Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,203 --> 00:00:01,589
La tua carta di credito � stata rifiutata.
2
00:00:01,590 --> 00:00:05,792
Siamo espropriatori.
Ci deve 93.000 dollari, signor Holliday.
3
00:00:05,793 --> 00:00:07,581
Hanno confiscato la tua roba?
4
00:00:07,582 --> 00:00:10,188
Probabilmente dovr� trovare
un altro posto dove stare.
5
00:00:12,659 --> 00:00:14,088
- Evie.
- S�?
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,156
- Buone notizie.
- L'asteroide non cadr�?
7
00:00:18,554 --> 00:00:19,754
S�, cadr�.
8
00:00:20,194 --> 00:00:23,644
Per non so quale miracolo, mi hanno
restituito la caparra della casa.
9
00:00:23,799 --> 00:00:26,285
Ci ho aggiunto quello che
sono riuscito a racimolare...
10
00:00:26,586 --> 00:00:29,130
e ho trovato un nuovo posto,
talmente perfetto
11
00:00:29,131 --> 00:00:32,557
- che non dovr� pi� pagare nessun affitto.
- Davvero? Come?
12
00:00:34,587 --> 00:00:35,643
Voil�!
13
00:00:37,015 --> 00:00:38,015
E'...
14
00:00:38,283 --> 00:00:39,950
- una roulotte.
- Esattamente.
15
00:00:40,340 --> 00:00:43,588
- Di fronte casa mia.
- Beh, per ora, ma � questo il bello.
16
00:00:43,589 --> 00:00:45,062
Si pu� spostare ovunque.
17
00:00:45,304 --> 00:00:47,671
E ha un divano letto,
e un fornello da campeggio.
18
00:00:47,672 --> 00:00:48,966
Cosa vuoi di pi�?
19
00:00:49,714 --> 00:00:51,515
Vuoi inaugurarla?
20
00:00:54,261 --> 00:00:58,135
{\an8}Subsfactory presenta:
No Tomorrow 1x07 - No You Say It First
21
00:00:54,261 --> 00:00:58,135
Traduzione: Lynx, Juneo, The Interpreter,
Himechan, Deedeehs, marko988, pomps147
22
00:00:58,136 --> 00:01:00,447
Revisione: Saropula
Sync check: eurolander
23
00:01:01,095 --> 00:01:03,833
Salve, signor Casey.
E' un piacere conoscerla.
24
00:01:04,777 --> 00:01:07,965
Posso chiamarla Cory?
Cio� Casey, non Cory, Cory, Cory.
25
00:01:08,176 --> 00:01:11,059
Chi � Casey? O Cory, Cory, Cory?
26
00:01:11,060 --> 00:01:12,060
E'...
27
00:01:12,268 --> 00:01:15,572
Cory Casey. L'amministratore delegato
miliardario della Cybermart.
28
00:01:15,573 --> 00:01:18,582
Oggi verr� in magazzino
per annunciarci non so cosa.
29
00:01:18,583 --> 00:01:19,953
Miliardario.
30
00:01:20,164 --> 00:01:21,808
Non sarebbe male, no?
31
00:01:21,834 --> 00:01:22,858
Gi�.
32
00:01:22,937 --> 00:01:27,724
Ma dopo i primi 800 milioni, gli altri
200 non sono stati cos� rilevanti.
33
00:01:27,725 --> 00:01:30,294
Ho passato la notte
a rileggere la sua autobiografia.
34
00:01:30,295 --> 00:01:35,434
Vedr�, casualmente, di ravvivare la nostra
conversazione coi suoi interessi, per poi...
35
00:01:31,405 --> 00:01:33,775
{\an8}IL CURIOSO CASO DI CORY CASEY
36
00:01:35,460 --> 00:01:37,895
convincerlo a inserirmi
nel team di Abbracci Virtuali.
37
00:01:37,896 --> 00:01:41,022
Sai, ama... lo space rock anni '60,
restaurare jet privati
38
00:01:41,023 --> 00:01:43,066
e andare in vacanza con le gemelle Olsen.
39
00:01:43,706 --> 00:01:47,036
Introdurr� il discorso
con lo space rock anni '60.
40
00:01:47,037 --> 00:01:48,676
- Forse � la scelta migliore.
- Gi�.
41
00:01:48,677 --> 00:01:52,343
Ma non capisco. Perch� non cerchi
di ingraziarti Deirdre, per avere il lavoro?
42
00:01:52,344 --> 00:01:55,111
Non sei una leader,
nessuno ti ascolta quando parli,
43
00:01:55,112 --> 00:01:58,837
sei troppo timida, non sai motivare
le persone, manchi di sicurezza.
44
00:01:59,282 --> 00:02:01,456
E' che devo pensare pi� in grande.
45
00:02:01,518 --> 00:02:03,930
S�, hai ragione. Punta
direttamente ai piani alti.
46
00:02:04,097 --> 00:02:05,721
Quando hai appuntamento con lui?
47
00:02:05,722 --> 00:02:06,943
Non ho appuntamento.
48
00:02:06,944 --> 00:02:10,163
E' quasi impossibile che ti riceva
personalmente. Per questo motivo...
49
00:02:10,271 --> 00:02:11,800
ho un piano.
50
00:02:11,881 --> 00:02:15,262
Alle 11 circa, Cory parchegger�
nel posto a lui riservato.
51
00:02:16,896 --> 00:02:19,689
Hank far� da guardia e lancer�
il segnale a me e Kareema.
52
00:02:23,835 --> 00:02:24,835
S�!
53
00:02:25,564 --> 00:02:27,783
Allora far� la mia mossa.
54
00:02:28,278 --> 00:02:30,604
Salve, signor Casey!
55
00:02:30,696 --> 00:02:33,062
E' un piacere conoscerla.
56
00:02:33,063 --> 00:02:36,034
Mi chiamo Evie Covington
e lavoro per la Cybermart da otto anni.
57
00:02:36,035 --> 00:02:39,604
La stimo molto, soprattutto
per l'iniziativa Abbracci Virtuali.
58
00:02:39,605 --> 00:02:43,261
Con l'aiuto di Hank e Kareema, avr�
30 secondi esatti dal suo arrivo in macchina
59
00:02:43,262 --> 00:02:46,094
per convincerlo a inserirmi
nel team di Abbracci Virtuali.
60
00:02:46,095 --> 00:02:49,564
Credo che sarei una risorsa preziosissima
per il team di Abbracci Virtuali.
61
00:02:49,565 --> 00:02:52,395
Proprio come ha fatto Grace Slick
unendosi ai Jefferson Airplane,
62
00:02:52,396 --> 00:02:55,944
iscrivendoli cos� negli annali
della storia del rock.
63
00:02:55,945 --> 00:02:58,358
Un riferimento allo space rock anni '60.
64
00:02:58,359 --> 00:02:59,459
Grande!
65
00:02:59,611 --> 00:03:03,575
Devo dirtelo, non sono mai
rimasto cos� colpito in vita mia!
66
00:03:03,576 --> 00:03:06,242
Benvenuta nel team
di Abbracci Virtuali, Evie.
67
00:03:06,483 --> 00:03:08,507
Ecco un assegno da centordici
buzzilioni di dollari
68
00:03:08,508 --> 00:03:10,767
da dare a un'associazione
benefica a tua scelta.
69
00:03:11,742 --> 00:03:13,901
Scusa, hai detto "buzzilioni"?
70
00:03:14,589 --> 00:03:16,109
Perch� stavo inventando!
71
00:03:16,110 --> 00:03:18,925
Comunque, questi sono i miei programmi
per oggi. E i tuoi?
72
00:03:19,724 --> 00:03:20,724
Beh...
73
00:03:21,230 --> 00:03:23,732
ora che ho un posto dove stare,
mi manca solo qualche introito
74
00:03:23,733 --> 00:03:25,252
per riprendermi da questa...
75
00:03:25,253 --> 00:03:26,402
"impasse...
76
00:03:26,973 --> 00:03:28,085
"economica".
77
00:03:28,086 --> 00:03:30,634
Pensavo di andare da Pike
e vendere qualcuno dei miei quadri.
78
00:03:30,635 --> 00:03:33,975
Ehi! Ti va di raggiungermi dopo
aver ottenuto il lavoro dei tuoi sogni?
79
00:03:34,138 --> 00:03:35,984
Pensi davvero che ci riuscir�?
80
00:03:36,315 --> 00:03:37,779
Certo che s�!
81
00:03:38,288 --> 00:03:39,490
Ti amo.
82
00:03:45,777 --> 00:03:48,785
- Insomma, mi � scappata.
- Per questo faccio ginnastica pelvica.
83
00:03:49,713 --> 00:03:51,648
Magari non mi ha sentito.
84
00:03:51,740 --> 00:03:55,151
Ma se lo ripeto e mi aveva sentito
e non � ancora pronto a dirlo...
85
00:03:55,280 --> 00:03:57,386
- sar� doppiamente imbarazzante.
- Amare fa male.
86
00:03:57,387 --> 00:03:59,667
- Lo so.
- E' come farsi di ecstasy.
87
00:03:59,668 --> 00:04:04,212
Pensi sia bello, poi ti ritrovi in cima allo
Space Needle, a vomitare su qualche turista.
88
00:04:05,280 --> 00:04:07,982
E tu cos'hai fatto ieri sera?
89
00:04:08,029 --> 00:04:09,144
Nessuno.
90
00:04:11,234 --> 00:04:12,812
Sei stata con Sofia?
91
00:04:13,285 --> 00:04:16,577
E' irresistibile...
come rubare un vibratore.
92
00:04:16,647 --> 00:04:19,180
- Cosa?
- Il nascondiglio gi� c'�, va solo riempito.
93
00:04:19,181 --> 00:04:21,749
L'operazione � in corso.
Ripeto, operazione in corso!
94
00:04:21,750 --> 00:04:24,214
- Cosa? Perch� non hai lanciato il segnale?
- Non ci hai nemmeno avvisate.
95
00:04:24,215 --> 00:04:25,812
Stavo facendo il...
96
00:04:26,961 --> 00:04:27,961
No.
97
00:04:33,520 --> 00:04:34,994
Salve, signor Casey!
98
00:04:34,995 --> 00:04:35,999
Scus...
99
00:04:36,381 --> 00:04:37,795
Salve, signor Casey.
100
00:04:38,126 --> 00:04:39,524
Segreteria telefonica.
101
00:04:41,733 --> 00:04:42,834
La prossima.
102
00:04:44,074 --> 00:04:46,131
- Okay.
- Salve, signor Cory, cio� signor Casey!
103
00:04:46,132 --> 00:04:49,506
Mi chiamo Evie Covington e ho otto anni,
cio� lavoro alla Cybermart da otto anni...
104
00:04:49,507 --> 00:04:51,189
Sembra davvero pesante.
105
00:04:51,190 --> 00:04:52,991
Lasciate che vi dia una mano. Greg.
106
00:04:57,381 --> 00:04:59,198
No, potrei essere come Grace Slick!
107
00:05:00,795 --> 00:05:02,807
E con questo, signore, intendo dire che...
108
00:05:02,808 --> 00:05:05,975
Basta cos�, Evie. Ci penso io, adesso.
Per di qua, prego.
109
00:05:10,393 --> 00:05:11,959
Per di qua, gente!
110
00:05:12,759 --> 00:05:15,070
Roba da fine del mondo,
con prezzi da finimondo!
111
00:05:17,148 --> 00:05:21,931
{\an8}PIOGGIA A SEATTLE. LA SCUSA PERFETTA PER
UN BACIO SOTTO LA PIOGGIA. MANNA DAL CIELO.
112
00:05:18,796 --> 00:05:21,565
Ehi, tu, interessata? No? Va bene.
113
00:05:21,566 --> 00:05:23,236
Lei, signora? Lei? no?
114
00:05:23,435 --> 00:05:25,260
Va bene. Tu che mi dici, bello?
115
00:05:25,261 --> 00:05:28,936
- Te ne do 12 per quello l�.
- Quello? Beh, io pensavo a...
116
00:05:28,937 --> 00:05:30,732
- qualcosa in pi�, 50?
- 15?
117
00:05:30,733 --> 00:05:33,967
- No, 50, cinque zero.
- S�, ho capito, ma te ne do 15.
118
00:05:35,670 --> 00:05:36,737
D'accordo.
119
00:05:37,284 --> 00:05:38,284
Giusto.
120
00:05:43,751 --> 00:05:46,012
Scusa, bello, questa
cornice vintage � perfetta
121
00:05:46,013 --> 00:05:48,202
per il mio quadro
a punto croce di Bill Murray
122
00:05:48,203 --> 00:05:50,615
e i tuoi lavori sono
troppo realistici per me.
123
00:05:50,616 --> 00:05:53,146
- Ah, s�?
- Potresti puntare su roba come quella.
124
00:05:53,147 --> 00:05:56,529
{\an8}PIOGGIA A SEATTLE. LA SCUSA PERFETTA PER
UN BACIO SOTTO LA PIOGGIA. MANNA DAL CIELO.
125
00:05:53,409 --> 00:05:55,194
Tutti amano i poeti di strada di Seattle.
126
00:05:56,533 --> 00:05:59,221
Gi�, ma non credo possa fruttare...
127
00:05:59,859 --> 00:06:01,259
molti soldi.
128
00:06:12,596 --> 00:06:16,273
Non... possiamo continuare a farlo
sul posto di lavoro.
129
00:06:16,274 --> 00:06:18,467
Specialmente adesso,
con l'amministratore in giro.
130
00:06:18,468 --> 00:06:21,191
- Hai ragione, decisamente.
- Oh Dio...
131
00:06:22,180 --> 00:06:23,713
Ma ne sei proprio sicura?
132
00:06:24,095 --> 00:06:26,235
Beh, non � molto...
133
00:06:26,236 --> 00:06:30,362
- professionale e potremmo essere scoperti.
- Ah, giusto.
134
00:06:30,538 --> 00:06:34,771
Ma � proprio cos� poco professionale?
Voglio dire, non influisce mica sul lavoro.
135
00:06:39,467 --> 00:06:41,106
Ehi, si gela qua fuori.
136
00:06:45,126 --> 00:06:46,678
Mi passeresti i pantaloni?
137
00:06:48,272 --> 00:06:48,445
SIG. CASEY, MI DISPIACE P
138
00:06:48,446 --> 00:06:48,626
SIG. CASEY, MI DISPIACE PE
139
00:06:48,627 --> 00:06:48,817
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER
140
00:06:48,818 --> 00:06:49,008
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER P
141
00:06:49,009 --> 00:06:49,176
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PR
142
00:06:49,177 --> 00:06:49,349
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRI
143
00:06:49,350 --> 00:06:49,514
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIM
144
00:06:49,515 --> 00:06:49,673
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
145
00:06:49,674 --> 00:06:49,823
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
Q
146
00:06:49,824 --> 00:06:49,980
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QU
147
00:06:49,981 --> 00:06:50,133
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUE
148
00:06:50,134 --> 00:06:50,290
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUEL
149
00:06:50,291 --> 00:06:50,429
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELL
150
00:06:50,430 --> 00:06:50,562
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO C
151
00:06:50,563 --> 00:06:50,681
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CH
152
00:06:50,682 --> 00:06:50,817
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE
153
00:06:50,818 --> 00:06:50,967
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE I
154
00:06:50,968 --> 00:06:51,117
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE IN
155
00:06:51,118 --> 00:06:51,266
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INT
156
00:06:51,267 --> 00:06:51,457
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTE
157
00:06:51,458 --> 00:06:51,630
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTEN
158
00:06:51,631 --> 00:06:51,812
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTEND
159
00:06:51,813 --> 00:06:51,996
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDE
160
00:06:51,997 --> 00:06:52,179
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDEV
161
00:06:52,180 --> 00:06:52,367
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDEVO
162
00:06:52,368 --> 00:06:52,535
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDEVO E
163
00:06:52,536 --> 00:06:52,682
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDEVO ER
164
00:06:52,683 --> 00:06:54,057
SIG. CASEY, MI DISPIACE PER PRIMA.
QUELLO CHE INTENDEVO ERA
165
00:06:55,206 --> 00:06:56,206
Ehi!
166
00:06:57,308 --> 00:07:00,875
- Tutto a posto?
- S�, certo, ho i pantaloni addosso.
167
00:07:00,876 --> 00:07:03,567
- Perch� sei cos� strano?
- Che intendi per strano, Evie? Dai...
168
00:07:05,157 --> 00:07:08,388
Sono normal... d'accordo, hai ragione,
devo confessarti una cosa.
169
00:07:08,615 --> 00:07:11,215
Cio�... non dovrei dirtelo,
ma sento di dovertelo dire.
170
00:07:11,216 --> 00:07:12,216
Okay.
171
00:07:15,309 --> 00:07:16,950
Timothy esce con Fernberger.
172
00:07:19,747 --> 00:07:21,620
In realt� penso che mi stia bene.
173
00:07:22,376 --> 00:07:23,860
Mi sta bene?
174
00:07:23,861 --> 00:07:24,861
S�,
175
00:07:24,862 --> 00:07:26,596
s�, mi sta bene.
176
00:07:27,825 --> 00:07:29,974
Quindi � per questo che eri cos� inquieto?
177
00:07:29,975 --> 00:07:32,266
Gi�, gi�, proprio cos�, per quel motivo.
178
00:07:33,128 --> 00:07:34,099
Dio...
179
00:07:34,451 --> 00:07:37,185
sto molto meglio
ora che ho sputato il rospo.
180
00:07:37,186 --> 00:07:39,256
- Grazie per avermelo detto, Hank.
- Figurati.
181
00:07:39,257 --> 00:07:42,293
- Dammi il pugno!
- Kareema dice che dovrei smetterla di farlo.
182
00:07:42,517 --> 00:07:44,371
Volevo fare quella figa,
ma non li lasciate.
183
00:07:44,372 --> 00:07:47,674
Ma sei figa, hai un modo tutto...
184
00:07:47,817 --> 00:07:49,295
particolare, ma lo sei.
185
00:07:49,296 --> 00:07:51,921
Attenzione, impiegati della Cybermart.
186
00:07:52,173 --> 00:07:53,383
Attenzione...
187
00:07:53,633 --> 00:07:55,582
impiegati della Cybermart.
188
00:07:55,740 --> 00:07:56,855
Il futuro...
189
00:07:56,856 --> 00:07:59,448
chi sa cosa ci porter�? Io lo so.
190
00:07:59,765 --> 00:08:02,281
Far� un annuncio
sulle nuove frontiere della Cybermart
191
00:08:02,282 --> 00:08:04,178
a una festa che si terr�
questo fine settimana
192
00:08:04,179 --> 00:08:07,346
nel mio nuovo ufficio satellite,
proprio qui, a Seattle,
193
00:08:07,347 --> 00:08:10,426
dove � nata la Cybermart.
Vi lascer� senza parole.
194
00:08:10,427 --> 00:08:14,431
Almeno a coloro che saranno invitati.
Mander� gli inviti... adesso.
195
00:08:20,211 --> 00:08:21,958
Quello che voi altri dovete sapere
196
00:08:21,959 --> 00:08:24,159
� che non ci saranno...
197
00:08:24,213 --> 00:08:26,954
- licenziamenti.
- E vai!
198
00:08:26,962 --> 00:08:31,189
Perch� non abbiamo ancora capito
come rimpiazzare le vostre mansioni...
199
00:08:31,666 --> 00:08:33,595
con dei robot. Ogni cosa a suo tempo.
200
00:08:33,795 --> 00:08:37,612
Per adesso abbiamo trovato altri modi
per stringere la cinghia.
201
00:08:37,613 --> 00:08:40,828
Introdurremo carta igienica
a un solo strato...
202
00:08:40,829 --> 00:08:44,637
e passeremo all'acqua in polvere.
203
00:08:44,885 --> 00:08:47,702
Ah, inoltre, niente pi� Abbracci Virtuali.
204
00:08:48,223 --> 00:08:49,425
Benvenuti...
205
00:08:50,997 --> 00:08:52,169
nel futuro.
206
00:09:02,196 --> 00:09:05,669
Bene, vedo che la casa sta prendendo forma!
207
00:09:05,670 --> 00:09:07,033
Gi�, devo solo...
208
00:09:07,082 --> 00:09:08,090
lavorare...
209
00:09:08,764 --> 00:09:10,490
agli ultimi ritocchi.
210
00:09:11,398 --> 00:09:14,824
- Te lo restituir� dopo aver finito.
- Tranquillo, puoi tenerlo.
211
00:09:15,894 --> 00:09:18,781
Allora, com'� andata?
Hai ottenuto il lavoro?
212
00:09:18,782 --> 00:09:20,616
Non c'� pi� nessun lavoro.
213
00:09:20,617 --> 00:09:23,461
Cory Casey ha chiuso
la Abbracci Virtuali.
214
00:09:24,317 --> 00:09:25,637
Non va bene.
215
00:09:25,726 --> 00:09:26,726
No.
216
00:09:27,311 --> 00:09:29,229
E' la seconda volta oggi
217
00:09:29,230 --> 00:09:33,184
che mi metto in gioco e non ho ancora
ricevuto le risposte che speravo.
218
00:09:36,625 --> 00:09:39,108
Beh, conoscendoti, troverai il modo
219
00:09:39,109 --> 00:09:41,560
di conquistare questo tizio
con due nomi di battesimo.
220
00:09:41,561 --> 00:09:43,806
Beh... se si osservano solo i dati grezzi,
221
00:09:43,807 --> 00:09:46,880
ci si accorge che la Abbracci Virtuali
non � molto proficua per l'azienda...
222
00:09:46,881 --> 00:09:47,912
ma...
223
00:09:47,913 --> 00:09:51,637
sono andata pi� a fondo
e sembra che un gran numero di nostri clienti
224
00:09:51,638 --> 00:09:53,249
compri cose da Cybermart
225
00:09:53,250 --> 00:09:55,288
perch� crede nella Abbracci Virtuali.
226
00:09:55,289 --> 00:09:57,558
Dio, come amo quando parli di statistiche.
227
00:09:58,233 --> 00:09:59,631
Devo solo...
228
00:09:59,632 --> 00:10:02,430
trovare un modo per farlo notare a Cory.
229
00:10:03,065 --> 00:10:06,178
- Comunque, come sono andate le vendite?
- Beh, ho venduto una...
230
00:10:06,623 --> 00:10:09,595
cornice. Ma � abbastanza
per ordinare buon cibo indiano.
231
00:10:09,596 --> 00:10:11,990
Niente ti tira pi� su di un lassi al mango.
232
00:10:13,616 --> 00:10:17,714
Mi piacerebbe un sacco,
ma sono a cena da mia sorella, stasera.
233
00:10:17,958 --> 00:10:19,910
- Perch� non ti unisci a noi?
- Mah...
234
00:10:19,911 --> 00:10:22,671
non saprei. A Mary Anne
non vado molto a genio.
235
00:10:22,672 --> 00:10:24,047
Cosa?
236
00:10:24,639 --> 00:10:26,640
Beh, come fai a saperlo?
237
00:10:26,641 --> 00:10:28,230
Forse per il suo sorrisino falso?
238
00:10:28,812 --> 00:10:31,910
Queste mutande mi fanno
un prurito allucinante!
239
00:10:33,688 --> 00:10:37,524
Non fa niente. Non posso piacere a tutti
come un lassi al mango, non � un problema.
240
00:10:37,676 --> 00:10:39,395
Beh, per me un po' s�.
241
00:10:39,396 --> 00:10:41,653
Lo �, se c'� di mezzo mia sorella.
242
00:10:41,673 --> 00:10:44,575
Ma mi capisci vero? Volevi tanto
che io e Jessie andassimo d'accordo.
243
00:10:44,576 --> 00:10:48,175
S�, certo. No, aspetta, se per te
� importante, lo � anche a me.
244
00:10:48,176 --> 00:10:50,432
Verr� a cena e far� del mio meglio.
245
00:10:50,877 --> 00:10:53,905
Dai, non pu� essere cos� male.
Sembra un vero hamburger.
246
00:10:53,906 --> 00:10:55,840
Assolutamente s�.
Sono felice di provarlo.
247
00:10:55,841 --> 00:10:59,490
Curiosit� curiosa su Fern: � un suo cugino
alla lontana che ha aperto questa catena.
248
00:10:59,491 --> 00:11:00,496
Gi�.
249
00:11:09,408 --> 00:11:10,408
Beh...
250
00:11:11,090 --> 00:11:13,112
almeno hanno un buon...
251
00:11:13,113 --> 00:11:15,089
assortimento di birre alla canapa.
252
00:11:15,090 --> 00:11:18,100
Allora, come vanno le cose
con la Fernberger umana?
253
00:11:18,165 --> 00:11:20,644
Benissimo! S�, � dolce...
254
00:11:20,645 --> 00:11:22,201
e divertente
255
00:11:22,202 --> 00:11:24,207
e la attraggo...
256
00:11:24,208 --> 00:11:25,391
sessualmente.
257
00:11:25,392 --> 00:11:26,714
E' una bella sensazione.
258
00:11:27,678 --> 00:11:29,075
S�! Io ti...
259
00:11:29,076 --> 00:11:30,892
raser� la Ferna tutta la notte!
260
00:11:31,088 --> 00:11:32,290
Vai cos�!
261
00:11:32,291 --> 00:11:33,694
Il Timothy triste � andato.
262
00:11:33,695 --> 00:11:37,176
Perch� oltre a essere diventato una bestia
263
00:11:37,177 --> 00:11:38,289
a letto...
264
00:11:38,381 --> 00:11:40,018
ho una grande notizia lavorativa.
265
00:11:40,019 --> 00:11:41,208
Rullo di tamburi...
266
00:11:43,577 --> 00:11:45,494
- Ehi, sta' attento!
- Scusi.
267
00:11:45,818 --> 00:11:47,989
- Comunque, faccio uno STEVEN-Spiel.
- Cosa?
268
00:11:47,990 --> 00:11:50,116
S�, una specie di TED Talk, ma...
269
00:11:50,117 --> 00:11:51,418
senza copyright.
270
00:11:51,419 --> 00:11:53,694
Caspita! E' fantastico!
271
00:11:53,695 --> 00:11:56,105
T.S. Eliot. Su che argomento?
272
00:11:56,106 --> 00:11:58,092
E' sul punto di incontro
273
00:11:58,093 --> 00:12:00,539
tra natura, tecnologia...
274
00:12:01,053 --> 00:12:02,515
e sesso.
275
00:12:03,042 --> 00:12:05,300
Come quando i robot escono e, tipo,
276
00:12:05,301 --> 00:12:07,161
scopano nel bosco.
277
00:12:08,803 --> 00:12:10,313
- Che cosa?
- S�.
278
00:12:10,419 --> 00:12:12,576
Comunque, potrebbe...
279
00:12:12,577 --> 00:12:14,739
portare la mia carriera alle...
280
00:12:14,740 --> 00:12:16,376
- stelle.
- Okay, allora perch� sembra
281
00:12:16,377 --> 00:12:18,425
che tu abbia appena mangiato
un Fernburger intero?
282
00:12:18,426 --> 00:12:19,681
Sono solo un po' teso.
283
00:12:19,682 --> 00:12:23,622
Forse lo sai gi�, ma mi intimidisco
un po' davanti a tanta gente.
284
00:12:23,623 --> 00:12:26,351
- Ma solo un po'.
- E pi� gente c'�...
285
00:12:26,484 --> 00:12:28,338
e meno mi esce la voce.
286
00:12:28,339 --> 00:12:30,784
L'auditorium ospita seicento persone.
287
00:12:34,672 --> 00:12:36,158
Caspita. Grazie.
288
00:12:36,233 --> 00:12:38,723
Sai, molte persone dicono
che il risotto assomigli al...
289
00:12:38,724 --> 00:12:40,436
moccio. Ma io...
290
00:12:40,737 --> 00:12:41,999
non sono d'accordo.
291
00:12:43,957 --> 00:12:47,243
- Ecco il sorrisino.
- Allora, vi piace la zona?
292
00:12:47,244 --> 00:12:51,067
Quando son andata a fare la spesa,
ho visto che assumono.
293
00:12:53,020 --> 00:12:55,148
Sai una cosa? Xavier
ha molto talento come artista
294
00:12:55,149 --> 00:12:57,802
e ha appena cominciato a vendere quadri.
295
00:12:57,813 --> 00:13:00,407
Mi fai ricordare che devo
richiamare gli imbianchini.
296
00:13:00,408 --> 00:13:04,087
Grazie. Pensavo se ne sarebbe occupato
Chris prima di lasciare la citt�,
297
00:13:04,088 --> 00:13:07,123
ma no. Vi giuro che �
come se neanche vivesse qui.
298
00:13:07,124 --> 00:13:08,365
L'avete notato?
299
00:13:08,770 --> 00:13:10,776
Richiama gli imbianchini.
300
00:13:11,283 --> 00:13:14,821
Ci hanno fatto un preventivo di cinquemila
dollari per ridipingere la casa.
301
00:13:14,822 --> 00:13:17,062
Gli dir� che se lo scordino.
302
00:13:17,211 --> 00:13:19,348
- Io lo farei per due.
- Duemila?
303
00:13:19,349 --> 00:13:20,349
Davvero?
304
00:13:20,676 --> 00:13:22,562
S�, certo. Perch� no?
305
00:13:22,563 --> 00:13:24,951
Tu hai bisogno di ridipingere la casa,
io di un lavoro.
306
00:13:24,952 --> 00:13:26,083
E' perfetto.
307
00:13:26,283 --> 00:13:28,064
No, certo. Sarebbe fantastico. Grazie.
308
00:13:28,065 --> 00:13:30,513
Ottimo, sar� la prima cosa
che far� domattina.
309
00:13:35,356 --> 00:13:36,391
Buongiorno.
310
00:13:37,614 --> 00:13:39,158
La prima cosa, eh?
311
00:13:39,222 --> 00:13:42,683
Sono le 10.45, abbiamo
gi� fatto un milione di cose.
312
00:13:42,694 --> 00:13:44,454
Beh, per me � la prima.
313
00:13:44,661 --> 00:13:47,271
Tranne comprare queste brioche.
Ne vuoi una?
314
00:13:47,272 --> 00:13:48,337
S�, no.
315
00:13:48,338 --> 00:13:51,344
No. Abbiamo bandito glutine,
zucchero e conservanti da questa casa
316
00:13:51,345 --> 00:13:54,449
e non credo che quella brioche abbia
altro che quelli, ma grazie lo stesso.
317
00:13:58,852 --> 00:14:00,706
Ho messo la vernice l�, vicino alla porta.
318
00:14:00,707 --> 00:14:05,145
Ho preso quattro secchi di bianco classico
e uno di fucsia per gli infissi.
319
00:14:05,765 --> 00:14:06,830
Fantastico...
320
00:14:06,959 --> 00:14:10,714
- il fucsia. Proprio un bel colore.
- S�, � il mio preferito.
321
00:14:11,311 --> 00:14:13,826
Al college avevo i capelli di quel colore,
l'avresti mai detto?
322
00:14:13,827 --> 00:14:15,274
- No.
- E invece s�.
323
00:14:15,275 --> 00:14:18,112
Quando ero in un gruppo punk femminile
chiamato Fogne Rosa.
324
00:14:20,615 --> 00:14:21,615
Viva il rock.
325
00:14:21,959 --> 00:14:23,949
Okay. Tucker, prendi lo zaino.
326
00:14:23,950 --> 00:14:26,702
Ci aspetta una giornata molto lunga,
quindi muoviamoci.
327
00:14:26,703 --> 00:14:27,940
Ciuf ciuf.
328
00:14:29,363 --> 00:14:31,839
Marie Anne, posso dirti una cosa?
329
00:14:31,840 --> 00:14:32,983
Okay.
330
00:14:33,910 --> 00:14:34,940
Dovresti...
331
00:14:35,052 --> 00:14:37,277
rallentare un attimo, sai?
332
00:14:37,278 --> 00:14:40,974
Sei cos� presa con la tabella di marcia,
da non goderti questa bella giornata.
333
00:14:40,975 --> 00:14:43,346
Forse dovresti liberare un po'
la punk rocker che � in te.
334
00:14:43,347 --> 00:14:45,099
Tanto per vedere che effetto ti fa.
335
00:14:45,100 --> 00:14:47,314
Beh, i bambini hanno bisogno
di seguire le loro abitudini.
336
00:14:47,315 --> 00:14:51,116
E un buon modo di godersi la giornata
� di svegliarsi prima delle dieci.
337
00:14:51,120 --> 00:14:53,589
Giusto, ragazzi?
Ancora grazie per dipingerci la casa.
338
00:14:53,590 --> 00:14:54,727
Figurati.
339
00:15:03,459 --> 00:15:05,561
E' incredibile che tu stia lavorando
non per lavoro,
340
00:15:05,562 --> 00:15:07,818
ma solo per avere un lavoro
che ti dar� altro lavoro.
341
00:15:07,819 --> 00:15:10,708
Questo discorso salver�
la Abbracci Virtuali.
342
00:15:10,709 --> 00:15:13,133
E come pensi di fare arrivare
il tuo discorso a Cory Casey,
343
00:15:13,134 --> 00:15:17,127
- se non sei invitata alla sua festa?
- Convincendo Deirdre ad accompagnarla.
344
00:15:17,128 --> 00:15:19,607
Hai notato che non si ricorda mai i nomi?
345
00:15:19,608 --> 00:15:22,674
Allora, ho appena licenziato Melinda.
346
00:15:22,874 --> 00:15:26,305
Posso sfruttarle la cosa per dimostrarle
che avr� bisogno di me alla festa.
347
00:15:26,505 --> 00:15:28,354
E ultimamente ho fatto molto per Deirdre.
348
00:15:28,555 --> 00:15:29,633
Sai, lei...
349
00:15:29,735 --> 00:15:30,930
me lo deve.
350
00:15:31,725 --> 00:15:32,896
A proposito...
351
00:15:32,897 --> 00:15:36,314
come procede la faccenda del "ti amo"
e del relativo silenzio impanicante?
352
00:15:36,315 --> 00:15:37,914
- Nessuna novit�.
- Strano.
353
00:15:38,355 --> 00:15:41,478
Sebastian Stone � pregato di presentarsi
nella sala del personale.
354
00:15:41,826 --> 00:15:44,711
Ma, sai com'�, un problema alla volta.
355
00:15:46,964 --> 00:15:49,330
Sai che faccio? Vado a cercare Deirdre.
356
00:15:49,530 --> 00:15:52,676
- Ciao.
- In bocca al lupo, Anna dai Progetti Loschi.
357
00:15:59,705 --> 00:16:01,382
C'� qualcuno, l� dentro?
358
00:16:07,025 --> 00:16:08,066
Popcorn!
359
00:16:08,315 --> 00:16:09,495
I miei preferiti.
360
00:16:10,065 --> 00:16:11,873
Forte. Ascolti un attimo...
361
00:16:12,325 --> 00:16:14,514
so che domani sera
andr� alla festa di Cory...
362
00:16:14,515 --> 00:16:16,334
e mi chiedevo se...
363
00:16:16,335 --> 00:16:18,402
volesse che l'accompagnassi.
364
00:16:20,325 --> 00:16:22,185
Perch� mai dovrei volere
una cosa del genere?
365
00:16:22,186 --> 00:16:24,384
Cos� le far� da diavolo che veste Prada.
366
00:16:24,385 --> 00:16:25,424
Citazione...
367
00:16:25,425 --> 00:16:26,697
di cultura popolare?
368
00:16:26,897 --> 00:16:27,897
S�.
369
00:16:27,987 --> 00:16:31,121
Nel film, Anne Hathaway partecipa
con Meryl Streep a delle feste eleganti
370
00:16:31,122 --> 00:16:35,121
e le suggerisce nomi e dettagli
su tutti coloro che dovrebbe gi� conoscere.
371
00:16:35,676 --> 00:16:38,425
Beh, ammetto di essere incuriosita. Ma...
372
00:16:38,845 --> 00:16:40,212
tu cosa ci guadagni?
373
00:16:40,213 --> 00:16:43,566
Chi non vorrebbe andare alla festa
di un miliardario e incontrare gente come...
374
00:16:44,038 --> 00:16:47,517
Mallory Rice, il nuovo direttore
della distribuzione per il nord-est?
375
00:16:49,014 --> 00:16:52,970
Vieni a prendermi alle sei. E porta
dello champagne Brut molto secco. E'...
376
00:16:55,075 --> 00:16:57,354
- il preferito di quello l�. Giusto.
- Cory Casey?
377
00:16:57,355 --> 00:16:58,861
Ci vediamo alle sei.
378
00:17:05,746 --> 00:17:07,088
Ci � mancato poco.
379
00:17:07,425 --> 00:17:10,138
- Dobbiamo proprio frenarci, qui al lavoro.
- Ma come?
380
00:17:10,355 --> 00:17:14,173
Ogni volta che mi sei vicino,
mi viene una voglia tremenda.
381
00:17:15,455 --> 00:17:17,314
- Serve una zona cuscinetto.
- Concordo.
382
00:17:17,315 --> 00:17:21,522
D'ora in poi, sul posto di lavoro,
staremo a cinque passi di distanza.
383
00:17:22,455 --> 00:17:24,396
S�. Come se ci fosse un fossato.
384
00:17:24,635 --> 00:17:26,691
- Un fossato del sesso.
- Un fossato del sesso.
385
00:17:26,855 --> 00:17:28,873
E' meglio se alzi il ponte levatoio, bella.
386
00:17:28,874 --> 00:17:33,042
Perch�? Il tuo ariete butterebbe gi�
le mura del mio castello?
387
00:17:34,075 --> 00:17:35,163
No.
388
00:17:37,435 --> 00:17:38,904
Cinque passi, fossato del sesso.
389
00:17:40,355 --> 00:17:41,834
A partire da adesso.
390
00:17:41,835 --> 00:17:43,899
Mani appiccicaticce in alto, ragazzi.
391
00:17:44,145 --> 00:17:46,042
Molto bene, non toccate nulla, okay?
392
00:17:46,043 --> 00:17:47,748
Dovr� pulirvele ben benino.
393
00:17:50,406 --> 00:17:51,483
Sorpresa!
394
00:17:52,365 --> 00:17:53,734
Cosa ne pensi?
395
00:17:53,735 --> 00:17:54,984
Ma che...
396
00:17:54,985 --> 00:17:55,985
fucsia?
397
00:17:58,846 --> 00:17:59,915
Ho pensato...
398
00:18:00,410 --> 00:18:02,604
che meritassi un po' di colore nella vita.
399
00:18:02,605 --> 00:18:05,594
E merito una casa cos� assurdamente fucsia?
400
00:18:05,595 --> 00:18:08,375
E' il tuo colore preferito.
Perch� usarlo solo per gli infissi?
401
00:18:09,095 --> 00:18:10,979
La vita � breve. Togliti qualche sfizio.
402
00:18:10,980 --> 00:18:12,694
Okay. Sai una cosa?
403
00:18:13,225 --> 00:18:16,534
Questo tuo fare opportunista
di fare quello che ti pare
404
00:18:16,535 --> 00:18:19,204
e del carpe diem avranno
anche fatto colpo su Evie,
405
00:18:19,205 --> 00:18:20,975
ma io non abbocco proprio.
406
00:18:21,175 --> 00:18:22,804
Mary Anne, non � un trucchetto.
407
00:18:22,805 --> 00:18:24,544
E' il mio modo di vivere.
408
00:18:24,545 --> 00:18:25,854
La mia filosofia.
409
00:18:25,855 --> 00:18:27,144
Beh, la mia � diversa.
410
00:18:27,805 --> 00:18:29,645
Quindi... ridipingila.
411
00:18:30,025 --> 00:18:31,324
Di bianco classico.
412
00:18:31,325 --> 00:18:33,084
No, mi piace rosa.
413
00:18:33,085 --> 00:18:34,315
Tucker, tesoro...
414
00:18:34,515 --> 00:18:36,751
non possiamo avere una casa rosa.
415
00:18:37,345 --> 00:18:39,575
Lui � divertente e tu invece no!
416
00:18:41,305 --> 00:18:43,469
- Mi dispiace tanto, io...
- Tu, tu...
417
00:18:44,545 --> 00:18:45,619
limitati...
418
00:18:46,625 --> 00:18:47,731
a ridipingerla.
419
00:18:52,585 --> 00:18:55,072
- Vuoi che faccia il discorso davanti a loro?
- S�.
420
00:18:55,325 --> 00:18:57,116
Questa gente non sente una mazza.
421
00:18:57,117 --> 00:18:58,854
E' un perfetto pubblico di prova.
422
00:18:58,855 --> 00:19:00,926
- Non saprei.
- Forza, Signor T.
423
00:19:01,125 --> 00:19:02,584
Anche solo un assaggino.
424
00:19:02,784 --> 00:19:03,895
- Okay.
- Bene.
425
00:19:03,896 --> 00:19:04,912
Puoi farcela.
426
00:19:06,005 --> 00:19:07,355
Come... come...
427
00:19:07,555 --> 00:19:09,595
ve la passate questa sera?
428
00:19:09,795 --> 00:19:13,185
Non ti sentono, non c'� ragione
di sentirti in imbarazzo.
429
00:19:13,385 --> 00:19:15,761
Vorrei parlarvi di come...
430
00:19:16,065 --> 00:19:19,313
Madre Natura pu� aiutarci
a migliorare la nostra vita sessuale.
431
00:19:21,025 --> 00:19:23,450
Le forme della natura...
432
00:19:23,705 --> 00:19:27,245
possono avere un profondo impatto
sul futuro degli incontri sessuali umani.
433
00:19:27,445 --> 00:19:29,034
- Grande.
- Fantastico, vero?
434
00:19:29,035 --> 00:19:30,960
- Non sentono. Bene.
- Funziona davvero.
435
00:19:31,635 --> 00:19:35,320
Lasciate che vi dica qualcosa
sull'accoppiamento delle libellule.
436
00:19:39,419 --> 00:19:43,654
GRAZIE PER L'ACQUA, OH DEI DELLA PIOGGIA
DI SEATTLE, E' COME UN FRESCO INIZIO.
437
00:19:43,655 --> 00:19:45,133
Mi piace quel tipo...
438
00:19:45,393 --> 00:19:47,166
- o tipa.
- S�, anch'io.
439
00:19:50,605 --> 00:19:52,154
- Ma che... Timothy!
- Ciao!
440
00:19:52,354 --> 00:19:53,354
Ciao.
441
00:19:53,500 --> 00:19:54,535
Oh, mio...
442
00:19:56,735 --> 00:19:59,305
Accidenti, mi sa che con Fern procede...
443
00:19:59,505 --> 00:20:00,547
senza intoppi.
444
00:20:00,765 --> 00:20:03,865
- Me l'ha detto Hank.
- No. Cio�, beh, s�.
445
00:20:04,065 --> 00:20:06,174
Ma no. E' per una ricerca.
446
00:20:06,175 --> 00:20:07,324
S�. Sul sesso.
447
00:20:07,325 --> 00:20:09,328
Devo fare uno STEVEN-Spiel...
448
00:20:09,535 --> 00:20:11,914
e l'argomento � di natura sessuale.
449
00:20:11,915 --> 00:20:13,165
In realt�, � su...
450
00:20:13,166 --> 00:20:15,384
- natura e sesso.
- Fai uno STEVEN-Spiel?
451
00:20:15,385 --> 00:20:16,774
- S�.
- E' fantastico.
452
00:20:16,775 --> 00:20:19,024
- Sono felicissima per te.
- Grazie.
453
00:20:19,025 --> 00:20:20,127
E' domani...
454
00:20:20,327 --> 00:20:21,701
se vuoi venire.
455
00:20:22,125 --> 00:20:24,845
- O forse no, va bene.
- No, mi piacerebbe tanto.
456
00:20:25,826 --> 00:20:27,262
- Davvero?
- Certo.
457
00:20:27,465 --> 00:20:29,824
Siamo amici ora,
gli amici si sostengono a vicenda.
458
00:20:29,825 --> 00:20:31,314
Grande. Forte.
459
00:20:31,514 --> 00:20:32,589
S�, da paura.
460
00:20:32,855 --> 00:20:34,965
- Forte.
- E' la seconda che ho detto.
461
00:20:34,966 --> 00:20:36,265
Bene, siamo d'accordo.
462
00:20:36,465 --> 00:20:38,604
- Okay, a domani.
- Okay.
463
00:20:42,845 --> 00:20:44,736
- Ehi.
- Ehi.
464
00:20:45,969 --> 00:20:47,012
Che c'�?
465
00:20:48,924 --> 00:20:51,736
Oggi non ho fatto
una gran bella figura da Mary Anne.
466
00:20:52,565 --> 00:20:54,174
Ho dipinto la casa di fucsia...
467
00:20:54,465 --> 00:20:56,455
e lei mi ha massacrato...
468
00:20:56,795 --> 00:21:00,405
e poi Tucker ha detto
che io sono divertente e lei no e cos�...
469
00:21:00,848 --> 00:21:02,238
ha perso la testa.
470
00:21:03,005 --> 00:21:04,005
Ma �...
471
00:21:04,969 --> 00:21:06,645
non mi sembra fantastico.
472
00:21:07,055 --> 00:21:11,244
Gi�. Se non le piacevo prima,
di sicuro adesso le piaccio ancora meno.
473
00:21:11,245 --> 00:21:14,109
Dai, probabilmente ha solo bisogno
di ordinare gli scontrini.
474
00:21:14,695 --> 00:21:17,132
E' cos� che si calma dallo stress.
475
00:21:18,625 --> 00:21:19,904
Ma forse � meglio...
476
00:21:19,905 --> 00:21:22,794
se vado a vedere come sta
e calmare le acque.
477
00:21:22,795 --> 00:21:24,893
- S�, bene. Vengo anch'io.
- Meglio di no.
478
00:21:26,575 --> 00:21:28,349
Pure tu con quel sorrisetto finto!
479
00:21:28,815 --> 00:21:29,925
Mary Anne?
480
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
Ehi.
481
00:21:31,725 --> 00:21:33,449
Sei... sei qui dentro?
482
00:21:37,048 --> 00:21:38,916
Ma ciao...
483
00:21:38,917 --> 00:21:40,927
Va tutto bene?
484
00:21:40,928 --> 00:21:42,876
Evie!
485
00:21:43,810 --> 00:21:46,646
La mia sorella pi� cara e bella!
486
00:21:48,565 --> 00:21:53,556
Non riuscivo a decidere se bere o fare
un bagno, quindi sto facendo entrambi.
487
00:21:56,081 --> 00:21:57,081
Okay.
488
00:22:00,094 --> 00:22:01,783
Oh, cavolo...
489
00:22:03,747 --> 00:22:04,998
� divertente.
490
00:22:05,295 --> 00:22:07,861
Ti ricordi quand'ero divertente?
491
00:22:07,862 --> 00:22:10,879
Tutta capelli rosa, vivace e grintosa.
492
00:22:11,302 --> 00:22:13,992
Poi mi limonavo, tipo, tutti.
493
00:22:13,993 --> 00:22:17,198
Gi�, eri tutta matta.
494
00:22:19,051 --> 00:22:21,300
E ora sono una mamma.
495
00:22:24,039 --> 00:22:25,116
Cosa che amo.
496
00:22:25,430 --> 00:22:27,300
Ma loro mi succhiano via...
497
00:22:27,744 --> 00:22:31,999
tutto il tempo, l'energia, la creativit�...
498
00:22:32,000 --> 00:22:35,855
Mi stanno risucchiando,
succhiano, succhiano,
499
00:22:35,856 --> 00:22:39,668
- succhiano via tutto!
- Okay, s�, direi che con questo pu� bastare.
500
00:22:40,602 --> 00:22:42,335
Senti...
501
00:22:42,546 --> 00:22:44,726
mi dispiace tanto di aver
cercato di importi Xavier.
502
00:22:44,727 --> 00:22:47,905
- Ho capito, lo odii, va bene cos�.
- Non lo odio.
503
00:22:47,906 --> 00:22:49,392
- No?
- Ma dai!
504
00:22:49,393 --> 00:22:50,693
Sono gelosa di lui.
505
00:22:50,694 --> 00:22:54,449
Non credi che anche io vorrei
depennare cose divertenti da una lista?
506
00:22:54,578 --> 00:22:57,669
Certo che s�! Voglio divertirmi,
507
00:22:57,844 --> 00:23:00,066
voglio avere una casa fucsia.
508
00:23:00,264 --> 00:23:02,658
Allora cos'� che ti sta frenando?
509
00:23:02,659 --> 00:23:03,905
Beh...
510
00:23:03,906 --> 00:23:05,414
il CDQ.
511
00:23:06,107 --> 00:23:07,920
Il comitato di quartiere.
512
00:23:08,485 --> 00:23:10,908
Ha delle regole
e io sono costretta a seguirle
513
00:23:11,122 --> 00:23:14,500
perch� sono un membro
responsabile della cominit�.
514
00:23:15,357 --> 00:23:16,771
Commenit�.
515
00:23:16,772 --> 00:23:18,350
Si capisce lo stesso.
516
00:23:18,351 --> 00:23:20,783
Non posso avere una casa fucsia...
517
00:23:21,301 --> 00:23:23,086
non posso avere i capelli rosa,
518
00:23:23,087 --> 00:23:25,841
non posso fare niente
di veramente divertente.
519
00:23:26,191 --> 00:23:28,871
Ma ti ricordi quando ero divertente?
520
00:23:29,195 --> 00:23:32,773
Ero nella lista delle dieci punk pi� sexy
521
00:23:32,774 --> 00:23:35,150
dell'Arizona per due anni di fila!
522
00:23:37,713 --> 00:23:39,601
Cavolo, e guardami ora.
523
00:23:40,405 --> 00:23:42,484
Anche i miei figli
pensano che io sia noiosa.
524
00:23:43,788 --> 00:23:45,958
Sei una bravissima mamma.
525
00:23:47,197 --> 00:23:50,859
E meriti di divertirti, di tanto in tanto.
526
00:23:51,058 --> 00:23:53,174
In questo caso, posso riavere la mia vodka?
527
00:23:53,628 --> 00:23:54,628
No.
528
00:23:55,200 --> 00:23:58,071
Ma puoi avere qualcosa
di meglio della vodka.
529
00:23:58,072 --> 00:23:59,581
Hai portato il rum?
530
00:24:00,449 --> 00:24:01,449
No.
531
00:24:02,406 --> 00:24:04,436
Che ne dici se io e Xavier
teniamo i bambini,
532
00:24:04,437 --> 00:24:07,215
cos� avrai giorno intero per fare
tutte le cose divertenti che vuoi?
533
00:24:07,216 --> 00:24:09,265
Tornare a scoprire la vecchia te.
534
00:24:10,803 --> 00:24:13,033
S�. S�.
535
00:24:13,034 --> 00:24:15,155
E' un'idea stupenda!
536
00:24:15,675 --> 00:24:19,399
Okay, ora ti tiro fuori dalla vasca
e ti porto a letto.
537
00:24:19,400 --> 00:24:20,489
Va bene.
538
00:24:21,772 --> 00:24:24,565
Aspetta, te ne prenderai
cura per bene, vero?
539
00:24:25,462 --> 00:24:26,569
Per benissimo.
540
00:24:34,647 --> 00:24:36,613
E' stato bellissimo!
541
00:24:36,804 --> 00:24:38,026
Di' grazie a Cliff.
542
00:24:38,027 --> 00:24:39,406
- Grazie, Cliff.
- A te!
543
00:24:39,407 --> 00:24:40,873
- Ciao, bello.
- Ci vediamo.
544
00:24:40,874 --> 00:24:44,019
#1: FARE UN GIRO SUL CAMION DEI POMPIERI
615) FARE UN GIRO SUL CAMION DEI POMPIERI
545
00:24:44,020 --> 00:24:46,106
Questo � il giorno
pi� bello della mia vita,
546
00:24:46,107 --> 00:24:48,625
- ti voglio bene.
- Ti voglio bene anche io.
547
00:24:49,790 --> 00:24:54,267
Che dolce che ti abbia esposto
i suoi sentimenti e tu gli abbia risposto.
548
00:24:55,003 --> 00:24:56,409
- Ciao, mamma!
- Ciao!
549
00:24:56,410 --> 00:24:57,660
- Ciao!
- Ehi!
550
00:24:57,661 --> 00:24:59,057
Ehi.
551
00:25:01,524 --> 00:25:02,823
- Ciao.
- Ciao.
552
00:25:02,824 --> 00:25:04,675
Abbiamo preso il gelato,
553
00:25:04,676 --> 00:25:06,505
poi siamo andati allo zoo
554
00:25:06,506 --> 00:25:08,825
e poi abbiamo mangiato altro gelato
555
00:25:08,826 --> 00:25:11,284
e poi abbiamo fatto un giro
sul camion dei pompieri!
556
00:25:11,285 --> 00:25:12,962
Fantastico!
557
00:25:12,963 --> 00:25:14,845
Ti va di prendere le tue cose?
558
00:25:14,846 --> 00:25:18,015
In mi discolpa, era gelato
con pochissimi zuccheri.
559
00:25:18,016 --> 00:25:20,452
Ragazzi... grazie mille.
560
00:25:20,453 --> 00:25:24,234
Non capite quanto sia stato bello
avere del tempo...
561
00:25:24,569 --> 00:25:25,760
tutto per me.
562
00:25:25,938 --> 00:25:28,443
Quindi, che pazzie hai fatto
nel tuo giorno libero?
563
00:25:32,289 --> 00:25:35,676
Hai... dormito. Ha dormito. Davvero?
564
00:25:35,677 --> 00:25:39,430
Sono state cinque ore
ininterrotte di fase REM. Magnifiche.
565
00:25:39,431 --> 00:25:41,104
- Fantastico!
- Gi�.
566
00:25:41,105 --> 00:25:45,046
Beh, siamo felici che tu ti sia riposata,
anche Joshie dovrebbe svegliarsi presto.
567
00:25:45,599 --> 00:25:48,321
Mi dispiace devo andare, sono in
ritardo per lo STEVEN-Spiel, lo so che...
568
00:25:48,322 --> 00:25:50,225
- Okay, vai, vai, vai, vai!
- Okay, ciao!
569
00:25:51,158 --> 00:25:52,254
Ehi...
570
00:25:52,255 --> 00:25:54,292
senti, volevo chiederti scusa,
571
00:25:54,755 --> 00:25:56,271
per... la vernice.
572
00:25:56,495 --> 00:25:59,766
Mi piace che le persone colgano l'attimo
e so che qualche volta...
573
00:25:59,915 --> 00:26:01,046
supero i limiti.
574
00:26:01,389 --> 00:26:03,284
Quindi, voglio farmi perdonare.
575
00:26:03,285 --> 00:26:06,610
L'hai gi� fatto, okay? E' stata la miglior
dormita che abbia fatto in questi anni.
576
00:26:06,611 --> 00:26:09,783
S�, per� penso... di poter fare di meglio.
577
00:26:10,032 --> 00:26:12,752
Meglio, miglio, maglio, baglio.
578
00:26:14,739 --> 00:26:16,890
- Ce la faccio, ce la faccio.
- Ehi.
579
00:26:16,891 --> 00:26:19,284
Ultimo consiglio in caso
ti agitassi troppo,
580
00:26:19,285 --> 00:26:22,725
scegli una persona nel pubblico
e fingi di star parlando solo con lei,
581
00:26:22,726 --> 00:26:24,756
come se non ci fosse nessun altro in sala.
582
00:26:24,757 --> 00:26:26,217
Ma non scegliere me.
583
00:26:26,218 --> 00:26:28,301
Il contatto visivo prolungato mi fa...
584
00:26:29,266 --> 00:26:31,292
dare di matto. Buona fortuna.
585
00:26:33,268 --> 00:26:34,709
S�, di l�.
586
00:26:39,125 --> 00:26:41,031
- Ce la faccio.
- Signore e signori,
587
00:26:41,032 --> 00:26:42,894
Timothy Finger.
588
00:26:59,334 --> 00:27:00,326
S�.
589
00:27:00,327 --> 00:27:01,116
Salve.
590
00:27:01,117 --> 00:27:03,082
Mi chiamo Timothy Finger
591
00:27:03,083 --> 00:27:05,609
e vorrei...
592
00:27:05,610 --> 00:27:07,250
parlarvi di...
593
00:27:07,251 --> 00:27:08,422
Non si sente!
594
00:27:09,071 --> 00:27:10,258
Cos� va?
595
00:27:12,608 --> 00:27:16,916
{\an8}NATURA, TECNOLOGIA E IL FUTURO DEL SESSO
596
00:27:13,028 --> 00:27:14,038
S�, io...
597
00:27:21,482 --> 00:27:22,320
Le forme
598
00:27:22,321 --> 00:27:23,617
e le lezioni
599
00:27:23,618 --> 00:27:25,714
nel mondo della natura
600
00:27:25,715 --> 00:27:26,682
possono avere un...
601
00:27:29,098 --> 00:27:31,391
profondo impatto sul futuro
602
00:27:31,392 --> 00:27:32,791
degli incontri sessuali umani.
603
00:27:42,935 --> 00:27:44,258
Per esempio...
604
00:27:44,699 --> 00:27:49,295
vediamo come le api ci stanno aiutando
nella tematica sessuale.
605
00:27:53,272 --> 00:27:56,952
Imitando lo schema esagonale degli alveari,
606
00:27:56,953 --> 00:27:59,808
gli scienziati hanno sviluppato
preservativi al poliuretano
607
00:27:59,809 --> 00:28:03,238
che sono sia sottili sia resistenti. Ora...
608
00:28:03,797 --> 00:28:05,234
personalmente, ho sempre pensa...
609
00:28:05,235 --> 00:28:06,238
Oh, Signore!
610
00:28:07,695 --> 00:28:08,725
Timothy!
611
00:28:09,031 --> 00:28:10,478
Va tutto bene. Io...
612
00:28:10,479 --> 00:28:11,479
Adesso...
613
00:28:12,568 --> 00:28:13,769
Non ci riesco.
614
00:28:14,066 --> 00:28:16,725
Non fa niente. Restate seduti,
per favore. Restate seduti.
615
00:28:17,454 --> 00:28:18,987
Posso continuare da qui.
616
00:28:19,387 --> 00:28:22,120
Parliamo del liquido seminale
dei grilli campestri.
617
00:28:29,529 --> 00:28:30,529
Ciao.
618
00:28:30,578 --> 00:28:31,781
Ti ho vista arrivare.
619
00:28:31,782 --> 00:28:34,166
Non volevo che bussassi
e ti aspettassi di entrare.
620
00:28:34,167 --> 00:28:36,164
Perch� non siamo ancora a quei livelli.
621
00:28:36,165 --> 00:28:38,509
E volevo evitare imbarazzi.
622
00:28:38,847 --> 00:28:40,513
Imbarazzi evitati.
623
00:28:40,754 --> 00:28:41,881
Ben fatto.
624
00:28:42,137 --> 00:28:43,908
I tuoi appunti. Benissimo.
625
00:28:44,701 --> 00:28:45,733
Va bene.
626
00:28:46,960 --> 00:28:50,485
"Come vede, Cory, la Abbracci Virtuali
rappresenta un valido programma
627
00:28:50,486 --> 00:28:53,444
ed eliminarlo sarebbe come..."
Cos'� questa roba?
628
00:28:53,445 --> 00:28:55,107
- Ho solo...
- E' questo...
629
00:28:55,501 --> 00:28:58,772
il motivo per cui volevi
accompagnarmi a questa festa.
630
00:28:59,211 --> 00:29:01,149
Per scavalcarmi con Casey Cory.
631
00:29:01,273 --> 00:29:03,913
- Cory Casey...
- E ora mi correggi anche?
632
00:29:07,418 --> 00:29:09,985
Sei ufficialmente disinvitata
come pi� uno.
633
00:29:10,352 --> 00:29:13,519
- Deirdre, forse potresti...
- Considerati un meno uno!
634
00:29:16,318 --> 00:29:17,966
Va beh, allora ci imbucheremo.
635
00:29:17,967 --> 00:29:20,667
Assolutamente no, gi� cos� Deirdre
sta considerando di licenziarmi.
636
00:29:20,668 --> 00:29:23,110
E allora faremo in modo che non ti veda.
637
00:29:23,915 --> 00:29:25,679
Cory andr� via domani...
638
00:29:26,263 --> 00:29:29,524
quindi � la mia ultima occasione per fargli
cambiare idea sulla Abbracci Virtuali.
639
00:29:29,767 --> 00:29:31,338
Allora, siamo d'accordo?
640
00:29:31,339 --> 00:29:32,612
E che cappero...
641
00:29:32,987 --> 00:29:34,352
imbuchiamoci alla festa!
642
00:29:34,353 --> 00:29:36,127
- S�! E...
- Okay!
643
00:29:36,275 --> 00:29:37,801
posso portare un pi� uno?
644
00:29:43,738 --> 00:29:45,827
Questa s� che � un'avventura
spericolata a divertente!
645
00:29:45,828 --> 00:29:47,146
E un po' losca.
646
00:29:47,356 --> 00:29:49,523
- Speriamo che funzioni.
- Tranquilla, funzioner�.
647
00:29:49,524 --> 00:29:52,957
Anche se sar� un po' pi� difficile riuscire
a entrare in cinque piuttosto che in tre.
648
00:29:52,958 --> 00:29:55,785
Soprattutto se uno � l'Hank...
Williams di noialtri.
649
00:29:56,596 --> 00:29:58,645
Pensavo ci fingessimo
un complesso country!
650
00:29:58,646 --> 00:30:02,189
No, tu l'hai proposto e noi abbiamo detto:
"Assolutamente no, sarebbe troppo strano".
651
00:30:02,190 --> 00:30:06,109
Soprattutto perch� Cory Casey � un patito
della musica space rock degli anni '60!
652
00:30:06,110 --> 00:30:09,689
S�, va beh, a mia discolpa,
mi sa che l'ho detto starnutendo.
653
00:30:09,690 --> 00:30:12,210
E tra l'altro,
nessuno mi ha detto "salute".
654
00:30:12,389 --> 00:30:15,071
Quindi direi che tutti abbiamo
qualcosa di cui pentirci.
655
00:30:15,449 --> 00:30:17,319
Salve, siamo il complesso.
656
00:30:17,375 --> 00:30:18,477
Che complesso?
657
00:30:18,871 --> 00:30:20,562
Sapevo che ci sarebbe stato solo un DJ.
658
00:30:20,563 --> 00:30:23,039
- No, siamo chiaramente il complesso.
- Gi�!
659
00:30:23,249 --> 00:30:26,882
Crede davvero che saremmo venuti fin qui
con queste verissime custodie per strumenti,
660
00:30:26,883 --> 00:30:28,423
se non fosse cos�?
661
00:30:28,953 --> 00:30:32,321
Saremmo pi� credibili, se dicessimo
che siamo un complesso country?
662
00:30:32,739 --> 00:30:33,861
Dimostratelo.
663
00:30:35,294 --> 00:30:37,585
Dimostrate di essere un complesso.
Cantate qualcosa.
664
00:31:06,936 --> 00:31:08,408
E' stato bellissimo, amico.
665
00:31:08,983 --> 00:31:10,105
Entrate pure.
666
00:31:10,950 --> 00:31:12,782
Mio Dio, ce l'abbiamo fatta!
667
00:31:12,840 --> 00:31:16,171
Okay, liberiamoci di questa roba
e andiamo a fare baldoria.
668
00:31:12,853 --> 00:31:14,963
{\an8}37. IMBUCARSI A UNA FESTA
669
00:31:25,402 --> 00:31:28,717
Deirdre non pu� vedermi qui.
Hank, puoi andare a distrarla?
670
00:31:28,718 --> 00:31:31,400
S�, va bene, potrei andare
da quella parte. Pi� o meno.
671
00:31:32,404 --> 00:31:33,952
E io che dovrei fare?
672
00:31:34,242 --> 00:31:35,356
E' una festa!
673
00:31:35,466 --> 00:31:38,414
Vai al bar con Kareema
e cerca di ballarti.
674
00:31:38,415 --> 00:31:39,650
- Sballarti.
- Esatto!
675
00:31:39,651 --> 00:31:41,501
- Ci penso io. Andiamo.
- Gi�!
676
00:31:52,656 --> 00:31:56,314
Uno lo mangio subito
e uno me lo conservo per dopo.
677
00:31:57,762 --> 00:31:58,948
Salve, milady.
678
00:31:59,169 --> 00:32:00,169
Hank.
679
00:32:00,376 --> 00:32:04,104
Non dovresti essere qui!
E' poco ortodosso, fuori luogo...
680
00:32:04,771 --> 00:32:06,318
e terribilmente eccitante.
681
00:32:06,652 --> 00:32:10,584
Quindi le acque del tuo fossato
del sesso si stanno alzando?
682
00:32:10,585 --> 00:32:13,855
Le sponde sono a rischio esondazione.
683
00:32:15,257 --> 00:32:16,612
Fermo!
684
00:32:16,613 --> 00:32:17,974
Sta' indietro.
685
00:32:18,730 --> 00:32:19,762
Lo so.
686
00:32:19,891 --> 00:32:21,080
Cinque passi.
687
00:32:24,183 --> 00:32:25,183
Deirdre!
688
00:32:25,285 --> 00:32:28,645
- Alla Cybermart vige la tolleranza.
- Pardon?
689
00:32:28,646 --> 00:32:32,391
Ce la stai mettendo tutta per evitare
i tuoi dipendenti afroamericani.
690
00:32:32,392 --> 00:32:36,370
Oltre a ieri in magazzino, l'ho notato
anche in questo momento. E' una vergogna.
691
00:32:36,371 --> 00:32:38,800
No, no, lo faccio solo con Hank.
692
00:32:39,641 --> 00:32:44,060
Quindi consideri tollerabile il razzismo,
se circoscritto a una sola persona?
693
00:32:44,061 --> 00:32:47,984
No, non capisce.
Non posso avvicinarmi a lui.
694
00:32:47,985 --> 00:32:49,585
Va bene, cancella tutti gli impegni.
695
00:32:49,586 --> 00:32:53,071
Ho usato i Cyber-Occhiali per iscriverti
a un corso di sensibilit� per domani.
696
00:32:53,202 --> 00:32:56,068
E ho anche fatto una foto
alla faccia che hai fatto.
697
00:32:56,069 --> 00:32:57,780
La tua espressione � impagabile!
698
00:32:57,978 --> 00:32:59,663
Te l'ho inviata via email.
699
00:33:25,078 --> 00:33:26,306
Salve a tutti.
700
00:33:26,307 --> 00:33:27,966
Benvenuti nel mio universo!
701
00:33:30,428 --> 00:33:32,914
Ho riflettuto a lungo sul mio futuro...
702
00:33:33,018 --> 00:33:35,163
e ho deciso d'investire
tutte le mie risorse
703
00:33:35,164 --> 00:33:38,385
in un settore in cui potremmo
seriamente lasciare il segno.
704
00:33:38,386 --> 00:33:40,391
Il turismo spaziale!
705
00:33:40,633 --> 00:33:41,946
Evvai!
706
00:33:42,491 --> 00:33:43,679
Evvai!
707
00:33:45,593 --> 00:33:47,000
Attaccati, Bezos!
708
00:33:48,627 --> 00:33:49,627
S�!
709
00:33:49,628 --> 00:33:52,913
Signori e signore,
benvenuti nel nuovo pianeta...
710
00:33:53,113 --> 00:33:55,472
del CyberSpazio!
711
00:33:56,477 --> 00:33:57,800
E' la mia occasione.
712
00:33:58,185 --> 00:33:59,185
Ehi!
713
00:33:59,413 --> 00:34:01,054
Non vi paghiamo per fare comunella.
714
00:34:01,055 --> 00:34:02,477
Salite sul palco a cantare.
715
00:34:02,650 --> 00:34:06,180
Non... posso salire sul palco.
Poi Deirdre sicuramente mi vedr�!
716
00:34:06,181 --> 00:34:07,181
Andiamo!
717
00:34:07,355 --> 00:34:09,100
Non preoccuparti, sorellina.
718
00:34:09,407 --> 00:34:10,809
Ti copro io.
719
00:34:12,507 --> 00:34:15,079
Do, re, mi, fa, son ubriaca e canter�!
720
00:34:15,900 --> 00:34:16,979
Fantastico.
721
00:34:17,937 --> 00:34:18,937
Bene.
722
00:34:20,063 --> 00:34:21,063
Okay.
723
00:34:21,932 --> 00:34:23,376
Che canzoni conosciamo?
724
00:34:23,513 --> 00:34:24,787
"It's Raining Men".
725
00:34:24,788 --> 00:34:26,172
La sigla di X-Files!
726
00:34:26,438 --> 00:34:29,719
- Che � solo strumentale.
- S�, ma crea una gran bella atmosfera!
727
00:34:30,261 --> 00:34:33,432
Questo pezzo � dedicato
al signor Casey Cory.
728
00:34:52,909 --> 00:34:54,182
Che ci fai qui?
729
00:34:54,183 --> 00:34:55,820
Ti sei imbucata alla festa.
730
00:34:55,821 --> 00:34:57,192
Si � imbucata alla festa!
731
00:34:57,193 --> 00:34:59,633
- No, volevo solo...
- Va bene, signorina. Da questa parte.
732
00:34:59,634 --> 00:35:00,820
Cory! Cory!
733
00:35:03,223 --> 00:35:05,100
Signor Casey, le chiedo scusa.
734
00:35:05,101 --> 00:35:08,093
Signor Casey, le chiedo scusa
per la sfacciataggine di Evie. Le assicuro...
735
00:35:08,094 --> 00:35:10,060
La prego, almeno mi lasci spiegare!
736
00:35:10,061 --> 00:35:13,387
Ti conviene farlo in fretta, perch�
tra trenta secondi chiamer� la polizia!
737
00:35:13,388 --> 00:35:17,133
Basteranno. Signor Casey, sono Evie
e lavoro alla Cybermart da otto anni.
738
00:35:17,134 --> 00:35:19,497
La stimo molto, soprattutto
per l'iniziativa Abbracci Virtuali.
739
00:35:19,498 --> 00:35:20,701
Fammi indovinare.
740
00:35:21,097 --> 00:35:24,872
Vuoi lasciare il segno. Vuoi salvare
il pianeta, i bambini e i delfini
741
00:35:24,873 --> 00:35:26,347
perch� � la tua passione.
742
00:35:29,811 --> 00:35:31,433
Andiamo, ricorda quando...
743
00:35:31,676 --> 00:35:35,012
ha intrapreso questa carriera
con nient'altro che grinta e passione?
744
00:35:35,218 --> 00:35:37,864
Ha bussato alla porta di ogni
singola casa della sua citt�
745
00:35:37,865 --> 00:35:40,254
per finanziare questa societ�
e ha funzionato!
746
00:35:40,255 --> 00:35:42,466
Ho letto il suo libro
tre volte in una sola notte.
747
00:35:42,631 --> 00:35:46,052
Quello che voglio dire �:
non ricorda pi� quel lato di lei?
748
00:35:46,344 --> 00:35:48,585
Guardi quello che ha messo su!
749
00:35:49,051 --> 00:35:52,205
Il mondo ha bisogno di persone entusiaste,
pronte a correre dei rischi.
750
00:35:52,206 --> 00:35:54,031
Ho rischiato il mio lavoro per essere qui
751
00:35:54,032 --> 00:35:56,873
perch� credo profondamente
nella Abbracci Virtuali.
752
00:36:02,348 --> 00:36:04,918
Va bene, ho appena
ripristinato il programma...
753
00:36:05,222 --> 00:36:07,491
e ora fai parte del team. Se l'� meritato.
754
00:36:07,847 --> 00:36:10,051
Ti ho appena scattato una foto...
755
00:36:10,231 --> 00:36:11,839
e te l'ho inviata per e-mail.
756
00:36:17,035 --> 00:36:19,555
Oddio, sono proprio fiero di te!
757
00:36:25,399 --> 00:36:27,919
Per aver ottenuto
il lavoro dei tuoi sogni!
758
00:36:28,229 --> 00:36:29,279
Grazie.
759
00:36:29,608 --> 00:36:31,655
S�, congratulazioni, Evie.
760
00:36:32,053 --> 00:36:34,500
La tua faccia tosta
mi ha colpito, ieri sera.
761
00:36:34,501 --> 00:36:35,630
Tieni presente...
762
00:36:35,631 --> 00:36:38,309
che il nuovo lavoro non ti autorizza
763
00:36:38,310 --> 00:36:41,515
a sottrarti ai doveri inerenti
al tuo precedente lavoro.
764
00:36:41,516 --> 00:36:43,471
Il tuo carico di lavoro
� appena raddoppiato.
765
00:36:44,639 --> 00:36:48,511
A partire da un secondo fa, ossia da quando
ho lasciato quella roba sulla tua scrivania.
766
00:36:49,771 --> 00:36:51,127
Si fa proprio amare!
767
00:36:52,544 --> 00:36:54,336
E' ancora una parola da evitare?
768
00:36:54,337 --> 00:36:55,337
No.
769
00:36:55,668 --> 00:36:56,707
Perch�...
770
00:36:56,995 --> 00:36:59,254
anche se Xavier non mi ha risposto...
771
00:36:59,470 --> 00:37:01,340
mi mostra il suo amore con i fatti.
772
00:37:01,341 --> 00:37:04,688
Ha fatto di tutto per farsi apprezzare
da mia sorella. E questo...
773
00:37:04,919 --> 00:37:06,279
la dice lunga.
774
00:37:07,158 --> 00:37:10,482
Chiss� Lauren McCoy
delle risorse umane cosa ci fa qui.
775
00:37:10,642 --> 00:37:13,883
E chiss� quando potr� disfarmi
del mio lato da "Il diavolo veste Prada".
776
00:37:13,884 --> 00:37:17,808
Ti consiglio il protossido di azoto, aiuta
a cancellare interi frammenti di memoria.
777
00:37:18,957 --> 00:37:20,039
Ehil�.
778
00:37:20,608 --> 00:37:22,290
- E tu chi saresti?
- Okay.
779
00:37:23,072 --> 00:37:24,565
- Ehil�.
- Ciao!
780
00:37:24,566 --> 00:37:26,995
Ehi, grazie ancora per essere
venuta alla conferenza.
781
00:37:26,996 --> 00:37:29,840
Non ti preoccupare.
A questo servono gli amici, no?
782
00:37:29,841 --> 00:37:30,841
Gi�.
783
00:37:31,048 --> 00:37:33,841
E' proprio quello il motivo
per cui sono venuto, in realt�.
784
00:37:33,961 --> 00:37:35,987
Non posso essere tuo amico, Evie.
785
00:37:35,988 --> 00:37:37,316
- Non ora.
- Cosa?
786
00:37:37,317 --> 00:37:39,068
Durante lo STEVEN-Spiel...
787
00:37:39,579 --> 00:37:43,192
nel momento pi� elettrizzante,
travolgente e...
788
00:37:43,454 --> 00:37:45,636
stressante di tutta la mia vita...
789
00:37:46,840 --> 00:37:48,926
l'unico modo per tranquillizzarmi...
790
00:37:49,606 --> 00:37:50,840
era guardando te.
791
00:37:54,121 --> 00:37:56,757
Finch� sar� cos�,
non posso voltare pagina.
792
00:37:58,271 --> 00:37:59,404
Quindi...
793
00:37:59,639 --> 00:38:01,141
credo sia meglio...
794
00:38:01,786 --> 00:38:03,565
mantenere le distanze per un po'.
795
00:38:04,368 --> 00:38:05,368
Okay.
796
00:38:06,268 --> 00:38:08,525
Spero solo non sia per sempre.
797
00:38:08,706 --> 00:38:09,706
Gi�.
798
00:38:10,812 --> 00:38:11,812
Devo...
799
00:38:14,087 --> 00:38:16,943
Oh, mio Dio.
Tu sei il tipo dello STEVEN-Spiel?
800
00:38:17,813 --> 00:38:19,779
- Chi, io?
- Sei famoso.
801
00:38:19,780 --> 00:38:22,059
- Beh...
- Possiamo farci un selfie?
802
00:38:22,811 --> 00:38:24,429
- Certo. Perch� no?
- Okay.
803
00:38:26,281 --> 00:38:28,639
Di' "Oh, Signore!".
804
00:38:29,723 --> 00:38:31,012
- Cosa?
- Aspetta, okay.
805
00:38:31,013 --> 00:38:34,357
Puoi fingere di cadere
mentre dici "Oh, Signore"?
806
00:38:34,642 --> 00:38:36,272
Okay. Adesso.
807
00:38:39,348 --> 00:38:42,569
Allora, ho parlato con il signor Casey e...
808
00:38:43,169 --> 00:38:46,709
da quel che ho capito, lei ha appena
cambiato Hank di scrivania.
809
00:38:46,710 --> 00:38:48,920
- S�, � vero.
- E' stata una sua richiesta.
810
00:38:48,921 --> 00:38:51,046
Ci sono stati, diciamo...
811
00:38:51,245 --> 00:38:53,704
alcuni segnali preoccupanti, che lei...
812
00:38:54,009 --> 00:38:56,032
Deirdre, potrebbe
non aver contribuito a creare
813
00:38:56,033 --> 00:38:59,843
l'ambiente di lavoro tollerante e aperto
che cerchiamo alla Cybermart.
814
00:38:59,844 --> 00:39:02,400
Aspetti. Sta dicendo
che Deirdre � razzista?
815
00:39:02,401 --> 00:39:05,567
Non direi razzista. Solo un po'...
816
00:39:05,974 --> 00:39:07,678
intollerante...
817
00:39:07,679 --> 00:39:10,109
verso le altre etnie.
818
00:39:10,110 --> 00:39:13,914
Ora vorrei che faceste
un esercizio di fiducia reciproca.
819
00:39:13,915 --> 00:39:15,651
In piedi, per favore.
820
00:39:16,470 --> 00:39:17,622
In piedi.
821
00:39:21,356 --> 00:39:23,615
Gli occhi sono lo specchio dell'anima.
822
00:39:23,976 --> 00:39:26,827
Ed � esattamente quello
che vi chiediamo di vedere nell'altro.
823
00:39:26,828 --> 00:39:27,889
Allora...
824
00:39:28,309 --> 00:39:29,847
guardatevi negli occhi...
825
00:39:29,982 --> 00:39:31,871
scambiatevi un complimento...
826
00:39:31,872 --> 00:39:33,435
e fate un passo avanti.
827
00:39:33,974 --> 00:39:35,141
Verso l'altro.
828
00:39:35,419 --> 00:39:36,986
Verso l'accettazione.
829
00:39:38,074 --> 00:39:39,521
Deirdre, inizia tu.
830
00:39:42,155 --> 00:39:43,155
Io...
831
00:39:43,945 --> 00:39:45,982
ti penso quando sono sotto la doccia.
832
00:39:46,821 --> 00:39:48,949
Vorrei prenderti a morsi il fondoschiena.
833
00:39:49,078 --> 00:39:50,078
Fallo!
834
00:39:51,261 --> 00:39:53,539
Questo richiede dei moduli
completamente diversi.
835
00:40:02,123 --> 00:40:04,023
- Ehi! Che � successo?
- Sbrigati!
836
00:40:04,024 --> 00:40:05,619
Mi hai fatto tornare di corsa!
837
00:40:06,461 --> 00:40:07,949
Vorrei farti vedere una cosa.
838
00:40:07,950 --> 00:40:08,950
Beh...
839
00:40:09,351 --> 00:40:11,335
in realt�, volevo dirti una cosa.
840
00:40:16,848 --> 00:40:21,583
NONOSTANTE LA FINE SIA VICINA,
LA NOSTRA STORIA E' PER SEMPRE. TI AMO, EVIE.
841
00:40:22,754 --> 00:40:24,329
Ma � incredibile!
842
00:40:24,968 --> 00:40:26,691
Quindi mi hai sentito?
843
00:40:27,003 --> 00:40:28,153
Sentito cosa?
844
00:40:28,938 --> 00:40:32,140
Ti ho detto la stessa cosa
mentre ti lavavi i denti.
845
00:40:32,509 --> 00:40:35,691
Cosa? Cosa? Mentre mi lavavo i denti?
846
00:40:35,971 --> 00:40:38,145
Mai sentito parlare
di grandi gesti romantici?
847
00:40:38,146 --> 00:40:41,074
- Taci. Mi � scappato!
- Ah, caro, sei la mia anima gemella.
848
00:40:41,075 --> 00:40:43,024
- Dov'� il collutorio?
- Cercavo solo di...
849
00:40:43,025 --> 00:40:44,659
Ti amo. Passami il filo interdentale.
850
00:40:44,660 --> 00:40:49,214
Beh, non tutti possono commissionare
una scritta che si attiva con la pioggia.
851
00:40:49,434 --> 00:40:52,754
Tra l'altro, come hai fatto a trovare
il poeta di strada di Seattle?
852
00:40:55,064 --> 00:40:56,346
Baciami e basta.
853
00:41:01,577 --> 00:41:05,451
www.subsfactory.it
65320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.