Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,269 --> 00:01:20,510
What are you doing?
2
00:01:20,730 --> 00:01:22,610
I thought I was going to be taking a
shower.
3
00:01:22,950 --> 00:01:24,510
Get out. Get out.
4
00:01:26,000 --> 00:01:29,260
No, get back here. I'm not done yelling
at you yet.
5
00:01:30,160 --> 00:01:33,180
You can't just go around barging in on
people in the bathroom.
6
00:01:33,640 --> 00:01:34,980
Oh, gee, you're right.
7
00:01:35,360 --> 00:01:38,360
It's a shame they haven't invented a
mechanism that will prevent somebody
8
00:01:38,360 --> 00:01:40,540
entering a room wherein somebody else
needs privacy.
9
00:01:41,320 --> 00:01:43,760
Oh, wait, that's right, they have. It's
called a lock.
10
00:01:44,460 --> 00:01:45,720
How dare you.
11
00:01:45,980 --> 00:01:47,700
You are my housekeeper.
12
00:01:47,920 --> 00:01:51,280
I let you and your daughter live here
because I thought you would respect our
13
00:01:51,280 --> 00:01:52,700
privacy. Angela!
14
00:01:53,370 --> 00:01:56,150
Do I need to remind you that you are in
my employ?
15
00:01:57,590 --> 00:01:58,890
I'm in charge here.
16
00:02:00,050 --> 00:02:05,330
Well, do I need to remind you, Charles,
that you're still in your birthday suit?
17
00:02:06,950 --> 00:02:11,270
Tony, get off your high horse and learn
your place around here.
18
00:02:11,990 --> 00:02:13,950
Aren't there some dishes that need
washing?
19
00:02:14,830 --> 00:02:16,250
Hey, oh, oh, wait.
20
00:02:16,570 --> 00:02:18,070
Get off my high horse, Angela.
21
00:02:18,290 --> 00:02:19,450
Get off my high horse.
22
00:02:19,670 --> 00:02:21,490
Well, if the horseshoe fits.
23
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
Oh, very funny.
24
00:02:23,230 --> 00:02:26,010
Well, if you want high horse, I'll give
you high horse. So giddy up, Angela.
25
00:02:28,450 --> 00:02:32,630
Oh, by the way, I may be just a dumb
housekeeper to you, but I was smart
26
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
to grab the last towel.
27
00:02:42,710 --> 00:02:43,710
Oh,
28
00:02:46,410 --> 00:02:50,750
I thought that lecture would never end.
29
00:02:51,370 --> 00:02:52,370
I know.
30
00:02:52,600 --> 00:02:55,520
Who knew it would take so long to get
through the Hundred Years' War?
31
00:02:56,940 --> 00:02:59,180
Do you ever wish we could go back to
high school?
32
00:02:59,840 --> 00:03:03,100
It doesn't seem like there's this much
learning going on like it is in our
33
00:03:03,100 --> 00:03:05,940
college. Yeah, learning is the pits.
34
00:03:06,940 --> 00:03:08,740
Oh, come on. You guys can't be serious.
35
00:03:09,280 --> 00:03:10,280
College is great.
36
00:03:10,640 --> 00:03:14,420
I mean, doesn't it get you excited to
think about how much there is out there
37
00:03:14,420 --> 00:03:18,500
for us to learn? And then we have
infinite potential and unlimited
38
00:03:18,500 --> 00:03:19,840
knowledge? Whoa!
39
00:03:20,910 --> 00:03:21,990
It looks like my daughter.
40
00:03:22,730 --> 00:03:24,190
It sounds like my daughter.
41
00:03:24,510 --> 00:03:26,870
But with those words coming out of her
mouth, it can't be.
42
00:03:27,970 --> 00:03:29,930
Imposter, what have you done with my
sweet Sam?
43
00:03:30,310 --> 00:03:32,350
Dad. Hi, Mr. Missali.
44
00:03:32,610 --> 00:03:34,170
Hey, Mr. Missali. Hey, guys.
45
00:03:34,750 --> 00:03:35,890
I'm going to head out for a bit.
46
00:03:36,210 --> 00:03:39,030
There's some brain food in the fridge in
case Einstein here gets a little hungry
47
00:03:39,030 --> 00:03:40,610
later. Where are you going, Dad?
48
00:03:41,330 --> 00:03:43,790
I'm going to show Angela the highest
horse she ever seen.
49
00:03:51,880 --> 00:03:54,800
Did he just say he was going to get a
horse really high?
50
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
Honestly,
51
00:03:59,920 --> 00:04:02,660
do you two really think that college is
a waste?
52
00:04:04,220 --> 00:04:08,480
Well, it's fine for me, but it's
probably just a waste of time for you
53
00:04:09,060 --> 00:04:10,240
And why is that?
54
00:04:12,720 --> 00:04:13,820
Because you're girls.
55
00:04:15,320 --> 00:04:16,519
Because we're what?
56
00:04:17,260 --> 00:04:19,660
It's not that you can't learn.
57
00:04:20,480 --> 00:04:21,480
You don't have to.
58
00:04:22,340 --> 00:04:24,880
I mean, if you can read a cookbook,
you're set.
59
00:04:25,320 --> 00:04:28,660
Right? Come on, Sethi. Who wants to read
a cookbook?
60
00:04:29,040 --> 00:04:30,120
The plots are stupid.
61
00:04:31,380 --> 00:04:33,720
I can't believe you actually think that.
62
00:04:35,240 --> 00:04:37,880
Chill out, babe. Don't get all hormonal
on me.
63
00:04:38,460 --> 00:04:39,900
This is the way it's always been.
64
00:04:40,220 --> 00:04:43,680
And just because that's the way it's
always been doesn't mean it's to stay
65
00:04:43,680 --> 00:04:46,200
way. Women can do anything they want to
now.
66
00:04:46,680 --> 00:04:49,060
Women can be doctors and lawyers.
67
00:04:50,120 --> 00:04:52,280
I could be the president one day if I
wanted to.
68
00:04:52,800 --> 00:04:55,760
Well, maybe not me, but another woman.
69
00:04:57,480 --> 00:05:00,720
Nah. You get all emotional and nuke all
of Europe.
70
00:05:01,020 --> 00:05:02,880
They don't bring you sandwiches fast
enough.
71
00:05:03,440 --> 00:05:05,080
Ooh, that was bad.
72
00:05:05,640 --> 00:05:07,620
I'm going to nuke you if you don't take
it back.
73
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
I'm sorry.
74
00:05:10,480 --> 00:05:13,940
Babe, you can be anything your pretty
little head desires.
75
00:05:14,560 --> 00:05:17,520
Mm -hmm. And right now, I desire some
sandwiches.
76
00:05:17,760 --> 00:05:18,800
So you better go get me some.
77
00:05:20,944 --> 00:05:21,944
Now.
78
00:05:25,100 --> 00:05:26,500
Boys.
79
00:05:29,360 --> 00:05:30,760
Girls.
80
00:06:00,650 --> 00:06:03,490
I didn't know they were stocking those
at the grocery store.
81
00:06:04,390 --> 00:06:05,910
I need to find a new one.
82
00:06:07,230 --> 00:06:08,230
Hi, Mona.
83
00:06:08,690 --> 00:06:10,130
I mean, ma 'am.
84
00:06:11,030 --> 00:06:14,030
I was just making some sandwiches for
Sam.
85
00:06:14,330 --> 00:06:16,570
Oh, Jesse, we're all friends here.
86
00:06:16,890 --> 00:06:17,890
It's Mona.
87
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
Let's talk.
88
00:06:19,870 --> 00:06:25,170
Um, okay, but just for a minute because
I really got to get Sam these
89
00:06:25,170 --> 00:06:27,070
sandwiches. Oh, let her wait.
90
00:06:27,740 --> 00:06:29,860
No one ever died from sandwich
withdrawal.
91
00:06:31,900 --> 00:06:34,000
So, uh, how are you doing?
92
00:06:34,540 --> 00:06:37,000
Oh, just fine.
93
00:06:40,900 --> 00:06:46,260
Um, wow, this is really nice weather
outside, huh?
94
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
Very nice.
95
00:06:48,380 --> 00:06:51,020
Yeah. Why don't you come back over here?
96
00:06:52,300 --> 00:06:53,380
Oh, come on.
97
00:06:53,680 --> 00:06:54,780
I don't bite.
98
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
Much.
99
00:07:01,200 --> 00:07:08,020
Ma 'am, I mean Mona. I mean ma 'am
whatever's going on Sam is just right
100
00:07:08,020 --> 00:07:13,860
next And
101
00:07:13,860 --> 00:07:22,920
while
102
00:07:22,920 --> 00:07:25,320
he's at the store, he should probably
get some new feathering gel.
103
00:07:25,540 --> 00:07:27,880
He probably needs a lot to cover that
giant head
104
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Hi, Mother.
105
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
Jessie?
106
00:07:37,180 --> 00:07:38,240
Hello, Angela.
107
00:07:38,980 --> 00:07:41,920
Just showing Jeffy here some moves he
can use on the ladies.
108
00:07:42,140 --> 00:07:44,940
Remember how much he loved a man who
could dance?
109
00:07:45,640 --> 00:07:49,400
Oh, that was crazy about them.
110
00:07:49,880 --> 00:07:51,680
I remember Edward Powell.
111
00:07:52,380 --> 00:07:53,800
Oh, could he move.
112
00:08:13,770 --> 00:08:14,770
Bravo.
113
00:08:59,500 --> 00:09:02,220
um um
114
00:09:40,820 --> 00:09:43,920
Oh. Oh.
115
00:10:11,440 --> 00:10:14,360
I love you.
116
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
Mmm.
117
00:23:55,560 --> 00:23:58,240
Exactly. And he's too dense to even do
that right.
118
00:23:58,580 --> 00:24:00,580
He probably got distracted by something
shiny.
119
00:24:01,660 --> 00:24:03,600
Well, I can understand that.
120
00:24:03,920 --> 00:24:05,640
I like a shiny thing or two.
121
00:24:06,180 --> 00:24:10,600
I mean, I can't make up my mind if I
like shiny or sparkly.
122
00:24:11,240 --> 00:24:14,000
And is bangly the same thing as sparkly?
123
00:24:15,140 --> 00:24:17,800
Hello, major relationship meltdown over
here?
124
00:24:18,720 --> 00:24:21,560
Right. Sorry for the space cadet move.
125
00:24:25,930 --> 00:24:26,849
I know you do.
126
00:24:26,850 --> 00:24:29,970
You just have an interesting way of
showing it.
127
00:24:33,250 --> 00:24:34,250
Hey, whoa.
128
00:24:34,650 --> 00:24:36,270
Take it easy over there, Mrs. Ed.
129
00:24:36,510 --> 00:24:38,610
The next thing is going to be a can of
dog food.
130
00:24:40,030 --> 00:24:43,090
Was that a horse outside, Dad?
131
00:24:43,890 --> 00:24:46,630
Of course it's outside. If I brought it
inside, there'd be hay and poop
132
00:24:46,630 --> 00:24:49,570
everywhere. It'd be like the time we
visited your great -uncle Guido in the
133
00:24:49,570 --> 00:24:50,570
asylum.
134
00:24:50,850 --> 00:24:54,410
Anyway, if you two will excuse me, I'm
going to go make some Monaco.
135
00:24:59,880 --> 00:25:02,040
I don't get him. I don't get any man.
136
00:25:03,160 --> 00:25:05,100
Yeah, we should lose them all together.
137
00:25:05,700 --> 00:25:08,300
Exactly. I mean, who needs them anyway?
138
00:25:08,620 --> 00:25:09,620
Definitely not us.
139
00:25:10,140 --> 00:25:11,420
Except for car maintenance.
140
00:25:11,760 --> 00:25:13,840
I can't change oil.
141
00:25:14,660 --> 00:25:19,020
Right. And maybe to help open up a
stubborn jar from time to time. But
142
00:25:19,020 --> 00:25:20,420
than that, no men.
143
00:25:21,300 --> 00:25:23,640
Except for sex. We'll need them for sex.
144
00:25:24,640 --> 00:25:26,560
Actually, I don't think so.
145
00:25:26,980 --> 00:25:28,780
I think it might be easier without them.
146
00:25:29,360 --> 00:25:30,360
What do you figure?
147
00:25:30,500 --> 00:25:36,960
Well, you know, there's less hair, less
extra parts
148
00:25:36,960 --> 00:25:40,420
flopping around, poking things, less
goo.
149
00:25:41,580 --> 00:25:43,040
Less stuff in general.
150
00:25:43,560 --> 00:25:47,200
Hmm. I guess I never really thought
about it that way.
151
00:25:48,260 --> 00:25:51,820
Well, there's really only one way to
find out.
152
00:25:52,720 --> 00:25:55,420
And we'll never find out unless we try.
153
00:25:55,640 --> 00:25:57,620
And it sure does beat studying.
154
00:25:58,540 --> 00:25:59,820
Anything but studying.
155
00:27:37,929 --> 00:27:40,730
hmm hmm
156
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
Thank you.
157
00:48:39,530 --> 00:48:40,530
You got me the shirt for Christmas.
158
00:48:40,670 --> 00:48:41,670
No, not the shirt.
159
00:48:41,830 --> 00:48:46,010
Those tight jeans, the boots, and what's
with the hat?
160
00:48:47,530 --> 00:48:48,790
Oh, never mind.
161
00:48:49,790 --> 00:48:52,010
What are you making? It smells
delicious.
162
00:48:52,570 --> 00:48:54,910
Oh, you won't like it. It's for the
common folk.
163
00:48:55,770 --> 00:48:57,850
I'll prepare steak for your highness
after.
164
00:48:59,070 --> 00:49:01,310
Tony, the folk your steak.
165
00:49:02,170 --> 00:49:05,390
Very funny, Angela. Very funny. Party.
166
00:49:11,440 --> 00:49:13,240
Your servant was here to do your
bidding.
167
00:49:13,440 --> 00:49:15,080
That's very mature, Tony.
168
00:49:15,460 --> 00:49:16,780
I'm going to help.
169
00:49:17,120 --> 00:49:18,120
Oh, come on.
170
00:49:18,640 --> 00:49:19,720
Oh, Angela!
171
00:49:20,080 --> 00:49:21,320
I'm so sorry.
172
00:49:21,720 --> 00:49:24,180
Now look what you've done. I was just
trying to help.
173
00:49:24,900 --> 00:49:25,900
I'm sorry.
174
00:49:27,160 --> 00:49:28,160
What?
175
00:49:35,760 --> 00:49:39,380
I just feel like we've seen a lot of
each other today.
176
00:49:39,980 --> 00:49:40,980
Oh, I see.
177
00:49:41,390 --> 00:49:43,810
Don't want to get too close to the eye
and help. No, I understand.
178
00:49:44,110 --> 00:49:46,810
I'll just sit back and cook and clean
and keep to myself.
179
00:49:48,110 --> 00:49:49,890
Tony, that is not what I said.
180
00:49:50,330 --> 00:49:51,810
Don't put words in my mouth.
181
00:49:52,190 --> 00:49:54,330
Well, what else would you like me to put
in your mouth?
182
00:49:55,550 --> 00:49:56,930
Since the sauce is all ruined.
183
00:49:57,310 --> 00:49:59,710
Oh, and I suppose that's all my fault,
too.
184
00:50:00,350 --> 00:50:01,830
Well, I don't see who else's it could
be.
185
00:50:03,110 --> 00:50:05,950
Well, is there any way I can make it up
to you?
186
00:50:17,900 --> 00:50:21,700
Megan, this is my mom, and this is Tony.
187
00:50:22,040 --> 00:50:23,380
He usually wears shirts.
188
00:50:24,200 --> 00:50:27,200
Hey, Mom. Hey, Tony. You usually wear a
shirt?
189
00:50:27,880 --> 00:50:33,560
Yeah. We have college midterms to study
for, so we're going to go do that.
190
00:50:34,300 --> 00:50:35,300
Come on, Megan.
191
00:50:35,740 --> 00:50:36,740
Bye.
192
00:50:40,060 --> 00:50:42,020
Did you see that girl?
193
00:50:42,280 --> 00:50:43,840
You bet I did. Tony.
194
00:50:44,400 --> 00:50:48,740
I mean, yes, yes, Angela. I saw that
girl. What was that? What was she
195
00:50:49,180 --> 00:50:52,080
She looked like, you know... Kind of
fun?
196
00:50:52,380 --> 00:50:53,380
No!
197
00:50:53,540 --> 00:50:55,400
Fast. Like a whore.
198
00:50:56,000 --> 00:50:57,200
A corruptor.
199
00:50:58,520 --> 00:50:59,640
Come on, Angela.
200
00:50:59,980 --> 00:51:03,400
There's no way a girl like that would
mess around with Jonathan. I mean, he's
201
00:51:03,400 --> 00:51:07,240
wimpy, he's a freshman in college, and I
don't even know if she really goes to
202
00:51:07,240 --> 00:51:08,980
college, but she's definitely not a
freshman.
203
00:51:09,380 --> 00:51:11,180
There's no way she'd be interested in
Jonathan.
204
00:52:06,660 --> 00:52:07,860
Oh, baby.
205
00:56:46,540 --> 00:56:48,240
You know how to do that?
206
00:56:48,440 --> 00:56:49,440
I can try.
207
00:56:54,740 --> 00:56:55,220
Is
208
00:56:55,220 --> 00:57:04,200
that
209
00:57:04,200 --> 00:57:05,400
good? Yeah.
210
00:57:41,520 --> 00:57:42,499
Yeah. Oh,
211
00:57:42,500 --> 00:57:49,720
yeah.
212
00:57:49,800 --> 00:57:51,080
Right there, right there, right there.
213
00:57:56,780 --> 00:57:57,780
Yeah.
214
00:57:58,040 --> 00:57:59,040
Yeah, yeah, yeah.
215
00:57:59,300 --> 00:58:00,078
Oh, yeah.
216
00:58:00,080 --> 00:58:01,080
Look at that gland.
217
00:58:02,460 --> 00:58:04,080
It's like you're telling all over it.
218
00:58:04,680 --> 00:58:06,560
You like the way that tastes? Oh, yeah.
219
00:58:07,240 --> 00:58:08,240
Yeah.
220
01:01:25,130 --> 01:01:26,130
good at this.
15148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.