All language subtitles for Winnie The Pooh And A Day For Eeyore (1983) - [1080p].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,965 --> 00:01:33,510 This could be the room of any small boy. 2 00:01:33,510 --> 00:01:36,805 But it just happens to belong to a boy named Christopher Robin. 3 00:01:37,555 --> 00:01:41,976 Like most small boys, Christopher Robin has toy animals to play with, 4 00:01:42,727 --> 00:01:46,519 and they all live together in a wonderful world of make-believe. 5 00:01:48,566 --> 00:01:52,695 But his best friend is a bear called Winnie the Pooh. 6 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 Or Pooh for short. 7 00:01:54,739 --> 00:01:57,742 Now Pooh had some very unusual adventures, 8 00:01:57,826 --> 00:02:02,080 and they all happened right here in the Hundred Acre Wood. 9 00:02:04,124 --> 00:02:08,294 Deep in the Hundred Acre Wood 10 00:02:08,837 --> 00:02:13,633 Where Christopher Robin plays 11 00:02:14,050 --> 00:02:23,893 You'll find the enchanted neighborhood of Christopher's childhood days 12 00:02:26,358 --> 00:02:31,609 A donkey named Eeyore is his friend 13 00:02:31,818 --> 00:02:35,321 And Kanga and little Roo 14 00:02:35,989 --> 00:02:40,443 There's Rabbit and Piglet And there's Owl 15 00:02:40,827 --> 00:02:44,414 But most of all, Winnie the Pooh 16 00:02:45,790 --> 00:02:48,793 Winnie the Pooh Winnie the Pooh 17 00:02:49,373 --> 00:02:52,763 Tubby little cubby all stuffed with fluff 18 00:02:52,788 --> 00:02:56,850 He's Winnie the Pooh Winnie the Pooh 19 00:02:56,875 --> 00:02:59,960 Willy nilly silly old bear 20 00:03:11,441 --> 00:03:15,130 Now the Hundred Acre Wood boasted many natural wonders, 21 00:03:15,155 --> 00:03:17,155 but none was more beautiful 22 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 than a tiny stream running through the forest. 23 00:03:23,870 --> 00:03:27,286 This particular stream had a very long way to travel. 24 00:03:29,575 --> 00:03:33,379 And by the time it reached the edge of the forest, it had grown up. 25 00:03:33,379 --> 00:03:35,924 So it was almost a river. 26 00:03:35,924 --> 00:03:39,844 "Being grown up," it said to itself, "There is no hurry." 27 00:03:40,178 --> 00:03:43,181 "We shall get there someday." 28 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 Now crossing the river 29 00:03:52,273 --> 00:03:56,069 at its most peaceful spot, was an old wooden bridge. 30 00:03:56,945 --> 00:04:01,282 It was a familiar spot to Winnie the Pooh for he would often wander there, 31 00:04:01,658 --> 00:04:05,245 doing nothing in particular, and thinking nothing in particular. 32 00:04:06,137 --> 00:04:08,685 But on the most recent of these excursions, 33 00:04:08,710 --> 00:04:11,417 something took his mind off of nothing. 34 00:04:14,504 --> 00:04:16,878 This is a very good fur cone, 35 00:04:16,903 --> 00:04:19,175 and something ought to rhyme to it. 36 00:04:19,842 --> 00:04:25,056 Think, think, think... Now, fur cones belong in 37 00:04:25,056 --> 00:04:28,059 trees, up high with the buzzing bees. 38 00:04:28,351 --> 00:04:32,605 But this one I found down on the ground. 39 00:04:32,605 --> 00:04:35,775 Freed by a gentle breeze! Oooh! 40 00:04:46,995 --> 00:04:49,497 Oh, bother. 41 00:04:49,497 --> 00:04:52,500 I suppose I shall have to find another one. 42 00:04:53,501 --> 00:04:56,421 Pooh had every intention of getting another fur cone. 43 00:04:56,421 --> 00:04:59,757 But the river was slipping away so peacefully beneath him, 44 00:04:59,924 --> 00:05:02,417 that he began to slip away with it. 45 00:05:04,095 --> 00:05:05,305 That's funny. 46 00:05:05,305 --> 00:05:09,851 I dropped it on the other side, and it came out on this side. 47 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 I wonder if it would do it again. 48 00:05:26,784 --> 00:05:29,787 I wonder which will come out first. 49 00:05:30,496 --> 00:05:32,915 Well, the big one came out first, 50 00:05:32,915 --> 00:05:36,419 and the little one came out last, which was what Pooh wanted. 51 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 - I did? - Yes, Pooh. 52 00:05:38,171 --> 00:05:41,549 And that was the beginning of a game called Pooh-sticks. 53 00:05:41,966 --> 00:05:43,968 Which I invented! 54 00:05:45,595 --> 00:05:47,055 Now, one day, Pooh and 55 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 Piglet, Rabbit and Roo were all playing Pooh-sticks together.... 56 00:05:51,100 --> 00:05:54,103 But why call it Pooh-sticks? 57 00:05:54,312 --> 00:05:57,106 I thought I started with fur cones. 58 00:05:57,106 --> 00:06:00,406 You did, Pooh, but sticks were easier to man. 59 00:06:01,778 --> 00:06:04,614 Oh, yes, now I remember. 60 00:06:04,614 --> 00:06:09,035 Ahem. Now, one day, Pooh and Piglet, 61 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Rabbit and Roo were all playing Pooh-sticks together. 62 00:06:12,246 --> 00:06:12,955 All right, 63 00:06:12,955 --> 00:06:17,168 now the first stick to pass all the way under the bridge wins. 64 00:06:17,585 --> 00:06:22,215 Now on your marks, get set--- Roo! 65 00:06:23,341 --> 00:06:27,303 We must all start together! Oh dear, now where was I? 66 00:06:27,303 --> 00:06:32,683 Oh, yes. On your marks, get set... Go! 67 00:06:38,107 --> 00:06:41,154 I can see mine! I win, I win! 68 00:06:46,787 --> 00:06:49,409 - Can you see yours, Pooh? - No. 69 00:06:49,409 --> 00:06:52,412 I expect my stick's stuck. 70 00:06:52,870 --> 00:06:55,373 They always take longer than you think. 71 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 Oh, I can see yours, Piglet! 72 00:06:57,792 --> 00:07:00,336 Mine is the sort of grayish one! 73 00:07:00,336 --> 00:07:02,422 Yes, that's what I can see! 74 00:07:02,422 --> 00:07:04,257 It's coming over to my side. 75 00:07:04,257 --> 00:07:06,300 Oh, come on, stick, stick, stick! 76 00:07:07,802 --> 00:07:10,555 - Are you sure it's moving? - It's a big gray one! 77 00:07:10,555 --> 00:07:14,475 Here it comes! A very big gray... - No it isn't! 78 00:07:14,475 --> 00:07:17,437 - It's, it's... - Eeyore! 79 00:07:22,150 --> 00:07:26,538 Don't pay any attention to me. Nobody ever does. 80 00:07:26,563 --> 00:07:32,394 - Eeyore, what are you doing down there? - I'll give you three guesses. 81 00:07:32,419 --> 00:07:34,373 - Fishing? - Wrong. 82 00:07:34,398 --> 00:07:37,707 - Going for a sail? - Wrong again. 83 00:07:37,707 --> 00:07:42,584 Oh. Waiting for somebody to help you out of the river? 84 00:07:42,663 --> 00:07:46,757 That's right. Give Rabbit the time, and he'll get the answer. 85 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 He's going round and round! 86 00:07:49,010 --> 00:07:53,755 If I decide to practice the slight movement from right to left. 87 00:07:56,100 --> 00:08:00,817 Or left to right, it's nobody's business but my own. 88 00:08:01,653 --> 00:08:06,364 Eeyore, what can we- I mean, how should we- 89 00:08:07,069 --> 00:08:08,839 You think if we- 90 00:08:09,378 --> 00:08:13,075 I guess one of those would be just the thing. 91 00:08:13,534 --> 00:08:14,619 Thank you, Piglet. 92 00:08:14,619 --> 00:08:19,207 I've got an idea, but I don't suppose it's a very good one. 93 00:08:19,415 --> 00:08:22,206 I don't suppose it is. 94 00:08:23,544 --> 00:08:25,963 Go on, Pooh. Let's have it! 95 00:08:25,963 --> 00:08:28,716 Well, if we all threw stones 96 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 and things into the river on one side of Eeyore, 97 00:08:31,719 --> 00:08:36,849 the stones will make waves, and the waves will wash into the other side. 98 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Oooh, that's a very good idea! 99 00:08:39,769 --> 00:08:43,331 I'm glad we thought of it, Pooh! Pooh? 100 00:08:48,486 --> 00:08:51,697 Oh, Piglet. Piglet, give Pooh a little more room! 101 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 Get back in there, Roo! 102 00:08:53,741 --> 00:08:56,118 I think a little to the left, Pooh. 103 00:08:56,118 --> 00:08:58,538 No, no, to the right, yes. 104 00:08:58,538 --> 00:09:01,874 Eeyore, could you stop turning for a moment 105 00:09:02,166 --> 00:09:04,877 because it ruddles me rather. 106 00:09:04,877 --> 00:09:07,880 I like turning, especially round. 107 00:09:08,047 --> 00:09:11,050 Pooh, when I say "now", you can drop it. 108 00:09:11,592 --> 00:09:16,222 Eeyore, when I say "now", Pooh will drop the stone! 109 00:09:16,973 --> 00:09:23,729 Are you ready? Ready? 1... 2... now! 110 00:09:30,294 --> 00:09:31,754 Oh, dear. 111 00:09:31,779 --> 00:09:35,575 Perhaps it wasn't such a very good idea after all. 112 00:09:35,866 --> 00:09:37,007 There he is! 113 00:09:46,627 --> 00:09:51,007 Oh, Eeyore! You're all wet! 114 00:09:52,550 --> 00:09:57,598 That happens when you've been in a river a long time, Piglet. 115 00:09:57,763 --> 00:10:02,435 - How did you fall in, Eeyore? - I was bounced. 116 00:10:02,435 --> 00:10:06,647 - Did somebody push you? - Somebody bounced me. 117 00:10:06,647 --> 00:10:09,233 I was thinking by the side of the river. 118 00:10:09,233 --> 00:10:14,196 Minding my own business, when I received a loud bounce. 119 00:10:14,322 --> 00:10:15,904 But who did it? 120 00:10:16,881 --> 00:10:19,535 I expect it was... Tigger! 121 00:10:19,560 --> 00:10:23,725 Eeyore, was it... Tigger? 122 00:10:24,273 --> 00:10:28,545 - Hello, Rabbit! - Tigger, what happened just now? 123 00:10:28,570 --> 00:10:32,506 - Just when? - When you bounced Eeyore into the river! 124 00:10:32,673 --> 00:10:36,010 - Oh, I didn't bounce him! - He bounced me. 125 00:10:36,010 --> 00:10:39,347 No, I didn't, really! I just had a cough, see, 126 00:10:39,347 --> 00:10:42,475 and I happened to be behind Eeyore and I said, uh, and I said- 127 00:10:42,516 --> 00:10:45,311 Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 128 00:10:47,247 --> 00:10:51,419 - It's all right, Piglet. - That's what I call bouncing. 129 00:10:51,444 --> 00:10:53,861 I didn't bounce, I coughed! 130 00:10:53,886 --> 00:10:57,264 Bouncing, or coughing, it's all the same. 131 00:10:57,289 --> 00:11:00,576 - Oh, no, it's not! - Try bouncing me, Tigger! 132 00:11:00,601 --> 00:11:03,756 - All I did was cough! - You bounced. 133 00:11:03,781 --> 00:11:05,334 - Coughed! - Bounced. 134 00:11:05,359 --> 00:11:08,451 - Coughed! - Excuse me, perhaps I can help. 135 00:11:09,819 --> 00:11:12,092 - Who said that? - It's the narrator! 136 00:11:12,764 --> 00:11:17,061 In order to find out what really happened, we'll simply return to the spot 137 00:11:17,086 --> 00:11:22,431 where Eeyore was thinking by the side of the river, up at the top of page 245. 138 00:11:22,431 --> 00:11:24,772 - There's Eeyore! - Shhh! 139 00:11:29,772 --> 00:11:32,233 So he did bounce him! 140 00:11:33,484 --> 00:11:36,874 Oh, well, it was just a joke! 141 00:11:37,975 --> 00:11:41,909 Eww, some people have no sense of humor! 142 00:11:43,966 --> 00:11:47,331 Tigger is so thoughtless with his bouncing! 143 00:11:47,331 --> 00:11:52,085 Why should Tigger think of me? Nobody else does. 144 00:11:53,504 --> 00:11:55,710 Why do you say that, Eeyore? 145 00:12:03,472 --> 00:12:07,268 Without question, something was troubling Eeyore. 146 00:12:07,268 --> 00:12:10,479 And while his friends puzzled over his unusual behavior, 147 00:12:10,688 --> 00:12:13,899 Eeyore followed the stream back to his gloomy spot 148 00:12:15,901 --> 00:12:18,946 which became even gloomier than usual. 149 00:12:23,715 --> 00:12:25,605 Pathetic. 150 00:12:30,499 --> 00:12:34,837 Just as I thought. No better from this side. 151 00:12:34,837 --> 00:12:38,924 Nobody minds, nobody cares. 152 00:12:38,924 --> 00:12:41,986 - Pathetic. - Eeyore, what's the matter? 153 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 What makes you think anything's the matter? 154 00:12:47,016 --> 00:12:51,197 - You seem so sad. - Why should I be sad? 155 00:12:54,025 --> 00:12:57,735 It's my birthday. The happiest day of the year. 156 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 - Your birthday? - Of course. 157 00:13:00,696 --> 00:13:03,699 Can't you see all the presents? 158 00:13:04,158 --> 00:13:07,161 - No… - Can't you see the cake? 159 00:13:07,495 --> 00:13:10,827 - The candles? The picture? - No. 160 00:13:10,852 --> 00:13:13,022 - Neither can I. - Oh... 161 00:13:13,186 --> 00:13:16,413 Well, many happy returns of the day, Eeyore! 162 00:13:16,611 --> 00:13:18,113 Thank you, Pooh, 163 00:13:18,410 --> 00:13:22,022 but we can't all, and some of us don't. 164 00:13:22,136 --> 00:13:25,553 - Can't all what? - No gaiety. 165 00:13:25,971 --> 00:13:28,098 No song and dance. 166 00:13:28,098 --> 00:13:31,852 No here-we-go- round-the-mulberry-bush. 167 00:13:31,852 --> 00:13:36,772 But don't worry about me, Pooh. Go and enjoy yourself. 168 00:13:37,358 --> 00:13:42,488 I'll stay here and be miserable with no presents, 169 00:13:42,838 --> 00:13:48,365 - no cake, no candles. - Eeyore, wait right here! 170 00:13:48,850 --> 00:13:51,052 Pooh hurried home as fast as he could, 171 00:13:51,077 --> 00:13:53,290 when who should he find in front of his house? 172 00:13:53,290 --> 00:13:55,897 - Piglet! - Hello, Pooh! 173 00:13:55,922 --> 00:13:58,982 - What are you trying to do? - I'm trying to- 174 00:14:01,522 --> 00:14:05,747 That is, I was trying to reach the knocker! 175 00:14:05,772 --> 00:14:08,421 - Let me do it for you. - But Pooh... 176 00:14:09,138 --> 00:14:12,172 I found out what's troubling poor Eeyore. 177 00:14:12,259 --> 00:14:16,498 It's his birthday, and nobody has taken any notice of it. 178 00:14:16,849 --> 00:14:19,092 And he's very gloomy and- 179 00:14:19,813 --> 00:14:24,755 Well! Whoever lives here certainly takes a long time answering his door! 180 00:14:24,780 --> 00:14:28,258 But Pooh! Isn't this your house? 181 00:14:30,145 --> 00:14:32,344 Oh! So it is! 182 00:14:32,376 --> 00:14:34,024 Well, let's go in! 183 00:14:35,829 --> 00:14:40,300 Hmm, I must get poor Eeyore a present of some sort. 184 00:14:43,230 --> 00:14:47,097 Ah! Honey! That should do very well! 185 00:14:47,531 --> 00:14:49,700 What are you going to give Piglet? 186 00:14:49,725 --> 00:14:53,569 Can't I give it, too, from both of us? 187 00:14:57,797 --> 00:15:01,511 No, Piglet, that would not be a very good plan. 188 00:15:03,997 --> 00:15:06,731 Perhaps I can give Eeyore a balloon! 189 00:15:06,855 --> 00:15:09,566 That, Piglet, is a very good idea! 190 00:15:09,740 --> 00:15:12,247 Nobody can be uncheered by a balloon! 191 00:15:12,272 --> 00:15:16,407 I have one at home! I'll go and get it r-r-right now! 192 00:15:17,017 --> 00:15:19,636 So off Piglet trotted in one direction, 193 00:15:21,238 --> 00:15:24,532 and in the other direction went Pooh with his jar of honey. 194 00:15:24,675 --> 00:15:27,440 However Pooh hadn't gone very far, 195 00:15:27,465 --> 00:15:30,951 when a very funny feeling began to creep over him. 196 00:15:31,641 --> 00:15:34,034 It began at the tip of his nose, 197 00:15:34,545 --> 00:15:39,166 and trickled all the way down to the soles of his feet 198 00:15:39,191 --> 00:15:41,938 as if someone inside him was saying- 199 00:15:41,963 --> 00:15:45,945 Now then, Pooh. Time for a little something! 200 00:15:45,945 --> 00:15:48,906 So Pooh had a little something. 201 00:15:48,906 --> 00:15:54,203 And then he had a little more. And a little more. 202 00:15:54,203 --> 00:15:58,253 Until he had taken his last lick from the inside of the jar. 203 00:15:59,625 --> 00:16:03,175 Now let me see, where was I going? 204 00:16:03,540 --> 00:16:05,923 Oh, yes! Eeyore! 205 00:16:05,923 --> 00:16:10,903 I was going to- Oh, bother. 206 00:16:10,928 --> 00:16:14,056 I must give Eeyore something! 207 00:16:16,587 --> 00:16:21,092 I think I shall go see my good friend Owl! 208 00:16:23,273 --> 00:16:27,386 Ooh, that should do it! The perfect spot! 209 00:16:35,035 --> 00:16:39,999 Yes, yes, coming! Pooh! To what do I owe this? 210 00:16:39,999 --> 00:16:43,419 Many happy returns of Eeyore's birthday, Owl! 211 00:16:43,961 --> 00:16:49,008 Oh, is that what it was? Well come in, Pooh! Come in! 212 00:16:49,633 --> 00:16:53,721 You know, that reminds me of the birthday of my great uncle Robert, 213 00:16:54,096 --> 00:16:57,099 a portrait of whom you see upon the wall on your right. 214 00:16:59,143 --> 00:17:02,521 He had just reached the ripe old age of 103, 215 00:17:02,896 --> 00:17:06,191 although of course he'd only admit to 97. 216 00:17:06,567 --> 00:17:09,570 We all felt a celebration was in order. 217 00:17:09,695 --> 00:17:13,549 So, while uncle Robert was returning in the late forenoon from the- 218 00:17:13,574 --> 00:17:18,454 - What are you giving him, Owl? - Giving who, Pooh? 219 00:17:18,454 --> 00:17:24,062 - Eeyore. - Oh, Eeyore! Yes, I- 220 00:17:24,087 --> 00:17:26,298 What are you giving him, Pooh? 221 00:17:26,323 --> 00:17:30,382 I'm giving him this useful pot to keep things in! 222 00:17:30,632 --> 00:17:34,006 - And I wanted to ask you- - A useful pot? 223 00:17:36,555 --> 00:17:41,894 Evidently, someone has been keeping honey in it. 224 00:17:42,561 --> 00:17:44,855 You can keep anything in it. 225 00:17:44,855 --> 00:17:49,262 It's very useful like that. And I wanted to ask you- 226 00:17:49,287 --> 00:17:52,154 Ooh, you'll want to write "Happy Birthday" on it! 227 00:17:52,154 --> 00:17:55,115 That was what I wanted to ask you. 228 00:17:55,115 --> 00:17:57,576 My spelling is wobbly. 229 00:17:57,576 --> 00:18:01,657 Hmm. Very well, then, if you please? 230 00:18:11,340 --> 00:18:15,260 It's easier if people don't look while I'm writing. 231 00:18:16,386 --> 00:18:20,682 There! All finished! What do you think of it? 232 00:18:20,682 --> 00:18:26,271 I kept it simple just saying "Happy Birthday". 233 00:18:26,271 --> 00:18:28,816 It seems like a lot of words… 234 00:18:28,816 --> 00:18:32,569 Yes, well, actually, of course, 235 00:18:32,569 --> 00:18:37,426 I wrote "A very happy birthday. With love from Pooh". 236 00:18:38,450 --> 00:18:43,205 Naturally, it takes a good deal of words to say a long thing like that! 237 00:18:43,455 --> 00:18:45,249 Oh, I see! 238 00:18:45,249 --> 00:18:49,315 Well, thank you, Owl! Eeyore will be most pleased! 239 00:18:49,340 --> 00:18:51,689 Oh, I do hope so! 240 00:18:52,079 --> 00:18:55,061 Ooh, this is so exciting! 241 00:18:56,038 --> 00:19:01,479 I'm flying directly over to Christopher Robin's to tell him the news! 242 00:19:13,118 --> 00:19:17,886 Many happy returns of Eeyore's birthday, Piglet! 243 00:19:17,911 --> 00:19:21,272 Ooh, and many happy returns to you, too, Owl! 244 00:19:38,390 --> 00:19:42,059 Oh dear! Oh dearie d-d-dear dear! 245 00:19:42,263 --> 00:19:44,548 What shall I- Who shall I- 246 00:19:45,368 --> 00:19:51,024 Well, perhaps Eeyore doesn't like balloons so very much. 247 00:20:17,268 --> 00:20:19,143 Good afternoon, Eeyore! 248 00:20:19,431 --> 00:20:21,218 Good afternoon, Piglet. 249 00:20:21,243 --> 00:20:24,721 If it is a good afternoon, which I doubt. 250 00:20:25,303 --> 00:20:28,306 Many happy returns of the day! 251 00:20:28,331 --> 00:20:30,024 Meaning my birthday. 252 00:20:30,049 --> 00:20:34,887 Yes, Eeyore, and I.. I've brought you a present. 253 00:20:35,112 --> 00:20:39,196 Pardon me, Piglet, my hearing must be going. 254 00:20:39,221 --> 00:20:42,039 I've thought you said you brought me a present. 255 00:20:42,064 --> 00:20:47,362 I did! I've brought you a... b-b-balloon! 256 00:20:49,190 --> 00:20:51,374 Balloon? Did you say a balloon? 257 00:20:51,399 --> 00:20:55,268 Yes, but I'm afraid, I'm very sorry, 258 00:20:55,293 --> 00:20:56,987 but when I was running- 259 00:20:57,012 --> 00:21:02,343 that is, to bring it- I fell down and I- 260 00:21:03,190 --> 00:21:05,518 My balloon? 261 00:21:06,768 --> 00:21:08,796 My birthday balloon? 262 00:21:09,280 --> 00:21:12,799 Red, my favorite color. 263 00:21:13,546 --> 00:21:15,159 How big was it? 264 00:21:15,184 --> 00:21:17,987 How about as big as me. 265 00:21:18,579 --> 00:21:21,206 My favorite size. 266 00:21:22,447 --> 00:21:25,112 Many happy returns of the day, Eeyore! 267 00:21:25,299 --> 00:21:27,894 I've brought you a little present. 268 00:21:28,310 --> 00:21:29,956 It's a useful pot, 269 00:21:30,289 --> 00:21:35,284 and it's got "A very happy birthday with love from Pooh" written on it, 270 00:21:35,924 --> 00:21:38,724 and it's for putting things in. 271 00:21:42,346 --> 00:21:45,528 - Like a balloon? - Oh, no, Eeyore! 272 00:21:45,746 --> 00:21:48,708 Balloons are much too big to go into a- 273 00:21:50,537 --> 00:21:52,081 So it does! 274 00:21:53,987 --> 00:22:00,246 Eeyore, I'm very glad that I thought of giving you a useful pot to put things in. 275 00:22:00,271 --> 00:22:05,549 And I'm very glad I thought of giving you something to put in a useful pot! 276 00:22:10,377 --> 00:22:12,518 Many happy returns, Eeyore! 277 00:22:14,721 --> 00:22:16,331 Hooray! 278 00:22:17,366 --> 00:22:21,190 Bravo! Bravo! Good show! 279 00:22:22,190 --> 00:22:26,964 This reminds me of the party we once gave my great uncle Robert. 280 00:22:26,989 --> 00:22:30,534 He had just reached the ripe old age of 103 281 00:22:30,559 --> 00:22:33,753 though, of course, he'd only admit to 97. 282 00:22:33,799 --> 00:22:37,465 So, we had to instruct the guests to pretend that he... 283 00:22:37,490 --> 00:22:43,955 - Hello! - Oh, no! Oh, no! Not... Tigger! 284 00:22:43,980 --> 00:22:46,107 Hello, Tigger! We are having a party! 285 00:22:46,132 --> 00:22:51,346 A party? Oh boy! A party! Tiggers love parties! 286 00:22:52,112 --> 00:22:54,034 Oh, and cake! 287 00:22:57,674 --> 00:23:03,827 You've got a lot of nerve showing up here after what you did to Eeyore! 288 00:23:06,222 --> 00:23:09,034 Well, I think Tigger should leave. 289 00:23:11,299 --> 00:23:13,644 Oh, let him stay! 290 00:23:14,979 --> 00:23:17,299 What do you think, Christopher Robin? 291 00:23:17,324 --> 00:23:18,925 I think... 292 00:23:19,471 --> 00:23:23,174 I think we all ought to play Pooh-sticks! 293 00:23:23,199 --> 00:23:25,206 Pooh-sticks? Oh boy! 294 00:23:25,861 --> 00:23:27,821 That's what Tiggers do best! 295 00:23:29,680 --> 00:23:31,808 So they gathered on the old wooden bridge 296 00:23:32,089 --> 00:23:35,175 and played the game for many contented hours. 297 00:23:35,487 --> 00:23:38,130 And Eeyore, who had never played it before, 298 00:23:38,409 --> 00:23:41,158 won more times than anyone else. 299 00:23:41,455 --> 00:23:44,458 But poor Tigger won none at all. 300 00:23:45,593 --> 00:23:48,037 Tiggers don't like Pooh-sticks! 301 00:23:48,062 --> 00:23:51,443 - Let's play again! - We must go home, now, dear, 302 00:23:51,468 --> 00:23:55,031 - it is past your bedtime! - Gee, do we have to? 303 00:23:55,218 --> 00:23:57,703 - I am not tired! - Come along. 304 00:23:58,234 --> 00:24:01,463 I think we should all be going. 305 00:24:01,523 --> 00:24:05,187 Yes, quite right. Congratulations, Eeyore. 306 00:24:05,335 --> 00:24:07,765 It's been a delightful party. 307 00:24:08,234 --> 00:24:09,875 Thank you, Owl. 308 00:24:16,072 --> 00:24:21,617 Tigger, I'll be happy to tell you my secret for winning at Pooh-sticks. 309 00:24:21,642 --> 00:24:25,271 - You would? - It's very easy. 310 00:24:25,296 --> 00:24:29,490 You just have to let your stick drop in a twitchy sort of way. 311 00:24:29,515 --> 00:24:32,127 Yeah, forgot the twitch, that was my problem! 312 00:24:32,152 --> 00:24:36,117 - Hoo-hoo-hoo-hoo-hoo! - Bounced again. 313 00:24:40,453 --> 00:24:42,893 Tigger's all right, really. 314 00:24:42,918 --> 00:24:45,004 Of course he is. 315 00:24:45,029 --> 00:24:49,224 Everybody is, really. That's what I think, 316 00:24:49,249 --> 00:24:52,252 But, I don't suppose I'm right. 317 00:24:52,277 --> 00:24:56,520 Of course you are, silly old bear. 23721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.