All language subtitles for Vozmezdie.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:12,700 Мне нужно спасти Мартину. 2 00:00:13,360 --> 00:00:14,480 А тебе свою дочь. 3 00:00:15,660 --> 00:00:17,580 Ты меня как никто другой понимаешь. 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,360 Найдем кейс. 5 00:00:19,840 --> 00:00:23,560 Обменяем его на своих девчонок и забудем, как друг друга звали навсегда. 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,560 скажешь? 7 00:00:25,580 --> 00:00:26,940 Вместе у нас больше шансов. 8 00:00:34,160 --> 00:00:35,380 У нас мало времени. 9 00:00:36,100 --> 00:00:37,100 Поехали. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,190 Не может быть. 11 00:00:48,530 --> 00:00:49,590 Шутим ты. 12 00:00:52,070 --> 00:00:53,690 Кто? Куда? 13 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 Стой! 14 00:00:59,550 --> 00:01:00,550 Стоять! 15 00:01:08,090 --> 00:01:09,090 Давай. 16 00:01:10,010 --> 00:01:11,750 Бери трубку, падла. 17 00:01:22,510 --> 00:01:23,650 Да, понял, принято. 18 00:01:26,710 --> 00:01:31,170 Товарищ полковник, мы запекли разговор Давыдова с академиком. Они планируют 19 00:01:31,170 --> 00:01:32,009 обменять кейс. 20 00:01:32,010 --> 00:01:33,010 Он у них? 21 00:01:33,410 --> 00:01:34,690 Судя по разговору, нет. 22 00:01:40,470 --> 00:01:41,650 Где они сейчас? 23 00:01:42,070 --> 00:01:45,710 Трекер показывает, что они двигаются в сторону перехвата груза. 24 00:01:46,230 --> 00:01:50,190 Значит, берешь вместо хопперов? Так точно. 25 00:01:50,490 --> 00:01:51,710 И займись Егоровым. 26 00:01:52,730 --> 00:01:54,330 Принял. Ну что зависли? 27 00:01:55,130 --> 00:01:56,930 Работаем. Давайте, ребята, вы со мной. 28 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 Что случилось? 29 00:02:14,730 --> 00:02:15,730 Заберите этого. 30 00:02:15,970 --> 00:02:17,810 Передайте к Нарянове все доказательства. 31 00:02:18,030 --> 00:02:19,930 Хорошо. Давай, верю в тебя. 32 00:02:20,280 --> 00:02:22,840 Нам куда? Пострадавшие в доме. Одна из них беременна. 33 00:02:27,740 --> 00:02:28,739 Долго еще? 34 00:02:28,740 --> 00:02:29,740 Скоро будем. 35 00:02:35,020 --> 00:02:36,960 Давыдов, ты что творишь, мать твою? 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,520 Избавься от телефона. 37 00:02:44,240 --> 00:02:45,480 Подожди, а подкрепление? 38 00:02:47,960 --> 00:02:49,840 Соболев не должен знать, куда мы едем. 39 00:03:09,600 --> 00:03:11,220 Остальное после завершения работы. 40 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 Действуй строго по команде. 41 00:03:13,700 --> 00:03:16,100 Хорошо. Все будет чисто. 42 00:03:23,210 --> 00:03:24,410 Да, это точно он. 43 00:03:24,830 --> 00:03:28,830 Там четко видно его лицо. И он при мне неоднократно пользовался ингалятором. 44 00:03:29,350 --> 00:03:33,430 Попробую знать, кто за женщина с ним на видео. И где именно они собираются 45 00:03:33,430 --> 00:03:34,470 совершить сделку. 46 00:03:35,250 --> 00:03:36,490 Алексея я беру на себя. 47 00:03:36,990 --> 00:03:38,990 Принято, товарищ полковник. Сделаю. 48 00:03:48,470 --> 00:03:49,850 Здравствуйте. Добрый день. 49 00:03:50,110 --> 00:03:51,330 Полковник Егоров, МВД. 50 00:03:51,740 --> 00:03:53,120 Мне нужно проехать в третью комнату. 51 00:03:53,760 --> 00:03:54,760 Открывай. Спасибо. 52 00:03:59,240 --> 00:04:02,660 Закончили тренировку, девочки. Мечи собираем и в столовую. Вон я. 53 00:04:07,900 --> 00:04:10,140 Тетя Аня, здрасте. А вы чего тут? 54 00:04:10,340 --> 00:04:11,339 Настя нашлась? 55 00:04:11,340 --> 00:04:12,400 Нет, не нашли пока. 56 00:04:12,660 --> 00:04:16,279 Скажи, пожалуйста, ты же все еще в том самом номере живешь? Да. 57 00:04:17,200 --> 00:04:19,140 Тебе случайно на глаза не попадался? 58 00:04:19,930 --> 00:04:24,030 Какой -нибудь планшет. Я отдала его полицейскому, Роману. 59 00:04:24,590 --> 00:04:25,590 А что такое? 60 00:04:25,990 --> 00:04:27,110 Он нам очень нужен. 61 00:04:30,030 --> 00:04:33,470 Простите меня, мне уже обязательно нужно. Конечно, спасибо тебе. До 62 00:04:35,290 --> 00:04:36,290 Ты знаешь его? 63 00:04:36,790 --> 00:04:38,610 Лично не знаком, но знаю, как его найти. 64 00:04:41,050 --> 00:04:42,050 Куда мы теперь? 65 00:04:43,670 --> 00:04:45,430 Сначала спрячем тебя у командира. 66 00:04:49,870 --> 00:04:50,910 Погоди. За нами? 67 00:04:51,830 --> 00:04:52,830 Начинаем, пошли. 68 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 Похоже. 69 00:04:56,270 --> 00:04:57,610 Дальше пешком, пошли. 70 00:04:58,610 --> 00:05:00,090 Ты на входе. Есть. 71 00:06:00,910 --> 00:06:02,030 Командир, возьми трубку. 72 00:06:05,810 --> 00:06:06,850 Проедем на маршрут. 73 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Что у тебя? 74 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 Ничего. 75 00:06:36,800 --> 00:06:38,020 Давай коз гони. 76 00:06:44,140 --> 00:06:45,140 Слушаю. 77 00:06:45,800 --> 00:06:47,320 Академик исчез, охрана мертва. 78 00:06:48,300 --> 00:06:50,020 Цыган, мы конкретно вляпались. 79 00:06:50,580 --> 00:06:51,880 И кто это сделал? 80 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 Без понятия. 81 00:06:53,620 --> 00:06:57,000 Академик не отвечает. И мы следующие, если не завершим это дело. 82 00:06:57,520 --> 00:07:00,020 Албанец мне лично предлагал грохнуть академика. 83 00:07:00,410 --> 00:07:01,410 Давай со мной. 84 00:07:02,350 --> 00:07:05,130 И давно ты в крысы записался? Так что крыса? 85 00:07:05,430 --> 00:07:06,850 Интересно ты размышляешь, цыган. 86 00:07:07,090 --> 00:07:09,230 А то, что он всю нашу братву на бабу променял. 87 00:07:10,410 --> 00:07:13,530 Завершим сделку, поднимем бабла. Я все хорошо продумал, цыган. 88 00:07:13,770 --> 00:07:17,150 Соглашается? Не, пирота, я пак. 89 00:07:19,550 --> 00:07:22,630 Но тебя же все равно найдут, если мы не выполним обязательства. 90 00:07:23,890 --> 00:07:25,410 Это уже не твое дело. 91 00:07:25,830 --> 00:07:27,990 Ты один, а у меня есть семья. 92 00:07:28,390 --> 00:07:29,390 У меня тоже есть брат. 93 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Я все сказал. 94 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Я пас. 95 00:07:58,760 --> 00:08:00,300 Ты че, Серега, че -то вспомнил? 96 00:08:02,980 --> 00:08:04,960 Помню только, как упал в воду. 97 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 Дальше одни обрывки. 98 00:08:11,200 --> 00:08:12,980 Тормози. Вот они. 99 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Дальше пешком. 100 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Правее. 101 00:08:24,940 --> 00:08:25,940 Чисто. 102 00:08:27,859 --> 00:08:29,060 Живо? Как все прошло? 103 00:08:31,100 --> 00:08:32,320 Ее надо перепрятать. 104 00:08:32,799 --> 00:08:34,679 Академик в любом случае явит сюда не один. 105 00:08:38,360 --> 00:08:40,000 Согласен. Куда? 106 00:08:41,740 --> 00:08:44,280 Я перевезу ее к призраку. Тут недалеко. 107 00:08:45,720 --> 00:08:49,120 Когда получишь груз, запросишь у него координаты и направишься туда. 108 00:08:49,420 --> 00:08:51,880 Только ты, академик. Там и завершу. 109 00:08:58,010 --> 00:09:00,590 Серёга, на мельдяде дуга отталата. 110 00:09:01,110 --> 00:09:02,170 Давай -то, бери. 111 00:09:04,770 --> 00:09:05,970 Что -то вспомнил? 112 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 Стоять всем! 113 00:09:07,810 --> 00:09:09,090 Вы арестованы. 114 00:09:09,930 --> 00:09:11,910 Поднимите руки, только медленно. 115 00:09:14,210 --> 00:09:15,730 А ты ствол брось. 116 00:09:17,430 --> 00:09:18,630 Ну? Хорошо. 117 00:09:19,050 --> 00:09:19,989 Кому говорю? 118 00:09:19,990 --> 00:09:21,950 Не лезь ни в своё дело, полковник. 119 00:09:22,910 --> 00:09:24,650 Дай нам во всём разобраться. 120 00:09:27,730 --> 00:09:32,090 Федоров, подними руки, чтоб я видел. Ты получишь свой кейс, я сдержу слово. 121 00:09:33,270 --> 00:09:34,610 Дай мне найти дочь. 122 00:09:35,650 --> 00:09:38,570 Он знает, где твоя дочь. Руки в гору, я сказал. 123 00:09:38,950 --> 00:09:43,290 Что ты несешь, полковник? У нас есть видеоматериалы, подтверждающие его 124 00:09:43,290 --> 00:09:45,350 причастность к похищению твоей дочери. 125 00:09:47,210 --> 00:09:48,970 Это блеф, не слушай его. 126 00:10:24,350 --> 00:10:27,150 Стоять! Не стреляй! Руки! 127 00:10:27,350 --> 00:10:28,430 Не стреляй! 128 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 Руки назад! 129 00:11:24,630 --> 00:11:27,650 Нам нужно найти... 130 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Ах, они глупее. 131 00:12:54,810 --> 00:13:00,830 Кто же ты такая? 132 00:13:02,990 --> 00:13:04,210 Собачкам она явно нравится. 133 00:13:05,270 --> 00:13:07,230 Обычно овчарки не берут еду у чужих. 134 00:13:08,790 --> 00:13:09,790 Ромыч. 135 00:13:11,090 --> 00:13:12,090 Что у тебя? 136 00:13:12,360 --> 00:13:15,360 Этот извращенец недавно переписывался с неким сиротой. 137 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 А это что? 138 00:13:17,900 --> 00:13:20,200 Координаты дома в 28 километрах отсюда. 139 00:13:20,440 --> 00:13:25,640 Там кто -то вроде заповедника. Отлично. Перешли мне координаты, я позже 140 00:13:25,640 --> 00:13:28,340 посмотрю. Сейчас нужно отследить один автомобиль. 141 00:13:29,080 --> 00:13:30,080 Без проблем. 142 00:13:30,180 --> 00:13:31,320 Номер помнишь? Да. 143 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Ко мне! 144 00:13:47,920 --> 00:13:49,120 Что тебе? 145 00:13:50,320 --> 00:13:51,420 Вот, пожалуйста. 146 00:13:51,860 --> 00:13:54,220 Сука! Вот что ты мне достала! 147 00:13:56,660 --> 00:13:58,100 На! На! 148 00:13:59,220 --> 00:14:00,220 Все? 149 00:14:02,220 --> 00:14:05,180 Зачем тебе это? Тебе надо было спросить. 150 00:14:17,290 --> 00:14:19,290 Автомобиль состоит на оперативном учете МВД. 151 00:14:22,790 --> 00:14:24,950 Черт. Ничего не понимаю. 152 00:14:25,910 --> 00:14:29,590 Отправьте эти данные всем постам, но не останавливайте. Сейчас сделаю. 153 00:14:30,410 --> 00:14:31,930 Главное понять, куда она едет. 154 00:14:44,370 --> 00:14:46,390 Серый Паджеро, номер 055. 155 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 Проехал четвертый перевал. 156 00:14:49,280 --> 00:14:52,820 Двигается в направлении заповедника. За рулем светлая девушка. 157 00:14:54,100 --> 00:14:55,180 Принял. Спасибо. 158 00:14:59,040 --> 00:15:00,040 Отлично. 159 00:15:04,660 --> 00:15:09,060 Погоди. Это же рядом с теми координатами, которые были на телефоне 160 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 маньяка? 161 00:15:11,860 --> 00:15:15,580 Да, ты прав. Отлично. Вы лучшие. 162 00:15:54,320 --> 00:15:55,880 Вот ты живучий. 163 00:15:56,200 --> 00:15:58,580 Я надеялся выловить твой друг. 164 00:16:03,500 --> 00:16:06,280 Группа «Отбой». Это пацанёнок с козлём. 165 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Дядя? 166 00:16:16,960 --> 00:16:18,760 Дядя, что ваше? 167 00:16:24,400 --> 00:16:25,560 Я за ним вернусь. 168 00:16:26,960 --> 00:16:29,020 Только никому не уговори, я прошу тебя. 169 00:16:32,720 --> 00:16:34,080 Я знаю, где кейс. 170 00:16:47,260 --> 00:16:48,260 Пойдемте, я вам покажу. 171 00:16:56,560 --> 00:16:58,620 Он здесь. Я хорошо спрятал. 172 00:17:00,860 --> 00:17:03,480 Вот, как вы и просили. Я никому не сказал. 173 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 Спасибо. 174 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 Сергей? 175 00:17:13,060 --> 00:17:14,060 Не понял. 176 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Сынок, беги! 177 00:18:47,050 --> 00:18:48,970 Забирай свой кейс и проваливай отсюда. 178 00:19:00,030 --> 00:19:02,070 Кейс почти у меня. Ты готов? 179 00:19:02,630 --> 00:19:04,490 Да, мы на месте. Хорошо. 180 00:19:04,870 --> 00:19:06,250 Я скоро буду. Жди. 181 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 Понял. 182 00:19:10,010 --> 00:19:11,810 Да что ж такое? 183 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 Ничего личного. 184 00:19:27,780 --> 00:19:29,940 Мне нужна моя женщина. 185 00:19:31,060 --> 00:19:32,460 Где бланжет? 186 00:19:33,100 --> 00:19:34,380 Куда ты его дел? 187 00:19:36,100 --> 00:19:40,440 А что с цыганском поиграть оставил? Где бланжет, сука, говори? 188 00:19:42,000 --> 00:19:44,300 Мои дети чужого не берут. 189 00:19:44,560 --> 00:19:45,760 Твол опусти. 190 00:19:47,540 --> 00:19:50,500 Не дергайся. Я только свое заберу. 191 00:19:51,940 --> 00:19:53,640 Зря ты так, цыган. 192 00:19:54,480 --> 00:19:58,460 Ты же знаешь, я тебя все равно найду. Это мы еще посмотрим. 193 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Лучше уходи. 194 00:20:39,980 --> 00:20:41,240 Савьер, выходи. 195 00:20:42,940 --> 00:20:44,020 Иди в вольер. 196 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Ходи давай. 197 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Пожалуйста, нет. 198 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 Пожалуйста, пожалуйста. 199 00:20:57,760 --> 00:20:59,520 Пошла охранять. 200 00:21:00,240 --> 00:21:01,360 Советую не дергать. 201 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 Отпустите меня. 202 00:21:33,550 --> 00:21:35,410 Нам еще долго? Километра три примерно. 203 00:21:44,290 --> 00:21:46,130 Куликов? Это же Романов. 204 00:21:46,650 --> 00:21:47,870 Полицейский? Да. 205 00:21:48,810 --> 00:21:50,710 А зачем ему сюда приезжать? 206 00:21:51,050 --> 00:21:52,130 Пока не знаю. 207 00:21:53,330 --> 00:21:54,330 Пошли. 208 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Добрый день. 209 00:22:07,910 --> 00:22:09,310 И тебе не хворать. 210 00:22:10,530 --> 00:22:11,750 Я из полиции. 211 00:22:12,570 --> 00:22:13,890 Какое подразделение? 212 00:22:14,470 --> 00:22:17,410 Оперативный розыск. Еще особо опасную преступницу. 213 00:22:17,950 --> 00:22:21,170 Высокая блондинка на вид 25 лет. Должна быть в этих краях. 214 00:22:24,550 --> 00:22:28,190 Здесь никого нет. Это частная территория. Без ордера нельзя. 215 00:22:28,950 --> 00:22:30,010 Прости, дружище. 216 00:22:36,680 --> 00:22:37,680 Так вот же она. 217 00:22:38,340 --> 00:22:39,340 Стоять! 218 00:23:23,440 --> 00:23:25,060 Ну что, все договаривались? Да. 219 00:23:25,420 --> 00:23:26,460 Надеюсь, не подведешь. 220 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Обижаешь. 221 00:23:38,200 --> 00:23:40,660 Ну что, все готово? Все на месте? Конечно. 222 00:23:40,900 --> 00:23:44,880 Собираем Мартина и Валю Монарио. Ты со своими заходишь с Ланга. Все понял? 223 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 Вообще некуда. 224 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 Где Мартино? 225 00:24:04,890 --> 00:24:05,950 Сначала кейс. 226 00:24:06,470 --> 00:24:08,530 Покажи Мартино и получишь кейс. 227 00:24:16,490 --> 00:24:17,930 Думаешь, я тупой? 228 00:24:19,050 --> 00:24:20,650 Твоему я бы взял ее сюда. 229 00:24:21,210 --> 00:24:22,770 Знаю, что ты придешь не один. 230 00:24:23,090 --> 00:24:26,110 Ждем команду. Нет, мы будем играть по моим правилам. 231 00:24:44,639 --> 00:24:47,740 Зачем ты это делаешь? Я давно хотел уйти из группировки. 232 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 Время пришло. 233 00:24:49,860 --> 00:24:51,160 За тобой же придут. 234 00:24:53,000 --> 00:24:54,380 Меня уже тут не будет. 235 00:25:04,180 --> 00:25:05,180 Где она? 236 00:25:10,340 --> 00:25:12,240 Я на куски ее порежу, понял? 237 00:25:14,030 --> 00:25:15,030 Ну, убрось. 238 00:25:16,090 --> 00:25:17,430 Стоп! Убрось! 239 00:25:24,050 --> 00:25:25,510 Она у призрака. 240 00:25:25,950 --> 00:25:27,770 Ждет, когда ты за ней приедешь. 241 00:25:28,430 --> 00:25:30,710 Ты проиграл, академик. 242 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 А ты что творишь? 243 00:25:53,910 --> 00:25:54,970 Мортиза еще у них. 244 00:25:57,650 --> 00:25:58,650 Достал ты уже. 245 00:25:58,690 --> 00:26:00,250 А то я суть казачью ответил. 246 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 Рамир, ты где? 247 00:26:06,550 --> 00:26:08,290 Рамир! Ты как? 248 00:26:12,350 --> 00:26:14,950 Дальше ты сам. Там я скажу. Твою мать! 249 00:27:15,570 --> 00:27:16,570 Пойдите. 250 00:27:19,170 --> 00:27:20,770 Пойдите меня, пожалуйста. 251 00:27:50,990 --> 00:27:51,990 Где моя дочь? 252 00:27:53,670 --> 00:27:56,390 У меня в телефоне есть координаты. 253 00:27:56,870 --> 00:27:57,930 Перетащи груза. 254 00:27:59,090 --> 00:28:02,570 Твоя дочь у призрака. Иди ищи ее там. 255 00:28:03,770 --> 00:28:04,770 Телефон. 256 00:28:10,310 --> 00:28:11,310 Пароль. 257 00:28:25,850 --> 00:28:26,850 Твою мать! 258 00:28:31,190 --> 00:28:33,630 Бежим. Нет, если я убегу, моего отца убьют. 259 00:28:33,890 --> 00:28:37,310 Передашь, что тебе сказали. Твой папа ищет тебя. Скорей. Он в курсе, что я 260 00:28:41,050 --> 00:28:42,210 Что ты сделала? 261 00:28:43,390 --> 00:28:44,410 Папа ищет меня. 262 00:28:44,650 --> 00:28:46,090 Он не знает, что я у вас. 263 00:28:46,330 --> 00:28:47,330 Отвали. 264 00:28:48,770 --> 00:28:51,310 Вы и есть те, кто хочет его убить. Откни. 265 00:28:51,590 --> 00:28:54,010 Я начну тебя табаком. Поняла? 266 00:28:55,610 --> 00:28:56,610 Пусти меня! 267 00:28:59,310 --> 00:29:00,430 Твою же мать! 268 00:31:19,760 --> 00:31:20,499 Это он. 269 00:31:20,500 --> 00:31:21,800 И этот планшет. 270 00:31:24,100 --> 00:31:25,200 Ты уверена? 271 00:31:25,400 --> 00:31:26,420 Я тебе точно говорю. 272 00:31:26,820 --> 00:31:28,280 Там была эта гравировка. 273 00:31:45,060 --> 00:31:46,060 Командир! 274 00:32:35,370 --> 00:32:36,690 Осталось найти кейс. 275 00:32:37,750 --> 00:32:39,570 Настя, кому говорят, стой! 276 00:32:43,350 --> 00:32:44,470 Ну -ка! Пусти! 277 00:32:44,690 --> 00:32:46,250 Я тебя сразу прикончила! 278 00:32:47,150 --> 00:32:48,610 Зачем вы меня обманули? 279 00:32:48,870 --> 00:32:50,010 Ты меня достала! 280 00:32:50,510 --> 00:32:51,510 Пусти меня! 281 00:32:51,930 --> 00:32:53,150 Я хочу домой! 282 00:33:01,110 --> 00:33:03,130 Элис, остановись! Что ты творишь? 283 00:33:05,000 --> 00:33:07,180 Успокойся. Элис. Позвони! 284 00:33:08,580 --> 00:33:09,700 Я прошу тебя. 285 00:33:10,240 --> 00:33:17,200 Да хватит уже со своими дробучениями. Лучше бы тебя... Доча, хватит. 286 00:33:17,220 --> 00:33:20,240 Мы почти на финишной прямой. Я тебя точно вижу! 287 00:33:20,980 --> 00:33:22,480 Пожалуйста, успокойся. 288 00:33:22,680 --> 00:33:23,900 Все будет хорошо. 289 00:33:24,800 --> 00:33:29,420 Скажи мне, Элис, а Наре уже везет кейс? Нет, тебе только это и надо. 290 00:33:29,800 --> 00:33:34,380 Нет, пожалуйста, я это все делаю только ради тебя. 291 00:33:40,620 --> 00:33:41,700 Отпусти, Настю. 292 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Сука! 293 00:33:48,940 --> 00:33:50,180 Стоять и двигаться! 294 00:33:52,880 --> 00:33:53,880 Оружие есть? 295 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Да. 296 00:33:58,460 --> 00:33:59,460 Покажи. 297 00:34:02,240 --> 00:34:03,240 Брось. 298 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 Опусти ствол. 299 00:34:18,780 --> 00:34:19,780 Медленно. 300 00:34:25,219 --> 00:34:26,540 Руки поднял. 301 00:34:28,980 --> 00:34:30,480 Что в карманах? 302 00:34:31,040 --> 00:34:32,900 Ланшет. Покажи. 303 00:34:39,219 --> 00:34:40,219 Развернись. 304 00:34:43,199 --> 00:34:44,199 Пошел. 305 00:34:46,570 --> 00:34:47,570 Ты в порядке? 306 00:34:47,830 --> 00:34:48,830 Все будет хорошо. 307 00:35:22,440 --> 00:35:23,440 Повторяю вопрос. 308 00:35:23,640 --> 00:35:25,020 Где разработки? 309 00:35:25,260 --> 00:35:27,040 Сначала покажи деньги, ублюдок. 310 00:35:28,860 --> 00:35:30,240 Здесь 40 миллионов. 311 00:35:32,000 --> 00:35:33,680 Пересчитаешь, когда я увижу кейс. 312 00:35:34,660 --> 00:35:36,060 Давай сюда, быстро! 313 00:35:36,760 --> 00:35:38,480 Не советуй меня злить. 314 00:35:39,180 --> 00:35:41,880 Кейс в пути. Скоро он будет здесь. 315 00:35:42,420 --> 00:35:44,720 Всем стоять! Тихо! 316 00:35:46,340 --> 00:35:47,900 Это еще кто такие? 317 00:35:49,360 --> 00:35:50,620 Ошивались возле дома. 318 00:35:51,620 --> 00:35:55,320 Ну -ка, дай мне сюда эту вещицу. 319 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Узнаешь? 320 00:36:06,640 --> 00:36:07,880 Я ничего не скажу. 321 00:36:08,240 --> 00:36:09,980 Так значит, ты и есть призрак. 322 00:36:11,240 --> 00:36:12,540 Как же так, командир? 323 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 Я должен был. 324 00:36:14,820 --> 00:36:18,040 У меня не было выбора. Я все делаю ради дочери. 325 00:36:18,320 --> 00:36:19,520 Люди мои погибли. 326 00:36:23,440 --> 00:36:27,180 Послушай ты, я ей сейчас башку снесу, если ты не скажешь, где Кейс. 327 00:36:27,660 --> 00:36:30,180 Погоди. Давай поговорим. 328 00:36:31,080 --> 00:36:33,060 Обсудим. Реши все как надо. 329 00:36:33,480 --> 00:36:36,700 Моей дочери требуется медицинская помощь. Посмотри сам. 330 00:36:37,060 --> 00:36:39,060 Кейс скоро будет. Давай деньги сначала. 331 00:36:39,580 --> 00:36:43,420 Алиса, давай успокоимся. Пожалуйста, дай мне телефон. 332 00:36:43,840 --> 00:36:45,220 Я прошу тебя. Деньги. 333 00:36:46,900 --> 00:36:47,980 Звони Анарио. 334 00:36:49,020 --> 00:36:52,140 Иначе здесь сейчас будет куча трупов. Вот твой Кейс. 335 00:36:53,280 --> 00:36:54,280 Тихо. 336 00:36:56,380 --> 00:36:57,660 Тише, тише. 337 00:37:02,080 --> 00:37:03,380 Отпусти женщину. 338 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Включай Мартину. 339 00:37:08,420 --> 00:37:10,140 Иначе живым не уйдет никто. 340 00:37:10,740 --> 00:37:12,540 Сначала Мартину отнимет детонация. 341 00:37:13,060 --> 00:37:15,360 А потом? Потом реши, что делать. 342 00:37:15,960 --> 00:37:17,520 Лучше сразу меня пострелю. 343 00:37:18,140 --> 00:37:20,100 Нагирай. Сделай, как он просит. 344 00:37:21,940 --> 00:37:22,940 Отключи. 345 00:37:25,270 --> 00:37:26,730 Мартина, верь мне. 346 00:37:39,790 --> 00:37:40,830 Тогда лучше. 347 00:37:43,770 --> 00:37:49,390 Потихонечку уходим. Нет, никуда не уйдешь. Зачем деньги? 348 00:37:50,130 --> 00:37:51,310 Лучше успокойся. 349 00:37:52,250 --> 00:37:53,890 Дохни! Элис! 350 00:38:01,420 --> 00:38:02,339 Я за ним! 351 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 Папа! Настя! 352 00:38:04,480 --> 00:38:05,480 Настя, она жива? 353 00:38:05,940 --> 00:38:07,200 Осторожно! Не опусти его! 354 00:38:35,440 --> 00:38:36,238 Что ты творишь? 355 00:38:36,240 --> 00:38:37,800 Опусти ствол, командир. 356 00:38:38,660 --> 00:38:40,540 Тебе придется ответить за все. 357 00:38:41,000 --> 00:38:44,660 Вы меня больше, чем есть и накажете. 358 00:39:01,360 --> 00:39:02,540 Скорую, быстрее! 359 00:39:03,160 --> 00:39:04,660 Пуля на вылет прошла. 360 00:39:05,040 --> 00:39:07,780 Нужно остановить кровотечение. Помощь скоро будет. 361 00:39:08,020 --> 00:39:13,080 Тихо, тихо, спокойно. Прижми, держи крепче. Вертолет уже в пути. Он забрал 362 00:39:13,080 --> 00:39:16,500 разработки. Тихо, тихо. Вам нельзя разговаривать. 363 00:39:17,420 --> 00:39:18,840 Я упустил его. 364 00:40:02,380 --> 00:40:03,380 Как ты это сделал? 365 00:40:24,540 --> 00:40:25,540 Это Роман. 366 00:40:45,160 --> 00:40:47,460 Я до сих пор не могу понять, зачем он это сделал. 367 00:40:49,420 --> 00:40:51,980 Вскрытие показало, что у Элис было серьезное заболевание. 368 00:40:52,960 --> 00:40:55,400 Возможно, поэтому командир решился на этот шаг. 369 00:40:56,340 --> 00:40:58,860 Не знаю, что он хотел сделать с этой разработкой. 370 00:41:00,160 --> 00:41:02,020 Возможно, попробовать вылечить Элис. 371 00:41:05,460 --> 00:41:07,660 А мы с девчонками были в клубе. 372 00:41:07,960 --> 00:41:12,700 Я себя плохо почувствовала, вышла подышать. А Алексей и Элис забрали меня 373 00:41:12,700 --> 00:41:14,360 отвезли к Александру Степановичу. 374 00:41:15,080 --> 00:41:17,920 Сказали, что это должно выглядеть как реальное похищение. 375 00:41:18,580 --> 00:41:20,040 Выглядеть как реальное похищение? 376 00:41:20,720 --> 00:41:25,220 Да, командир все хорошо продумал. Он долго водил нас по ложному следу. 377 00:41:27,400 --> 00:41:30,840 Главное, на него никто не мог даже подумать, что он и есть тот самый 378 00:41:32,660 --> 00:41:34,060 Они меня обманывали. 379 00:41:34,500 --> 00:41:38,000 Когда кто -то приезжал к нему, прятали и говорили, что это для моей 380 00:41:38,000 --> 00:41:42,300 безопасности. Оказывается, они меня скрывали, даже когда ты приезжал. 381 00:41:48,430 --> 00:41:49,430 Присядем? 382 00:41:50,510 --> 00:41:53,650 А откуда вообще взялся этот Алексей? 383 00:41:54,850 --> 00:41:58,770 Полтора года назад командир спас его в Сирии из -под минометного обстрела. 384 00:41:59,190 --> 00:42:03,530 Лешу хотели спасать по ранению, а он за него в пряности. 385 00:42:03,750 --> 00:42:08,470 Ему нужен был свой человек в отделе, поскольку сам он не смог бы повернуть 386 00:42:09,930 --> 00:42:14,970 А если бы командира раскрыли, то он бы не смог поддерживать стабильное 387 00:42:14,970 --> 00:42:16,890 Элиса, покупая дорогостоящие лекарства. 388 00:42:17,910 --> 00:42:19,790 Делал это только из чувства долга? 389 00:42:20,110 --> 00:42:21,110 Кто знает. 390 00:42:22,510 --> 00:42:25,090 Возможно, командир обещал ему долю от продажи. 391 00:42:25,850 --> 00:42:26,970 Но ясно одно. 392 00:42:27,270 --> 00:42:29,250 Алексей был до конца предан командиром. 393 00:42:30,750 --> 00:42:35,970 И как только появлялся тот, кто мог помешать их делу, Алексей либо уводил 394 00:42:35,970 --> 00:42:38,070 сторону, либо ликвидировал. 395 00:42:40,390 --> 00:42:42,430 А что именно было в том кейсе? 396 00:42:43,730 --> 00:42:45,030 А сколько я понял? 397 00:42:46,030 --> 00:42:48,410 Отец Мартина создал уникальную разработку. 398 00:42:48,630 --> 00:42:53,070 С ее помощью в будущем мы могли бы победить многие болезни, связанные с 399 00:42:53,070 --> 00:42:55,730 мозгом. В том числе и то, что было у Эли. 400 00:42:56,430 --> 00:43:01,090 Но что для одного является спасением, для другого смерть. В плохих руках эта 401 00:43:01,090 --> 00:43:03,050 разработка могла бы уничтожить целую нару. 402 00:43:03,650 --> 00:43:05,650 Но ведь она полностью уничтожена. 403 00:43:05,870 --> 00:43:06,990 Да, уничтожена. 404 00:43:07,990 --> 00:43:13,310 Но кто знает, если профессор создал это однажды, то кто -то сможет в будущем это 405 00:43:13,310 --> 00:43:14,310 повторить. 406 00:43:18,360 --> 00:43:19,360 Папуль. 407 00:43:20,760 --> 00:43:21,760 Добрый день. 408 00:43:21,960 --> 00:43:25,140 Привет. Разрешите пригласить Настю на небольшую прогулку? 409 00:43:25,640 --> 00:43:26,640 Пап, можно? 410 00:43:26,880 --> 00:43:29,180 Чтобы в десять Настя была дома. Приказ есть? 411 00:43:30,520 --> 00:43:31,520 Так точно. 412 00:43:33,140 --> 00:43:34,300 Спасибо, папочка. 413 00:43:35,220 --> 00:43:37,960 Только в клуб с ним не ходи. В десять как штык. 414 00:43:38,980 --> 00:43:40,040 Пока, мамулька. 415 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Поехали. 416 00:43:45,340 --> 00:43:47,800 Куда поедем? Я знаю одно очень хорошее место. 417 00:43:48,170 --> 00:43:49,810 Там весь город, как на ладони, видно. 418 00:44:03,630 --> 00:44:04,670 Всё же закончилось? 35203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.