All language subtitles for no.tomorrow.s01e04.web-dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:04,780 - Sono Xavier, con la "X". - La tua vita � divertentissima! 2 00:00:04,781 --> 00:00:06,694 - Devo vivere finch� posso. - Che vuoi dire? 3 00:00:06,695 --> 00:00:08,284 All'umanit� restano solo... 4 00:00:08,285 --> 00:00:11,314 - otto mesi e dodici giorni di vita. - Dici sul serio? 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,600 Gi�, la fine del mondo �... vicina. 6 00:00:14,958 --> 00:00:17,881 E' la mia apocalista, tutte le cose che voglio fare... 7 00:00:17,882 --> 00:00:19,391 prima che finisca tutto. 8 00:00:24,499 --> 00:00:25,499 Ci stai? 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,814 Negli episodi precedenti... 10 00:00:27,085 --> 00:00:28,398 L'altra sera, durante i quiz, 11 00:00:28,399 --> 00:00:31,023 Deirdre mi ha sussurrato qualcosa all'orecchio e non so cos'� successo. 12 00:00:31,024 --> 00:00:35,353 Ho avuto quello che si pu� definire come un vero e proprio orgasmo uditivo. 13 00:00:35,354 --> 00:00:36,693 Non voglio sposarmi. 14 00:00:37,782 --> 00:00:38,794 Allora... 15 00:00:39,066 --> 00:00:40,451 come va col tipo nuovo? 16 00:00:40,452 --> 00:00:44,155 Xavier � cos� divertente! Divertente da paura! E' come se... 17 00:00:44,156 --> 00:00:48,050 nell'ultimo paio di settimane, il mondo mi si stesse aprendo davanti, capisci? 18 00:00:53,009 --> 00:00:55,481 Vedi, l'essenza della mia filosofia... 19 00:00:56,810 --> 00:00:57,984 � quella di... 20 00:00:58,465 --> 00:01:02,097 assaporare la vita fino al midollo finch� puoi. 21 00:01:06,002 --> 00:01:08,596 {\an8}115) ASSAGGIARE IL MIDOLLO 22 00:01:07,583 --> 00:01:08,596 E' buonissimo. 23 00:01:09,861 --> 00:01:11,944 Provalo, ti sta chiedendo di assaggiarlo! 24 00:01:11,945 --> 00:01:15,386 No, midollo, molto gentile, ma... 25 00:01:15,731 --> 00:01:17,173 Non ti mordo. 26 00:01:17,174 --> 00:01:18,999 Subsfactory presenta: Non Ti Mordo - No Holds Barred 27 00:01:19,000 --> 00:01:21,053 Subsfactory presenta: No Tomorrow - No Holds Barred 28 00:01:21,054 --> 00:01:24,085 Traduzione: Himechan, Wirjinya, Lynx, marko988 29 00:01:24,086 --> 00:01:26,370 Revisione: Saropula Resynch: Gmarksa 30 00:01:26,371 --> 00:01:29,113 Grazie ancora per il dolce. Mi sa che avevo ancora fame. 31 00:01:29,114 --> 00:01:31,089 S�, perch� non hai mangiato il midollo. 32 00:01:31,090 --> 00:01:33,613 Che poi � un concentrato di proteine. Fortifica le costole. 33 00:01:33,614 --> 00:01:36,533 Perch� sono costole. Viene da l�. 34 00:01:37,757 --> 00:01:40,474 No, credo che venga dal femore. 35 00:01:41,848 --> 00:01:43,815 Scotta, scotta, scotta, scotta, scotta! 36 00:01:43,816 --> 00:01:45,417 Stai bene? 37 00:01:45,418 --> 00:01:49,285 Il caff� scotta e mi si appiccica addosso e sta scendendo verso le parti basse! 38 00:01:49,286 --> 00:01:50,836 Cosa? Fermo! 39 00:01:50,837 --> 00:01:53,630 Ma non si fa, siamo in un luogo pubblico! 40 00:01:53,963 --> 00:01:55,319 Scusate, gente. 41 00:01:55,320 --> 00:01:59,229 Mi sono appena rovesciato un caff� bollente addosso e, 42 00:01:59,230 --> 00:02:02,977 invece di tornare a casa e lasciare qui questa donna che trovo molto gradevole, 43 00:02:02,978 --> 00:02:05,882 ho pensato di farmi un bagno. E' un problema per voi? 44 00:02:06,742 --> 00:02:08,530 L'acqua � pi� fresca dove zampilla. 45 00:02:08,531 --> 00:02:10,801 Grazie, molto gentile. Visto? Nessun problema. 46 00:02:10,802 --> 00:02:13,991 Beh, sei fortunato che piaci alla gente. Io non l'avrei passata liscia. 47 00:02:13,992 --> 00:02:15,018 Perch� no? 48 00:02:15,274 --> 00:02:18,830 Perch� avrei paura di venire arrestata. O di prendermi qualche parassita. 49 00:02:19,036 --> 00:02:22,143 Ti perderai delle cose fantastiche nella vita 50 00:02:22,144 --> 00:02:24,200 se non superi i tuoi limiti ogni tanto. 51 00:02:24,201 --> 00:02:25,401 Avanti. 52 00:02:26,363 --> 00:02:29,259 Perch� no? Bagnati le gambe, i piedi. Si sta benissimo. 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,251 Adesso non ho pi� bisogno di farmi la doccia. 54 00:02:37,529 --> 00:02:39,296 Per te sono una troppo ansiosa? 55 00:02:39,297 --> 00:02:41,635 - Hai la camicia sbottonata. - Cosa? No. 56 00:02:41,839 --> 00:02:43,135 Ma non ha i bottoni. 57 00:02:43,136 --> 00:02:44,505 Prossima domanda? 58 00:02:44,716 --> 00:02:48,079 E' che con Xavier va tutto bene, ci divertiamo un sacco insieme, 59 00:02:48,080 --> 00:02:51,686 ma lui crede che debba superare i miei limiti, 60 00:02:51,687 --> 00:02:54,949 - ma c'� sempre un limite. - Tu sei piena di limiti. 61 00:02:56,181 --> 00:02:59,166 - Il russo figo ti vuole. - Beh, � reciproco. 62 00:02:59,344 --> 00:03:01,445 Ciao, Mikhail, cosa posso fare per te? 63 00:03:01,446 --> 00:03:03,312 Sei quella del servizio clienti, da? 64 00:03:03,330 --> 00:03:06,116 - Da. - Ho letto l'email sui reclami dei clienti. 65 00:03:06,117 --> 00:03:09,671 Ma non � colpa del reparto spedizioni, se i pacchi arrivano tardi. 66 00:03:09,672 --> 00:03:12,995 - Se c'� un problema, non sono io. - Va bene, capito. 67 00:03:12,996 --> 00:03:14,753 Non me ne frega niente, ma capito. 68 00:03:15,143 --> 00:03:16,832 Ci do un'occhiata io, Mikhail. 69 00:03:16,833 --> 00:03:17,933 Grazie. 70 00:03:18,130 --> 00:03:19,454 Dasvidania. 71 00:03:22,244 --> 00:03:23,539 Beh, ha ragione. 72 00:03:23,690 --> 00:03:26,267 Anch'io ho notato ritardi ultimamente. 73 00:03:26,597 --> 00:03:29,387 Potrei fare un ordine falso e tracciarlo per individuare il problema. 74 00:03:29,388 --> 00:03:31,234 Bel piano, Nancy Drew. 75 00:03:31,311 --> 00:03:33,345 Perch� non lo suggerisci a Deirdre in riunione? 76 00:03:33,346 --> 00:03:34,923 No, non posso. No. 77 00:03:35,105 --> 00:03:39,091 Non sono di quelle che salta su e dice "Ecco, dobbiamo fare cos�". 78 00:03:39,514 --> 00:03:41,854 A me pare un limite personale da superare. 79 00:03:41,855 --> 00:03:42,991 Ma dai! 80 00:03:42,992 --> 00:03:46,032 Deirdre non vuole che parli nessuno a queste riunioni, ama... 81 00:03:46,033 --> 00:03:47,707 troppo il suono della sua... 82 00:03:47,708 --> 00:03:48,790 Voce! 83 00:03:48,791 --> 00:03:50,205 Ha dei poteri! 84 00:03:51,273 --> 00:03:53,593 - Mi fa un effetto strano. - Ma � il tuo capo. 85 00:03:53,594 --> 00:03:56,586 Lo so, lo so. Devo evitare che mi sussurri nell'orecchio. 86 00:03:56,587 --> 00:03:59,494 Ecco qui. Il mio articolo sulla teoria della mariposa. 87 00:03:59,968 --> 00:04:01,388 T-roppo avanti! 88 00:04:01,684 --> 00:04:04,227 La tua prima copertina! Spacchi di brutto! 89 00:04:04,365 --> 00:04:05,795 Devi sfruttare la cosa. 90 00:04:05,986 --> 00:04:09,886 Ho dato una bozza del prossimo articolo al direttore e sembra gli piaccia. E vai! 91 00:04:10,314 --> 00:04:11,771 Intendevo con le ragazze. 92 00:04:11,772 --> 00:04:12,772 Tipo... 93 00:04:14,444 --> 00:04:16,608 E' la spinta che ti serve per farti dimenticare Evie. 94 00:04:16,609 --> 00:04:19,579 Hai l'entusiasmo, hai lo slancio... Non perdere il treno! 95 00:04:19,875 --> 00:04:21,180 Ma che treno? 96 00:04:24,813 --> 00:04:26,414 Il treno dell'amore, bello. 97 00:04:31,320 --> 00:04:32,639 - Cosa? - E' carina. 98 00:04:32,640 --> 00:04:34,342 Falle vedere la tua faccia da copertina. 99 00:04:34,343 --> 00:04:36,367 - Cosa? No. No, no, no, no, no. - S�, s�. 100 00:04:36,368 --> 00:04:39,040 - Non lo posso fare. - Ma certo che puoi, T-gre. Devi... 101 00:04:39,544 --> 00:04:42,438 Senti, ho conosciuto Evie a una lezione di Krav Maga, quando... 102 00:04:42,724 --> 00:04:44,123 mi ha dato un calcio in faccia. 103 00:04:44,774 --> 00:04:46,748 Quella prima di lei era un'amica di mio cugino. 104 00:04:46,775 --> 00:04:49,769 Non sono mai andato da una seduta al bar n� niente del genere. 105 00:04:50,295 --> 00:04:53,032 Beh, non c'� momento migliore che questo, amico mio. 106 00:04:53,214 --> 00:04:55,462 Devi sforzarti e uscire dalla tua zona di sicurezza. 107 00:04:55,463 --> 00:04:56,475 Sii aggressivo. 108 00:04:56,476 --> 00:04:59,591 A-G-G-R-E-S-S-I-V-O! 109 00:05:00,774 --> 00:05:02,517 - E tu? - Io cosa? 110 00:05:02,534 --> 00:05:06,711 Dici sempre che vuoi allentarti per essere pronto a entrare nel bunker del Jade Helm... 111 00:05:06,943 --> 00:05:09,696 ma l'unica cosa che fai � guardare American Samurai Soldier in TV. 112 00:05:10,044 --> 00:05:11,791 Cerco ispirazione. 113 00:05:11,814 --> 00:05:14,073 S�, beh, "non c'� momento migliore che questo, amico mio". 114 00:05:14,074 --> 00:05:16,090 Okay. Mi alleno, se tu ci provi con lei. 115 00:05:16,215 --> 00:05:17,219 Ci sto. 116 00:05:19,006 --> 00:05:20,964 Riconosce nessuno qui intorno? 117 00:05:20,965 --> 00:05:22,024 Da una copertina? 118 00:05:22,415 --> 00:05:23,782 Ah, s�. 119 00:05:24,655 --> 00:05:27,110 Sei quello che mi deve 5,95 dollari per la rivista. 120 00:05:30,584 --> 00:05:32,387 Bene. Bene, bene. 121 00:05:35,976 --> 00:05:37,151 Al volo: 122 00:05:37,152 --> 00:05:41,415 battuta celebre di un famoso coniglio dei cartoni animati. 123 00:05:43,034 --> 00:05:44,144 Che succede, amico? 124 00:05:44,145 --> 00:05:47,126 Vedi, � sia la risposta che la domanda che ti sto facendo. 125 00:05:47,140 --> 00:05:48,360 Che succede, amico? 126 00:05:48,812 --> 00:05:52,312 Niente di che, sono in pausa e sto guadando un programma. 127 00:05:53,173 --> 00:05:55,871 Adoro American Samurai Soldier. 128 00:05:56,092 --> 00:05:57,916 Stasera esce la puntata nuova. 129 00:05:58,405 --> 00:06:02,031 Possiamo vederla insieme. Berci qualcosa. Tra colleghi. E parlare di lavoro. 130 00:06:02,214 --> 00:06:07,048 Stasera davvero sono impegnatissimo. Inizio... un nuovo allenamento. 131 00:06:07,143 --> 00:06:10,780 Essendo un membro della palestra per donne Curves 132 00:06:10,781 --> 00:06:12,933 da ben dodici anni... 133 00:06:13,109 --> 00:06:15,255 posso darti dei suggerimenti molto utili. 134 00:06:15,256 --> 00:06:19,208 Sono particolarmente brava negli squat e nei burpee. 135 00:06:19,435 --> 00:06:23,024 In realt�... ce l'ho gi�, un insegnante. 136 00:06:23,495 --> 00:06:24,497 E'... 137 00:06:25,745 --> 00:06:28,892 quel tipo russo muscoloso. Mi sta dando consigli utilissimi. 138 00:06:30,284 --> 00:06:32,707 Credevo pensassi che i russi fossero... 139 00:06:33,501 --> 00:06:36,382 - tipi sospetti. - Santa polenta! 140 00:06:36,383 --> 00:06:39,498 Si sta facendo tardi. Hai la tua riunione. 141 00:06:39,499 --> 00:06:40,513 E' vero. 142 00:06:40,757 --> 00:06:42,296 - Vieni? - S�. 143 00:06:44,082 --> 00:06:45,232 Buongiorno. 144 00:06:47,342 --> 00:06:49,797 E' stato portato alla mia attenzione che abbiamo gravi 145 00:06:49,798 --> 00:06:52,548 problemi nel servizio clienti che riguardano i tempi di consegna. 146 00:06:52,549 --> 00:06:54,248 I pacchi arrivano in ritardo. 147 00:06:54,249 --> 00:06:57,873 Potremmo tracciare un ordine fasullo per capire dov'� il problema. 148 00:06:58,604 --> 00:07:00,303 Porcaccia paletta. 149 00:07:00,401 --> 00:07:01,409 Stagista... 150 00:07:01,555 --> 00:07:02,556 Charlie. 151 00:07:02,645 --> 00:07:03,919 Stagista... 152 00:07:04,666 --> 00:07:08,014 non capisco cosa ti abbia fatto credere che fosse una buona idea interrompermi... 153 00:07:08,385 --> 00:07:10,833 o, in generale, aprire bocca durante la riunione... 154 00:07:10,834 --> 00:07:12,309 - Te l'avevo detto. - Gi�. 155 00:07:12,324 --> 00:07:14,499 Ma apprezzo che tu abbia preso l'iniziativa. 156 00:07:15,794 --> 00:07:17,005 E' audace. 157 00:07:17,235 --> 00:07:18,737 E' cos� che vi voglio. 158 00:07:19,225 --> 00:07:23,749 Fai un ordine vero. Scegli quello che vuoi e tienitelo. Un piccolo bonus per l'audacia. 159 00:07:26,544 --> 00:07:28,732 Ci ha scaricato addosso una bella montagna di... 160 00:07:32,415 --> 00:07:33,418 Ciao. 161 00:07:33,724 --> 00:07:34,951 Avevi ragione. 162 00:07:34,952 --> 00:07:37,487 E' vero che perdo occasioni se mi pongo troppo limiti. 163 00:07:37,615 --> 00:07:40,856 Tipo, ho questa regola di non interrompere mai le persone, okay? 164 00:07:40,857 --> 00:07:43,893 Mia madre diceva sempre: "Quando qualcuno inizia a parlare, non devi fiatare". 165 00:07:43,894 --> 00:07:47,091 E sono sempre stata fiera di non essere mai aggressiva. Ma perch� no? 166 00:07:47,273 --> 00:07:48,709 Non fa male a nessuno! 167 00:07:48,710 --> 00:07:50,184 E sai un'altra cosa? 168 00:07:52,894 --> 00:07:54,404 Ciao, mondo! 169 00:07:55,424 --> 00:07:58,141 Sono mezza nuda! In pubblico! 170 00:07:59,398 --> 00:08:01,130 Anche questo non fa male a nessuno. 171 00:08:01,383 --> 00:08:02,581 Di sicuro non a me. 172 00:08:02,582 --> 00:08:03,592 Okay. 173 00:08:05,455 --> 00:08:09,295 E' stato liberatorio, a dirla tutta. E tra l'altro quella camicetta pizzica. 174 00:08:10,290 --> 00:08:12,432 Ciao. Sono Marted�. 175 00:08:12,692 --> 00:08:14,403 Tu devi essere Mercoled�. 176 00:08:15,324 --> 00:08:17,764 Non mi avevi detto che veniva nessuno, tesoro. 177 00:08:25,428 --> 00:08:26,482 Quindi... 178 00:08:26,622 --> 00:08:27,960 voi due... 179 00:08:28,259 --> 00:08:29,622 tu frequenti... 180 00:08:30,396 --> 00:08:32,887 - anche lei? - Ci vedevamo. Ci vediamo... 181 00:08:33,258 --> 00:08:34,933 Volevo parlartene. 182 00:08:35,248 --> 00:08:36,853 Ce l'hai ancora la mia stevia? 183 00:08:36,854 --> 00:08:39,378 Faccio i muffin ai semi di canapa per il mio gruppo di reiki. 184 00:08:39,379 --> 00:08:40,993 Aspetta... un attimo. 185 00:08:41,227 --> 00:08:43,744 Senti, mi fa piacere che tu stia pensando... 186 00:08:43,907 --> 00:08:47,894 ai tuoi limiti personali, perch� parte dell'assaporare la vita fino al midollo 187 00:08:47,966 --> 00:08:51,883 consiste anche nel non fissarsi su regole arbitrarie nei rapporti. 188 00:08:51,988 --> 00:08:55,086 Il non farsi chiunque � una regola arbitraria? 189 00:08:55,087 --> 00:08:59,748 Sostengo la teoria della non monogamia etica. 190 00:08:59,927 --> 00:09:02,785 E per me � importante avere il tuo permesso a riguardo. 191 00:09:02,976 --> 00:09:04,574 Cos'�, sono il piatto del giorno? 192 00:09:04,575 --> 00:09:07,951 Chiami tutte le tue conquiste "marted�" e "mercoled�"? 193 00:09:07,952 --> 00:09:11,371 Mi � capitato di uscire con Marted� e con un'altra ragazza che si chiamava Mercoled�. 194 00:09:11,508 --> 00:09:14,963 In realt�, c'� stata una Domenica, ma credo si sia trasferita a Portland. 195 00:09:15,837 --> 00:09:18,772 - Quindi tu non sei Mercoled�. - Non sono nessun giorno della settimana! 196 00:09:18,978 --> 00:09:22,155 Okay. Beh, � stato un piacere. E, Icsy... 197 00:09:22,320 --> 00:09:24,552 ci vediamo alla lezione di yoga nudista. 198 00:09:27,518 --> 00:09:28,519 Allora... 199 00:09:28,529 --> 00:09:31,216 quand'� stata l'ultima volta che sei andato a letto con Jennifer Topless? 200 00:09:31,217 --> 00:09:33,379 In realt�, mai da quando ti ho conosciuta. 201 00:09:33,388 --> 00:09:34,394 Okay. 202 00:09:34,528 --> 00:09:35,686 - Bene. - Ma... 203 00:09:35,768 --> 00:09:38,115 non voglio escludere niente. Pensa... 204 00:09:38,259 --> 00:09:41,020 se Amy Brenneman si presentasse qui e si offrisse a me. 205 00:09:41,021 --> 00:09:42,772 Vorresti che le dicessi di no? 206 00:09:42,789 --> 00:09:44,006 Amy Brenneman? 207 00:09:44,007 --> 00:09:46,367 E' al numero 385. 208 00:09:46,475 --> 00:09:47,477 Giudice Amy? 209 00:09:47,478 --> 00:09:49,172 S�. Mi piace da "Heat - La sfida". 210 00:09:49,446 --> 00:09:50,747 Beh, in realt�... 211 00:09:50,748 --> 00:09:55,179 il 385 � una cosa a tre con Amy Brenneman e Christiane Amanpour. 212 00:09:55,180 --> 00:09:58,314 Ma la Amanpour � sempre in giro, quindi � difficile che succeda. 213 00:09:58,807 --> 00:10:01,424 Io... davo per scontato... 214 00:10:01,425 --> 00:10:04,359 - che non andassimo a letto con altri. - Perch�? 215 00:10:04,369 --> 00:10:06,227 Perch� noi due andiamo a letto insieme. 216 00:10:06,228 --> 00:10:08,241 Regolarmente. Dovrebbe essere chiaro. 217 00:10:08,242 --> 00:10:10,821 Evie, ci restano otto mesi da vivere. 218 00:10:10,958 --> 00:10:12,198 Otto mesi. 219 00:10:12,389 --> 00:10:14,548 Voglio viverli senza limiti di alcun tipo. 220 00:10:14,632 --> 00:10:17,447 Cosa? E' il tuo modo di avere la botte piena e la moglie ubriaca. 221 00:10:17,528 --> 00:10:19,671 Ma ti sto parlando della botte piena. 222 00:10:19,789 --> 00:10:21,353 E io voglio che tu ce l'abbia. 223 00:10:21,609 --> 00:10:23,735 - Questa � la parte etica. - E se non la volessi? 224 00:10:23,736 --> 00:10:26,477 - Mi stai obbligando a prenderla. - Ma chi rifiuterebbe la botte piena? 225 00:10:26,478 --> 00:10:27,727 Non � questo il punto. 226 00:10:28,719 --> 00:10:31,944 Voglio che tu faccia tutte le esperienze che la vita ti mette davanti. 227 00:10:32,149 --> 00:10:36,295 E se ti senti attratta da qualcuno, voglio che tu approfondisca la cosa. 228 00:10:36,906 --> 00:10:41,112 Come fai a far sembrare quasi logiche tutte le cose senza senso? 229 00:10:41,146 --> 00:10:43,090 Allora... 230 00:10:43,748 --> 00:10:45,986 vuoi venire alla lezione di yoga nudista? 231 00:10:46,094 --> 00:10:47,342 Non penso proprio. 232 00:10:47,343 --> 00:10:49,380 Non pensavo fosse cos�. 233 00:10:49,396 --> 00:10:52,225 Beh, e cosa pensavi? Al matrimonio? Una villetta col giardino? 234 00:10:52,580 --> 00:10:54,531 Xavier non sembra quel tipo di persona. 235 00:10:54,532 --> 00:10:57,876 Beh, e che tipo di persona �? Ti prego, dimmelo perch� evidentemente non lo so. 236 00:10:57,949 --> 00:10:59,752 E' un dio del sesso che ti rallegra la vita. 237 00:10:59,753 --> 00:11:03,427 No, fa quello che vuole senza curarsi di quello che provo. 238 00:11:03,428 --> 00:11:06,451 Okay. Avete mai parlato di impegnarvi, prima di tutto questo? 239 00:11:06,527 --> 00:11:08,267 Tecnicamente... no. 240 00:11:08,269 --> 00:11:12,222 E ti ha mai portata a pensare che non fosse uno spirito libero? 241 00:11:12,286 --> 00:11:13,638 Beh... no. 242 00:11:13,688 --> 00:11:17,528 Non � un porto sicuro come i tuoi ex, ed � una buona cosa. 243 00:11:17,730 --> 00:11:20,782 Una volta ho chiesto a Timothy di dirmi cose sconce e ha iniziato a balbettare. 244 00:11:21,087 --> 00:11:23,671 Adesso ti s-sbatto co-come... 245 00:11:23,672 --> 00:11:25,418 come... Lasciamo perdere. 246 00:11:25,466 --> 00:11:26,875 Po-poveretto. 247 00:11:26,876 --> 00:11:32,081 Magari con uno come Xavier devo sacrificare quella sensazione di sicurezza. 248 00:11:32,097 --> 00:11:35,039 O magari non vuoi provare certe cose. E va bene cos�. 249 00:11:35,298 --> 00:11:38,121 Tranne quando Charlie lo stagista si becca le casse portatili gratis e tu no. 250 00:11:38,122 --> 00:11:40,288 No, io... provo tante cose. 251 00:11:40,299 --> 00:11:41,985 Una volta sono andata al 7-Eleven. 252 00:11:42,238 --> 00:11:45,492 Senza reggiseno, al buio, a comprare assorbenti. Ma comunque... 253 00:11:46,327 --> 00:11:47,359 Senti... 254 00:11:47,677 --> 00:11:51,355 se vuoi davvero superare i tuoi limiti, stasera esci con me. 255 00:11:51,660 --> 00:11:55,369 Io e miei amici pansessuali andiamo al Similpelle a devastarci. 256 00:11:55,907 --> 00:11:57,104 S�, posso provare... 257 00:11:57,878 --> 00:11:58,883 a devastarmi. 258 00:11:59,099 --> 00:12:00,645 Datele un bel White Russian. 259 00:12:07,284 --> 00:12:09,317 Ehi... Mikhail. 260 00:12:10,329 --> 00:12:11,900 - Da? - Sei decisamente... 261 00:12:12,369 --> 00:12:14,497 - muscoloso. - Grazie, sei gentile. 262 00:12:15,209 --> 00:12:16,261 Mi sto... 263 00:12:16,262 --> 00:12:18,259 organizzando per la fine del mondo... 264 00:12:18,459 --> 00:12:19,459 di cui... 265 00:12:20,199 --> 00:12:23,929 tu non sai nulla, per caso, no? 266 00:12:24,539 --> 00:12:25,539 Nyet. 267 00:12:25,746 --> 00:12:27,503 - Nyet? - Niente. 268 00:12:28,059 --> 00:12:29,059 Grande. 269 00:12:29,429 --> 00:12:31,229 Mi stavo chiedendo se potessi 270 00:12:31,230 --> 00:12:34,072 darmi qualche dritta su come migliorare il mio fisicaccio. 271 00:12:35,549 --> 00:12:37,314 Prendi scatola. Metti sullo scaffale. 272 00:12:37,939 --> 00:12:39,022 Questa scatola? 273 00:12:55,399 --> 00:12:57,221 Hai una tecnica sciatta... 274 00:12:57,859 --> 00:12:59,723 ma hai molto potenziale nelle cosce. 275 00:13:00,179 --> 00:13:01,387 Ti addestro io. 276 00:13:16,509 --> 00:13:17,509 Evie? 277 00:13:18,552 --> 00:13:19,797 Cavolo! 278 00:13:19,949 --> 00:13:21,039 Sono occupata! 279 00:13:21,239 --> 00:13:25,079 Vorrei parlarti dell'operazione Hanke Bollenti. 280 00:13:25,279 --> 00:13:28,964 Ho fatto tutto il possibile per stimolare il suo interesse, ma continua imperterrito 281 00:13:29,164 --> 00:13:31,584 a non accorgersi delle mie avance. 282 00:13:31,780 --> 00:13:33,019 Forse ha, come dire... 283 00:13:33,219 --> 00:13:34,910 violato i suoi spazi personali. 284 00:13:35,419 --> 00:13:36,698 Potrebbe provare... 285 00:13:37,078 --> 00:13:38,721 ad aspettare un po'. Dovrebbe... 286 00:13:38,921 --> 00:13:41,168 - rispettare i limiti delle persone. - Cosa? 287 00:13:41,713 --> 00:13:43,298 - Oddio. - Ma � un affronto. 288 00:13:43,299 --> 00:13:45,019 Li rispetto in tutto e per tutto. 289 00:13:45,020 --> 00:13:47,629 - Ma cosa...? - Bel reggiseno. Mi piace il violetto. 290 00:13:47,829 --> 00:13:50,518 Potrebbe provare a pensare a Hank come a una farfalla. 291 00:13:50,849 --> 00:13:51,851 Scusa? 292 00:13:51,909 --> 00:13:53,882 Ho letto un articolo intitolato... 293 00:13:54,082 --> 00:13:55,495 "Teoria della Mariposa". 294 00:13:55,496 --> 00:13:58,159 Quando si cerca di catturare una farfalla... 295 00:13:58,439 --> 00:14:00,598 non si pu� farlo con una rete, la ucciderebbe. 296 00:14:01,042 --> 00:14:04,483 Ma avvicinandosi pian piano con un atteggiamento gentile e paziente... 297 00:14:05,269 --> 00:14:07,134 potrebbe appoggiarcisi sul braccio. 298 00:14:09,239 --> 00:14:10,331 Certo. 299 00:14:12,827 --> 00:14:13,828 Una farfalla. 300 00:14:13,968 --> 00:14:14,968 I limiti. 301 00:14:15,349 --> 00:14:16,349 Capito. 302 00:14:19,690 --> 00:14:23,759 # Le cornamuse, le cornamuse chiamano. # 303 00:14:23,959 --> 00:14:25,998 Devo canticchiare un po' per riuscire a produrre. 304 00:14:25,999 --> 00:14:30,936 # E io sar� qui baciata dal sole. # 305 00:14:36,946 --> 00:14:37,972 Scusa. 306 00:14:40,096 --> 00:14:41,228 Ehi. 307 00:14:42,858 --> 00:14:44,061 Bel tentativo. 308 00:14:44,410 --> 00:14:47,848 Avresti potuto dare a questo look un tocco pi� da botta e via. 309 00:14:47,849 --> 00:14:50,250 Stavo copiando quello di una rockettara, ma... 310 00:14:50,539 --> 00:14:52,254 mi � caduto il telefono nel water... 311 00:14:52,489 --> 00:14:56,494 ed eccomi qui in una sera infrasettimanale senza poter ricevere e-mail o SMS alcuno. 312 00:14:56,689 --> 00:14:57,818 Passamelo. 313 00:14:57,819 --> 00:15:00,718 Gli faccio una cosa con riso e una federa e domani funzioner�. 314 00:15:02,154 --> 00:15:04,167 Dovremo improvvisare qualcosa. 315 00:15:05,619 --> 00:15:06,680 Avvicinati. 316 00:15:07,411 --> 00:15:09,847 - No. - Va bene. Solo una sporcata... 317 00:15:09,848 --> 00:15:11,729 - veloce. No, dai. Saranno... - No, no! 318 00:15:11,730 --> 00:15:12,891 pi� secchi. 319 00:15:13,099 --> 00:15:14,885 Ho trovato questo eyeliner in bagno. 320 00:15:14,886 --> 00:15:16,139 Usato solo a met�. 321 00:15:16,339 --> 00:15:18,179 No, no! Non mi far� infezione? 322 00:15:18,379 --> 00:15:20,708 Se tutto andr� bene, stanotte farai anche molto altro. 323 00:15:20,709 --> 00:15:23,929 Preparati a superare quei limiti personali. 324 00:15:24,129 --> 00:15:26,389 - Sei shot? E chi se li beve? - Noi. 325 00:15:26,390 --> 00:15:27,513 Tre a testa. 326 00:15:27,514 --> 00:15:28,605 Per iniziare. 327 00:15:29,209 --> 00:15:30,209 Cin cin. 328 00:15:33,474 --> 00:15:36,355 Prima volta che bevo scotch dopo aver fatto yoga nuda. 329 00:15:36,868 --> 00:15:38,360 Non c'� momento migliore. 330 00:15:38,557 --> 00:15:41,603 Per� non capisco perch� venga 500 dollari al bicchiere. 331 00:15:41,604 --> 00:15:43,375 Li vale perch� � molto raro. 332 00:15:42,838 --> 00:15:45,160 {\an8}427) PROVARE IL MIGLIOR SCOTCH DEL MONDO 333 00:15:47,804 --> 00:15:50,129 La ragazza di ieri, Evie... 334 00:15:48,335 --> 00:15:51,037 {\an8}A: EVIE. CI SEI? POSSIAMO PARLARE? 335 00:15:50,157 --> 00:15:51,428 con lei � roba seria? 336 00:15:51,628 --> 00:15:53,401 Cosa? No, sai come sono. 337 00:15:53,729 --> 00:15:56,172 Non mi piacciono i legami. Sono un libertino. 338 00:15:57,630 --> 00:16:01,373 Quindi vieni alla festa della luna rossa questo gioved� sera? 339 00:16:01,573 --> 00:16:03,218 Idromassaggio, ragazze sexy... 340 00:16:03,418 --> 00:16:06,157 capita solo una volta ogni 17 anni. 341 00:16:06,158 --> 00:16:07,650 Io... non... 342 00:16:07,651 --> 00:16:08,791 {\an8}A: EVIE ??? 343 00:16:07,972 --> 00:16:08,972 so. 344 00:16:09,279 --> 00:16:12,492 Lo sapevo. Sei totalmente preso da quella tipa. Io... 345 00:16:12,493 --> 00:16:13,602 credo sia dolce. 346 00:16:13,603 --> 00:16:16,079 - Stai cambiando. - Non sto cambiando per niente. 347 00:16:16,080 --> 00:16:19,088 Mi impegno a vivere ci� che resta della mia vita senza pormi dei limiti. 348 00:16:19,288 --> 00:16:20,837 Me lo dimostri coi fatti, allora? 349 00:16:21,369 --> 00:16:22,458 E con la bocca... 350 00:16:22,459 --> 00:16:24,086 puoi metterla dove vuoi. 351 00:16:28,992 --> 00:16:31,578 Ho la faccia in fiamme da quanto sto ballando! 352 00:16:31,579 --> 00:16:32,716 Brava. 353 00:16:32,717 --> 00:16:36,995 - Non riesco nemmeno pi� a sentirla! - Ancora meglio! 354 00:16:58,191 --> 00:16:59,398 Che mega sbronza! 355 00:16:59,399 --> 00:17:01,959 S�, scusa, forse ieri sera ti ho forzato un po' troppo. 356 00:17:02,159 --> 00:17:05,279 Ma scherzi? Ho appena vomitato al lavoro. 357 00:17:05,479 --> 00:17:07,694 Sai quanto � stato figo? 358 00:17:08,145 --> 00:17:10,232 Mi sento come Sandy alla fine di Grease. 359 00:17:11,243 --> 00:17:13,685 - Non ce l'avrei fatta senza la mia spalla. - Okay. 360 00:17:14,193 --> 00:17:15,300 Dimenticavo. 361 00:17:15,496 --> 00:17:18,441 Ti ho aggiustato il cellulare e aggiunto qualche app di incontri. 362 00:17:18,908 --> 00:17:21,972 Se Xavier vuole una relazione aperta, dovresti almeno guardarti attorno. 363 00:17:22,172 --> 00:17:25,035 Ieri sera mi ha mandato sette messaggi. Vuole parlare. 364 00:17:25,524 --> 00:17:27,213 Potresti fare un po' la preziosa. 365 00:17:27,413 --> 00:17:28,982 Ammetto che ieri mi sono divertita. 366 00:17:28,983 --> 00:17:33,561 Non avrei mai pensato di poter bere shot su un tizio in perizoma in pelle. 367 00:17:34,511 --> 00:17:37,151 Ma non so, la non monogamia etica mi sembra ancora troppo, 368 00:17:37,152 --> 00:17:38,804 e non va bene, perch� Xavier... 369 00:17:39,002 --> 00:17:41,258 � cos� sexy e divertente... 370 00:17:41,367 --> 00:17:43,234 E' il tuo Danny e tu sei Sandy. 371 00:17:43,434 --> 00:17:44,835 Quanto mi piace Grease. 372 00:17:45,832 --> 00:17:47,415 Andiamo a piccoli passi. 373 00:17:48,463 --> 00:17:50,222 Potreste andare a letto con altri... 374 00:17:50,223 --> 00:17:51,267 insieme. 375 00:17:51,523 --> 00:17:52,737 Cosa intendi, tipo... 376 00:17:53,122 --> 00:17:55,843 - una cosa a tre? - O a quattro o a cinque. 377 00:17:56,043 --> 00:17:59,349 In ogni caso, mi fermerei a sei. I letti non reggono il peso. 378 00:17:59,543 --> 00:18:01,675 No, mi sembra un passo gigantesco. 379 00:18:01,875 --> 00:18:05,522 Beh, sei tu a voler oltrepassare i tuoi limiti personali. Almeno saresti con Xavier, 380 00:18:05,523 --> 00:18:07,242 il che sarebbe pi� sicuro che... 381 00:18:07,243 --> 00:18:09,339 dare appuntamento a completi estranei. 382 00:18:09,992 --> 00:18:13,333 Non so. Potrei innervosirmi o ingelosirmi oppure non apprezzarlo affatto. 383 00:18:13,533 --> 00:18:15,083 O potrebbe essere grandioso. 384 00:18:15,283 --> 00:18:16,882 Se non provi, non lo saprai mai. 385 00:18:25,993 --> 00:18:27,062 Ehi, Deirdre. 386 00:18:27,977 --> 00:18:31,055 Ha deciso il colore per quella parete nel suo ufficio? 387 00:18:31,353 --> 00:18:33,045 Marted� viene l'imbianchino. 388 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 Mi sente? 389 00:18:40,177 --> 00:18:41,437 Deirdre? 390 00:18:41,983 --> 00:18:42,983 Mi sente? 391 00:18:43,290 --> 00:18:45,650 Con un atteggiamento gentile e paziente... 392 00:18:45,726 --> 00:18:47,682 potrebbe appoggiarcisi sul braccio. 393 00:18:48,896 --> 00:18:50,176 Va tutto bene. 394 00:18:50,376 --> 00:18:51,457 Mio Dio. 395 00:18:51,458 --> 00:18:52,727 Sei al sicuro. 396 00:19:03,493 --> 00:19:08,080 Questa tattica richiede molta pi� pazienza di quanta ne abbia al momento. 397 00:19:08,711 --> 00:19:09,741 Forse... 398 00:19:09,742 --> 00:19:14,736 smetta di concentrarsi su fare colpo su Hank e inizi a concentrarsi direttamente su Hank. 399 00:19:14,936 --> 00:19:17,693 Chi �? Quali sono i suoi sogni e speranze? Non � questione di... 400 00:19:17,893 --> 00:19:19,861 volerlo, piuttosto, � questione di... 401 00:19:20,061 --> 00:19:21,495 volere il meglio per lui. 402 00:19:22,183 --> 00:19:23,451 Volere che lui... 403 00:19:24,236 --> 00:19:28,163 provi tutto quello che la vita ha da offrirgli. 404 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 Okay. 405 00:19:38,716 --> 00:19:40,769 I campioni non si stancano. 406 00:19:56,958 --> 00:20:00,632 Che cosa vuoi, farfalla? 407 00:20:04,181 --> 00:20:05,962 Okay, pausa acqua. 408 00:20:07,753 --> 00:20:08,754 Per me. 409 00:20:14,093 --> 00:20:16,664 - Ehi. - So che ho detto lo avrei fatto... 410 00:20:17,039 --> 00:20:19,650 ma con la schiena bloccata, non entro comunque in quel bunker. 411 00:20:19,651 --> 00:20:23,237 Bello, in che modo ti starebbe aiutando per entrare nel bunker? 412 00:20:23,437 --> 00:20:24,603 Dovresti... 413 00:20:24,604 --> 00:20:28,983 saltare, sai? Strisciare in spazi ristretti, arrampicarti sui muri... 414 00:20:29,183 --> 00:20:30,993 Stai solo impilando scatole. 415 00:20:31,193 --> 00:20:33,841 Quello si sta approfittando di te e ti fa lavorare al posto suo. 416 00:20:34,041 --> 00:20:35,403 Ricordi "Karate Kid"? 417 00:20:35,603 --> 00:20:39,113 Daniel-san ha dovuto lavare tipo 50 macchine prima di imparare una sola mossa. 418 00:20:39,313 --> 00:20:40,762 E' il mio maestro Miyagi. 419 00:20:40,763 --> 00:20:42,305 Ma come va la tua missione? 420 00:20:42,505 --> 00:20:43,888 Gi� chiesto a qualcuno? 421 00:20:44,402 --> 00:20:45,813 Ci sto lavorando. 422 00:20:46,193 --> 00:20:47,329 Ti richiamo. 423 00:20:50,261 --> 00:20:52,844 Ero con Charlie e ho pensato che casa mia non �... 424 00:20:52,845 --> 00:20:56,883 � solo che devo essere io a fare la prima... la persona che fa la prima mossa. 425 00:20:56,884 --> 00:20:59,913 - Scusate... avete... - Ha una specie di complesso della vittima. 426 00:21:00,113 --> 00:21:02,208 - mai... - Scusi, ha detto qualcosa? 427 00:21:03,123 --> 00:21:04,913 S�, avete mai... 428 00:21:05,113 --> 00:21:06,376 sentito parlare... 429 00:21:06,733 --> 00:21:08,528 di biomimetica? 430 00:21:08,974 --> 00:21:10,052 Io s�. 431 00:21:10,053 --> 00:21:13,434 Non � quella cosa per cui ti iniettano nelle guance le cellule grasse del sedere? 432 00:21:13,435 --> 00:21:16,633 No, no, no, � quando fanno un film su una persona realmente esistita. 433 00:21:16,833 --> 00:21:17,889 Tipo Borat. 434 00:21:18,910 --> 00:21:21,264 - No, non come Borat. - Esattamente come Borat. 435 00:21:21,464 --> 00:21:23,524 Va beh, posso riprendere... 436 00:21:24,365 --> 00:21:26,148 Ho visto tutti i tuoi messaggi... 437 00:21:26,348 --> 00:21:29,423 e ho pensato a quello che mi hai detto sulla non monogamia etica. 438 00:21:29,623 --> 00:21:31,686 So che non � una cosa facile da... 439 00:21:31,886 --> 00:21:32,946 accettare. 440 00:21:39,772 --> 00:21:41,082 Oddio, ma quella �... 441 00:21:41,158 --> 00:21:42,433 Amy Brenneman. 442 00:21:43,233 --> 00:21:45,971 Oh, mio Dio. Numero 385, non � possibile. 443 00:21:45,972 --> 00:21:48,616 - E' troppo strano. - Sembra quasi destino. 444 00:21:50,242 --> 00:21:52,242 Forse dovremmo iniziare... 445 00:21:52,243 --> 00:21:54,776 a superare i limiti insieme. 446 00:21:55,373 --> 00:21:57,489 - In coppia. - Come? 447 00:21:57,490 --> 00:21:58,679 Noi tre... 448 00:21:59,890 --> 00:22:02,267 insieme, contemporaneamente. 449 00:22:02,268 --> 00:22:05,266 Sei seria? Non � il momento di scherzare. Sei seria? 450 00:22:05,798 --> 00:22:08,069 S�, dai... facciamolo. 451 00:22:08,311 --> 00:22:09,311 Okay. 452 00:22:09,312 --> 00:22:11,106 - S�? Okay. - Okay. 453 00:22:11,847 --> 00:22:13,081 Okay, la raggiungo. 454 00:22:13,082 --> 00:22:15,649 - Bene! Disinvolto. - Bene! Disinvolto. 455 00:22:18,094 --> 00:22:21,260 - Ciao, posso offrirti... - Vodka con ghiaccio e lime. 456 00:22:21,863 --> 00:22:22,863 S�. 457 00:22:23,317 --> 00:22:25,692 Ci faresti un vodka... quello ha detto lei? 458 00:22:25,693 --> 00:22:27,923 - S�, certo. - Dunque... 459 00:22:28,249 --> 00:22:29,249 noi... 460 00:22:29,449 --> 00:22:31,686 Io e lei... Evie? Lei � Evie. 461 00:22:31,687 --> 00:22:35,197 - Ciao, piacere, Evie. - Piacere, Amy. 462 00:22:35,198 --> 00:22:36,289 Brenneman. 463 00:22:36,723 --> 00:22:37,823 Allora... 464 00:22:38,431 --> 00:22:41,208 il fatto � che non avremmo mai pensato di incontrarti davvero. 465 00:22:42,308 --> 00:22:43,456 Di persona... 466 00:22:44,312 --> 00:22:45,312 ma... 467 00:22:46,203 --> 00:22:49,280 - ma... - Siamo felicissimi che sia successo. 468 00:22:49,281 --> 00:22:50,674 Sei stupenda. 469 00:22:50,675 --> 00:22:53,309 Grazie. Siete carinissimi. 470 00:22:54,081 --> 00:22:55,498 Ci chiedevamo se... 471 00:22:56,594 --> 00:22:57,694 per caso... 472 00:22:58,500 --> 00:23:02,078 saresti interessata a... 473 00:23:02,129 --> 00:23:04,175 - Vedi, abbiamo fatto una lista. - Esatto. 474 00:23:04,176 --> 00:23:08,317 - Che genere di lista? - Una lista di tutte le cose che vogliamo... 475 00:23:08,658 --> 00:23:09,758 Fare. 476 00:23:10,041 --> 00:23:13,203 - S�, prima di morire. - E una di queste cose sarei io? 477 00:23:15,049 --> 00:23:17,596 Beh, ma non siate timidi. 478 00:23:18,014 --> 00:23:19,276 Cos'avete in mente? 479 00:23:21,036 --> 00:23:24,600 Andiamo a casa vostra, beviamo un altro po'... 480 00:23:24,947 --> 00:23:26,773 ci lasciamo andare. 481 00:23:27,009 --> 00:23:30,695 E prima che ve ne rendiate conto, vi ritroverete a fare cose impensabili. 482 00:23:30,699 --> 00:23:34,028 Oltrepassando i limiti, sperimentando la vostra intimit�... 483 00:23:34,415 --> 00:23:36,282 S�? S�, okay. 484 00:23:36,589 --> 00:23:37,920 A dire il vero... 485 00:23:38,382 --> 00:23:39,446 � strano. 486 00:23:39,610 --> 00:23:40,951 Un bel po' incasinato. 487 00:23:40,952 --> 00:23:45,464 Emotivamente complicato. Alla fine, � meglio se resto soltanto una fantasia. 488 00:23:46,156 --> 00:23:47,162 Perci�... 489 00:23:47,653 --> 00:23:50,266 io mi godr� questo bel drink... 490 00:23:50,267 --> 00:23:51,937 - S�. - e auguro a entrambi... 491 00:23:52,610 --> 00:23:54,366 il meglio. 492 00:24:10,532 --> 00:24:11,915 Questo � davvero troppo. 493 00:24:11,916 --> 00:24:15,095 E' palesemente da pervertiti. 494 00:24:17,721 --> 00:24:20,472 Ho visto tante cose scioccanti in tribunale, in questi anni... 495 00:24:20,473 --> 00:24:21,473 Beh... 496 00:24:20,940 --> 00:24:23,742 {\an8}385) COSA A TRE CON AMY BRENNEMAN+ CHRISTIANE AMANPOUR 497 00:24:22,473 --> 00:24:26,050 non � esattamente la cosa a tre che avevamo in mente, ma... 498 00:24:23,743 --> 00:24:27,547 {\an8}385) COSA A TRE CON AMY BRENNEMAN + CHRISTIANE AMANPOUR *O QUASI 499 00:24:27,548 --> 00:24:29,090 � stato comunque intenso. 500 00:24:30,194 --> 00:24:33,095 Almeno mi sono aperta a nuove esperienze, non conta? 501 00:24:33,159 --> 00:24:34,830 Eccome se conta. 502 00:24:39,103 --> 00:24:42,382 Avevo dimenticato che Kareema mi ha iscritta a delle app di incontri. Sai... 503 00:24:42,561 --> 00:24:45,813 per vedere cosa c'� l� fuori. Non pensavo che il mio profilo fosse pubblico. 504 00:24:47,192 --> 00:24:48,254 Per�! 505 00:24:48,787 --> 00:24:50,886 Sono tutti gentilissimi. 506 00:24:50,887 --> 00:24:53,865 Hai ricevuto 18 messaggi da 18 uomini diversi in un minuto? 507 00:24:53,866 --> 00:24:55,790 Non sono solo uomini. 508 00:24:56,449 --> 00:24:57,449 Okay. 509 00:24:57,990 --> 00:25:00,254 Non pensavo fosse cos� divertente. 510 00:25:00,546 --> 00:25:01,622 Ah, bene! 511 00:25:01,732 --> 00:25:02,880 E' fantastico. 512 00:25:17,877 --> 00:25:21,293 Non ho ancora capito come rispondere. Non ho mai usato un'app di incontri! 513 00:25:21,296 --> 00:25:23,471 - Certo, Miss Popolarit�. - Falla finita. 514 00:25:23,670 --> 00:25:25,278 Non mi sorprende. 515 00:25:25,279 --> 00:25:27,964 Chiunque ti veda, penser� di aver vinto alla lotteria. 516 00:25:27,965 --> 00:25:29,313 Che mi venga un acci... 517 00:25:29,319 --> 00:25:31,902 Questo lo conosco! Lavora nel reparto spedizioni. 518 00:25:31,903 --> 00:25:33,954 Io e Kareema lo chiamiamo il russo ca... 519 00:25:34,344 --> 00:25:36,171 campione di campana. 520 00:25:36,208 --> 00:25:37,280 Perch� penso... 521 00:25:37,281 --> 00:25:40,467 sia molto bravo a giocarci, nel suo Paese. 522 00:25:40,468 --> 00:25:42,477 Davvero eccezionale. Fa' vedere. 523 00:25:43,413 --> 00:25:44,593 Ops, mi sa che ho... 524 00:25:44,594 --> 00:25:46,893 - Accettato la richiesta? - Accettato la richiesta. 525 00:25:51,775 --> 00:25:54,759 Non posso credere che te la fai col russo carino. 526 00:25:55,721 --> 00:25:59,977 Non posso uscire con un collega di lavoro. So bene cosa prevede la politica aziendale. 527 00:26:00,664 --> 00:26:02,377 Oh, cacchio, si avvicina. 528 00:26:02,909 --> 00:26:04,102 Evie, da? 529 00:26:04,394 --> 00:26:06,742 - Hai accettato la mia richiesta. - Da. 530 00:26:07,161 --> 00:26:08,237 S�. 531 00:26:08,445 --> 00:26:11,620 - Ciao. - Ho saputo che ieri hai vomitato in bagno. 532 00:26:11,621 --> 00:26:12,939 Ragazza selvaggia. 533 00:26:13,203 --> 00:26:14,617 Ti piace divertimento, da? 534 00:26:14,618 --> 00:26:17,305 Mi piace... divertimento. 535 00:26:17,583 --> 00:26:19,239 Vuoi divertimento stasera? 536 00:26:20,279 --> 00:26:23,562 Tranquilla. No, no, facciamo una cosa di gruppo. Okay? Ho fratello. 537 00:26:23,599 --> 00:26:25,143 Si fa festa! 538 00:26:25,985 --> 00:26:27,305 Pensaci, okay? 539 00:26:27,306 --> 00:26:28,482 Poi dimmi di s�. 540 00:26:29,889 --> 00:26:31,376 Oh, s�! 541 00:26:32,275 --> 00:26:33,333 Ci andiamo. 542 00:26:33,334 --> 00:26:37,203 Se non altro, per vedere se il fratello � carino quanto lui. 543 00:26:37,256 --> 00:26:39,880 No, no. Crede che sia una festaiola. E se non sono all'altezza? 544 00:26:39,907 --> 00:26:42,193 Fregatene di cosa pensa! Fallo per te stessa. 545 00:26:42,194 --> 00:26:43,986 Gli incontri occasionali servono a questo. 546 00:26:43,987 --> 00:26:46,468 Lo so, ma mi sembra di tradire Xavier. 547 00:26:46,469 --> 00:26:50,243 No, non esiste! Ti ha detto di approfondire, se trovi qualcuno di attraente. 548 00:26:50,768 --> 00:26:51,811 Vero. 549 00:26:51,812 --> 00:26:53,376 Allora prendi la tua roba, bella. 550 00:26:53,377 --> 00:26:54,780 Si va in esplorazione. 551 00:27:13,604 --> 00:27:14,604 Ehi! 552 00:27:15,383 --> 00:27:17,401 Volevo farti sapere che noi... 553 00:27:17,402 --> 00:27:20,032 - ci siamo, stasera. - Bella storia. 554 00:27:22,241 --> 00:27:24,697 Comunque, dovete girare attorno quel muro di scatoloni 555 00:27:24,698 --> 00:27:27,295 ogni volta che volete parlare con qualcuno di un altro reparto? 556 00:27:27,296 --> 00:27:28,734 - Da. - Beh... 557 00:27:28,735 --> 00:27:30,682 come comunicate col reparto confezionamento? 558 00:27:30,683 --> 00:27:34,267 Non comunichiamo. Ogni ordine deve essere verificato sul manifesto di carico, ma... 559 00:27:34,268 --> 00:27:38,555 quei bastardi del confezionamento non vogliono fare avanti e indietro per ogni ordine. 560 00:27:38,597 --> 00:27:41,024 Cos� aspettano che accatastiamo tutto, 561 00:27:41,025 --> 00:27:42,206 e poi vengono. 562 00:27:42,385 --> 00:27:44,691 Okay, beh, cos� non funziona. 563 00:27:45,915 --> 00:27:47,293 Vedr� di fare qualcosa. 564 00:27:48,272 --> 00:27:49,925 Ci vediamo stasera. 565 00:27:50,428 --> 00:27:51,690 Bella storia! 566 00:27:53,548 --> 00:27:55,246 Ciao, Tony! 567 00:27:55,680 --> 00:27:59,106 E' vero che non portate ogni singolo ordine al reparto spedizioni? 568 00:27:59,107 --> 00:28:01,238 Loro non ci fanno mai vedere il manifesto. 569 00:28:01,239 --> 00:28:04,048 Dovrebbero essere loro a portarcelo, non il contrario. 570 00:28:04,744 --> 00:28:08,629 Ed � vero che hanno le girelle alla cannella nel loro distributore automatico? 571 00:28:08,872 --> 00:28:10,184 Girelle alla cannella? 572 00:28:10,185 --> 00:28:12,598 E noi dobbiamo accontentarci di acqua e gomme da masticare. 573 00:28:12,720 --> 00:28:14,362 Non ne so niente. 574 00:28:14,372 --> 00:28:15,416 S�, beh... 575 00:28:15,417 --> 00:28:17,816 se la passano meglio, dall'altra parte del muro. 576 00:28:17,817 --> 00:28:18,817 Va bene. 577 00:28:19,017 --> 00:28:20,504 Studier� la situazione. 578 00:28:41,047 --> 00:28:43,484 Samurai, wow! 579 00:28:54,532 --> 00:28:56,606 Sono contenta che abbiamo accettato l'invito. 580 00:28:56,607 --> 00:28:59,274 I fratelli sono sempre stati una mia fantasia. 581 00:28:59,275 --> 00:29:04,213 Sai, credo che se lo fai con due uomini, si chiama "triangolo del diavolo". 582 00:29:04,948 --> 00:29:09,273 Guarda chi � l'esperta dei triangoli! Ti ho insegnato bene, chierichetta. 583 00:29:09,578 --> 00:29:10,711 Uccidilo! 584 00:29:10,835 --> 00:29:12,698 Mordigli le palle! 585 00:29:13,484 --> 00:29:15,564 Mettetevi in posa, voi due. 586 00:29:17,335 --> 00:29:19,130 STASERA WRESTLING, SUPERDIVERTENTE! 587 00:29:19,131 --> 00:29:20,979 Wrestling? Sul serio? 588 00:29:21,864 --> 00:29:24,691 - E' occupato? - No, siediti pure, amico. 589 00:29:24,692 --> 00:29:25,811 Bene. 590 00:29:30,811 --> 00:29:32,580 Hai letto l'articolo sulla... 591 00:29:32,872 --> 00:29:34,401 teoria della mariposa? 592 00:29:35,187 --> 00:29:37,418 L'ho scritto io, quell'articolo. 593 00:29:37,419 --> 00:29:39,695 Mi prendi in giro. Sei Timothy L. Finger? 594 00:29:40,073 --> 00:29:41,236 Di Finger Tips? 595 00:29:41,237 --> 00:29:43,218 5 DRITTE PER UN DESKTOP PIU' PULITO 596 00:29:43,306 --> 00:29:45,733 Ti sorprender� sapere che le donne non se lo cagano di striscio. 597 00:29:45,734 --> 00:29:47,441 Voglio farti un mucchio di domande. 598 00:29:47,442 --> 00:29:49,889 Beh, innanzitutto, che cosa bevi? Perch� offro io. 599 00:29:50,512 --> 00:29:54,157 A volte, bisogna approcciarsi a un problema tecnologico delicatamente, 600 00:29:54,158 --> 00:29:57,179 - da una direzione inaspettata. - Come una leggera farfalla. 601 00:29:57,180 --> 00:29:59,056 Da cui il nome "teoria della mariposa". 602 00:29:59,057 --> 00:30:02,466 E' geniale, bello. Non mi spiego perch� le donne non ti saltino addosso. 603 00:30:02,467 --> 00:30:05,134 Ad essere onesti, non sono mai riuscito a spiegarmelo. 604 00:30:05,135 --> 00:30:08,029 Non sono cos� determinato, quando si tratta di donne. 605 00:30:08,030 --> 00:30:09,228 Perch� no? 606 00:30:09,229 --> 00:30:11,716 La mia ragazza mi ha mollato. 607 00:30:11,717 --> 00:30:14,545 Stavamo insieme da un bel po' di tempo. 608 00:30:14,781 --> 00:30:17,877 E la cosa peggiore � che sta gi� con un altro. 609 00:30:18,134 --> 00:30:20,468 Sono certo che non varr� neanche la met� di te, bello. 610 00:30:20,675 --> 00:30:22,036 Sei Timothy Finger. 611 00:30:22,271 --> 00:30:24,275 Lui � Timothy L. Finger! 612 00:30:24,276 --> 00:30:26,364 - Ricordatevi questo nome. - Grazie. 613 00:30:26,365 --> 00:30:27,721 - Hai ragione. - S�. 614 00:30:27,722 --> 00:30:29,968 - Sono Timothy Finger. - S�, esatto. 615 00:30:29,969 --> 00:30:32,656 Sono Timothy Luscious Finger. 616 00:30:33,653 --> 00:30:37,355 - Scrivo su una rivista. - Comunque non dovresti legarti a nessuno. 617 00:30:37,478 --> 00:30:39,332 Prendi me, per esempio. 618 00:30:39,412 --> 00:30:41,337 C'� una ragazza che adoro. 619 00:30:41,812 --> 00:30:43,971 E in questo momento ha un appuntamento con un idiota. 620 00:30:43,972 --> 00:30:46,377 - Pesante. - No, mi sta bene. Insomma... 621 00:30:46,640 --> 00:30:49,391 � facile farsi prendere da inutili gelosie, ma... 622 00:30:49,806 --> 00:30:53,601 vivi molto meglio, se accetti l'idea che non puoi possedere un'altra persona. 623 00:30:53,602 --> 00:30:54,702 Giusto? 624 00:30:55,057 --> 00:30:56,100 S�, credo. 625 00:30:56,101 --> 00:30:57,895 E' libera di godere... 626 00:30:58,794 --> 00:31:00,967 della vita fino al midollo, in ogni occasione. 627 00:31:00,968 --> 00:31:02,065 Lo siamo tutti. 628 00:31:02,196 --> 00:31:04,742 - Al godere fino al midollo. - Al godere fino al midollo. 629 00:31:06,911 --> 00:31:08,863 Hai sentito della festa della luna rossa? 630 00:31:09,973 --> 00:31:11,920 Pu� essere un po' troppo sfrenata, ma... 631 00:31:12,049 --> 00:31:13,301 se ti va di unirti... 632 00:31:13,635 --> 00:31:15,771 - Ci sto. S�, facciamolo. - S�! 633 00:31:18,025 --> 00:31:20,129 Ehi, dove sono andati i ragazzi? 634 00:31:20,463 --> 00:31:22,571 Credevo ci stessero portando delle birre. 635 00:31:22,651 --> 00:31:25,664 - Suppongo che dovremo sbrigarcela da sole. - Grazie per essere venuta. 636 00:31:25,665 --> 00:31:27,971 Sto passando davvero una bella serata. 637 00:31:28,729 --> 00:31:31,273 E diventer� sempre meglio. 638 00:31:31,692 --> 00:31:33,738 Sorpresa! Siamo i prossimi. 639 00:31:33,739 --> 00:31:36,382 - Aspetta, che intendi con "prossimi"? - Siamo una squadra. 640 00:31:37,034 --> 00:31:38,691 I fratelli Python. 641 00:31:39,288 --> 00:31:40,388 Perch� Python? 642 00:31:40,548 --> 00:31:41,998 Perch� abbiamo un python! 643 00:31:42,818 --> 00:31:43,855 Chiaro. 644 00:31:43,999 --> 00:31:46,434 Dopo la lotta nel fango amatoriale femminile tocca a noi. 645 00:31:46,880 --> 00:31:50,044 Un attimo, c'� la lotta nel fango? Avevi detto di voler fare nuove esperienze. 646 00:31:50,239 --> 00:31:51,519 S�, dicevo sul serio. 647 00:32:26,892 --> 00:32:28,067 Cos�! 648 00:32:28,553 --> 00:32:30,326 Due, tre! 649 00:33:10,138 --> 00:33:12,744 Forse abbiamo un po' esagerato col fumo. 650 00:33:12,745 --> 00:33:14,675 Direi che era la quantit� giusta! 651 00:33:26,354 --> 00:33:28,058 - Ciao, Icsy. - Ciao. 652 00:33:28,379 --> 00:33:29,512 - Ciao. - Ciao. 653 00:33:30,432 --> 00:33:31,517 Lui �... 654 00:33:32,016 --> 00:33:33,426 - lui... - Chi � il tuo amico? 655 00:33:33,427 --> 00:33:35,186 Timothy Finger, lei � Marted�. 656 00:33:35,187 --> 00:33:36,411 - Ciao. - Ciao. 657 00:33:36,412 --> 00:33:39,001 - Lei � Calliope. - C'� anche Calliope. 658 00:33:39,400 --> 00:33:42,989 Non hai sempre sognato di provare una cosa a tre con me e Calliope? 659 00:33:42,990 --> 00:33:45,777 - S�, ma... - E se diventasse una cosa a quattro? 660 00:33:46,783 --> 00:33:48,213 - Okay. - Caspita! 661 00:33:53,346 --> 00:33:55,114 - Vieni qui. - Oh, Signore. 662 00:33:58,496 --> 00:34:02,074 Sai, il marted� il mio giorno preferito della settimana. Dopo il venerd�. 663 00:34:02,155 --> 00:34:03,969 Sei dolcissimo, Timothy. 664 00:34:05,468 --> 00:34:06,468 Finger. 665 00:34:06,674 --> 00:34:07,749 Oh, mio Dio. 666 00:34:07,750 --> 00:34:09,117 Sono in un idromassaggio... 667 00:34:09,315 --> 00:34:11,315 insieme a due donne belle da morire... 668 00:34:11,633 --> 00:34:13,196 e il mio scrittore tecnico preferito. 669 00:34:13,406 --> 00:34:15,232 E c'� una rarissima luna rossa! 670 00:34:15,362 --> 00:34:19,089 E' molto rara, � un'occasione che capita una volta nella vita. 671 00:34:19,856 --> 00:34:21,114 Non � divertente? 672 00:34:21,722 --> 00:34:23,839 Lo sarebbe di pi�, se mi mettessi la lingua in bocca. 673 00:34:23,840 --> 00:34:25,795 S�, certo, non ho dubbi. Schizzi! 674 00:34:26,312 --> 00:34:28,400 - Ma che diavolo fai? - Scusa, scusa. 675 00:34:29,493 --> 00:34:31,708 Timothy Finger, non sono stato sincero con te. 676 00:34:31,709 --> 00:34:34,465 Non sono un ragazzaccio senza legami come volevo farti credere. 677 00:34:34,643 --> 00:34:36,648 C'� una donna di cui mi sto innamorando. 678 00:34:36,649 --> 00:34:38,923 - Lo sapevo! - E' quella di cui parlavi prima? 679 00:34:38,924 --> 00:34:41,018 - S�. - L'ho conosciuta. Ti piacerebbe. 680 00:34:41,019 --> 00:34:43,844 Ragazze del genere capitano soltanto una volta nella vita. 681 00:34:44,035 --> 00:34:46,920 Ora, grazie a me, � uscita con un altro. 682 00:34:47,409 --> 00:34:49,958 Qualcuno di voi, per caso, sa... 683 00:34:50,417 --> 00:34:52,498 dove si assiste agli incontri di wrestling? 684 00:34:54,852 --> 00:34:56,448 Grazie per avermi accompagnato. 685 00:34:56,449 --> 00:34:58,121 Certo, scherzi? Figurati! 686 00:34:58,122 --> 00:35:00,737 E' da tantissimo tempo che non mi divertivo cos�. 687 00:35:00,738 --> 00:35:02,760 Mi fa molto piacere per te, bello. 688 00:35:03,375 --> 00:35:06,377 D'accordo, che aspetto ha la tua donna? 689 00:35:06,704 --> 00:35:09,515 E' bionda, alta quasi 1,80... 690 00:35:09,623 --> 00:35:11,292 - Porca paletta. - Che c'�? 691 00:35:13,213 --> 00:35:15,289 - C'� la mia ex. - Dove? 692 00:35:16,180 --> 00:35:18,269 - Eccola l�. - Ehi, ma quella � Evie. 693 00:35:18,564 --> 00:35:19,564 Gi�. 694 00:35:19,780 --> 00:35:22,493 - Aspetta, come sai il suo nome? - Perch� � la mia ragazza! 695 00:35:22,494 --> 00:35:23,779 Ma � la mia ex. 696 00:35:24,497 --> 00:35:25,714 Tu sei il suo ex? 697 00:35:26,035 --> 00:35:27,381 Tu sei il suo ragazzo? 698 00:35:27,554 --> 00:35:29,681 Xavier? Che ci fai qui? 699 00:35:29,750 --> 00:35:31,976 E perch� sei qui con lui? 700 00:35:31,977 --> 00:35:34,186 - Perch� sei sporca di fango? - E perch� tu di trucco? 701 00:35:34,187 --> 00:35:36,016 - Stava per fare una cosa a quattro. - Ehi! 702 00:35:36,017 --> 00:35:39,103 Ciao, ragazzi. Vi presento quelli con cui siamo uscite. 703 00:35:39,104 --> 00:35:41,662 Lui � Vlad, lui � Mikhail. 704 00:35:42,907 --> 00:35:43,991 Steroidi. 705 00:35:44,231 --> 00:35:47,507 Evie... mi sembra di non riconoscerti pi�. 706 00:35:47,918 --> 00:35:51,301 E di certo non avevo capito chi fossi davvero, Xavier... 707 00:35:51,494 --> 00:35:53,609 perch�, altrimenti non avrei mai trascorso... 708 00:35:53,824 --> 00:35:56,290 questa serata indubbiamente fantastica con te. 709 00:35:58,474 --> 00:35:59,474 Ehi. 710 00:35:59,684 --> 00:36:00,758 Bei capelli. 711 00:36:00,873 --> 00:36:02,187 Io sono Timothy Finger. 712 00:36:02,611 --> 00:36:03,611 Chi? 713 00:36:04,863 --> 00:36:07,251 Sono Timothy L... 714 00:36:08,718 --> 00:36:10,897 Finger, cacchiarola! 715 00:36:11,348 --> 00:36:13,348 Vuoi spassartela di brutto? 716 00:36:15,464 --> 00:36:18,820 Ho appena lasciato nell'idromassaggio due ragazze nude 717 00:36:18,821 --> 00:36:20,897 - perch� volevo venire qui... - No, sai che c'�? 718 00:36:20,898 --> 00:36:23,716 No, non hai alcun diritto di venirmi a rovinare la serata 719 00:36:23,717 --> 00:36:26,517 che avevo organizzato solo perch� volevi che superassi i miei limiti. 720 00:36:26,518 --> 00:36:28,167 - Non sto cercando di... - Smettila. 721 00:36:28,954 --> 00:36:32,131 Mikhail, Vlad, Kareema, facciamoci una doccia e leviamo le tende. 722 00:36:32,343 --> 00:36:33,529 Fai sul serio? 723 00:36:41,629 --> 00:36:44,175 Sai, non pensavo fossi cos� scatenata, Evie. 724 00:36:44,583 --> 00:36:47,417 Vediamo, tra quanti pretendenti devi destreggiarti, di solito? 725 00:36:47,418 --> 00:36:50,083 Beh, che dire, sono una festaiola! 726 00:36:50,206 --> 00:36:53,349 Sai, io e Vlad abbiamo sempre desiderato provare una cosa. 727 00:36:53,734 --> 00:36:55,683 Voi potreste essere le ragazze giuste. 728 00:36:55,888 --> 00:36:57,866 - Una cosa a cinque? - Chi � il quinto? 729 00:36:58,411 --> 00:36:59,411 Monty! 730 00:37:01,424 --> 00:37:02,946 S� ma... no. 731 00:37:02,947 --> 00:37:04,520 Io me ne vado. Kareema? 732 00:37:06,007 --> 00:37:08,407 Non si potrebbe fare lasciando da parte il serpente? 733 00:37:08,408 --> 00:37:10,440 Okay, no, no, aspetta, okay. 734 00:37:13,831 --> 00:37:15,902 S�, � finita in modo un po' strano. 735 00:37:15,997 --> 00:37:17,575 Ma sono contenta di averlo fatto! 736 00:37:17,576 --> 00:37:19,480 Oddio, spero non sia strano lavorare con lui. 737 00:37:19,481 --> 00:37:20,955 Non dovrete parlare molto. 738 00:37:20,956 --> 00:37:23,381 Lavora al reparto spedizioni, dall'altra parte del muro. 739 00:37:25,664 --> 00:37:26,910 Questo muro... 740 00:37:26,911 --> 00:37:29,401 divide senza alcun motivo il nostro deposito. 741 00:37:29,519 --> 00:37:32,815 Il reparto confezionamento e il reparto spedizioni non comunicano tra loro. 742 00:37:32,816 --> 00:37:35,539 I nostri distributori automatici sono sempre vuoti! 743 00:37:35,540 --> 00:37:38,762 - Il riscaldamento non funziona! - Una volta ho cercato di andare di l�. 744 00:37:38,854 --> 00:37:40,926 Mi hanno detto che non ho le carte in regola! 745 00:37:40,927 --> 00:37:44,170 Nove! Ci vogliono nove minuti per andare da una parte all'altra. 746 00:37:44,171 --> 00:37:47,499 Basta cos�! Ecco perch� ci vuole un cambiamento. 747 00:37:47,892 --> 00:37:50,872 Questi due reparti non sono poi cos� diversi. 748 00:37:50,980 --> 00:37:53,785 Certi limiti devono essere superati. 749 00:37:53,786 --> 00:37:57,931 Ma tutti i resi vanno registrati e scaricati su degli scaffali gi� stracolmi. 750 00:37:57,932 --> 00:38:01,039 E' la prima regola del manuale del controllo qualit�. 751 00:38:01,040 --> 00:38:02,568 Scusate l'interruzione, ma... 752 00:38:03,089 --> 00:38:07,789 No, okay, niente scuse. Bisogna alzare la voce, quand'� necessario. 753 00:38:08,019 --> 00:38:11,820 Ho scritto io quel manuale e oggi... 754 00:38:12,198 --> 00:38:13,852 lo riscriver�! 755 00:38:13,988 --> 00:38:15,031 Mikhail... 756 00:38:15,206 --> 00:38:16,971 butta gi� quel muro! 757 00:38:27,613 --> 00:38:29,314 Accidenti! 758 00:38:29,955 --> 00:38:30,955 S�! 759 00:38:34,264 --> 00:38:37,889 Ehi, bello, grazie per aver realizzato il percorso a ostacoli! 760 00:38:39,205 --> 00:38:41,874 - Cosa? - Hai fatto come il maestro Miyagi, no? 761 00:38:41,875 --> 00:38:44,449 E mi hai preparato il percorso quando hai visto che ero pronto? 762 00:38:44,450 --> 00:38:47,272 Non ho fatto nessun percorso, sfruttavo la manodopera gratis. 763 00:38:47,467 --> 00:38:49,899 - Ma chi altro avrebbe potuto farlo? - Ciao, Hank. 764 00:38:51,806 --> 00:38:52,972 Ciao, Deirdre. 765 00:38:54,944 --> 00:38:57,393 Sono contenta che il percorso a ostacoli ti sia piaciuto. 766 00:38:58,350 --> 00:38:59,493 Sei stata tu? 767 00:39:00,031 --> 00:39:01,262 Sono stata io. 768 00:39:03,065 --> 00:39:05,007 E' sempre stato cos�. 769 00:39:05,238 --> 00:39:07,112 Pelle d'oca, wow. 770 00:39:07,604 --> 00:39:08,786 Comunque, Evie... 771 00:39:09,013 --> 00:39:12,365 ottimo lavoro a buttare gi� il muro. Iniziativa audace. 772 00:39:16,652 --> 00:39:17,652 S�! 773 00:39:28,431 --> 00:39:32,087 1258) CHIEDERE SCUSA A EVIE PER IL DISASTRO CON FINGER 774 00:39:34,567 --> 00:39:40,525 1259) DIRE A EVIE COSA PROVO PER LEI. AL DIAVOLO LA NON MONOGAMIA! 775 00:39:46,640 --> 00:39:48,613 - Ciao. - Ehi, stavo pensando... 776 00:39:48,614 --> 00:39:51,258 Oggi, al lavoro, ho abbattuto un enorme muro fatto di scatoloni. 777 00:39:51,259 --> 00:39:55,001 L'ho fatto senza pensare alle conseguenze n� avere paura di essere licenziata. 778 00:39:55,002 --> 00:39:57,767 - E' fantastico. - Deirdre mi ha dato un bonus per l'audacia. 779 00:39:57,768 --> 00:40:01,955 Quindi, anche se sono ancora un po' arrabbiata con te per quella cosa... 780 00:40:02,131 --> 00:40:03,769 che � successa ieri sera... 781 00:40:05,522 --> 00:40:09,164 volevo ringraziarti per avermi spronata a superare i miei limiti. 782 00:40:09,290 --> 00:40:12,233 Ho sempre pensato di avere bisogno di limiti, ma in fin dei conti sono... 783 00:40:12,661 --> 00:40:14,178 piuttosto limitanti. 784 00:40:14,785 --> 00:40:17,131 Beh, mi fa molto piacere. 785 00:40:17,296 --> 00:40:21,633 Ti chiedo scusa per ieri sera, non sapevo che Timothy fosse il tuo ex e... 786 00:40:22,125 --> 00:40:25,230 - per quanto riguarda Marted�... - No, aspetta, ho capito anche un'altra cosa. 787 00:40:25,231 --> 00:40:27,086 Non ho mai avuto storie non serie. 788 00:40:27,087 --> 00:40:28,087 Mai. 789 00:40:28,891 --> 00:40:29,920 Ed �... 790 00:40:30,079 --> 00:40:32,147 � un'esperienza che dovrei fare... 791 00:40:32,406 --> 00:40:33,861 prima dell'ipotetica... 792 00:40:34,406 --> 00:40:35,739 fine del mondo. 793 00:40:36,908 --> 00:40:37,908 Gi�. 794 00:40:38,123 --> 00:40:39,304 Voglio dire, �... 795 00:40:40,551 --> 00:40:42,582 � quello che ti dicevo fin dall'inizio, no? 796 00:40:42,971 --> 00:40:45,815 - Dovresti essere aperta a tutto. - Era un modo per dirti... 797 00:40:46,023 --> 00:40:47,371 che sono disponibile... 798 00:40:47,750 --> 00:40:50,002 a provare questa non monogamia etica. 799 00:40:51,615 --> 00:40:53,568 E, a proposito di essere aperta... 800 00:40:54,423 --> 00:40:56,574 ti sei divertito con Marted�? 801 00:41:00,326 --> 00:41:01,396 Aspetta. 802 00:41:03,345 --> 00:41:04,557 Non posso farlo. 803 00:41:06,461 --> 00:41:07,600 Mi dispiace. 804 00:41:09,367 --> 00:41:10,367 S�. 805 00:41:10,588 --> 00:41:11,632 S�, � stato... 806 00:41:11,727 --> 00:41:12,759 divertente. 807 00:41:13,431 --> 00:41:14,431 Bene. 808 00:41:16,347 --> 00:41:18,772 Ho fame, per caso hai qualcosa da mangiare? 809 00:41:20,694 --> 00:41:22,517 Vediamo, ho soltanto... 810 00:41:23,316 --> 00:41:25,256 gli avanzi del midollo. 811 00:41:25,667 --> 00:41:27,489 Ma potremmo... 812 00:41:28,800 --> 00:41:30,543 ordinare del cibo d'asporto. 813 00:41:30,690 --> 00:41:31,745 Oddio. 814 00:41:32,766 --> 00:41:34,834 E' buonissimo, � proprio... 815 00:41:35,848 --> 00:41:37,418 mi piace tantissimo! 816 00:41:38,873 --> 00:41:41,104 E' molto pi� buono di quanto immaginassi. 817 00:41:42,356 --> 00:41:43,520 Ne vuoi un po'? 818 00:41:43,835 --> 00:41:44,977 Sto bene cos�. 819 00:41:45,602 --> 00:41:48,202 www.subsfactory.it 62653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.