Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:01,300 --> 00:11:04,100
Thank you.
2
00:11:16,590 --> 00:11:17,590
Eyes are closed.
3
00:13:47,640 --> 00:13:48,840
That was amazing.
4
00:13:50,200 --> 00:13:54,500
Do you realize how many calories we just
burned?
5
00:14:22,000 --> 00:14:23,120
You look absolutely amazing.
6
00:14:23,400 --> 00:14:24,720
Paul, what are you doing here?
7
00:14:25,040 --> 00:14:28,260
Well, I thought I'd come by, check up on
you, see how things are, but you look
8
00:14:28,260 --> 00:14:29,340
like you're a little bitty right now.
9
00:14:29,620 --> 00:14:32,900
Oh, that's really sweet. Yeah, I'm
actually on my way out right now.
10
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
A date, maybe?
11
00:14:34,360 --> 00:14:36,340
I don't think so, but you never know.
12
00:14:36,740 --> 00:14:39,040
Okay. Oh, hang on one second. You want
to come in? Sure.
13
00:15:07,020 --> 00:15:09,920
to keep going. I just realized I'm
running really late. Let's do this
14
00:15:09,920 --> 00:15:10,980
time. Sure, sweetheart.
15
00:15:41,710 --> 00:15:43,830
Can I help you? Are you Lucas?
16
00:15:44,510 --> 00:15:45,510
I am.
17
00:15:46,830 --> 00:15:48,490
How can I assist you?
18
00:15:49,150 --> 00:15:50,150
Hi, Lucas.
19
00:15:50,410 --> 00:15:51,710
My name is Linda.
20
00:15:52,230 --> 00:15:55,290
I found out that you recently had a
heart transplant.
21
00:15:56,250 --> 00:16:02,870
And I wanted to come by and see how that
was going for you because you have my
22
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
husband's heart.
23
00:16:06,910 --> 00:16:10,230
Dear Linda, please, please.
24
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Come in.
25
00:16:17,820 --> 00:16:20,880
Please, just make yourself comfortable.
26
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Thank you.
27
00:16:30,800 --> 00:16:36,620
You know, ever since I got your
husband's heart, I've become a new man.
28
00:16:37,500 --> 00:16:39,440
Look, I'm so happy to hear that.
29
00:16:40,110 --> 00:16:45,690
I mean, I was sick, and I was dying, but
now look at me. My body's functioning,
30
00:16:45,830 --> 00:16:50,990
and I'm full of faith and love, and
there's nothing out there but bounty and
31
00:16:50,990 --> 00:16:51,990
opportunities.
32
00:16:52,970 --> 00:16:57,750
Well, I'm so happy for you, and I'm
delighted to hear that the procedure
33
00:16:57,750 --> 00:17:00,450
well, and I really do hope that you'll
keep in touch.
34
00:17:00,750 --> 00:17:05,710
Wait, wait, wait. You don't have to
leave. I mean, I don't know how that
35
00:17:05,710 --> 00:17:06,710
found it.
36
00:17:08,069 --> 00:17:09,369
Stupid. Stupid!
37
00:17:10,319 --> 00:17:11,500
Marcus, you're anything but stupid.
38
00:17:16,240 --> 00:17:21,420
Was your husband a loving, kind man?
39
00:17:22,040 --> 00:17:23,119
One of the most.
40
00:17:32,200 --> 00:17:33,320
I can tell.
41
00:17:34,740 --> 00:17:38,120
Ever since the procedure, I've just had
this passion in me.
42
00:17:39,340 --> 00:17:40,420
I never had it before.
43
00:17:40,700 --> 00:17:44,440
I was cynical and skeptical, but not
anymore.
44
00:17:45,720 --> 00:17:49,440
I'm just full of love and faith.
45
00:17:51,600 --> 00:17:57,000
Sometimes he gets the better of me, and
I start talking about the bounty and the
46
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
like.
47
00:17:58,940 --> 00:18:02,260
He'd be delighted to know that you have
a second chance at life.
48
00:18:03,200 --> 00:18:04,900
I wish I could have known him.
49
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
You do.
50
00:18:14,570 --> 00:18:18,690
Would you do the honor of being my
bride? Oh, Lucas, no.
51
00:18:20,230 --> 00:18:26,230
I'm sorry. It's just that you're so
pretty, and I have his heart.
52
00:18:27,590 --> 00:18:32,490
I am so, so sorry. Lucas, don't
apologize.
53
00:18:33,530 --> 00:18:35,370
I think I know someone you should meet.
54
00:19:31,900 --> 00:19:34,500
Come in, let me put those in some water,
please.
55
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Come in.
56
00:19:51,920 --> 00:19:54,120
Lucas, your place is beautiful.
57
00:19:55,820 --> 00:19:56,980
Can I order you some wine?
58
00:20:06,000 --> 00:20:09,460
You know, all by itself, it's just a
place.
59
00:20:10,980 --> 00:20:14,300
It's the things that are inside that
make it truly beautiful.
60
00:20:33,970 --> 00:20:34,970
Regina?
61
00:20:35,550 --> 00:20:36,850
You can call me Reggie.
62
00:20:38,450 --> 00:20:39,450
What's that?
63
00:20:40,070 --> 00:20:43,930
Reggie? The girls at work call me Reggie
for short.
64
00:20:44,470 --> 00:20:46,270
I guess that's kind of my nickname.
65
00:20:48,590 --> 00:20:50,990
Take the power away from Regina?
66
00:20:51,570 --> 00:20:54,570
The traditional name of a queen?
67
00:20:55,630 --> 00:20:57,570
And strip you from your royalty?
68
00:20:58,630 --> 00:21:00,010
I would rather die.
69
00:21:01,650 --> 00:21:03,330
I'll always know you as Regina.
70
00:21:40,939 --> 00:21:43,200
So, what's your favorite TV show?
71
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
No, no, let me guess.
72
00:21:47,860 --> 00:21:48,860
Restless Hearts.
73
00:21:49,100 --> 00:21:50,380
How did you know?
74
00:21:50,760 --> 00:21:52,460
I can spot a Quinn lover anywhere.
75
00:21:53,060 --> 00:21:58,260
The chiseled features, the strong
jawline, and the big muscles.
76
00:22:01,540 --> 00:22:03,400
No? No.
77
00:22:03,800 --> 00:22:06,240
Then what do you look for?
78
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
Honestly?
79
00:22:10,190 --> 00:22:11,190
Don't lie to me.
80
00:22:11,250 --> 00:22:12,530
Of course, honestly.
81
00:22:16,910 --> 00:22:22,650
Smart, sensitive guys who wear glasses
and
82
00:22:22,650 --> 00:22:27,150
serve me a glass of wine before spending
time with me.
83
00:22:28,550 --> 00:22:34,890
Men who aren't afraid to be romantic and
open up their hearts.
84
00:22:36,530 --> 00:22:38,050
Don't mind if I do either.
85
00:22:41,260 --> 00:22:45,200
have a couple of glasses of wine with me
and then ask me what kind of men I
86
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
like.
87
00:22:46,660 --> 00:22:48,360
And you know full well.
88
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
You.
89
00:22:54,440 --> 00:22:56,380
That sounds awfully specific.
90
00:22:57,180 --> 00:22:58,700
You must have terrible luck.
91
00:23:00,700 --> 00:23:01,700
Abysmal.
92
00:23:02,800 --> 00:23:05,680
You know, I think your luck's about to
change.
93
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
Oh.
94
00:23:09,380 --> 00:23:10,380
Really?
95
00:52:12,110 --> 00:52:15,230
I'm telling you guys, this retreat was
amazing.
96
00:52:15,670 --> 00:52:20,130
All we did was commune with nature and
each other. Oh, God.
97
00:52:22,830 --> 00:52:26,950
Yeah, Lucas and I snuggled all weekend.
98
00:52:27,330 --> 00:52:30,330
And got three rounds of rest starts.
99
00:52:30,950 --> 00:52:32,750
Oh, what a surprise.
100
00:52:33,750 --> 00:52:34,750
Nina.
101
00:52:35,390 --> 00:52:36,390
Oh, hell.
102
00:52:37,370 --> 00:52:40,690
Roger and I, we did it together.
103
00:52:48,520 --> 00:52:53,820
I hate to admit it, but I think he may
actually wear me out.
104
00:52:55,360 --> 00:52:59,000
Impossible. It is impossible. I'll
believe it when I see it.
105
00:53:01,880 --> 00:53:03,680
Well, well, well.
106
00:53:04,060 --> 00:53:06,520
If it isn't our old friend Linda.
107
00:53:07,560 --> 00:53:08,640
Hello, ladies.
108
00:53:09,640 --> 00:53:10,900
How was your weekend?
109
00:53:11,220 --> 00:53:12,220
Good, Linda.
110
00:53:12,260 --> 00:53:13,360
How are you?
111
00:53:13,860 --> 00:53:14,860
Amazing.
112
00:53:15,220 --> 00:53:16,220
How are the boys?
113
00:53:24,160 --> 00:53:25,960
Don't tell me something happened to the
boys.
114
00:53:26,740 --> 00:53:28,620
There wasn't rejection, was there?
115
00:53:30,020 --> 00:53:34,040
I'm not talking about the dumping kind
of normal rejection. I'm talking about
116
00:53:34,040 --> 00:53:34,959
organ donating.
117
00:53:34,960 --> 00:53:37,360
Was there rejection? Please tell me
there wasn't rejection.
118
00:53:37,720 --> 00:53:39,700
No, no. Nothing like that.
119
00:53:40,300 --> 00:53:41,300
Okay, listen.
120
00:53:41,480 --> 00:53:44,940
The last couple of days, we've all been
talking.
121
00:53:45,860 --> 00:53:49,420
And we're all just sad.
122
00:53:51,820 --> 00:53:53,640
I mean, you're so brave, Linda.
123
00:53:55,280 --> 00:53:59,560
You are so brave. You went out there on
your own. You found these men.
124
00:54:01,500 --> 00:54:02,860
You brought them to us.
125
00:54:04,200 --> 00:54:05,640
Look at how happy we are.
126
00:54:06,860 --> 00:54:09,160
But who do you have?
127
00:54:10,960 --> 00:54:13,620
You know, like, we can't help but feel
guilty.
128
00:54:14,360 --> 00:54:20,580
How can we be happy when we know you
don't have anybody?
129
00:54:21,450 --> 00:54:25,110
I mean, we... We feel miserable.
130
00:54:27,010 --> 00:54:33,190
You all are amazing, adorable imbeciles.
131
00:54:36,950 --> 00:54:38,970
I did find someone.
132
00:54:39,570 --> 00:54:41,030
I found myself.
133
00:54:42,890 --> 00:54:44,110
Look at me.
134
00:54:45,410 --> 00:54:50,430
I am not that same person that was
sulking around here six weeks ago.
135
00:54:53,800 --> 00:54:54,820
I miss Max.
136
00:54:57,180 --> 00:55:02,300
But I'm learning, I'm growing, and I'm
accepting.
137
00:55:05,680 --> 00:55:12,620
Seeing Lucas and Roger and Daniel was
the
138
00:55:12,620 --> 00:55:16,600
best thing I could have ever done for
myself.
139
00:55:18,800 --> 00:55:21,540
Seeing how, you know, Max lives on.
140
00:55:22,920 --> 00:55:25,440
And how his sacrifice made all of my
friends happy?
141
00:55:27,760 --> 00:55:31,820
It's the most amazing thing I could have
ever experienced.
142
00:55:34,500 --> 00:55:37,720
I am so happy for all of you.
143
00:55:38,600 --> 00:55:39,980
And for myself.
144
00:55:41,520 --> 00:55:44,480
God damn it. You made me cry.
145
00:55:44,980 --> 00:55:48,380
Come here.
146
00:55:50,120 --> 00:55:53,250
Well, I guess... is the first time for
everything.
147
00:56:42,779 --> 00:56:45,880
My dear Linda, when I saw you the other
day, my heart sank.
148
00:56:46,200 --> 00:56:50,140
To see my friend so sad and lonely, my
heart felt like someone was just
149
00:56:50,140 --> 00:56:52,080
squeezing it, and it just hasn't
stopped.
150
00:56:52,340 --> 00:56:56,020
I fear the only thing that will take the
vice off is to know you're well and
151
00:56:56,020 --> 00:56:58,540
happy, and that I've been the one to
make you so.
152
00:56:59,360 --> 00:57:02,880
Linda, I've realized my feelings for you
transcend friendship.
153
00:57:03,580 --> 00:57:08,200
I know this may be hard to hear, which
is why I couldn't tell you in person,
154
00:57:08,200 --> 00:57:11,120
if you feel the same way, you know where
to find me.
155
00:57:11,560 --> 00:57:12,560
or my heart pull.
156
00:57:32,600 --> 00:57:33,600
Come in.
157
00:57:35,380 --> 00:57:36,380
Hey, stranger.
158
00:57:36,420 --> 00:57:37,620
Hey, Linda. What a pleasant surprise.
159
00:57:40,840 --> 00:57:41,840
You too.
160
00:57:47,200 --> 00:57:49,380
I know you miss him. I am real missing.
161
00:57:51,720 --> 00:57:52,720
I know.
162
00:57:54,860 --> 00:58:00,080
It's just that now that I've really let
him go, I'm scared that I'm going to be
163
00:58:00,080 --> 00:58:01,780
lonely for the rest of my life.
164
00:58:02,640 --> 00:58:03,760
I've never let that happen.
165
00:58:04,000 --> 00:58:05,280
I've never let that happen.
166
00:58:05,600 --> 00:58:06,600
I know.
167
00:58:07,720 --> 00:58:09,700
So what's new with you? What's that
smile about?
168
00:58:10,980 --> 00:58:11,980
It's you.
169
00:58:14,200 --> 00:58:19,260
You've been there all along, offering
your help and your heart, and I didn't
170
00:58:19,260 --> 00:58:20,260
even see it.
171
00:58:21,560 --> 00:58:22,980
Well, I kind of knew you'd come around
sometime.
172
00:58:23,720 --> 00:58:25,100
I'm sorry it took me so long.
173
00:58:25,780 --> 00:58:27,920
I got all the time in the world, and
you're a well worker.
174
00:58:30,340 --> 00:58:31,940
So what's going on with you?
175
00:58:33,260 --> 00:58:34,320
I met all of them.
176
00:58:34,920 --> 00:58:35,839
You did?
177
00:58:35,840 --> 00:58:36,840
How'd it go?
178
00:58:37,560 --> 00:58:38,560
Amazing.
179
00:58:39,020 --> 00:58:40,020
Heart -wrenching.
180
00:58:42,390 --> 00:58:43,750
Painful, but beautiful.
181
00:58:46,490 --> 00:58:48,790
Well, it kind of comes with the
territory. You know that, right?
182
00:58:51,050 --> 00:58:56,510
You know, I thought I was going to find
a piece of Max in all of them.
183
00:58:57,290 --> 00:59:00,270
Aside from the actual piece that's
inside them.
184
00:59:00,890 --> 00:59:05,630
And I didn't. I realized something,
though.
185
00:59:07,530 --> 00:59:10,410
It's not Max's body that I miss.
186
00:59:12,880 --> 00:59:13,880
It's a spirit.
187
00:59:15,100 --> 00:59:19,960
Well, what if I told you that I actually
donated Max's penis to another man?
188
00:59:20,280 --> 00:59:22,240
Oh, you didn't, did you?
189
00:59:22,500 --> 00:59:24,940
No, no, we didn't do that. Oh, then it
really wouldn't matter.
190
00:59:28,780 --> 00:59:29,900
Thank you for waiting.
191
00:59:30,720 --> 00:59:34,220
Well, thanks for finally realizing that
Max is greater than his parts.
192
00:59:34,860 --> 00:59:36,360
The sum of his parts, that is.
193
00:59:37,740 --> 00:59:38,740
You're a nerd.
194
00:59:38,820 --> 00:59:39,820
Yeah.
195
00:59:40,220 --> 00:59:41,300
How about dinner sometime?
196
00:59:42,800 --> 00:59:43,820
I'd love that. Yeah.
197
00:59:44,560 --> 00:59:46,180
I can have a confession, though.
198
00:59:46,400 --> 00:59:49,300
What? I'm a hell of a cook. Oh, I don't
believe that.
199
00:59:49,700 --> 00:59:51,860
You're going to have to prove it to me.
Well, that can be right.
200
01:00:00,040 --> 01:00:02,100
So would you get a glass of wine?
201
01:00:02,660 --> 01:00:03,940
I'd love to. You would?
202
01:00:04,540 --> 01:00:05,540
Thank you.
203
01:01:04,620 --> 01:01:05,620
Just a little bit?
204
01:01:06,660 --> 01:01:09,340
I found you a little bit on your sweet
spot.
205
01:01:09,740 --> 01:01:10,740
Is that where it's at?
206
01:01:13,620 --> 01:01:16,600
How about the other side? Is the other
side the same way too? Is it really?
207
01:01:17,280 --> 01:01:19,620
I can't do this side either. I can't do
that.
208
01:07:12,140 --> 01:07:13,140
You want that?
209
01:20:52,660 --> 01:20:59,200
Inside out, upside down.
14540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.