All language subtitles for no.tomorrow.s01e07.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,203 --> 00:00:01,589 La tua carta di credito � stata rifiutata. 2 00:00:01,590 --> 00:00:05,792 Siamo espropriatori. Ci deve 93.000 dollari, signor Holliday. 3 00:00:05,793 --> 00:00:07,581 Hanno confiscato la tua roba? 4 00:00:07,582 --> 00:00:10,188 Probabilmente dovr� trovare un altro posto dove stare. 5 00:00:12,659 --> 00:00:14,088 - Evie. - S�? 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,156 - Buone notizie. - L'asteroide non cadr�? 7 00:00:18,554 --> 00:00:19,754 S�, cadr�. 8 00:00:20,194 --> 00:00:23,644 Per non so quale miracolo, mi hanno restituito la caparra della casa. 9 00:00:23,799 --> 00:00:26,285 Ci ho aggiunto quello che sono riuscito a racimolare... 10 00:00:26,586 --> 00:00:29,130 e ho trovato un nuovo posto, talmente perfetto 11 00:00:29,131 --> 00:00:32,557 - che non dovr� pi� pagare nessun affitto. - Davvero? Come? 12 00:00:34,587 --> 00:00:35,643 Voil�! 13 00:00:37,015 --> 00:00:38,015 E'... 14 00:00:38,283 --> 00:00:39,950 - una roulotte. - Esattamente. 15 00:00:40,340 --> 00:00:43,588 - Di fronte casa mia. - Beh, per ora, ma � questo il bello. 16 00:00:43,589 --> 00:00:45,062 Si pu� spostare ovunque. 17 00:00:45,304 --> 00:00:47,671 E ha un divano letto, e un fornello da campeggio. 18 00:00:47,672 --> 00:00:48,966 Cosa vuoi di pi�? 19 00:00:49,714 --> 00:00:51,515 Vuoi inaugurarla? 20 00:00:54,261 --> 00:00:58,135 {\an8}Subsfactory presenta: No Tomorrow 1x07 - No You Say It First 21 00:00:54,261 --> 00:00:58,135 Traduzione: Lynx, Juneo, The Interpreter, Himechan, Deedeehs, marko988, pomps147 22 00:00:58,136 --> 00:01:00,447 Revisione: Saropula Sync check: eurolander 23 00:01:01,095 --> 00:01:03,833 Salve, signor Casey. E' un piacere conoscerla. 24 00:01:04,777 --> 00:01:07,965 Posso chiamarla Cory? Cio� Casey, non Cory, Cory, Cory. 25 00:01:08,176 --> 00:01:11,059 Chi � Casey? O Cory, Cory, Cory? 26 00:01:11,060 --> 00:01:12,060 E'... 27 00:01:12,268 --> 00:01:15,572 Cory Casey. L'amministratore delegato miliardario della Cybermart. 28 00:01:15,573 --> 00:01:18,582 Oggi verr� in magazzino per annunciarci non so cosa. 29 00:01:18,583 --> 00:01:19,953 Miliardario. 30 00:01:20,164 --> 00:01:21,808 Non sarebbe male, no? 31 00:01:21,834 --> 00:01:22,858 Gi�. 32 00:01:22,937 --> 00:01:27,724 Ma dopo i primi 800 milioni, gli altri 200 non sono stati cos� rilevanti. 33 00:01:27,725 --> 00:01:30,294 Ho passato la notte a rileggere la sua autobiografia. 34 00:01:30,295 --> 00:01:35,434 Vedr�, casualmente, di ravvivare la nostra conversazione coi suoi interessi, per poi... 35 00:01:31,405 --> 00:01:33,775 {\an8}IL CURIOSO CASO DI CORY CASEY 36 00:01:35,460 --> 00:01:37,895 convincerlo a inserirmi nel team di Abbracci Virtuali. 37 00:01:37,896 --> 00:01:41,022 Sai, ama... lo space rock anni '60, restaurare jet privati 38 00:01:41,023 --> 00:01:43,066 e andare in vacanza con le gemelle Olsen. 39 00:01:43,706 --> 00:01:47,036 Introdurr� il discorso con lo space rock anni '60. 40 00:01:47,037 --> 00:01:48,676 - Forse � la scelta migliore. - Gi�. 41 00:01:48,677 --> 00:01:52,343 Ma non capisco. Perch� non cerchi di ingraziarti Deirdre, per avere il lavoro? 42 00:01:52,344 --> 00:01:55,111 Non sei una leader, nessuno ti ascolta quando parli, 43 00:01:55,112 --> 00:01:58,837 sei troppo timida, non sai motivare le persone, manchi di sicurezza. 44 00:01:59,282 --> 00:02:01,456 E' che devo pensare pi� in grande. 45 00:02:01,518 --> 00:02:03,930 S�, hai ragione. Punta direttamente ai piani alti. 46 00:02:04,097 --> 00:02:05,721 Quando hai appuntamento con lui? 47 00:02:05,722 --> 00:02:06,943 Non ho appuntamento. 48 00:02:06,944 --> 00:02:10,163 E' quasi impossibile che ti riceva personalmente. Per questo motivo... 49 00:02:10,271 --> 00:02:11,800 ho un piano. 50 00:02:11,881 --> 00:02:15,262 Alle 11 circa, Cory parchegger� nel posto a lui riservato. 51 00:02:16,896 --> 00:02:19,689 Hank far� da guardia e lancer� il segnale a me e Kareema. 52 00:02:23,835 --> 00:02:24,835 S�! 53 00:02:25,564 --> 00:02:27,783 Allora far� la mia mossa. 54 00:02:28,278 --> 00:02:30,604 Salve, signor Casey! 55 00:02:30,696 --> 00:02:33,062 E' un piacere conoscerla. 56 00:02:33,063 --> 00:02:36,034 Mi chiamo Evie Covington e lavoro per la Cybermart da otto anni. 57 00:02:36,035 --> 00:02:39,604 La stimo molto, soprattutto per l'iniziativa Abbracci Virtuali. 58 00:02:39,605 --> 00:02:43,261 Con l'aiuto di Hank e Kareema, avr� 30 secondi esatti dal suo arrivo in macchina 59 00:02:43,262 --> 00:02:46,094 per convincerlo a inserirmi nel team di Abbracci Virtuali. 60 00:02:46,095 --> 00:02:49,564 Credo che sarei una risorsa preziosissima per il team di Abbracci Virtuali. 61 00:02:49,565 --> 00:02:52,395 Proprio come ha fatto Grace Slick unendosi ai Jefferson Airplane, 62 00:02:52,396 --> 00:02:55,944 iscrivendoli cos� negli annali della storia del rock. 63 00:02:55,945 --> 00:02:58,358 Un riferimento allo space rock anni '60. 64 00:02:58,359 --> 00:02:59,459 Grande! 65 00:02:59,611 --> 00:03:03,575 Devo dirtelo, non sono mai rimasto cos� colpito in vita mia! 66 00:03:03,576 --> 00:03:06,242 Benvenuta nel team di Abbracci Virtuali, Evie. 67 00:03:06,483 --> 00:03:08,507 Ecco un assegno da centordici buzzilioni di dollari 68 00:03:08,508 --> 00:03:10,767 da dare a un'associazione benefica a tua scelta. 69 00:03:11,742 --> 00:03:13,901 Scusa, hai detto "buzzilioni"? 70 00:03:14,589 --> 00:03:16,109 Perch� stavo inventando! 71 00:03:16,110 --> 00:03:18,925 Comunque, questi sono i miei programmi per oggi. E i tuoi? 72 00:03:19,724 --> 00:03:20,724 Beh... 73 00:03:21,230 --> 00:03:23,732 ora che ho un posto dove stare, mi manca solo qualche introito 74 00:03:23,733 --> 00:03:25,252 per riprendermi da questa... 75 00:03:25,253 --> 00:03:26,402 "impasse... 76 00:03:26,973 --> 00:03:28,085 "economica". 77 00:03:28,086 --> 00:03:30,634 Pensavo di andare da Pike e vendere qualcuno dei miei quadri. 78 00:03:30,635 --> 00:03:33,975 Ehi! Ti va di raggiungermi dopo aver ottenuto il lavoro dei tuoi sogni? 79 00:03:34,138 --> 00:03:35,984 Pensi davvero che ci riuscir�? 80 00:03:36,315 --> 00:03:37,779 Certo che s�! 81 00:03:38,288 --> 00:03:39,490 Ti amo. 82 00:03:45,777 --> 00:03:48,785 - Insomma, mi � scappata. - Per questo faccio ginnastica pelvica. 83 00:03:49,713 --> 00:03:51,648 Magari non mi ha sentito. 84 00:03:51,740 --> 00:03:55,151 Ma se lo ripeto e mi aveva sentito e non � ancora pronto a dirlo... 85 00:03:55,280 --> 00:03:57,386 - sar� doppiamente imbarazzante. - Amare fa male. 86 00:03:57,387 --> 00:03:59,667 - Lo so. - E' come farsi di ecstasy. 87 00:03:59,668 --> 00:04:04,212 Pensi sia bello, poi ti ritrovi in cima allo Space Needle, a vomitare su qualche turista. 88 00:04:05,280 --> 00:04:07,982 E tu cos'hai fatto ieri sera? 89 00:04:08,029 --> 00:04:09,144 Nessuno. 90 00:04:11,234 --> 00:04:12,812 Sei stata con Sofia? 91 00:04:13,285 --> 00:04:16,577 E' irresistibile... come rubare un vibratore. 92 00:04:16,647 --> 00:04:19,180 - Cosa? - Il nascondiglio gi� c'�, va solo riempito. 93 00:04:19,181 --> 00:04:21,749 L'operazione � in corso. Ripeto, operazione in corso! 94 00:04:21,750 --> 00:04:24,214 - Cosa? Perch� non hai lanciato il segnale? - Non ci hai nemmeno avvisate. 95 00:04:24,215 --> 00:04:25,812 Stavo facendo il... 96 00:04:26,961 --> 00:04:27,961 No. 97 00:04:33,520 --> 00:04:34,994 Salve, signor Casey! 98 00:04:34,995 --> 00:04:35,999 Scus... 99 00:04:36,381 --> 00:04:37,795 Salve, signor Casey. 100 00:04:38,126 --> 00:04:39,524 Segreteria telefonica. 101 00:04:41,733 --> 00:04:42,834 La prossima. 102 00:04:44,074 --> 00:04:46,131 - Okay. - Salve, signor Cory, cio� signor Casey! 103 00:04:46,132 --> 00:04:49,506 Mi chiamo Evie Covington e ho otto anni, cio� lavoro alla Cybermart da otto anni... 104 00:04:49,507 --> 00:04:51,189 Sembra davvero pesante. 105 00:04:51,190 --> 00:04:52,991 Lasciate che vi dia una mano. Greg. 106 00:04:57,381 --> 00:04:59,198 No, potrei essere come Grace Slick! 107 00:05:00,795 --> 00:05:02,807 E con questo, signore, intendo dire che... 108 00:05:02,808 --> 00:05:05,975 Basta cos�, Evie. Ci penso io, adesso. Per di qua, prego. 109 00:05:10,393 --> 00:05:11,959 Per di qua, gente! 110 00:05:12,759 --> 00:05:15,070 Roba da fine del mondo, con prezzi da finimondo! 111 00:05:17,148 --> 00:05:21,931 {\an8}PIOGGIA A SEATTLE. LA SCUSA PERFETTA PER UN BACIO SOTTO LA PIOGGIA. MANNA DAL CIELO. 112 00:05:18,796 --> 00:05:21,565 Ehi, tu, interessata? No? Va bene. 113 00:05:21,566 --> 00:05:23,236 Lei, signora? Lei? no? 114 00:05:23,435 --> 00:05:25,260 Va bene. Tu che mi dici, bello? 115 00:05:25,261 --> 00:05:28,936 - Te ne do 12 per quello l�. - Quello? Beh, io pensavo a... 116 00:05:28,937 --> 00:05:30,732 - qualcosa in pi�, 50? - 15? 117 00:05:30,733 --> 00:05:33,967 - No, 50, cinque zero. - S�, ho capito, ma te ne do 15. 118 00:05:35,670 --> 00:05:36,737 D'accordo. 119 00:05:37,284 --> 00:05:38,284 Giusto. 120 00:05:43,751 --> 00:05:46,012 Scusa, bello, questa cornice vintage � perfetta 121 00:05:46,013 --> 00:05:48,202 per il mio quadro a punto croce di Bill Murray 122 00:05:48,203 --> 00:05:50,615 e i tuoi lavori sono troppo realistici per me. 123 00:05:50,616 --> 00:05:53,146 - Ah, s�? - Potresti puntare su roba come quella. 124 00:05:53,147 --> 00:05:56,529 {\an8}PIOGGIA A SEATTLE. LA SCUSA PERFETTA PER UN BACIO SOTTO LA PIOGGIA. MANNA DAL CIELO. 125 00:05:53,409 --> 00:05:55,194 Tutti amano i poeti di strada di Seattle. 126 00:05:56,533 --> 00:05:59,221 Gi�, ma non credo possa fruttare... 127 00:05:59,859 --> 00:06:01,259 molti soldi. 128 00:06:12,596 --> 00:06:16,273 Non... possiamo continuare a farlo sul posto di lavoro. 129 00:06:16,274 --> 00:06:18,467 Specialmente adesso, con l'amministratore in giro. 130 00:06:18,468 --> 00:06:21,191 - Hai ragione, decisamente. - Oh Dio... 131 00:06:22,180 --> 00:06:23,713 Ma ne sei proprio sicura? 132 00:06:24,095 --> 00:06:26,235 Beh, non � molto... 133 00:06:26,236 --> 00:06:30,362 - professionale e potremmo essere scoperti. - Ah, giusto. 134 00:06:30,538 --> 00:06:34,771 Ma � proprio cos� poco professionale? Voglio dire, non influisce mica sul lavoro. 135 00:06:39,467 --> 00:06:41,106 Ehi, si gela qua fuori. 136 00:06:45,126 --> 00:06:46,678 Mi passeresti i pantaloni? 137 00:06:48,272 --> 00:06:48,445 SIG. CASEY, MI DISPIACE P 138 00:06:48,446 --> 00:06:48,626 SIG. CASEY, MI DISPIACE PE 139 00:06:48,627 --> 00:06:48,817 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER 140 00:06:48,818 --> 00:06:49,008 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER P 141 00:06:49,009 --> 00:06:49,176 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PR 142 00:06:49,177 --> 00:06:49,349 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRI 143 00:06:49,350 --> 00:06:49,514 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIM 144 00:06:49,515 --> 00:06:49,673 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. 145 00:06:49,674 --> 00:06:49,823 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. Q 146 00:06:49,824 --> 00:06:49,980 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QU 147 00:06:49,981 --> 00:06:50,133 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUE 148 00:06:50,134 --> 00:06:50,290 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUEL 149 00:06:50,291 --> 00:06:50,429 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELL 150 00:06:50,430 --> 00:06:50,562 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO C 151 00:06:50,563 --> 00:06:50,681 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CH 152 00:06:50,682 --> 00:06:50,817 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE 153 00:06:50,818 --> 00:06:50,967 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE I 154 00:06:50,968 --> 00:06:51,117 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE IN 155 00:06:51,118 --> 00:06:51,266 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INT 156 00:06:51,267 --> 00:06:51,457 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTE 157 00:06:51,458 --> 00:06:51,630 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTEN 158 00:06:51,631 --> 00:06:51,812 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTEND 159 00:06:51,813 --> 00:06:51,996 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDE 160 00:06:51,997 --> 00:06:52,179 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDEV 161 00:06:52,180 --> 00:06:52,367 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDEVO 162 00:06:52,368 --> 00:06:52,535 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDEVO E 163 00:06:52,536 --> 00:06:52,682 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDEVO ER 164 00:06:52,683 --> 00:06:54,057 SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA. QUELLO CHE INTENDEVO ERA 165 00:06:55,206 --> 00:06:56,206 Ehi! 166 00:06:57,308 --> 00:07:00,875 - Tutto a posto? - S�, certo, ho i pantaloni addosso. 167 00:07:00,876 --> 00:07:03,567 - Perch� sei cos� strano? - Che intendi per strano, Evie? Dai... 168 00:07:05,157 --> 00:07:08,388 Sono normal... d'accordo, hai ragione, devo confessarti una cosa. 169 00:07:08,615 --> 00:07:11,215 Cio�... non dovrei dirtelo, ma sento di dovertelo dire. 170 00:07:11,216 --> 00:07:12,216 Okay. 171 00:07:15,309 --> 00:07:16,950 Timothy esce con Fernberger. 172 00:07:19,747 --> 00:07:21,620 In realt� penso che mi stia bene. 173 00:07:22,376 --> 00:07:23,860 Mi sta bene? 174 00:07:23,861 --> 00:07:24,861 S�, 175 00:07:24,862 --> 00:07:26,596 s�, mi sta bene. 176 00:07:27,825 --> 00:07:29,974 Quindi � per questo che eri cos� inquieto? 177 00:07:29,975 --> 00:07:32,266 Gi�, gi�, proprio cos�, per quel motivo. 178 00:07:33,128 --> 00:07:34,099 Dio... 179 00:07:34,451 --> 00:07:37,185 sto molto meglio ora che ho sputato il rospo. 180 00:07:37,186 --> 00:07:39,256 - Grazie per avermelo detto, Hank. - Figurati. 181 00:07:39,257 --> 00:07:42,293 - Dammi il pugno! - Kareema dice che dovrei smetterla di farlo. 182 00:07:42,517 --> 00:07:44,371 Volevo fare quella figa, ma non li lasciate. 183 00:07:44,372 --> 00:07:47,674 Ma sei figa, hai un modo tutto... 184 00:07:47,817 --> 00:07:49,295 particolare, ma lo sei. 185 00:07:49,296 --> 00:07:51,921 Attenzione, impiegati della Cybermart. 186 00:07:52,173 --> 00:07:53,383 Attenzione... 187 00:07:53,633 --> 00:07:55,582 impiegati della Cybermart. 188 00:07:55,740 --> 00:07:56,855 Il futuro... 189 00:07:56,856 --> 00:07:59,448 chi sa cosa ci porter�? Io lo so. 190 00:07:59,765 --> 00:08:02,281 Far� un annuncio sulle nuove frontiere della Cybermart 191 00:08:02,282 --> 00:08:04,178 a una festa che si terr� questo fine settimana 192 00:08:04,179 --> 00:08:07,346 nel mio nuovo ufficio satellite, proprio qui, a Seattle, 193 00:08:07,347 --> 00:08:10,426 dove � nata la Cybermart. Vi lascer� senza parole. 194 00:08:10,427 --> 00:08:14,431 Almeno a coloro che saranno invitati. Mander� gli inviti... adesso. 195 00:08:20,211 --> 00:08:21,958 Quello che voi altri dovete sapere 196 00:08:21,959 --> 00:08:24,159 � che non ci saranno... 197 00:08:24,213 --> 00:08:26,954 - licenziamenti. - E vai! 198 00:08:26,962 --> 00:08:31,189 Perch� non abbiamo ancora capito come rimpiazzare le vostre mansioni... 199 00:08:31,666 --> 00:08:33,595 con dei robot. Ogni cosa a suo tempo. 200 00:08:33,795 --> 00:08:37,612 Per adesso abbiamo trovato altri modi per stringere la cinghia. 201 00:08:37,613 --> 00:08:40,828 Introdurremo carta igienica a un solo strato... 202 00:08:40,829 --> 00:08:44,637 e passeremo all'acqua in polvere. 203 00:08:44,885 --> 00:08:47,702 Ah, inoltre, niente pi� Abbracci Virtuali. 204 00:08:48,223 --> 00:08:49,425 Benvenuti... 205 00:08:50,997 --> 00:08:52,169 nel futuro. 206 00:09:02,196 --> 00:09:05,669 Bene, vedo che la casa sta prendendo forma! 207 00:09:05,670 --> 00:09:07,033 Gi�, devo solo... 208 00:09:07,082 --> 00:09:08,090 lavorare... 209 00:09:08,764 --> 00:09:10,490 agli ultimi ritocchi. 210 00:09:11,398 --> 00:09:14,824 - Te lo restituir� dopo aver finito. - Tranquillo, puoi tenerlo. 211 00:09:15,894 --> 00:09:18,781 Allora, com'� andata? Hai ottenuto il lavoro? 212 00:09:18,782 --> 00:09:20,616 Non c'� pi� nessun lavoro. 213 00:09:20,617 --> 00:09:23,461 Cory Casey ha chiuso la Abbracci Virtuali. 214 00:09:24,317 --> 00:09:25,637 Non va bene. 215 00:09:25,726 --> 00:09:26,726 No. 216 00:09:27,311 --> 00:09:29,229 E' la seconda volta oggi 217 00:09:29,230 --> 00:09:33,184 che mi metto in gioco e non ho ancora ricevuto le risposte che speravo. 218 00:09:36,625 --> 00:09:39,108 Beh, conoscendoti, troverai il modo 219 00:09:39,109 --> 00:09:41,560 di conquistare questo tizio con due nomi di battesimo. 220 00:09:41,561 --> 00:09:43,806 Beh... se si osservano solo i dati grezzi, 221 00:09:43,807 --> 00:09:46,880 ci si accorge che la Abbracci Virtuali non � molto proficua per l'azienda... 222 00:09:46,881 --> 00:09:47,912 ma... 223 00:09:47,913 --> 00:09:51,637 sono andata pi� a fondo e sembra che un gran numero di nostri clienti 224 00:09:51,638 --> 00:09:53,249 compri cose da Cybermart 225 00:09:53,250 --> 00:09:55,288 perch� crede nella Abbracci Virtuali. 226 00:09:55,289 --> 00:09:57,558 Dio, come amo quando parli di statistiche. 227 00:09:58,233 --> 00:09:59,631 Devo solo... 228 00:09:59,632 --> 00:10:02,430 trovare un modo per farlo notare a Cory. 229 00:10:03,065 --> 00:10:06,178 - Comunque, come sono andate le vendite? - Beh, ho venduto una... 230 00:10:06,623 --> 00:10:09,595 cornice. Ma � abbastanza per ordinare buon cibo indiano. 231 00:10:09,596 --> 00:10:11,990 Niente ti tira pi� su di un lassi al mango. 232 00:10:13,616 --> 00:10:17,714 Mi piacerebbe un sacco, ma sono a cena da mia sorella, stasera. 233 00:10:17,958 --> 00:10:19,910 - Perch� non ti unisci a noi? - Mah... 234 00:10:19,911 --> 00:10:22,671 non saprei. A Mary Anne non vado molto a genio. 235 00:10:22,672 --> 00:10:24,047 Cosa? 236 00:10:24,639 --> 00:10:26,640 Beh, come fai a saperlo? 237 00:10:26,641 --> 00:10:28,230 Forse per il suo sorrisino falso? 238 00:10:28,812 --> 00:10:31,910 Queste mutande mi fanno un prurito allucinante! 239 00:10:33,688 --> 00:10:37,524 Non fa niente. Non posso piacere a tutti come un lassi al mango, non � un problema. 240 00:10:37,676 --> 00:10:39,395 Beh, per me un po' s�. 241 00:10:39,396 --> 00:10:41,653 Lo �, se c'� di mezzo mia sorella. 242 00:10:41,673 --> 00:10:44,575 Ma mi capisci vero? Volevi tanto che io e Jessie andassimo d'accordo. 243 00:10:44,576 --> 00:10:48,175 S�, certo. No, aspetta, se per te � importante, lo � anche a me. 244 00:10:48,176 --> 00:10:50,432 Verr� a cena e far� del mio meglio. 245 00:10:50,877 --> 00:10:53,905 Dai, non pu� essere cos� male. Sembra un vero hamburger. 246 00:10:53,906 --> 00:10:55,840 Assolutamente s�. Sono felice di provarlo. 247 00:10:55,841 --> 00:10:59,490 Curiosit� curiosa su Fern: � un suo cugino alla lontana che ha aperto questa catena. 248 00:10:59,491 --> 00:11:00,496 Gi�. 249 00:11:09,408 --> 00:11:10,408 Beh... 250 00:11:11,090 --> 00:11:13,112 almeno hanno un buon... 251 00:11:13,113 --> 00:11:15,089 assortimento di birre alla canapa. 252 00:11:15,090 --> 00:11:18,100 Allora, come vanno le cose con la Fernberger umana? 253 00:11:18,165 --> 00:11:20,644 Benissimo! S�, � dolce... 254 00:11:20,645 --> 00:11:22,201 e divertente 255 00:11:22,202 --> 00:11:24,207 e la attraggo... 256 00:11:24,208 --> 00:11:25,391 sessualmente. 257 00:11:25,392 --> 00:11:26,714 E' una bella sensazione. 258 00:11:27,678 --> 00:11:29,075 S�! Io ti... 259 00:11:29,076 --> 00:11:30,892 raser� la Ferna tutta la notte! 260 00:11:31,088 --> 00:11:32,290 Vai cos�! 261 00:11:32,291 --> 00:11:33,694 Il Timothy triste � andato. 262 00:11:33,695 --> 00:11:37,176 Perch� oltre a essere diventato una bestia 263 00:11:37,177 --> 00:11:38,289 a letto... 264 00:11:38,381 --> 00:11:40,018 ho una grande notizia lavorativa. 265 00:11:40,019 --> 00:11:41,208 Rullo di tamburi... 266 00:11:43,577 --> 00:11:45,494 - Ehi, sta' attento! - Scusi. 267 00:11:45,818 --> 00:11:47,989 - Comunque, faccio uno STEVEN-Spiel. - Cosa? 268 00:11:47,990 --> 00:11:50,116 S�, una specie di TED Talk, ma... 269 00:11:50,117 --> 00:11:51,418 senza copyright. 270 00:11:51,419 --> 00:11:53,694 Caspita! E' fantastico! 271 00:11:53,695 --> 00:11:56,105 T.S. Eliot. Su che argomento? 272 00:11:56,106 --> 00:11:58,092 E' sul punto di incontro 273 00:11:58,093 --> 00:12:00,539 tra natura, tecnologia... 274 00:12:01,053 --> 00:12:02,515 e sesso. 275 00:12:03,042 --> 00:12:05,300 Come quando i robot escono e, tipo, 276 00:12:05,301 --> 00:12:07,161 scopano nel bosco. 277 00:12:08,803 --> 00:12:10,313 - Che cosa? - S�. 278 00:12:10,419 --> 00:12:12,576 Comunque, potrebbe... 279 00:12:12,577 --> 00:12:14,739 portare la mia carriera alle... 280 00:12:14,740 --> 00:12:16,376 - stelle. - Okay, allora perch� sembra 281 00:12:16,377 --> 00:12:18,425 che tu abbia appena mangiato un Fernburger intero? 282 00:12:18,426 --> 00:12:19,681 Sono solo un po' teso. 283 00:12:19,682 --> 00:12:23,622 Forse lo sai gi�, ma mi intimidisco un po' davanti a tanta gente. 284 00:12:23,623 --> 00:12:26,351 - Ma solo un po'. - E pi� gente c'�... 285 00:12:26,484 --> 00:12:28,338 e meno mi esce la voce. 286 00:12:28,339 --> 00:12:30,784 L'auditorium ospita seicento persone. 287 00:12:34,672 --> 00:12:36,158 Caspita. Grazie. 288 00:12:36,233 --> 00:12:38,723 Sai, molte persone dicono che il risotto assomigli al... 289 00:12:38,724 --> 00:12:40,436 moccio. Ma io... 290 00:12:40,737 --> 00:12:41,999 non sono d'accordo. 291 00:12:43,957 --> 00:12:47,243 - Ecco il sorrisino. - Allora, vi piace la zona? 292 00:12:47,244 --> 00:12:51,067 Quando son andata a fare la spesa, ho visto che assumono. 293 00:12:53,020 --> 00:12:55,148 Sai una cosa? Xavier ha molto talento come artista 294 00:12:55,149 --> 00:12:57,802 e ha appena cominciato a vendere quadri. 295 00:12:57,813 --> 00:13:00,407 Mi fai ricordare che devo richiamare gli imbianchini. 296 00:13:00,408 --> 00:13:04,087 Grazie. Pensavo se ne sarebbe occupato Chris prima di lasciare la citt�, 297 00:13:04,088 --> 00:13:07,123 ma no. Vi giuro che � come se neanche vivesse qui. 298 00:13:07,124 --> 00:13:08,365 L'avete notato? 299 00:13:08,770 --> 00:13:10,776 Richiama gli imbianchini. 300 00:13:11,283 --> 00:13:14,821 Ci hanno fatto un preventivo di cinquemila dollari per ridipingere la casa. 301 00:13:14,822 --> 00:13:17,062 Gli dir� che se lo scordino. 302 00:13:17,211 --> 00:13:19,348 - Io lo farei per due. - Duemila? 303 00:13:19,349 --> 00:13:20,349 Davvero? 304 00:13:20,676 --> 00:13:22,562 S�, certo. Perch� no? 305 00:13:22,563 --> 00:13:24,951 Tu hai bisogno di ridipingere la casa, io di un lavoro. 306 00:13:24,952 --> 00:13:26,083 E' perfetto. 307 00:13:26,283 --> 00:13:28,064 No, certo. Sarebbe fantastico. Grazie. 308 00:13:28,065 --> 00:13:30,513 Ottimo, sar� la prima cosa che far� domattina. 309 00:13:35,356 --> 00:13:36,391 Buongiorno. 310 00:13:37,614 --> 00:13:39,158 La prima cosa, eh? 311 00:13:39,222 --> 00:13:42,683 Sono le 10.45, abbiamo gi� fatto un milione di cose. 312 00:13:42,694 --> 00:13:44,454 Beh, per me � la prima. 313 00:13:44,661 --> 00:13:47,271 Tranne comprare queste brioche. Ne vuoi una? 314 00:13:47,272 --> 00:13:48,337 S�, no. 315 00:13:48,338 --> 00:13:51,344 No. Abbiamo bandito glutine, zucchero e conservanti da questa casa 316 00:13:51,345 --> 00:13:54,449 e non credo che quella brioche abbia altro che quelli, ma grazie lo stesso. 317 00:13:58,852 --> 00:14:00,706 Ho messo la vernice l�, vicino alla porta. 318 00:14:00,707 --> 00:14:05,145 Ho preso quattro secchi di bianco classico e uno di fucsia per gli infissi. 319 00:14:05,765 --> 00:14:06,830 Fantastico... 320 00:14:06,959 --> 00:14:10,714 - il fucsia. Proprio un bel colore. - S�, � il mio preferito. 321 00:14:11,311 --> 00:14:13,826 Al college avevo i capelli di quel colore, l'avresti mai detto? 322 00:14:13,827 --> 00:14:15,274 - No. - E invece s�. 323 00:14:15,275 --> 00:14:18,112 Quando ero in un gruppo punk femminile chiamato Fogne Rosa. 324 00:14:20,615 --> 00:14:21,615 Viva il rock. 325 00:14:21,959 --> 00:14:23,949 Okay. Tucker, prendi lo zaino. 326 00:14:23,950 --> 00:14:26,702 Ci aspetta una giornata molto lunga, quindi muoviamoci. 327 00:14:26,703 --> 00:14:27,940 Ciuf ciuf. 328 00:14:29,363 --> 00:14:31,839 Marie Anne, posso dirti una cosa? 329 00:14:31,840 --> 00:14:32,983 Okay. 330 00:14:33,910 --> 00:14:34,940 Dovresti... 331 00:14:35,052 --> 00:14:37,277 rallentare un attimo, sai? 332 00:14:37,278 --> 00:14:40,974 Sei cos� presa con la tabella di marcia, da non goderti questa bella giornata. 333 00:14:40,975 --> 00:14:43,346 Forse dovresti liberare un po' la punk rocker che � in te. 334 00:14:43,347 --> 00:14:45,099 Tanto per vedere che effetto ti fa. 335 00:14:45,100 --> 00:14:47,314 Beh, i bambini hanno bisogno di seguire le loro abitudini. 336 00:14:47,315 --> 00:14:51,116 E un buon modo di godersi la giornata � di svegliarsi prima delle dieci. 337 00:14:51,120 --> 00:14:53,589 Giusto, ragazzi? Ancora grazie per dipingerci la casa. 338 00:14:53,590 --> 00:14:54,727 Figurati. 339 00:15:03,459 --> 00:15:05,561 E' incredibile che tu stia lavorando non per lavoro, 340 00:15:05,562 --> 00:15:07,818 ma solo per avere un lavoro che ti dar� altro lavoro. 341 00:15:07,819 --> 00:15:10,708 Questo discorso salver� la Abbracci Virtuali. 342 00:15:10,709 --> 00:15:13,133 E come pensi di fare arrivare il tuo discorso a Cory Casey, 343 00:15:13,134 --> 00:15:17,127 - se non sei invitata alla sua festa? - Convincendo Deirdre ad accompagnarla. 344 00:15:17,128 --> 00:15:19,607 Hai notato che non si ricorda mai i nomi? 345 00:15:19,608 --> 00:15:22,674 Allora, ho appena licenziato Melinda. 346 00:15:22,874 --> 00:15:26,305 Posso sfruttarle la cosa per dimostrarle che avr� bisogno di me alla festa. 347 00:15:26,505 --> 00:15:28,354 E ultimamente ho fatto molto per Deirdre. 348 00:15:28,555 --> 00:15:29,633 Sai, lei... 349 00:15:29,735 --> 00:15:30,930 me lo deve. 350 00:15:31,725 --> 00:15:32,896 A proposito... 351 00:15:32,897 --> 00:15:36,314 come procede la faccenda del "ti amo" e del relativo silenzio impanicante? 352 00:15:36,315 --> 00:15:37,914 - Nessuna novit�. - Strano. 353 00:15:38,355 --> 00:15:41,478 Sebastian Stone � pregato di presentarsi nella sala del personale. 354 00:15:41,826 --> 00:15:44,711 Ma, sai com'�, un problema alla volta. 355 00:15:46,964 --> 00:15:49,330 Sai che faccio? Vado a cercare Deirdre. 356 00:15:49,530 --> 00:15:52,676 - Ciao. - In bocca al lupo, Anna dai Progetti Loschi. 357 00:15:59,705 --> 00:16:01,382 C'� qualcuno, l� dentro? 358 00:16:07,025 --> 00:16:08,066 Popcorn! 359 00:16:08,315 --> 00:16:09,495 I miei preferiti. 360 00:16:10,065 --> 00:16:11,873 Forte. Ascolti un attimo... 361 00:16:12,325 --> 00:16:14,514 so che domani sera andr� alla festa di Cory... 362 00:16:14,515 --> 00:16:16,334 e mi chiedevo se... 363 00:16:16,335 --> 00:16:18,402 volesse che l'accompagnassi. 364 00:16:20,325 --> 00:16:22,185 Perch� mai dovrei volere una cosa del genere? 365 00:16:22,186 --> 00:16:24,384 Cos� le far� da diavolo che veste Prada. 366 00:16:24,385 --> 00:16:25,424 Citazione... 367 00:16:25,425 --> 00:16:26,697 di cultura popolare? 368 00:16:26,897 --> 00:16:27,897 S�. 369 00:16:27,987 --> 00:16:31,121 Nel film, Anne Hathaway partecipa con Meryl Streep a delle feste eleganti 370 00:16:31,122 --> 00:16:35,121 e le suggerisce nomi e dettagli su tutti coloro che dovrebbe gi� conoscere. 371 00:16:35,676 --> 00:16:38,425 Beh, ammetto di essere incuriosita. Ma... 372 00:16:38,845 --> 00:16:40,212 tu cosa ci guadagni? 373 00:16:40,213 --> 00:16:43,566 Chi non vorrebbe andare alla festa di un miliardario e incontrare gente come... 374 00:16:44,038 --> 00:16:47,517 Mallory Rice, il nuovo direttore della distribuzione per il nord-est? 375 00:16:49,014 --> 00:16:52,970 Vieni a prendermi alle sei. E porta dello champagne Brut molto secco. E'... 376 00:16:55,075 --> 00:16:57,354 - il preferito di quello l�. Giusto. - Cory Casey? 377 00:16:57,355 --> 00:16:58,861 Ci vediamo alle sei. 378 00:17:05,746 --> 00:17:07,088 Ci � mancato poco. 379 00:17:07,425 --> 00:17:10,138 - Dobbiamo proprio frenarci, qui al lavoro. - Ma come? 380 00:17:10,355 --> 00:17:14,173 Ogni volta che mi sei vicino, mi viene una voglia tremenda. 381 00:17:15,455 --> 00:17:17,314 - Serve una zona cuscinetto. - Concordo. 382 00:17:17,315 --> 00:17:21,522 D'ora in poi, sul posto di lavoro, staremo a cinque passi di distanza. 383 00:17:22,455 --> 00:17:24,396 S�. Come se ci fosse un fossato. 384 00:17:24,635 --> 00:17:26,691 - Un fossato del sesso. - Un fossato del sesso. 385 00:17:26,855 --> 00:17:28,873 E' meglio se alzi il ponte levatoio, bella. 386 00:17:28,874 --> 00:17:33,042 Perch�? Il tuo ariete butterebbe gi� le mura del mio castello? 387 00:17:34,075 --> 00:17:35,163 No. 388 00:17:37,435 --> 00:17:38,904 Cinque passi, fossato del sesso. 389 00:17:40,355 --> 00:17:41,834 A partire da adesso. 390 00:17:41,835 --> 00:17:43,899 Mani appiccicaticce in alto, ragazzi. 391 00:17:44,145 --> 00:17:46,042 Molto bene, non toccate nulla, okay? 392 00:17:46,043 --> 00:17:47,748 Dovr� pulirvele ben benino. 393 00:17:50,406 --> 00:17:51,483 Sorpresa! 394 00:17:52,365 --> 00:17:53,734 Cosa ne pensi? 395 00:17:53,735 --> 00:17:54,984 Ma che... 396 00:17:54,985 --> 00:17:55,985 fucsia? 397 00:17:58,846 --> 00:17:59,915 Ho pensato... 398 00:18:00,410 --> 00:18:02,604 che meritassi un po' di colore nella vita. 399 00:18:02,605 --> 00:18:05,594 E merito una casa cos� assurdamente fucsia? 400 00:18:05,595 --> 00:18:08,375 E' il tuo colore preferito. Perch� usarlo solo per gli infissi? 401 00:18:09,095 --> 00:18:10,979 La vita � breve. Togliti qualche sfizio. 402 00:18:10,980 --> 00:18:12,694 Okay. Sai una cosa? 403 00:18:13,225 --> 00:18:16,534 Questo tuo fare opportunista di fare quello che ti pare 404 00:18:16,535 --> 00:18:19,204 e del carpe diem avranno anche fatto colpo su Evie, 405 00:18:19,205 --> 00:18:20,975 ma io non abbocco proprio. 406 00:18:21,175 --> 00:18:22,804 Mary Anne, non � un trucchetto. 407 00:18:22,805 --> 00:18:24,544 E' il mio modo di vivere. 408 00:18:24,545 --> 00:18:25,854 La mia filosofia. 409 00:18:25,855 --> 00:18:27,144 Beh, la mia � diversa. 410 00:18:27,805 --> 00:18:29,645 Quindi... ridipingila. 411 00:18:30,025 --> 00:18:31,324 Di bianco classico. 412 00:18:31,325 --> 00:18:33,084 No, mi piace rosa. 413 00:18:33,085 --> 00:18:34,315 Tucker, tesoro... 414 00:18:34,515 --> 00:18:36,751 non possiamo avere una casa rosa. 415 00:18:37,345 --> 00:18:39,575 Lui � divertente e tu invece no! 416 00:18:41,305 --> 00:18:43,469 - Mi dispiace tanto, io... - Tu, tu... 417 00:18:44,545 --> 00:18:45,619 limitati... 418 00:18:46,625 --> 00:18:47,731 a ridipingerla. 419 00:18:52,585 --> 00:18:55,072 - Vuoi che faccia il discorso davanti a loro? - S�. 420 00:18:55,325 --> 00:18:57,116 Questa gente non sente una mazza. 421 00:18:57,117 --> 00:18:58,854 E' un perfetto pubblico di prova. 422 00:18:58,855 --> 00:19:00,926 - Non saprei. - Forza, Signor T. 423 00:19:01,125 --> 00:19:02,584 Anche solo un assaggino. 424 00:19:02,784 --> 00:19:03,895 - Okay. - Bene. 425 00:19:03,896 --> 00:19:04,912 Puoi farcela. 426 00:19:06,005 --> 00:19:07,355 Come... come... 427 00:19:07,555 --> 00:19:09,595 ve la passate questa sera? 428 00:19:09,795 --> 00:19:13,185 Non ti sentono, non c'� ragione di sentirti in imbarazzo. 429 00:19:13,385 --> 00:19:15,761 Vorrei parlarvi di come... 430 00:19:16,065 --> 00:19:19,313 Madre Natura pu� aiutarci a migliorare la nostra vita sessuale. 431 00:19:21,025 --> 00:19:23,450 Le forme della natura... 432 00:19:23,705 --> 00:19:27,245 possono avere un profondo impatto sul futuro degli incontri sessuali umani. 433 00:19:27,445 --> 00:19:29,034 - Grande. - Fantastico, vero? 434 00:19:29,035 --> 00:19:30,960 - Non sentono. Bene. - Funziona davvero. 435 00:19:31,635 --> 00:19:35,320 Lasciate che vi dica qualcosa sull'accoppiamento delle libellule. 436 00:19:39,419 --> 00:19:43,654 GRAZIE PER L'ACQUA, OH DEI DELLA PIOGGIA DI SEATTLE, E' COME UN FRESCO INIZIO. 437 00:19:43,655 --> 00:19:45,133 Mi piace quel tipo... 438 00:19:45,393 --> 00:19:47,166 - o tipa. - S�, anch'io. 439 00:19:50,605 --> 00:19:52,154 - Ma che... Timothy! - Ciao! 440 00:19:52,354 --> 00:19:53,354 Ciao. 441 00:19:53,500 --> 00:19:54,535 Oh, mio... 442 00:19:56,735 --> 00:19:59,305 Accidenti, mi sa che con Fern procede... 443 00:19:59,505 --> 00:20:00,547 senza intoppi. 444 00:20:00,765 --> 00:20:03,865 - Me l'ha detto Hank. - No. Cio�, beh, s�. 445 00:20:04,065 --> 00:20:06,174 Ma no. E' per una ricerca. 446 00:20:06,175 --> 00:20:07,324 S�. Sul sesso. 447 00:20:07,325 --> 00:20:09,328 Devo fare uno STEVEN-Spiel... 448 00:20:09,535 --> 00:20:11,914 e l'argomento � di natura sessuale. 449 00:20:11,915 --> 00:20:13,165 In realt�, � su... 450 00:20:13,166 --> 00:20:15,384 - natura e sesso. - Fai uno STEVEN-Spiel? 451 00:20:15,385 --> 00:20:16,774 - S�. - E' fantastico. 452 00:20:16,775 --> 00:20:19,024 - Sono felicissima per te. - Grazie. 453 00:20:19,025 --> 00:20:20,127 E' domani... 454 00:20:20,327 --> 00:20:21,701 se vuoi venire. 455 00:20:22,125 --> 00:20:24,845 - O forse no, va bene. - No, mi piacerebbe tanto. 456 00:20:25,826 --> 00:20:27,262 - Davvero? - Certo. 457 00:20:27,465 --> 00:20:29,824 Siamo amici ora, gli amici si sostengono a vicenda. 458 00:20:29,825 --> 00:20:31,314 Grande. Forte. 459 00:20:31,514 --> 00:20:32,589 S�, da paura. 460 00:20:32,855 --> 00:20:34,965 - Forte. - E' la seconda che ho detto. 461 00:20:34,966 --> 00:20:36,265 Bene, siamo d'accordo. 462 00:20:36,465 --> 00:20:38,604 - Okay, a domani. - Okay. 463 00:20:42,845 --> 00:20:44,736 - Ehi. - Ehi. 464 00:20:45,969 --> 00:20:47,012 Che c'�? 465 00:20:48,924 --> 00:20:51,736 Oggi non ho fatto una gran bella figura da Mary Anne. 466 00:20:52,565 --> 00:20:54,174 Ho dipinto la casa di fucsia... 467 00:20:54,465 --> 00:20:56,455 e lei mi ha massacrato... 468 00:20:56,795 --> 00:21:00,405 e poi Tucker ha detto che io sono divertente e lei no e cos�... 469 00:21:00,848 --> 00:21:02,238 ha perso la testa. 470 00:21:03,005 --> 00:21:04,005 Ma �... 471 00:21:04,969 --> 00:21:06,645 non mi sembra fantastico. 472 00:21:07,055 --> 00:21:11,244 Gi�. Se non le piacevo prima, di sicuro adesso le piaccio ancora meno. 473 00:21:11,245 --> 00:21:14,109 Dai, probabilmente ha solo bisogno di ordinare gli scontrini. 474 00:21:14,695 --> 00:21:17,132 E' cos� che si calma dallo stress. 475 00:21:18,625 --> 00:21:19,904 Ma forse � meglio... 476 00:21:19,905 --> 00:21:22,794 se vado a vedere come sta e calmare le acque. 477 00:21:22,795 --> 00:21:24,893 - S�, bene. Vengo anch'io. - Meglio di no. 478 00:21:26,575 --> 00:21:28,349 Pure tu con quel sorrisetto finto! 479 00:21:28,815 --> 00:21:29,925 Mary Anne? 480 00:21:30,125 --> 00:21:31,125 Ehi. 481 00:21:31,725 --> 00:21:33,449 Sei... sei qui dentro? 482 00:21:37,048 --> 00:21:38,916 Ma ciao... 483 00:21:38,917 --> 00:21:40,927 Va tutto bene? 484 00:21:40,928 --> 00:21:42,876 Evie! 485 00:21:43,810 --> 00:21:46,646 La mia sorella pi� cara e bella! 486 00:21:48,565 --> 00:21:53,556 Non riuscivo a decidere se bere o fare un bagno, quindi sto facendo entrambi. 487 00:21:56,081 --> 00:21:57,081 Okay. 488 00:22:00,094 --> 00:22:01,783 Oh, cavolo... 489 00:22:03,747 --> 00:22:04,998 � divertente. 490 00:22:05,295 --> 00:22:07,861 Ti ricordi quand'ero divertente? 491 00:22:07,862 --> 00:22:10,879 Tutta capelli rosa, vivace e grintosa. 492 00:22:11,302 --> 00:22:13,992 Poi mi limonavo, tipo, tutti. 493 00:22:13,993 --> 00:22:17,198 Gi�, eri tutta matta. 494 00:22:19,051 --> 00:22:21,300 E ora sono una mamma. 495 00:22:24,039 --> 00:22:25,116 Cosa che amo. 496 00:22:25,430 --> 00:22:27,300 Ma loro mi succhiano via... 497 00:22:27,744 --> 00:22:31,999 tutto il tempo, l'energia, la creativit�... 498 00:22:32,000 --> 00:22:35,855 Mi stanno risucchiando, succhiano, succhiano, 499 00:22:35,856 --> 00:22:39,668 - succhiano via tutto! - Okay, s�, direi che con questo pu� bastare. 500 00:22:40,602 --> 00:22:42,335 Senti... 501 00:22:42,546 --> 00:22:44,726 mi dispiace tanto di aver cercato di importi Xavier. 502 00:22:44,727 --> 00:22:47,905 - Ho capito, lo odii, va bene cos�. - Non lo odio. 503 00:22:47,906 --> 00:22:49,392 - No? - Ma dai! 504 00:22:49,393 --> 00:22:50,693 Sono gelosa di lui. 505 00:22:50,694 --> 00:22:54,449 Non credi che anche io vorrei depennare cose divertenti da una lista? 506 00:22:54,578 --> 00:22:57,669 Certo che s�! Voglio divertirmi, 507 00:22:57,844 --> 00:23:00,066 voglio avere una casa fucsia. 508 00:23:00,264 --> 00:23:02,658 Allora cos'� che ti sta frenando? 509 00:23:02,659 --> 00:23:03,905 Beh... 510 00:23:03,906 --> 00:23:05,414 il CDQ. 511 00:23:06,107 --> 00:23:07,920 Il comitato di quartiere. 512 00:23:08,485 --> 00:23:10,908 Ha delle regole e io sono costretta a seguirle 513 00:23:11,122 --> 00:23:14,500 perch� sono un membro responsabile della cominit�. 514 00:23:15,357 --> 00:23:16,771 Commenit�. 515 00:23:16,772 --> 00:23:18,350 Si capisce lo stesso. 516 00:23:18,351 --> 00:23:20,783 Non posso avere una casa fucsia... 517 00:23:21,301 --> 00:23:23,086 non posso avere i capelli rosa, 518 00:23:23,087 --> 00:23:25,841 non posso fare niente di veramente divertente. 519 00:23:26,191 --> 00:23:28,871 Ma ti ricordi quando ero divertente? 520 00:23:29,195 --> 00:23:32,773 Ero nella lista delle dieci punk pi� sexy 521 00:23:32,774 --> 00:23:35,150 dell'Arizona per due anni di fila! 522 00:23:37,713 --> 00:23:39,601 Cavolo, e guardami ora. 523 00:23:40,405 --> 00:23:42,484 Anche i miei figli pensano che io sia noiosa. 524 00:23:43,788 --> 00:23:45,958 Sei una bravissima mamma. 525 00:23:47,197 --> 00:23:50,859 E meriti di divertirti, di tanto in tanto. 526 00:23:51,058 --> 00:23:53,174 In questo caso, posso riavere la mia vodka? 527 00:23:53,628 --> 00:23:54,628 No. 528 00:23:55,200 --> 00:23:58,071 Ma puoi avere qualcosa di meglio della vodka. 529 00:23:58,072 --> 00:23:59,581 Hai portato il rum? 530 00:24:00,449 --> 00:24:01,449 No. 531 00:24:02,406 --> 00:24:04,436 Che ne dici se io e Xavier teniamo i bambini, 532 00:24:04,437 --> 00:24:07,215 cos� avrai giorno intero per fare tutte le cose divertenti che vuoi? 533 00:24:07,216 --> 00:24:09,265 Tornare a scoprire la vecchia te. 534 00:24:10,803 --> 00:24:13,033 S�. S�. 535 00:24:13,034 --> 00:24:15,155 E' un'idea stupenda! 536 00:24:15,675 --> 00:24:19,399 Okay, ora ti tiro fuori dalla vasca e ti porto a letto. 537 00:24:19,400 --> 00:24:20,489 Va bene. 538 00:24:21,772 --> 00:24:24,565 Aspetta, te ne prenderai cura per bene, vero? 539 00:24:25,462 --> 00:24:26,569 Per benissimo. 540 00:24:34,647 --> 00:24:36,613 E' stato bellissimo! 541 00:24:36,804 --> 00:24:38,026 Di' grazie a Cliff. 542 00:24:38,027 --> 00:24:39,406 - Grazie, Cliff. - A te! 543 00:24:39,407 --> 00:24:40,873 - Ciao, bello. - Ci vediamo. 544 00:24:40,874 --> 00:24:44,019 #1: FARE UN GIRO SUL CAMION DEI POMPIERI 615) FARE UN GIRO SUL CAMION DEI POMPIERI 545 00:24:44,020 --> 00:24:46,106 Questo � il giorno pi� bello della mia vita, 546 00:24:46,107 --> 00:24:48,625 - ti voglio bene. - Ti voglio bene anche io. 547 00:24:49,790 --> 00:24:54,267 Che dolce che ti abbia esposto i suoi sentimenti e tu gli abbia risposto. 548 00:24:55,003 --> 00:24:56,409 - Ciao, mamma! - Ciao! 549 00:24:56,410 --> 00:24:57,660 - Ciao! - Ehi! 550 00:24:57,661 --> 00:24:59,057 Ehi. 551 00:25:01,524 --> 00:25:02,823 - Ciao. - Ciao. 552 00:25:02,824 --> 00:25:04,675 Abbiamo preso il gelato, 553 00:25:04,676 --> 00:25:06,505 poi siamo andati allo zoo 554 00:25:06,506 --> 00:25:08,825 e poi abbiamo mangiato altro gelato 555 00:25:08,826 --> 00:25:11,284 e poi abbiamo fatto un giro sul camion dei pompieri! 556 00:25:11,285 --> 00:25:12,962 Fantastico! 557 00:25:12,963 --> 00:25:14,845 Ti va di prendere le tue cose? 558 00:25:14,846 --> 00:25:18,015 In mi discolpa, era gelato con pochissimi zuccheri. 559 00:25:18,016 --> 00:25:20,452 Ragazzi... grazie mille. 560 00:25:20,453 --> 00:25:24,234 Non capite quanto sia stato bello avere del tempo... 561 00:25:24,569 --> 00:25:25,760 tutto per me. 562 00:25:25,938 --> 00:25:28,443 Quindi, che pazzie hai fatto nel tuo giorno libero? 563 00:25:32,289 --> 00:25:35,676 Hai... dormito. Ha dormito. Davvero? 564 00:25:35,677 --> 00:25:39,430 Sono state cinque ore ininterrotte di fase REM. Magnifiche. 565 00:25:39,431 --> 00:25:41,104 - Fantastico! - Gi�. 566 00:25:41,105 --> 00:25:45,046 Beh, siamo felici che tu ti sia riposata, anche Joshie dovrebbe svegliarsi presto. 567 00:25:45,599 --> 00:25:48,321 Mi dispiace devo andare, sono in ritardo per lo STEVEN-Spiel, lo so che... 568 00:25:48,322 --> 00:25:50,225 - Okay, vai, vai, vai, vai! - Okay, ciao! 569 00:25:51,158 --> 00:25:52,254 Ehi... 570 00:25:52,255 --> 00:25:54,292 senti, volevo chiederti scusa, 571 00:25:54,755 --> 00:25:56,271 per... la vernice. 572 00:25:56,495 --> 00:25:59,766 Mi piace che le persone colgano l'attimo e so che qualche volta... 573 00:25:59,915 --> 00:26:01,046 supero i limiti. 574 00:26:01,389 --> 00:26:03,284 Quindi, voglio farmi perdonare. 575 00:26:03,285 --> 00:26:06,610 L'hai gi� fatto, okay? E' stata la miglior dormita che abbia fatto in questi anni. 576 00:26:06,611 --> 00:26:09,783 S�, per� penso... di poter fare di meglio. 577 00:26:10,032 --> 00:26:12,752 Meglio, miglio, maglio, baglio. 578 00:26:14,739 --> 00:26:16,890 - Ce la faccio, ce la faccio. - Ehi. 579 00:26:16,891 --> 00:26:19,284 Ultimo consiglio in caso ti agitassi troppo, 580 00:26:19,285 --> 00:26:22,725 scegli una persona nel pubblico e fingi di star parlando solo con lei, 581 00:26:22,726 --> 00:26:24,756 come se non ci fosse nessun altro in sala. 582 00:26:24,757 --> 00:26:26,217 Ma non scegliere me. 583 00:26:26,218 --> 00:26:28,301 Il contatto visivo prolungato mi fa... 584 00:26:29,266 --> 00:26:31,292 dare di matto. Buona fortuna. 585 00:26:33,268 --> 00:26:34,709 S�, di l�. 586 00:26:39,125 --> 00:26:41,031 - Ce la faccio. - Signore e signori, 587 00:26:41,032 --> 00:26:42,894 Timothy Finger. 588 00:26:59,334 --> 00:27:00,326 S�. 589 00:27:00,327 --> 00:27:01,116 Salve. 590 00:27:01,117 --> 00:27:03,082 Mi chiamo Timothy Finger 591 00:27:03,083 --> 00:27:05,609 e vorrei... 592 00:27:05,610 --> 00:27:07,250 parlarvi di... 593 00:27:07,251 --> 00:27:08,422 Non si sente! 594 00:27:09,071 --> 00:27:10,258 Cos� va? 595 00:27:12,608 --> 00:27:16,916 {\an8}NATURA, TECNOLOGIA E IL FUTURO DEL SESSO 596 00:27:13,028 --> 00:27:14,038 S�, io... 597 00:27:21,482 --> 00:27:22,320 Le forme 598 00:27:22,321 --> 00:27:23,617 e le lezioni 599 00:27:23,618 --> 00:27:25,714 nel mondo della natura 600 00:27:25,715 --> 00:27:26,682 possono avere un... 601 00:27:29,098 --> 00:27:31,391 profondo impatto sul futuro 602 00:27:31,392 --> 00:27:32,791 degli incontri sessuali umani. 603 00:27:42,935 --> 00:27:44,258 Per esempio... 604 00:27:44,699 --> 00:27:49,295 vediamo come le api ci stanno aiutando nella tematica sessuale. 605 00:27:53,272 --> 00:27:56,952 Imitando lo schema esagonale degli alveari, 606 00:27:56,953 --> 00:27:59,808 gli scienziati hanno sviluppato preservativi al poliuretano 607 00:27:59,809 --> 00:28:03,238 che sono sia sottili sia resistenti. Ora... 608 00:28:03,797 --> 00:28:05,234 personalmente, ho sempre pensa... 609 00:28:05,235 --> 00:28:06,238 Oh, Signore! 610 00:28:07,695 --> 00:28:08,725 Timothy! 611 00:28:09,031 --> 00:28:10,478 Va tutto bene. Io... 612 00:28:10,479 --> 00:28:11,479 Adesso... 613 00:28:12,568 --> 00:28:13,769 Non ci riesco. 614 00:28:14,066 --> 00:28:16,725 Non fa niente. Restate seduti, per favore. Restate seduti. 615 00:28:17,454 --> 00:28:18,987 Posso continuare da qui. 616 00:28:19,387 --> 00:28:22,120 Parliamo del liquido seminale dei grilli campestri. 617 00:28:29,529 --> 00:28:30,529 Ciao. 618 00:28:30,578 --> 00:28:31,781 Ti ho vista arrivare. 619 00:28:31,782 --> 00:28:34,166 Non volevo che bussassi e ti aspettassi di entrare. 620 00:28:34,167 --> 00:28:36,164 Perch� non siamo ancora a quei livelli. 621 00:28:36,165 --> 00:28:38,509 E volevo evitare imbarazzi. 622 00:28:38,847 --> 00:28:40,513 Imbarazzi evitati. 623 00:28:40,754 --> 00:28:41,881 Ben fatto. 624 00:28:42,137 --> 00:28:43,908 I tuoi appunti. Benissimo. 625 00:28:44,701 --> 00:28:45,733 Va bene. 626 00:28:46,960 --> 00:28:50,485 "Come vede, Cory, la Abbracci Virtuali rappresenta un valido programma 627 00:28:50,486 --> 00:28:53,444 ed eliminarlo sarebbe come..." Cos'� questa roba? 628 00:28:53,445 --> 00:28:55,107 - Ho solo... - E' questo... 629 00:28:55,501 --> 00:28:58,772 il motivo per cui volevi accompagnarmi a questa festa. 630 00:28:59,211 --> 00:29:01,149 Per scavalcarmi con Casey Cory. 631 00:29:01,273 --> 00:29:03,913 - Cory Casey... - E ora mi correggi anche? 632 00:29:07,418 --> 00:29:09,985 Sei ufficialmente disinvitata come pi� uno. 633 00:29:10,352 --> 00:29:13,519 - Deirdre, forse potresti... - Considerati un meno uno! 634 00:29:16,318 --> 00:29:17,966 Va beh, allora ci imbucheremo. 635 00:29:17,967 --> 00:29:20,667 Assolutamente no, gi� cos� Deirdre sta considerando di licenziarmi. 636 00:29:20,668 --> 00:29:23,110 E allora faremo in modo che non ti veda. 637 00:29:23,915 --> 00:29:25,679 Cory andr� via domani... 638 00:29:26,263 --> 00:29:29,524 quindi � la mia ultima occasione per fargli cambiare idea sulla Abbracci Virtuali. 639 00:29:29,767 --> 00:29:31,338 Allora, siamo d'accordo? 640 00:29:31,339 --> 00:29:32,612 E che cappero... 641 00:29:32,987 --> 00:29:34,352 imbuchiamoci alla festa! 642 00:29:34,353 --> 00:29:36,127 - S�! E... - Okay! 643 00:29:36,275 --> 00:29:37,801 posso portare un pi� uno? 644 00:29:43,738 --> 00:29:45,827 Questa s� che � un'avventura spericolata a divertente! 645 00:29:45,828 --> 00:29:47,146 E un po' losca. 646 00:29:47,356 --> 00:29:49,523 - Speriamo che funzioni. - Tranquilla, funzioner�. 647 00:29:49,524 --> 00:29:52,957 Anche se sar� un po' pi� difficile riuscire a entrare in cinque piuttosto che in tre. 648 00:29:52,958 --> 00:29:55,785 Soprattutto se uno � l'Hank... Williams di noialtri. 649 00:29:56,596 --> 00:29:58,645 Pensavo ci fingessimo un complesso country! 650 00:29:58,646 --> 00:30:02,189 No, tu l'hai proposto e noi abbiamo detto: "Assolutamente no, sarebbe troppo strano". 651 00:30:02,190 --> 00:30:06,109 Soprattutto perch� Cory Casey � un patito della musica space rock degli anni '60! 652 00:30:06,110 --> 00:30:09,689 S�, va beh, a mia discolpa, mi sa che l'ho detto starnutendo. 653 00:30:09,690 --> 00:30:12,210 E tra l'altro, nessuno mi ha detto "salute". 654 00:30:12,389 --> 00:30:15,071 Quindi direi che tutti abbiamo qualcosa di cui pentirci. 655 00:30:15,449 --> 00:30:17,319 Salve, siamo il complesso. 656 00:30:17,375 --> 00:30:18,477 Che complesso? 657 00:30:18,871 --> 00:30:20,562 Sapevo che ci sarebbe stato solo un DJ. 658 00:30:20,563 --> 00:30:23,039 - No, siamo chiaramente il complesso. - Gi�! 659 00:30:23,249 --> 00:30:26,882 Crede davvero che saremmo venuti fin qui con queste verissime custodie per strumenti, 660 00:30:26,883 --> 00:30:28,423 se non fosse cos�? 661 00:30:28,953 --> 00:30:32,321 Saremmo pi� credibili, se dicessimo che siamo un complesso country? 662 00:30:32,739 --> 00:30:33,861 Dimostratelo. 663 00:30:35,294 --> 00:30:37,585 Dimostrate di essere un complesso. Cantate qualcosa. 664 00:31:06,936 --> 00:31:08,408 E' stato bellissimo, amico. 665 00:31:08,983 --> 00:31:10,105 Entrate pure. 666 00:31:10,950 --> 00:31:12,782 Mio Dio, ce l'abbiamo fatta! 667 00:31:12,840 --> 00:31:16,171 Okay, liberiamoci di questa roba e andiamo a fare baldoria. 668 00:31:12,853 --> 00:31:14,963 {\an8}37. IMBUCARSI A UNA FESTA 669 00:31:25,402 --> 00:31:28,717 Deirdre non pu� vedermi qui. Hank, puoi andare a distrarla? 670 00:31:28,718 --> 00:31:31,400 S�, va bene, potrei andare da quella parte. Pi� o meno. 671 00:31:32,404 --> 00:31:33,952 E io che dovrei fare? 672 00:31:34,242 --> 00:31:35,356 E' una festa! 673 00:31:35,466 --> 00:31:38,414 Vai al bar con Kareema e cerca di ballarti. 674 00:31:38,415 --> 00:31:39,650 - Sballarti. - Esatto! 675 00:31:39,651 --> 00:31:41,501 - Ci penso io. Andiamo. - Gi�! 676 00:31:52,656 --> 00:31:56,314 Uno lo mangio subito e uno me lo conservo per dopo. 677 00:31:57,762 --> 00:31:58,948 Salve, milady. 678 00:31:59,169 --> 00:32:00,169 Hank. 679 00:32:00,376 --> 00:32:04,104 Non dovresti essere qui! E' poco ortodosso, fuori luogo... 680 00:32:04,771 --> 00:32:06,318 e terribilmente eccitante. 681 00:32:06,652 --> 00:32:10,584 Quindi le acque del tuo fossato del sesso si stanno alzando? 682 00:32:10,585 --> 00:32:13,855 Le sponde sono a rischio esondazione. 683 00:32:15,257 --> 00:32:16,612 Fermo! 684 00:32:16,613 --> 00:32:17,974 Sta' indietro. 685 00:32:18,730 --> 00:32:19,762 Lo so. 686 00:32:19,891 --> 00:32:21,080 Cinque passi. 687 00:32:24,183 --> 00:32:25,183 Deirdre! 688 00:32:25,285 --> 00:32:28,645 - Alla Cybermart vige la tolleranza. - Pardon? 689 00:32:28,646 --> 00:32:32,391 Ce la stai mettendo tutta per evitare i tuoi dipendenti afroamericani. 690 00:32:32,392 --> 00:32:36,370 Oltre a ieri in magazzino, l'ho notato anche in questo momento. E' una vergogna. 691 00:32:36,371 --> 00:32:38,800 No, no, lo faccio solo con Hank. 692 00:32:39,641 --> 00:32:44,060 Quindi consideri tollerabile il razzismo, se circoscritto a una sola persona? 693 00:32:44,061 --> 00:32:47,984 No, non capisce. Non posso avvicinarmi a lui. 694 00:32:47,985 --> 00:32:49,585 Va bene, cancella tutti gli impegni. 695 00:32:49,586 --> 00:32:53,071 Ho usato i Cyber-Occhiali per iscriverti a un corso di sensibilit� per domani. 696 00:32:53,202 --> 00:32:56,068 E ho anche fatto una foto alla faccia che hai fatto. 697 00:32:56,069 --> 00:32:57,780 La tua espressione � impagabile! 698 00:32:57,978 --> 00:32:59,663 Te l'ho inviata via email. 699 00:33:25,078 --> 00:33:26,306 Salve a tutti. 700 00:33:26,307 --> 00:33:27,966 Benvenuti nel mio universo! 701 00:33:30,428 --> 00:33:32,914 Ho riflettuto a lungo sul mio futuro... 702 00:33:33,018 --> 00:33:35,163 e ho deciso d'investire tutte le mie risorse 703 00:33:35,164 --> 00:33:38,385 in un settore in cui potremmo seriamente lasciare il segno. 704 00:33:38,386 --> 00:33:40,391 Il turismo spaziale! 705 00:33:40,633 --> 00:33:41,946 Evvai! 706 00:33:42,491 --> 00:33:43,679 Evvai! 707 00:33:45,593 --> 00:33:47,000 Attaccati, Bezos! 708 00:33:48,627 --> 00:33:49,627 S�! 709 00:33:49,628 --> 00:33:52,913 Signori e signore, benvenuti nel nuovo pianeta... 710 00:33:53,113 --> 00:33:55,472 del CyberSpazio! 711 00:33:56,477 --> 00:33:57,800 E' la mia occasione. 712 00:33:58,185 --> 00:33:59,185 Ehi! 713 00:33:59,413 --> 00:34:01,054 Non vi paghiamo per fare comunella. 714 00:34:01,055 --> 00:34:02,477 Salite sul palco a cantare. 715 00:34:02,650 --> 00:34:06,180 Non... posso salire sul palco. Poi Deirdre sicuramente mi vedr�! 716 00:34:06,181 --> 00:34:07,181 Andiamo! 717 00:34:07,355 --> 00:34:09,100 Non preoccuparti, sorellina. 718 00:34:09,407 --> 00:34:10,809 Ti copro io. 719 00:34:12,507 --> 00:34:15,079 Do, re, mi, fa, son ubriaca e canter�! 720 00:34:15,900 --> 00:34:16,979 Fantastico. 721 00:34:17,937 --> 00:34:18,937 Bene. 722 00:34:20,063 --> 00:34:21,063 Okay. 723 00:34:21,932 --> 00:34:23,376 Che canzoni conosciamo? 724 00:34:23,513 --> 00:34:24,787 "It's Raining Men". 725 00:34:24,788 --> 00:34:26,172 La sigla di X-Files! 726 00:34:26,438 --> 00:34:29,719 - Che � solo strumentale. - S�, ma crea una gran bella atmosfera! 727 00:34:30,261 --> 00:34:33,432 Questo pezzo � dedicato al signor Casey Cory. 728 00:34:52,909 --> 00:34:54,182 Che ci fai qui? 729 00:34:54,183 --> 00:34:55,820 Ti sei imbucata alla festa. 730 00:34:55,821 --> 00:34:57,192 Si � imbucata alla festa! 731 00:34:57,193 --> 00:34:59,633 - No, volevo solo... - Va bene, signorina. Da questa parte. 732 00:34:59,634 --> 00:35:00,820 Cory! Cory! 733 00:35:03,223 --> 00:35:05,100 Signor Casey, le chiedo scusa. 734 00:35:05,101 --> 00:35:08,093 Signor Casey, le chiedo scusa per la sfacciataggine di Evie. Le assicuro... 735 00:35:08,094 --> 00:35:10,060 La prego, almeno mi lasci spiegare! 736 00:35:10,061 --> 00:35:13,387 Ti conviene farlo in fretta, perch� tra trenta secondi chiamer� la polizia! 737 00:35:13,388 --> 00:35:17,133 Basteranno. Signor Casey, sono Evie e lavoro alla Cybermart da otto anni. 738 00:35:17,134 --> 00:35:19,497 La stimo molto, soprattutto per l'iniziativa Abbracci Virtuali. 739 00:35:19,498 --> 00:35:20,701 Fammi indovinare. 740 00:35:21,097 --> 00:35:24,872 Vuoi lasciare il segno. Vuoi salvare il pianeta, i bambini e i delfini 741 00:35:24,873 --> 00:35:26,347 perch� � la tua passione. 742 00:35:29,811 --> 00:35:31,433 Andiamo, ricorda quando... 743 00:35:31,676 --> 00:35:35,012 ha intrapreso questa carriera con nient'altro che grinta e passione? 744 00:35:35,218 --> 00:35:37,864 Ha bussato alla porta di ogni singola casa della sua citt� 745 00:35:37,865 --> 00:35:40,254 per finanziare questa societ� e ha funzionato! 746 00:35:40,255 --> 00:35:42,466 Ho letto il suo libro tre volte in una sola notte. 747 00:35:42,631 --> 00:35:46,052 Quello che voglio dire �: non ricorda pi� quel lato di lei? 748 00:35:46,344 --> 00:35:48,585 Guardi quello che ha messo su! 749 00:35:49,051 --> 00:35:52,205 Il mondo ha bisogno di persone entusiaste, pronte a correre dei rischi. 750 00:35:52,206 --> 00:35:54,031 Ho rischiato il mio lavoro per essere qui 751 00:35:54,032 --> 00:35:56,873 perch� credo profondamente nella Abbracci Virtuali. 752 00:36:02,348 --> 00:36:04,918 Va bene, ho appena ripristinato il programma... 753 00:36:05,222 --> 00:36:07,491 e ora fai parte del team. Se l'� meritato. 754 00:36:07,847 --> 00:36:10,051 Ti ho appena scattato una foto... 755 00:36:10,231 --> 00:36:11,839 e te l'ho inviata per e-mail. 756 00:36:17,035 --> 00:36:19,555 Oddio, sono proprio fiero di te! 757 00:36:25,399 --> 00:36:27,919 Per aver ottenuto il lavoro dei tuoi sogni! 758 00:36:28,229 --> 00:36:29,279 Grazie. 759 00:36:29,608 --> 00:36:31,655 S�, congratulazioni, Evie. 760 00:36:32,053 --> 00:36:34,500 La tua faccia tosta mi ha colpito, ieri sera. 761 00:36:34,501 --> 00:36:35,630 Tieni presente... 762 00:36:35,631 --> 00:36:38,309 che il nuovo lavoro non ti autorizza 763 00:36:38,310 --> 00:36:41,515 a sottrarti ai doveri inerenti al tuo precedente lavoro. 764 00:36:41,516 --> 00:36:43,471 Il tuo carico di lavoro � appena raddoppiato. 765 00:36:44,639 --> 00:36:48,511 A partire da un secondo fa, ossia da quando ho lasciato quella roba sulla tua scrivania. 766 00:36:49,771 --> 00:36:51,127 Si fa proprio amare! 767 00:36:52,544 --> 00:36:54,336 E' ancora una parola da evitare? 768 00:36:54,337 --> 00:36:55,337 No. 769 00:36:55,668 --> 00:36:56,707 Perch�... 770 00:36:56,995 --> 00:36:59,254 anche se Xavier non mi ha risposto... 771 00:36:59,470 --> 00:37:01,340 mi mostra il suo amore con i fatti. 772 00:37:01,341 --> 00:37:04,688 Ha fatto di tutto per farsi apprezzare da mia sorella. E questo... 773 00:37:04,919 --> 00:37:06,279 la dice lunga. 774 00:37:07,158 --> 00:37:10,482 Chiss� Lauren McCoy delle risorse umane cosa ci fa qui. 775 00:37:10,642 --> 00:37:13,883 E chiss� quando potr� disfarmi del mio lato da "Il diavolo veste Prada". 776 00:37:13,884 --> 00:37:17,808 Ti consiglio il protossido di azoto, aiuta a cancellare interi frammenti di memoria. 777 00:37:18,957 --> 00:37:20,039 Ehil�. 778 00:37:20,608 --> 00:37:22,290 - E tu chi saresti? - Okay. 779 00:37:23,072 --> 00:37:24,565 - Ehil�. - Ciao! 780 00:37:24,566 --> 00:37:26,995 Ehi, grazie ancora per essere venuta alla conferenza. 781 00:37:26,996 --> 00:37:29,840 Non ti preoccupare. A questo servono gli amici, no? 782 00:37:29,841 --> 00:37:30,841 Gi�. 783 00:37:31,048 --> 00:37:33,841 E' proprio quello il motivo per cui sono venuto, in realt�. 784 00:37:33,961 --> 00:37:35,987 Non posso essere tuo amico, Evie. 785 00:37:35,988 --> 00:37:37,316 - Non ora. - Cosa? 786 00:37:37,317 --> 00:37:39,068 Durante lo STEVEN-Spiel... 787 00:37:39,579 --> 00:37:43,192 nel momento pi� elettrizzante, travolgente e... 788 00:37:43,454 --> 00:37:45,636 stressante di tutta la mia vita... 789 00:37:46,840 --> 00:37:48,926 l'unico modo per tranquillizzarmi... 790 00:37:49,606 --> 00:37:50,840 era guardando te. 791 00:37:54,121 --> 00:37:56,757 Finch� sar� cos�, non posso voltare pagina. 792 00:37:58,271 --> 00:37:59,404 Quindi... 793 00:37:59,639 --> 00:38:01,141 credo sia meglio... 794 00:38:01,786 --> 00:38:03,565 mantenere le distanze per un po'. 795 00:38:04,368 --> 00:38:05,368 Okay. 796 00:38:06,268 --> 00:38:08,525 Spero solo non sia per sempre. 797 00:38:08,706 --> 00:38:09,706 Gi�. 798 00:38:10,812 --> 00:38:11,812 Devo... 799 00:38:14,087 --> 00:38:16,943 Oh, mio Dio. Tu sei il tipo dello STEVEN-Spiel? 800 00:38:17,813 --> 00:38:19,779 - Chi, io? - Sei famoso. 801 00:38:19,780 --> 00:38:22,059 - Beh... - Possiamo farci un selfie? 802 00:38:22,811 --> 00:38:24,429 - Certo. Perch� no? - Okay. 803 00:38:26,281 --> 00:38:28,639 Di' "Oh, Signore!". 804 00:38:29,723 --> 00:38:31,012 - Cosa? - Aspetta, okay. 805 00:38:31,013 --> 00:38:34,357 Puoi fingere di cadere mentre dici "Oh, Signore"? 806 00:38:34,642 --> 00:38:36,272 Okay. Adesso. 807 00:38:39,348 --> 00:38:42,569 Allora, ho parlato con il signor Casey e... 808 00:38:43,169 --> 00:38:46,709 da quel che ho capito, lei ha appena cambiato Hank di scrivania. 809 00:38:46,710 --> 00:38:48,920 - S�, � vero. - E' stata una sua richiesta. 810 00:38:48,921 --> 00:38:51,046 Ci sono stati, diciamo... 811 00:38:51,245 --> 00:38:53,704 alcuni segnali preoccupanti, che lei... 812 00:38:54,009 --> 00:38:56,032 Deirdre, potrebbe non aver contribuito a creare 813 00:38:56,033 --> 00:38:59,843 l'ambiente di lavoro tollerante e aperto che cerchiamo alla Cybermart. 814 00:38:59,844 --> 00:39:02,400 Aspetti. Sta dicendo che Deirdre � razzista? 815 00:39:02,401 --> 00:39:05,567 Non direi razzista. Solo un po'... 816 00:39:05,974 --> 00:39:07,678 intollerante... 817 00:39:07,679 --> 00:39:10,109 verso le altre etnie. 818 00:39:10,110 --> 00:39:13,914 Ora vorrei che faceste un esercizio di fiducia reciproca. 819 00:39:13,915 --> 00:39:15,651 In piedi, per favore. 820 00:39:16,470 --> 00:39:17,622 In piedi. 821 00:39:21,356 --> 00:39:23,615 Gli occhi sono lo specchio dell'anima. 822 00:39:23,976 --> 00:39:26,827 Ed � esattamente quello che vi chiediamo di vedere nell'altro. 823 00:39:26,828 --> 00:39:27,889 Allora... 824 00:39:28,309 --> 00:39:29,847 guardatevi negli occhi... 825 00:39:29,982 --> 00:39:31,871 scambiatevi un complimento... 826 00:39:31,872 --> 00:39:33,435 e fate un passo avanti. 827 00:39:33,974 --> 00:39:35,141 Verso l'altro. 828 00:39:35,419 --> 00:39:36,986 Verso l'accettazione. 829 00:39:38,074 --> 00:39:39,521 Deirdre, inizia tu. 830 00:39:42,155 --> 00:39:43,155 Io... 831 00:39:43,945 --> 00:39:45,982 ti penso quando sono sotto la doccia. 832 00:39:46,821 --> 00:39:48,949 Vorrei prenderti a morsi il fondoschiena. 833 00:39:49,078 --> 00:39:50,078 Fallo! 834 00:39:51,261 --> 00:39:53,539 Questo richiede dei moduli completamente diversi. 835 00:40:02,123 --> 00:40:04,023 - Ehi! Che � successo? - Sbrigati! 836 00:40:04,024 --> 00:40:05,619 Mi hai fatto tornare di corsa! 837 00:40:06,461 --> 00:40:07,949 Vorrei farti vedere una cosa. 838 00:40:07,950 --> 00:40:08,950 Beh... 839 00:40:09,351 --> 00:40:11,335 in realt�, volevo dirti una cosa. 840 00:40:16,848 --> 00:40:21,583 NONOSTANTE LA FINE SIA VICINA, LA NOSTRA STORIA E' PER SEMPRE. TI AMO, EVIE. 841 00:40:22,754 --> 00:40:24,329 Ma � incredibile! 842 00:40:24,968 --> 00:40:26,691 Quindi mi hai sentito? 843 00:40:27,003 --> 00:40:28,153 Sentito cosa? 844 00:40:28,938 --> 00:40:32,140 Ti ho detto la stessa cosa mentre ti lavavi i denti. 845 00:40:32,509 --> 00:40:35,691 Cosa? Cosa? Mentre mi lavavo i denti? 846 00:40:35,971 --> 00:40:38,145 Mai sentito parlare di grandi gesti romantici? 847 00:40:38,146 --> 00:40:41,074 - Taci. Mi � scappato! - Ah, caro, sei la mia anima gemella. 848 00:40:41,075 --> 00:40:43,024 - Dov'� il collutorio? - Cercavo solo di... 849 00:40:43,025 --> 00:40:44,659 Ti amo. Passami il filo interdentale. 850 00:40:44,660 --> 00:40:49,214 Beh, non tutti possono commissionare una scritta che si attiva con la pioggia. 851 00:40:49,434 --> 00:40:52,754 Tra l'altro, come hai fatto a trovare il poeta di strada di Seattle? 852 00:40:55,064 --> 00:40:56,346 Baciami e basta. 853 00:41:01,577 --> 00:41:05,451 www.subsfactory.it 65320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.