qualunque cosa succeda.
764
00:39:29,232 --> 00:39:31,285
Senti, Deirdre, mi dispiace, okay?
765
00:39:31,513 --> 00:39:32,655
E' tutto.
766
00:39:32,858 --> 00:39:35,722
Quindi finisce qui? Mi consegni
un pezzo di carta e finisce qui?
767
00:39:35,888 --> 00:39:37,499
Ho detto che � tutto.
768
00:39:57,355 --> 00:39:59,134
Ti avevo detto di non venire.
769
00:40:00,118 --> 00:40:01,118
S�.
770
00:40:01,886 --> 00:40:02,886
Lo so.
771
00:40:02,887 --> 00:40:06,435
Ma � molto importante,
non posso lasciarti partire senza dirtelo.
772
00:40:07,337 --> 00:40:08,415
Sul serio?
773
00:40:08,634 --> 00:40:11,245
Improvvisamente, la nichilista
mi diventa romantica?
774
00:40:11,550 --> 00:40:13,524
S�, anche la nichilista deve ammirare
775
00:40:13,525 --> 00:40:16,443
la poesia con cui l'universo
si � preso gioco di me.
776
00:40:18,510 --> 00:40:19,912
Innamorarmi di te...
777
00:40:20,619 --> 00:40:22,091
non me lo sarei mai aspettato.
778
00:40:23,003 --> 00:40:25,313
Ma, ora che � successo...
779
00:40:25,431 --> 00:40:28,068
- vorrei vedere come va a finire.
- Anch'io, ma...
780
00:40:28,069 --> 00:40:29,433
Proviamoci, allora.
781
00:40:30,679 --> 00:40:32,426
Sofia Leti�cia Fernandez...
782
00:40:33,280 --> 00:40:34,511
mi vuoi sposare?
783
00:40:35,886 --> 00:40:36,936
Lo so...
784
00:40:37,274 --> 00:40:39,097
sar� un casino e...
785
00:40:39,098 --> 00:40:41,076
devo capire come dirlo a Rohan.
786
00:40:42,403 --> 00:40:45,582
Ma se non facciamo il grande passo,
non avremo mai un terzo appuntamento.
787
00:40:45,896 --> 00:40:47,553
E non aspetto altro.
788
00:40:47,841 --> 00:40:50,055
Stiamo facendo tutto alla rinfusa.
789
00:40:50,271 --> 00:40:51,331
S�, beh...
790
00:40:51,624 --> 00:40:53,329
le tradizioni sono sopravvalutate.
791
00:40:58,964 --> 00:41:01,401
- Un piercing per il capezzolo?
- E' abbinato al mio.
792
00:41:11,040 --> 00:41:13,482
Socrate � al settimo cielo!
793
00:41:13,674 --> 00:41:14,806
Anche tu!
794
00:41:15,764 --> 00:41:17,850
49. FARE ZORBING CON XAVIER.
964) FARE ZORBINGCON EVIE
795
00:41:18,543 --> 00:41:20,982
Sicura che non sar� un problema
se salti il lavoro?
796
00:41:20,983 --> 00:41:24,142
No, oggi non me la sentivo.
797
00:41:24,652 --> 00:41:25,800
Ehi, vieni qui.
798
00:41:28,304 --> 00:41:32,187
www.subsfactory.it
61733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.