All language subtitles for cd-2-ns_a_littlepartofme_2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:01,300 --> 00:11:04,100 Thank you. 2 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 Eyes are closed. 3 00:13:47,640 --> 00:13:48,840 That was amazing. 4 00:13:50,200 --> 00:13:54,500 Do you realize how many calories we just burned? 5 00:14:22,000 --> 00:14:23,120 You look absolutely amazing. 6 00:14:23,400 --> 00:14:24,720 Paul, what are you doing here? 7 00:14:25,040 --> 00:14:28,260 Well, I thought I'd come by, check up on you, see how things are, but you look 8 00:14:28,260 --> 00:14:29,340 like you're a little bitty right now. 9 00:14:29,620 --> 00:14:32,900 Oh, that's really sweet. Yeah, I'm actually on my way out right now. 10 00:14:33,300 --> 00:14:34,300 A date, maybe? 11 00:14:34,360 --> 00:14:36,340 I don't think so, but you never know. 12 00:14:36,740 --> 00:14:39,040 Okay. Oh, hang on one second. You want to come in? Sure. 13 00:15:07,020 --> 00:15:09,920 to keep going. I just realized I'm running really late. Let's do this 14 00:15:09,920 --> 00:15:10,980 time. Sure, sweetheart. 15 00:15:41,710 --> 00:15:43,830 Can I help you? Are you Lucas? 16 00:15:44,510 --> 00:15:45,510 I am. 17 00:15:46,830 --> 00:15:48,490 How can I assist you? 18 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Hi, Lucas. 19 00:15:50,410 --> 00:15:51,710 My name is Linda. 20 00:15:52,230 --> 00:15:55,290 I found out that you recently had a heart transplant. 21 00:15:56,250 --> 00:16:02,870 And I wanted to come by and see how that was going for you because you have my 22 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 husband's heart. 23 00:16:06,910 --> 00:16:10,230 Dear Linda, please, please. 24 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Come in. 25 00:16:17,820 --> 00:16:20,880 Please, just make yourself comfortable. 26 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 Thank you. 27 00:16:30,800 --> 00:16:36,620 You know, ever since I got your husband's heart, I've become a new man. 28 00:16:37,500 --> 00:16:39,440 Look, I'm so happy to hear that. 29 00:16:40,110 --> 00:16:45,690 I mean, I was sick, and I was dying, but now look at me. My body's functioning, 30 00:16:45,830 --> 00:16:50,990 and I'm full of faith and love, and there's nothing out there but bounty and 31 00:16:50,990 --> 00:16:51,990 opportunities. 32 00:16:52,970 --> 00:16:57,750 Well, I'm so happy for you, and I'm delighted to hear that the procedure 33 00:16:57,750 --> 00:17:00,450 well, and I really do hope that you'll keep in touch. 34 00:17:00,750 --> 00:17:05,710 Wait, wait, wait. You don't have to leave. I mean, I don't know how that 35 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 found it. 36 00:17:08,069 --> 00:17:09,369 Stupid. Stupid! 37 00:17:10,319 --> 00:17:11,500 Marcus, you're anything but stupid. 38 00:17:16,240 --> 00:17:21,420 Was your husband a loving, kind man? 39 00:17:22,040 --> 00:17:23,119 One of the most. 40 00:17:32,200 --> 00:17:33,320 I can tell. 41 00:17:34,740 --> 00:17:38,120 Ever since the procedure, I've just had this passion in me. 42 00:17:39,340 --> 00:17:40,420 I never had it before. 43 00:17:40,700 --> 00:17:44,440 I was cynical and skeptical, but not anymore. 44 00:17:45,720 --> 00:17:49,440 I'm just full of love and faith. 45 00:17:51,600 --> 00:17:57,000 Sometimes he gets the better of me, and I start talking about the bounty and the 46 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 like. 47 00:17:58,940 --> 00:18:02,260 He'd be delighted to know that you have a second chance at life. 48 00:18:03,200 --> 00:18:04,900 I wish I could have known him. 49 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 You do. 50 00:18:14,570 --> 00:18:18,690 Would you do the honor of being my bride? Oh, Lucas, no. 51 00:18:20,230 --> 00:18:26,230 I'm sorry. It's just that you're so pretty, and I have his heart. 52 00:18:27,590 --> 00:18:32,490 I am so, so sorry. Lucas, don't apologize. 53 00:18:33,530 --> 00:18:35,370 I think I know someone you should meet. 54 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Come in, let me put those in some water, please. 55 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Come in. 56 00:19:51,920 --> 00:19:54,120 Lucas, your place is beautiful. 57 00:19:55,820 --> 00:19:56,980 Can I order you some wine? 58 00:20:06,000 --> 00:20:09,460 You know, all by itself, it's just a place. 59 00:20:10,980 --> 00:20:14,300 It's the things that are inside that make it truly beautiful. 60 00:20:33,970 --> 00:20:34,970 Regina? 61 00:20:35,550 --> 00:20:36,850 You can call me Reggie. 62 00:20:38,450 --> 00:20:39,450 What's that? 63 00:20:40,070 --> 00:20:43,930 Reggie? The girls at work call me Reggie for short. 64 00:20:44,470 --> 00:20:46,270 I guess that's kind of my nickname. 65 00:20:48,590 --> 00:20:50,990 Take the power away from Regina? 66 00:20:51,570 --> 00:20:54,570 The traditional name of a queen? 67 00:20:55,630 --> 00:20:57,570 And strip you from your royalty? 68 00:20:58,630 --> 00:21:00,010 I would rather die. 69 00:21:01,650 --> 00:21:03,330 I'll always know you as Regina. 70 00:21:40,939 --> 00:21:43,200 So, what's your favorite TV show? 71 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 No, no, let me guess. 72 00:21:47,860 --> 00:21:48,860 Restless Hearts. 73 00:21:49,100 --> 00:21:50,380 How did you know? 74 00:21:50,760 --> 00:21:52,460 I can spot a Quinn lover anywhere. 75 00:21:53,060 --> 00:21:58,260 The chiseled features, the strong jawline, and the big muscles. 76 00:22:01,540 --> 00:22:03,400 No? No. 77 00:22:03,800 --> 00:22:06,240 Then what do you look for? 78 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Honestly? 79 00:22:10,190 --> 00:22:11,190 Don't lie to me. 80 00:22:11,250 --> 00:22:12,530 Of course, honestly. 81 00:22:16,910 --> 00:22:22,650 Smart, sensitive guys who wear glasses and 82 00:22:22,650 --> 00:22:27,150 serve me a glass of wine before spending time with me. 83 00:22:28,550 --> 00:22:34,890 Men who aren't afraid to be romantic and open up their hearts. 84 00:22:36,530 --> 00:22:38,050 Don't mind if I do either. 85 00:22:41,260 --> 00:22:45,200 have a couple of glasses of wine with me and then ask me what kind of men I 86 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 like. 87 00:22:46,660 --> 00:22:48,360 And you know full well. 88 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 You. 89 00:22:54,440 --> 00:22:56,380 That sounds awfully specific. 90 00:22:57,180 --> 00:22:58,700 You must have terrible luck. 91 00:23:00,700 --> 00:23:01,700 Abysmal. 92 00:23:02,800 --> 00:23:05,680 You know, I think your luck's about to change. 93 00:23:07,280 --> 00:23:08,280 Oh. 94 00:23:09,380 --> 00:23:10,380 Really? 95 00:52:12,110 --> 00:52:15,230 I'm telling you guys, this retreat was amazing. 96 00:52:15,670 --> 00:52:20,130 All we did was commune with nature and each other. Oh, God. 97 00:52:22,830 --> 00:52:26,950 Yeah, Lucas and I snuggled all weekend. 98 00:52:27,330 --> 00:52:30,330 And got three rounds of rest starts. 99 00:52:30,950 --> 00:52:32,750 Oh, what a surprise. 100 00:52:33,750 --> 00:52:34,750 Nina. 101 00:52:35,390 --> 00:52:36,390 Oh, hell. 102 00:52:37,370 --> 00:52:40,690 Roger and I, we did it together. 103 00:52:48,520 --> 00:52:53,820 I hate to admit it, but I think he may actually wear me out. 104 00:52:55,360 --> 00:52:59,000 Impossible. It is impossible. I'll believe it when I see it. 105 00:53:01,880 --> 00:53:03,680 Well, well, well. 106 00:53:04,060 --> 00:53:06,520 If it isn't our old friend Linda. 107 00:53:07,560 --> 00:53:08,640 Hello, ladies. 108 00:53:09,640 --> 00:53:10,900 How was your weekend? 109 00:53:11,220 --> 00:53:12,220 Good, Linda. 110 00:53:12,260 --> 00:53:13,360 How are you? 111 00:53:13,860 --> 00:53:14,860 Amazing. 112 00:53:15,220 --> 00:53:16,220 How are the boys? 113 00:53:24,160 --> 00:53:25,960 Don't tell me something happened to the boys. 114 00:53:26,740 --> 00:53:28,620 There wasn't rejection, was there? 115 00:53:30,020 --> 00:53:34,040 I'm not talking about the dumping kind of normal rejection. I'm talking about 116 00:53:34,040 --> 00:53:34,959 organ donating. 117 00:53:34,960 --> 00:53:37,360 Was there rejection? Please tell me there wasn't rejection. 118 00:53:37,720 --> 00:53:39,700 No, no. Nothing like that. 119 00:53:40,300 --> 00:53:41,300 Okay, listen. 120 00:53:41,480 --> 00:53:44,940 The last couple of days, we've all been talking. 121 00:53:45,860 --> 00:53:49,420 And we're all just sad. 122 00:53:51,820 --> 00:53:53,640 I mean, you're so brave, Linda. 123 00:53:55,280 --> 00:53:59,560 You are so brave. You went out there on your own. You found these men. 124 00:54:01,500 --> 00:54:02,860 You brought them to us. 125 00:54:04,200 --> 00:54:05,640 Look at how happy we are. 126 00:54:06,860 --> 00:54:09,160 But who do you have? 127 00:54:10,960 --> 00:54:13,620 You know, like, we can't help but feel guilty. 128 00:54:14,360 --> 00:54:20,580 How can we be happy when we know you don't have anybody? 129 00:54:21,450 --> 00:54:25,110 I mean, we... We feel miserable. 130 00:54:27,010 --> 00:54:33,190 You all are amazing, adorable imbeciles. 131 00:54:36,950 --> 00:54:38,970 I did find someone. 132 00:54:39,570 --> 00:54:41,030 I found myself. 133 00:54:42,890 --> 00:54:44,110 Look at me. 134 00:54:45,410 --> 00:54:50,430 I am not that same person that was sulking around here six weeks ago. 135 00:54:53,800 --> 00:54:54,820 I miss Max. 136 00:54:57,180 --> 00:55:02,300 But I'm learning, I'm growing, and I'm accepting. 137 00:55:05,680 --> 00:55:12,620 Seeing Lucas and Roger and Daniel was the 138 00:55:12,620 --> 00:55:16,600 best thing I could have ever done for myself. 139 00:55:18,800 --> 00:55:21,540 Seeing how, you know, Max lives on. 140 00:55:22,920 --> 00:55:25,440 And how his sacrifice made all of my friends happy? 141 00:55:27,760 --> 00:55:31,820 It's the most amazing thing I could have ever experienced. 142 00:55:34,500 --> 00:55:37,720 I am so happy for all of you. 143 00:55:38,600 --> 00:55:39,980 And for myself. 144 00:55:41,520 --> 00:55:44,480 God damn it. You made me cry. 145 00:55:44,980 --> 00:55:48,380 Come here. 146 00:55:50,120 --> 00:55:53,250 Well, I guess... is the first time for everything. 147 00:56:42,779 --> 00:56:45,880 My dear Linda, when I saw you the other day, my heart sank. 148 00:56:46,200 --> 00:56:50,140 To see my friend so sad and lonely, my heart felt like someone was just 149 00:56:50,140 --> 00:56:52,080 squeezing it, and it just hasn't stopped. 150 00:56:52,340 --> 00:56:56,020 I fear the only thing that will take the vice off is to know you're well and 151 00:56:56,020 --> 00:56:58,540 happy, and that I've been the one to make you so. 152 00:56:59,360 --> 00:57:02,880 Linda, I've realized my feelings for you transcend friendship. 153 00:57:03,580 --> 00:57:08,200 I know this may be hard to hear, which is why I couldn't tell you in person, 154 00:57:08,200 --> 00:57:11,120 if you feel the same way, you know where to find me. 155 00:57:11,560 --> 00:57:12,560 or my heart pull. 156 00:57:32,600 --> 00:57:33,600 Come in. 157 00:57:35,380 --> 00:57:36,380 Hey, stranger. 158 00:57:36,420 --> 00:57:37,620 Hey, Linda. What a pleasant surprise. 159 00:57:40,840 --> 00:57:41,840 You too. 160 00:57:47,200 --> 00:57:49,380 I know you miss him. I am real missing. 161 00:57:51,720 --> 00:57:52,720 I know. 162 00:57:54,860 --> 00:58:00,080 It's just that now that I've really let him go, I'm scared that I'm going to be 163 00:58:00,080 --> 00:58:01,780 lonely for the rest of my life. 164 00:58:02,640 --> 00:58:03,760 I've never let that happen. 165 00:58:04,000 --> 00:58:05,280 I've never let that happen. 166 00:58:05,600 --> 00:58:06,600 I know. 167 00:58:07,720 --> 00:58:09,700 So what's new with you? What's that smile about? 168 00:58:10,980 --> 00:58:11,980 It's you. 169 00:58:14,200 --> 00:58:19,260 You've been there all along, offering your help and your heart, and I didn't 170 00:58:19,260 --> 00:58:20,260 even see it. 171 00:58:21,560 --> 00:58:22,980 Well, I kind of knew you'd come around sometime. 172 00:58:23,720 --> 00:58:25,100 I'm sorry it took me so long. 173 00:58:25,780 --> 00:58:27,920 I got all the time in the world, and you're a well worker. 174 00:58:30,340 --> 00:58:31,940 So what's going on with you? 175 00:58:33,260 --> 00:58:34,320 I met all of them. 176 00:58:34,920 --> 00:58:35,839 You did? 177 00:58:35,840 --> 00:58:36,840 How'd it go? 178 00:58:37,560 --> 00:58:38,560 Amazing. 179 00:58:39,020 --> 00:58:40,020 Heart -wrenching. 180 00:58:42,390 --> 00:58:43,750 Painful, but beautiful. 181 00:58:46,490 --> 00:58:48,790 Well, it kind of comes with the territory. You know that, right? 182 00:58:51,050 --> 00:58:56,510 You know, I thought I was going to find a piece of Max in all of them. 183 00:58:57,290 --> 00:59:00,270 Aside from the actual piece that's inside them. 184 00:59:00,890 --> 00:59:05,630 And I didn't. I realized something, though. 185 00:59:07,530 --> 00:59:10,410 It's not Max's body that I miss. 186 00:59:12,880 --> 00:59:13,880 It's a spirit. 187 00:59:15,100 --> 00:59:19,960 Well, what if I told you that I actually donated Max's penis to another man? 188 00:59:20,280 --> 00:59:22,240 Oh, you didn't, did you? 189 00:59:22,500 --> 00:59:24,940 No, no, we didn't do that. Oh, then it really wouldn't matter. 190 00:59:28,780 --> 00:59:29,900 Thank you for waiting. 191 00:59:30,720 --> 00:59:34,220 Well, thanks for finally realizing that Max is greater than his parts. 192 00:59:34,860 --> 00:59:36,360 The sum of his parts, that is. 193 00:59:37,740 --> 00:59:38,740 You're a nerd. 194 00:59:38,820 --> 00:59:39,820 Yeah. 195 00:59:40,220 --> 00:59:41,300 How about dinner sometime? 196 00:59:42,800 --> 00:59:43,820 I'd love that. Yeah. 197 00:59:44,560 --> 00:59:46,180 I can have a confession, though. 198 00:59:46,400 --> 00:59:49,300 What? I'm a hell of a cook. Oh, I don't believe that. 199 00:59:49,700 --> 00:59:51,860 You're going to have to prove it to me. Well, that can be right. 200 01:00:00,040 --> 01:00:02,100 So would you get a glass of wine? 201 01:00:02,660 --> 01:00:03,940 I'd love to. You would? 202 01:00:04,540 --> 01:00:05,540 Thank you. 203 01:01:04,620 --> 01:01:05,620 Just a little bit? 204 01:01:06,660 --> 01:01:09,340 I found you a little bit on your sweet spot. 205 01:01:09,740 --> 01:01:10,740 Is that where it's at? 206 01:01:13,620 --> 01:01:16,600 How about the other side? Is the other side the same way too? Is it really? 207 01:01:17,280 --> 01:01:19,620 I can't do this side either. I can't do that. 208 01:07:12,140 --> 01:07:13,140 You want that? 209 01:20:52,660 --> 01:20:59,200 Inside out, upside down. 14540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.