All language subtitles for The.Legend.Of.Hell.House.1973.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,777 --> 00:00:16,717 Sebbene la storia del film sia fittizia 2 00:00:16,826 --> 00:00:20,262 i fenomeni paranormali qui descritti 3 00:00:20,371 --> 00:00:24,729 non solo rientrano nei limiti del possibile, 4 00:00:24,834 --> 00:00:27,319 ma potrebbero essere veri. 5 00:00:27,420 --> 00:00:28,592 Tom Corbett. 6 00:00:28,709 --> 00:00:33,468 Chiaroveggente e Medium della Regalità Europea 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,056 Dr. Barrett? 8 00:01:14,990 --> 00:01:18,579 I miei collaboratori dicono che è uno dei migliori cinque nel suo campo. 9 00:01:18,952 --> 00:01:21,748 La sua ricompensa sarà di 100.000 sterline. 10 00:01:22,163 --> 00:01:24,398 Il suo compito quello di stabilire i fatti. 11 00:01:24,852 --> 00:01:26,397 Riguardo a cosa? 12 00:01:26,502 --> 00:01:28,067 La sopravvivenza dopo la morte. 13 00:01:28,355 --> 00:01:29,191 Vuole che io... 14 00:01:29,273 --> 00:01:31,156 dica se è fattuale. 15 00:01:31,245 --> 00:01:33,028 Come potrei convincerla? 16 00:01:33,258 --> 00:01:35,970 - Riporti i fatti. - Dove li posso trovare? 17 00:01:36,596 --> 00:01:37,911 Sono un fisico. 18 00:01:38,743 --> 00:01:41,536 In 20 anni di studio della parapsicologia non ho... 19 00:01:41,576 --> 00:01:44,520 Se esistono, li troverà nell'unico posto che conosco... 20 00:01:45,229 --> 00:01:47,440 dove la sopravvivenza non è stata confutata. 21 00:01:48,273 --> 00:01:49,484 La casa Belasco. 22 00:01:50,735 --> 00:01:51,861 La Casa dell'Inferno? 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,864 La Casa dell'Inferno. 24 00:01:55,323 --> 00:01:58,618 Pensavo che i Belasco l'avessero sigillata dopo quello che è successo. 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,016 Sono passati 20 anni. Avevano bisogno di soldi. 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,956 L'ho comprata, può andarci entro lunedì? 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,835 Allora? 28 00:02:08,419 --> 00:02:09,337 Sì. 29 00:02:09,712 --> 00:02:13,445 Ci saranno altre due persone. Una medium, Florence Tanner. 30 00:02:13,485 --> 00:02:14,697 Tanner? 31 00:02:15,029 --> 00:02:16,241 Ma è una medium mentale. 32 00:02:16,302 --> 00:02:19,639 Voglio che questo approccio venga adottato tanto quanto il suo. 33 00:02:20,348 --> 00:02:22,100 È praticamente una bambina. 34 00:02:22,558 --> 00:02:26,437 La mia gente mi dice che anche lei è la migliore nel suo campo. 35 00:02:28,814 --> 00:02:30,108 E l'altro? 36 00:02:30,839 --> 00:02:33,444 L'unico sopravvissuto all'ultimo tentativo. 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,654 - Fisher? - Fisher. 38 00:02:35,819 --> 00:02:39,283 Mi aspetto una risposta da voi tre entro una settimana. 39 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 Una settimana? 40 00:02:41,869 --> 00:02:43,454 Prendere o lasciare. 41 00:02:58,865 --> 00:03:01,932 Ecco la lista completa dei fenomeni registrati in casa Belasco. 42 00:03:02,389 --> 00:03:04,081 Ripristino dell'elettricità, 43 00:03:04,665 --> 00:03:06,584 Trasporto della vostra attrezzatura. 44 00:03:06,811 --> 00:03:07,937 Tutto qui? 45 00:03:08,312 --> 00:03:11,441 No, c'è una macchina costruita solo in parte. 46 00:03:11,982 --> 00:03:13,838 Quanto ci vorrà per completarla? 47 00:03:14,045 --> 00:03:16,804 Dipende da quanti esperti in elettronica vorrà impiegare. 48 00:03:16,945 --> 00:03:18,593 Entro quando le servono? 49 00:03:19,259 --> 00:03:20,761 Non più tardi di mercoledì. 50 00:03:21,367 --> 00:03:22,702 Buona giornata. 51 00:03:29,208 --> 00:03:32,795 Sarebbe meglio se tu non venissi con noi in questo viaggio. 52 00:03:34,128 --> 00:03:36,382 Ma io vengo sempre con te. 53 00:03:37,968 --> 00:03:39,926 Non voglio restare da sola. 54 00:03:41,846 --> 00:03:45,349 Inoltre voglio essere lì quando dimostrerai la tua nuova teoria. 55 00:03:46,766 --> 00:03:49,020 Non è solo un'altra casa infestata? 56 00:03:49,645 --> 00:03:52,523 È l'Everest delle case infestate. 57 00:03:54,358 --> 00:03:56,174 Ci furono due tentativi d'indagine. 58 00:03:56,254 --> 00:03:58,386 Finiti in un disastro. Morirono otto persone. 59 00:03:59,696 --> 00:04:02,533 Fischer fu l'unico a sopravvivere. 60 00:04:03,076 --> 00:04:05,578 Ma ne uscito con la mente distrutta. 61 00:05:35,753 --> 00:05:37,398 Queste sono le chiavi. 62 00:05:37,772 --> 00:05:40,193 I bagagli e l'attrezzatura sono stati installati. 63 00:05:40,463 --> 00:05:43,844 La corrente è accesa, le stanze sono pronte e la dispensa è piena. 64 00:05:44,176 --> 00:05:45,780 La richiamerò... 65 00:05:46,366 --> 00:05:48,826 alle 17:00 del 24. 66 00:07:02,212 --> 00:07:04,465 Guarda le finestre. 67 00:07:05,091 --> 00:07:07,802 Le fece murare affinché nessuno potesse vedere dentro. 68 00:07:08,260 --> 00:07:09,637 O fuori. 69 00:07:31,867 --> 00:07:33,745 È orribile. 70 00:07:34,913 --> 00:07:37,582 Non siamo ancora dentro, Miss Tanner. 71 00:07:37,998 --> 00:07:40,042 Non mi è necessario. 72 00:07:53,766 --> 00:07:55,808 Ecco l'elettricità ripristinata. 73 00:07:56,518 --> 00:07:58,936 - Funziona con un generatore, vero? - Sì. 74 00:08:02,733 --> 00:08:05,192 Mio Dio, che odore. 75 00:08:08,112 --> 00:08:10,573 L'atmosfera qua dentro... 76 00:08:12,575 --> 00:08:14,994 Di questo mondo, non del prossimo. 77 00:08:16,663 --> 00:08:18,206 Questa casa... 78 00:08:19,165 --> 00:08:20,958 sa che siamo qui. 79 00:08:21,834 --> 00:08:23,252 Miss Tanner. 80 00:08:23,711 --> 00:08:26,672 Scusi, terrò per me le mie considerazioni. 81 00:08:29,842 --> 00:08:32,637 Sa dov'è il generatore di emergenza? 82 00:08:47,861 --> 00:08:49,904 Spero di non averla disturbato. 83 00:08:50,446 --> 00:08:53,950 Mi preoccupa il fatto che sia venuta in questa tana di parassiti. 84 00:08:54,659 --> 00:08:57,118 Sì. Capisco. 85 00:08:59,622 --> 00:09:01,582 Chissà se è vero. 86 00:09:29,777 --> 00:09:32,864 Quanto era ricco Mr Belasco? 87 00:09:34,197 --> 00:09:36,909 Credo che alla morte abbia lasciato milioni. 88 00:09:40,080 --> 00:09:41,456 Morto? 89 00:09:44,333 --> 00:09:46,002 Vorresti dirci qualcosa? 90 00:09:46,835 --> 00:09:48,504 Cosa c'è da dire? 91 00:09:49,838 --> 00:09:51,735 La casa ha cercato di uccidermi. 92 00:09:52,528 --> 00:09:54,238 Ci è quasi riuscita. 93 00:10:02,685 --> 00:10:04,896 Porta alle cantine, Mr Fischer? 94 00:10:05,396 --> 00:10:06,939 Esatto. 95 00:10:12,342 --> 00:10:13,799 Cosa c'è lì dentro? 96 00:10:15,408 --> 00:10:16,950 La cappella. 97 00:10:17,844 --> 00:10:19,036 Una cappella? 98 00:10:36,137 --> 00:10:37,846 Mi spiace, al momento non posso. 99 00:10:39,307 --> 00:10:40,848 Capiamo. 100 00:11:03,414 --> 00:11:07,208 Benvenuti a casa mia. Sono felice che siate venuti. 101 00:11:08,000 --> 00:11:11,838 Sono certo che troverete il soggiorno alquanto illuminante. 102 00:11:12,714 --> 00:11:15,883 Consideratemi il vostro ospite invisibile e credete... 103 00:11:20,389 --> 00:11:22,473 Perché Miss Tanner non poteva entrare? 104 00:11:23,141 --> 00:11:25,768 Il suo sistema è sintonizzato sull'energia psichica. 105 00:11:26,978 --> 00:11:28,896 Ovviamente qui è molto forte. 106 00:11:31,441 --> 00:11:33,901 Una chiesa all'inferno, una cosa del genere. 107 00:11:35,903 --> 00:11:37,655 Perché a lui non impatta? 108 00:11:38,448 --> 00:11:42,034 Ovviamente sa proteggersi meglio di lei. 109 00:11:50,688 --> 00:11:51,961 Miss Tanner? 110 00:11:55,257 --> 00:11:56,634 Miss Tanner? 111 00:11:57,592 --> 00:11:59,260 Sono sicuro che non è niente. 112 00:11:59,761 --> 00:12:01,179 Davvero? 113 00:12:18,698 --> 00:12:19,781 Miss Tanner? 114 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 Sono qui. 115 00:12:26,621 --> 00:12:28,686 Non avrebbe dovuto, Miss Tanner. 116 00:12:28,848 --> 00:12:30,686 Ha causato un allarme ingiustificato. 117 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 Mi spiace, ho sentito una voce qui dentro. 118 00:12:35,546 --> 00:12:37,569 Benvenuti a casa mia. 119 00:12:37,987 --> 00:12:39,784 Sono felice che siate venuti. 120 00:12:40,403 --> 00:12:44,283 Sono certo che troverete il soggiorno alquanto illuminante. 121 00:12:45,034 --> 00:12:47,871 Consideratemi il vostro ospite invisibile... 122 00:12:48,247 --> 00:12:52,897 e credete che durante il vostro soggiorno sarò spiritualmente con voi. 123 00:12:53,983 --> 00:12:56,881 Che possiate trovare la risposta che cercate. 124 00:12:57,528 --> 00:13:00,196 È qui, ve lo prometto. 125 00:13:01,115 --> 00:13:04,450 E ora... auf wiedersehen. 126 00:13:10,873 --> 00:13:12,356 Auf wiedersehen. 127 00:13:12,940 --> 00:13:14,564 Ci rivedremo presto. 128 00:13:15,046 --> 00:13:17,380 Il disco non era destinato a noi. 129 00:13:19,132 --> 00:13:21,050 Come ha fatto ad accendersi da solo? 130 00:13:22,468 --> 00:13:24,449 Belasco disse che poteva... 131 00:13:25,116 --> 00:13:27,118 legare le persone... 132 00:13:27,158 --> 00:13:28,707 a un oggetto particolare... 133 00:13:29,392 --> 00:13:32,395 per poi muoversi tra loro inosservati. 134 00:13:33,272 --> 00:13:34,524 Ne dubito. 135 00:13:37,275 --> 00:13:38,609 Davvero? 136 00:13:41,155 --> 00:13:44,157 La nostra attenzione era qui rivolta qualche istante fa. 137 00:13:45,824 --> 00:13:49,037 Come fai a sapere che non ci è passato accanto? 138 00:14:02,008 --> 00:14:05,636 Finora questa casa non è stata all'altezza della sua reputazione. 139 00:14:06,471 --> 00:14:08,347 Non ci ha ancora preso le misure. 140 00:14:09,058 --> 00:14:12,104 Ci sbagliamo se riteniamo che sia la casa la forza infestante. 141 00:14:12,478 --> 00:14:16,939 Evidentemente il problema è creato da molteplici personalità sopravvissute. 142 00:14:19,818 --> 00:14:23,696 Immagino che non creda ancora nella sopravvivenza, dr. Barrett. 143 00:14:24,447 --> 00:14:27,575 Se si riferisce alle personalità sopravvissute ha ragione. 144 00:14:28,201 --> 00:14:29,494 Vedremo. 145 00:14:29,995 --> 00:14:31,788 Di certo, Miss Tanner. 146 00:14:32,498 --> 00:14:34,187 Quando è stata costruita la casa? 147 00:14:34,940 --> 00:14:35,855 Non lo so. 148 00:14:36,126 --> 00:14:37,586 Mr Fischer? 149 00:14:39,504 --> 00:14:41,340 Nel 1919. 150 00:14:42,340 --> 00:14:45,489 Dà l'impressione di saperne molto su Belasco. 151 00:14:45,529 --> 00:14:47,345 Può condividerlo con noi? 152 00:14:50,807 --> 00:14:54,997 Il suo nome era Emeric, nacque il 23 marzo 1879. 153 00:14:55,163 --> 00:14:58,233 Era figlio illegittimo di un produttore di munizioni americano. 154 00:14:58,606 --> 00:15:00,483 Che aspetto aveva? 155 00:15:03,237 --> 00:15:05,738 Il suo volto era spaventoso. 156 00:15:06,616 --> 00:15:08,408 Come il volto di un demone... 157 00:15:09,118 --> 00:15:11,828 che aveva assunto un aspetto umano. 158 00:15:12,788 --> 00:15:15,373 - Sta citando? - Sì, esatto. 159 00:15:15,998 --> 00:15:18,042 Quella era la sua seconda moglie. 160 00:15:18,543 --> 00:15:22,338 Si suicidò in questa stanza nel 1927. 161 00:15:24,424 --> 00:15:25,593 Quanto era alto? 162 00:15:27,427 --> 00:15:30,807 Era sei piedi e 5. Lo chiamavano il Gigante Ruggente. 163 00:15:31,139 --> 00:15:34,475 Cosa ha fatto per rendere questa casa così malvagia? 164 00:15:38,646 --> 00:15:40,231 Tossicodipendenza. 165 00:15:40,690 --> 00:15:42,627 Alcolismo, sadismo, 166 00:15:43,882 --> 00:15:45,467 bestialità, mutilazione, 167 00:15:45,653 --> 00:15:47,677 omicidio, vampirismo, 168 00:15:47,781 --> 00:15:49,633 necrofilia, cannibalismo. 169 00:15:49,673 --> 00:15:53,494 Per non parlare di una serie di chicche sessuali. Devo continuare? 170 00:15:55,372 --> 00:15:56,624 Com'è finita? 171 00:15:57,081 --> 00:16:01,046 Se fosse finita, noi non saremmo qui. 172 00:16:02,587 --> 00:16:04,755 Sta per finire, Mr Fischer. 173 00:16:15,600 --> 00:16:17,226 Cosa è successo a Mr Belasco? 174 00:16:20,146 --> 00:16:21,647 Nessuno lo sa. 175 00:16:22,274 --> 00:16:26,198 Quando i parenti degli ospiti fecero irruzione nella casa nel 1929... 176 00:16:26,403 --> 00:16:30,490 trovarono 27 morti, tutti per una causa o per l'altra. 177 00:16:31,282 --> 00:16:33,616 Belasco non era tra loro. 178 00:16:36,996 --> 00:16:39,667 Se nessuno è contrario stasera vorrei fare una seduta. 179 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 Io non ho obiezioni. 180 00:16:42,711 --> 00:16:44,962 Potrebbe venire domattina, Mr Fischer? 181 00:16:46,464 --> 00:16:48,299 Non sono ancora pronto. 182 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 Spirito di amore e tenerezza, 183 00:16:58,559 --> 00:17:02,605 ci riuniamo per comunicare con coloro che camminano in questa casa tormentati. 184 00:17:04,358 --> 00:17:08,069 Aiutaci a colmare con la fede l'abisso della morte, 185 00:17:09,195 --> 00:17:11,948 che il dolore si trasformi in gioia, 186 00:17:12,991 --> 00:17:14,992 la tristezza in pace. 187 00:17:16,077 --> 00:17:19,205 Questo chiediamo nel nome del nostro Padre infinito. 188 00:17:19,998 --> 00:17:21,332 Amen. 189 00:17:48,611 --> 00:17:50,735 Questa è una casa malvagia. 190 00:17:52,363 --> 00:17:54,323 Un luogo di malattia. 191 00:17:56,576 --> 00:17:57,618 Perfida. 192 00:18:03,166 --> 00:18:04,667 Estremi. 193 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 Limiti. 194 00:18:09,130 --> 00:18:11,714 Terminazioni ed estremità. 195 00:18:13,135 --> 00:18:14,927 Non lo so. 196 00:18:16,345 --> 00:18:18,681 Se il tuo occhio ti offende... 197 00:18:20,492 --> 00:18:21,578 Sì. 198 00:18:28,150 --> 00:18:30,234 C'è un giovane. 199 00:18:31,069 --> 00:18:32,820 Molto giovane. 200 00:18:33,780 --> 00:18:35,531 Dice che deve parlare. 201 00:18:38,076 --> 00:18:40,076 Deve parlare. 202 00:18:48,169 --> 00:18:50,047 Non vi conosco, gente. 203 00:18:51,714 --> 00:18:53,466 Perché siete qui? 204 00:18:54,550 --> 00:18:56,386 Non serve a niente. 205 00:18:57,220 --> 00:18:58,765 Non cambia nulla. 206 00:18:59,222 --> 00:19:00,807 Niente. 207 00:19:01,265 --> 00:19:03,434 Andate via o vi farò del male. 208 00:19:03,935 --> 00:19:06,312 Non posso farci niente. 209 00:19:06,896 --> 00:19:11,109 Maledetti, sporchi figli di troia. Maledetti. 210 00:19:13,903 --> 00:19:15,780 Non voglio farvi del male. 211 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 Ma devo. Devo. 212 00:19:21,119 --> 00:19:23,913 Uscite da questa casa prima che vi uccida tutti. 213 00:20:07,875 --> 00:20:10,376 Ha iniziato a manifestare fenomeni fisici. 214 00:20:12,671 --> 00:20:14,464 Ma io non sono un medium fisico. 215 00:20:15,006 --> 00:20:16,569 Lo era poco fa. 216 00:20:17,196 --> 00:20:19,071 In ogni caso un embrione. 217 00:20:20,721 --> 00:20:22,556 Non capisco. 218 00:20:33,694 --> 00:20:37,070 Sono sempre stata una medium mentale e ora questo. 219 00:20:39,324 --> 00:20:41,699 Il Signore opera di certo in modi misteriosi. 220 00:20:43,910 --> 00:20:45,536 Anche questa casa. 221 00:20:56,382 --> 00:20:57,799 Ritorno alla normalità? 222 00:20:59,676 --> 00:21:03,137 Quei rumori martellanti inquietano la prima volta che li senti. 223 00:21:08,851 --> 00:21:11,979 Perché Miss Tanner era così turbata dalla seduta? 224 00:21:12,855 --> 00:21:15,233 Perché causava fenomeni fisici. 225 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Ma se Miss Tanner è una medium mentale... 226 00:21:19,153 --> 00:21:21,531 e Mr Fischer è un medium fisico... 227 00:21:22,031 --> 00:21:26,412 come puoi essere sicuro che sia stata lei a creare quei rumori e non Fischer? 228 00:21:29,373 --> 00:21:30,749 Non posso. 229 00:21:32,500 --> 00:21:35,169 Infatti non sono affatto sicuro di Mr Fischer. 230 00:21:36,462 --> 00:21:38,047 O di Miss Tanner. 231 00:22:16,252 --> 00:22:17,920 Chi è, per favore? 232 00:22:23,344 --> 00:22:25,136 Vuoi parlarmi? 233 00:22:32,602 --> 00:22:35,271 Sei tu che ci hai avvisato di andarcene? 234 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Sì, sei tu, non è vero? 235 00:22:45,698 --> 00:22:48,241 Devi darmi un segno. 236 00:22:54,332 --> 00:22:56,376 Non sei Belasco, vero? 237 00:22:57,419 --> 00:22:58,419 No. 238 00:23:01,381 --> 00:23:04,132 Un dolore simile non ci sarebbe in Belasco. 239 00:23:05,009 --> 00:23:07,053 Sento la tua angoscia. 240 00:23:09,764 --> 00:23:11,265 Chi sei? 241 00:23:13,851 --> 00:23:15,269 Daniel? 242 00:23:18,815 --> 00:23:20,608 Daniel Belasco? 243 00:23:29,033 --> 00:23:30,535 Molto intelligente. 244 00:23:31,078 --> 00:23:34,205 Se sei così intelligente perché sei ancora prigioniero qui? 245 00:23:54,768 --> 00:23:57,228 - Buongiorno. - Buongiorno. 246 00:24:00,107 --> 00:24:02,232 - Ha dormito bene? - Sì. 247 00:24:02,900 --> 00:24:05,611 - E lei? - Sì, grazie. 248 00:24:06,363 --> 00:24:09,449 Penso di avere una risposta parziale all'infestazione, dottore. 249 00:24:10,658 --> 00:24:11,743 Davvero? 250 00:24:12,160 --> 00:24:16,288 Il giovane che ci aveva avvisati durante la seduta è venuto in camera mia. 251 00:24:18,249 --> 00:24:19,752 È il figlio di Belasco. 252 00:24:20,627 --> 00:24:22,798 Sì, Daniel Belasco. 253 00:24:23,254 --> 00:24:25,024 È molto giovane e spaventato. 254 00:24:25,440 --> 00:24:28,111 Essendo spaventato è molto arrabbiato e ostile. 255 00:24:28,551 --> 00:24:30,971 Credo che se lo convinco ad andare avanti... 256 00:24:31,345 --> 00:24:34,016 gran parte della forza infestante verrà eliminata. 257 00:24:35,183 --> 00:24:36,976 Lo faccia, senza dubbio. 258 00:24:41,148 --> 00:24:42,960 Vorrei suggerire un'altra seduta. 259 00:24:43,377 --> 00:24:45,463 Stavolta in condizioni scientifiche. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,080 Miss Tanner apparentemente in trance. 261 00:24:57,831 --> 00:25:00,625 Frequenza cardiaca 85. Respirazione 15. 262 00:25:01,292 --> 00:25:03,586 Quattro contatti elettrici presenti. 263 00:25:04,713 --> 00:25:08,507 Nessuna variazione di temperatura. Stabile a 73,2 gradi. 264 00:25:11,427 --> 00:25:13,532 La lettura del dinamometro è scesa... 265 00:25:13,951 --> 00:25:15,994 a 1823. 266 00:25:16,724 --> 00:25:19,937 Temperatura in calo. Ora a 69,6 gradi. 267 00:25:20,478 --> 00:25:21,855 Frequenza cardiaca... 268 00:25:22,063 --> 00:25:24,565 94,5 e in aumento. 269 00:25:25,984 --> 00:25:28,945 La temperatura è scesa di 12,3 gradi. 270 00:25:31,114 --> 00:25:32,801 La lettura del dinamometro... 271 00:25:33,054 --> 00:25:35,301 ora è ridotta a 1779. 272 00:25:36,536 --> 00:25:38,287 Pressometro negativo. 273 00:25:40,625 --> 00:25:42,959 Contatti elettrici ancora mantenuti. 274 00:25:45,047 --> 00:25:47,547 Aumento della frequenza respiratoria. 50. 275 00:25:48,548 --> 00:25:49,924 57. 276 00:25:50,383 --> 00:25:51,718 60. 277 00:25:52,970 --> 00:25:54,680 In costante aumento. 278 00:25:58,810 --> 00:26:01,394 Raggi infrarossi interrotti. Telecamere attivate. 279 00:26:04,649 --> 00:26:07,108 Prove di inizio delle radiazioni elettromagnetiche 280 00:26:08,903 --> 00:26:11,153 Respirazione del medium, 210. 281 00:26:12,156 --> 00:26:14,201 Dinamometro, 1460. 282 00:26:14,575 --> 00:26:15,867 Temperatura... 283 00:26:19,289 --> 00:26:21,372 Prove di ozono nell'aria. 284 00:26:28,254 --> 00:26:30,089 Formazione di ectoplasma. 285 00:26:45,982 --> 00:26:49,942 Filamenti separati che fuoriescono dalla punta delle dita delle due mani... 286 00:26:50,987 --> 00:26:53,780 unendosi per formare due filamenti separati. 287 00:26:55,698 --> 00:26:58,659 Due fili che si muovono l'uno verso l'altro. 288 00:27:05,751 --> 00:27:07,626 Stelo ectoplasmatico... 289 00:27:08,378 --> 00:27:11,339 attraverso la rete che si muove verso il tavolo. 290 00:27:23,311 --> 00:27:25,770 Per favore, lasci un campione nel barattolo. 291 00:27:32,444 --> 00:27:34,697 Per favore, lasci un campione nel barattolo. 292 00:27:44,790 --> 00:27:45,958 Un attimo. 293 00:27:56,676 --> 00:27:58,094 Sta bene. 294 00:28:07,478 --> 00:28:09,814 Miss Tanner esce dallo stato di trance. 295 00:28:10,356 --> 00:28:14,026 Retrazione prematura dell'ectoplasma che causa un breve choc sistemico. 296 00:28:15,404 --> 00:28:16,988 Conclusione della seduta... 297 00:28:18,197 --> 00:28:20,116 14:48. 298 00:28:22,702 --> 00:28:24,432 Ti ho rovinato la seduta, vero? 299 00:28:25,096 --> 00:28:26,267 Per niente. 300 00:28:26,831 --> 00:28:28,875 Non potrei essere più soddisfatto. 301 00:28:33,880 --> 00:28:35,256 Dai un'occhiata. 302 00:28:38,968 --> 00:28:42,553 - Che cos'è? - Un campione dell'ectoplasma. 303 00:28:48,187 --> 00:28:50,855 Ciò che gli spiritualisti chiamano ectoplasma... 304 00:28:51,815 --> 00:28:54,484 deriva quasi interamente dal corpo del medium. 305 00:28:55,151 --> 00:28:57,945 Il resto è una miscela di aria, resti fibrosi... 306 00:28:58,529 --> 00:29:00,740 da vestiti, cibo e polvere, eccetera. 307 00:29:01,282 --> 00:29:03,472 Ma la gran parte... 308 00:29:03,535 --> 00:29:05,262 è materia organica e vivente. 309 00:29:05,661 --> 00:29:08,456 Un'esteriorizzazione organica del pensiero. 310 00:29:09,332 --> 00:29:11,709 La mente... ridotta a materia. 311 00:29:12,419 --> 00:29:14,962 Vuoi dire che ha creato tutto da sé stessa? 312 00:30:11,017 --> 00:30:14,023 Questo pomeriggio ho ricevuto di nuovo la visita di Daniel. 313 00:30:14,481 --> 00:30:15,732 Davvero? 314 00:30:18,359 --> 00:30:19,821 Non finirà mai? 315 00:30:20,653 --> 00:30:22,114 Cosa non finirà mai? 316 00:30:22,405 --> 00:30:26,034 - L'atteggiamento di dubbio e sfiducia. - Sfiducia? 317 00:30:26,701 --> 00:30:30,456 Perché dovremmo agire solo nelle condizioni che detta la Scienza? 318 00:30:30,871 --> 00:30:33,766 - Non siamo macchine, ma esseri umani. - Dove vuole arrivare? 319 00:30:33,833 --> 00:30:38,211 Non faccio la medium per divertirmi. Spesso è doloroso e poco gratificante. 320 00:30:38,358 --> 00:30:39,439 Non crede che... 321 00:30:39,479 --> 00:30:43,551 Credo che la medianità sia la manifestazione di Dio nell'uomo. 322 00:30:44,343 --> 00:30:47,221 "Quando parlerò, aprirò la vostra bocca e direte: 323 00:30:47,637 --> 00:30:49,682 «Così dice il Signore»." 324 00:30:50,992 --> 00:30:53,244 Sappia che non c'è niente nella Bibbia... 325 00:30:53,435 --> 00:30:56,777 non c'è un solo fenomeno che non si verifichi oggi. 326 00:30:56,898 --> 00:31:00,613 Che siano immagini, suoni, case che tremano, venti impetuosi, 327 00:31:00,776 --> 00:31:04,738 levitazioni, scrittura automatica o glossolalia. 328 00:31:11,704 --> 00:31:13,124 Miss Tanner. 329 00:31:14,290 --> 00:31:16,685 Non ho la minima idea di cosa si tratti. 330 00:31:16,767 --> 00:31:17,668 Ma... 331 00:31:56,918 --> 00:31:57,834 No. 332 00:32:09,135 --> 00:32:10,807 Mr Fischer, deve andare. 333 00:32:11,097 --> 00:32:12,850 Cosa cavolo sta dicendo? 334 00:32:13,057 --> 00:32:15,727 Sa di cosa parlo, lei è il medium fisico. 335 00:32:16,143 --> 00:32:18,689 La stanno usando. Non ha il controllo. 336 00:32:19,063 --> 00:32:20,917 Deve andare via. 337 00:32:21,372 --> 00:32:22,507 Dottore. 338 00:32:23,194 --> 00:32:25,258 Mi dovrò sbarazzare di tutti e due. 339 00:32:25,754 --> 00:32:27,090 Cosa intende? 340 00:32:29,867 --> 00:32:31,868 Dottore, cosa intende? 341 00:32:32,535 --> 00:32:35,121 Pensavo fosse ovvio, Miss Tanner. 342 00:32:40,500 --> 00:32:43,087 Cosa sta dicendo? Che sono io la responsabile? 343 00:32:45,006 --> 00:32:47,716 Sei tu che dovresti andartene da questa casa. 344 00:32:53,849 --> 00:32:57,018 Sei tu quella che viene usata. Non io. 345 00:33:07,113 --> 00:33:08,446 Dobbiamo restare? 346 00:33:08,905 --> 00:33:10,385 Dici sul serio? 347 00:33:10,926 --> 00:33:12,549 Sai quanto è importante per me. 348 00:33:12,673 --> 00:33:14,535 - E se ti facessi male? - Non succederà. 349 00:33:14,994 --> 00:33:17,040 - Come lo sai? - Ci penserò io. 350 00:33:20,083 --> 00:33:23,211 Avrai notato come si è rivolta a me. 351 00:33:23,836 --> 00:33:26,005 Come se fossi io l'unico a essere attaccato. 352 00:33:26,632 --> 00:33:28,800 Sono stato io a farla arrabbiare. 353 00:33:29,217 --> 00:33:32,598 Credi che Miss Tanner sia responsabile per quello che è successo? 354 00:33:33,179 --> 00:33:34,889 Non senza assistenza. 355 00:33:38,519 --> 00:33:40,645 C'è molto potere in questa casa, Ann. 356 00:33:42,688 --> 00:33:44,690 Ma è stata lei a usarlo. 357 00:33:46,234 --> 00:33:47,985 L'ha indirizzato a me. 358 00:33:50,113 --> 00:33:51,781 Ho fatto uno sbaglio. 359 00:33:52,574 --> 00:33:57,040 Ho tenuto un comportamento tranquillo e cortese. Non puoi farlo. 360 00:33:57,579 --> 00:33:59,330 Non con un medium. 361 00:33:59,831 --> 00:34:01,916 Non sai mai cosa c'è sotto. 362 00:34:13,386 --> 00:34:15,096 Posso parlarle? 363 00:34:16,431 --> 00:34:18,224 Ci metto un attimo. 364 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 - È grave la ferita? - Ce la farò. 365 00:34:25,898 --> 00:34:29,110 Io so cosa è successo. Era il figlio di Belasco. 366 00:34:30,529 --> 00:34:32,948 Non capisce che sta cercando di separarci? 367 00:34:33,196 --> 00:34:35,491 Rappresenteremmo una sfida minore. 368 00:34:36,534 --> 00:34:38,389 Farò una seduta domattina. 369 00:34:39,474 --> 00:34:40,894 Non ci saranno altre sedute. 370 00:34:41,372 --> 00:34:43,042 Ormai non può fermarli. 371 00:34:46,628 --> 00:34:48,170 Lo sto facendo. 372 00:34:49,213 --> 00:34:51,217 Non penserà che sono stata io. 373 00:34:51,424 --> 00:34:53,634 Non solo lo penso, lo so. 374 00:34:55,429 --> 00:34:57,096 Per favore, sto soffrendo. 375 00:34:58,640 --> 00:35:01,953 Dottore, non sono io la responsabile. Era il figlio di Belasco. 376 00:35:02,060 --> 00:35:03,561 Miss Tanner. 377 00:35:05,063 --> 00:35:07,314 Questa persona non esiste. 378 00:35:13,113 --> 00:35:14,781 Si sbaglia. 379 00:35:23,321 --> 00:35:28,135 MARTEDÌ, 21 DICEMBRE 10:18 PM 380 00:35:29,129 --> 00:35:30,380 Lionel? 381 00:36:41,451 --> 00:36:42,952 Lionel. 382 00:36:44,328 --> 00:36:45,872 Lionel. 383 00:37:34,246 --> 00:37:37,929 FENOMENI AUTOEROTICI 384 00:37:57,026 --> 00:37:58,714 Dove stai andando? 385 00:37:59,339 --> 00:38:00,839 A cercare qualcosa. 386 00:38:01,073 --> 00:38:03,494 La prova che il figlio di Belasco è esistito? 387 00:38:04,409 --> 00:38:06,869 Mi dispiace se prima ti ho insultato. 388 00:39:31,079 --> 00:39:33,456 Mrs Barrett. Mrs Barrett. 389 00:39:36,084 --> 00:39:37,919 Tu. 390 00:39:40,046 --> 00:39:41,672 Me. 391 00:39:45,009 --> 00:39:46,260 Quella ragazza. 392 00:39:47,678 --> 00:39:49,138 Lionel. 393 00:39:49,555 --> 00:39:51,808 Tutti insieme. 394 00:39:52,558 --> 00:39:54,227 Nudi. 395 00:39:56,562 --> 00:39:58,231 Ubriachi. 396 00:39:59,565 --> 00:40:00,692 Aggrappati. 397 00:40:02,026 --> 00:40:04,195 Che sudiamo. 398 00:40:05,322 --> 00:40:07,240 Che ci mordiamo. 399 00:40:26,676 --> 00:40:29,470 Camminava nel sonno. 400 00:40:38,855 --> 00:40:40,481 Mrs Barrett. 401 00:41:33,575 --> 00:41:35,703 Daniel, ti ho trovato. 402 00:42:05,150 --> 00:42:06,861 Cos'è? Cos'è successo? 403 00:42:07,193 --> 00:42:09,695 Daniel Belasco, l'ho trovato. 404 00:42:12,448 --> 00:42:14,327 Non me lo sto immaginando. 405 00:42:14,784 --> 00:42:16,786 Mi ha aggredito. 406 00:42:17,996 --> 00:42:19,747 Questo me lo sono immaginato? 407 00:42:23,210 --> 00:42:25,211 È lì dentro, dietro il muro. 408 00:42:47,816 --> 00:42:50,419 Cenere alla cenere, polvere alla polvere. 409 00:42:50,487 --> 00:42:52,463 Signore, ti imploriamo misericordiosamente 410 00:42:52,529 --> 00:42:56,367 di accogliere le preghiere del popolo che ti invoca... 411 00:43:03,626 --> 00:43:05,043 Florence. 412 00:43:06,043 --> 00:43:07,462 Florence. 413 00:43:08,839 --> 00:43:09,940 Sei tu? 414 00:43:10,231 --> 00:43:12,777 Aiutami, Florence. Aiutami. 415 00:43:12,967 --> 00:43:14,445 Perché? 416 00:43:15,151 --> 00:43:16,988 Avresti dovuto continuare. 417 00:43:17,221 --> 00:43:19,034 Eri la mia unica speranza. 418 00:43:19,616 --> 00:43:21,158 Il tuo corpo è stato sepolto. 419 00:43:21,809 --> 00:43:23,558 Ho pregato per te. 420 00:43:23,639 --> 00:43:25,897 - Per favore. - No. 421 00:43:26,481 --> 00:43:28,166 Devi andare. 422 00:43:28,671 --> 00:43:30,501 Ti è stata concessa la libertà. 423 00:43:31,444 --> 00:43:33,529 Eri la mia unica speranza. 424 00:43:35,866 --> 00:43:38,032 Devi andare avanti. 425 00:43:39,077 --> 00:43:40,661 Cosa vuoi? 426 00:43:41,994 --> 00:43:44,665 - Fai l'amore con me. - Non posso. 427 00:43:45,167 --> 00:43:46,335 Per favore. 428 00:43:47,001 --> 00:43:48,419 No, non posso. 429 00:43:50,046 --> 00:43:51,547 No. 430 00:44:03,017 --> 00:44:05,519 In nome di Dio, cosa...? 431 00:44:38,845 --> 00:44:40,681 Florence. 432 00:44:41,640 --> 00:44:43,224 Per favore. 433 00:45:09,423 --> 00:45:14,752 MERCOLEDÌ, 22 DICEMBRE 9:14 AM 434 00:45:15,381 --> 00:45:16,549 Dottore. 435 00:45:17,633 --> 00:45:19,594 Miss Tanner è stata di nuovo ferita. 436 00:45:20,094 --> 00:45:22,305 - Dov'è? - Nella sua stanza. 437 00:45:22,805 --> 00:45:24,620 È stata morsa e graffiata. 438 00:45:25,161 --> 00:45:26,495 Come è successo? 439 00:45:28,979 --> 00:45:31,872 Non lo so. Un gatto, credo. 440 00:45:31,982 --> 00:45:33,082 Un gatto? 441 00:45:33,274 --> 00:45:35,943 Era posseduto da Daniel Belasco. 442 00:45:45,746 --> 00:45:47,205 Posso esaminarti? 443 00:45:56,255 --> 00:45:58,548 Usa questo. Preverrà l'infezione. 444 00:45:59,300 --> 00:46:00,718 Sto bene. 445 00:46:01,094 --> 00:46:04,180 - So che pensi... - Non importa cosa penso io. 446 00:46:05,223 --> 00:46:07,287 Conta che ti hanno massacrato. 447 00:46:07,351 --> 00:46:08,827 Ho detto che sto bene. 448 00:46:10,144 --> 00:46:12,312 Chissà se è davvero così. 449 00:46:13,564 --> 00:46:15,857 Non sarebbe meglio se te ne andassi? 450 00:46:16,484 --> 00:46:18,236 No, non me ne vado ora. 451 00:46:18,695 --> 00:46:20,113 Dipende da te. 452 00:46:20,361 --> 00:46:23,324 Ma verrei meno al mio dovere se non ti avvertissi. 453 00:46:26,244 --> 00:46:29,414 Non voglio che tu sia un'altra vittima della Casa dell'Inferno. 454 00:46:40,174 --> 00:46:41,650 Ha ragione, lo sai. 455 00:46:42,319 --> 00:46:44,028 - Dovresti andartene. - Ben. 456 00:46:44,236 --> 00:46:46,199 Ti stanno facendo a pezzi. 457 00:46:46,239 --> 00:46:48,699 Non penserai che me lo sono fatto da sola? 458 00:46:48,766 --> 00:46:50,995 No, certo che no. 459 00:46:51,330 --> 00:46:53,540 Ma non so chi sia stato. 460 00:46:53,580 --> 00:46:55,874 Dici che è Daniel, ma se ti sbagliassi? 461 00:46:56,502 --> 00:46:57,918 Se ti prendessero in giro? 462 00:46:58,192 --> 00:46:59,694 Presa in giro? 463 00:47:00,151 --> 00:47:03,075 Ma Daniel Belasco esiste. Abbiamo trovato il suo corpo. 464 00:47:03,533 --> 00:47:07,244 Lo abbiamo anche deposto nella tomba. Perché non sta riposando? 465 00:47:09,454 --> 00:47:10,873 Credo di saperlo, Ben. 466 00:47:19,255 --> 00:47:23,468 Infestazione multipla controllata. Una cosa unica nelle case infestate. 467 00:47:24,091 --> 00:47:26,239 Una volontà di sopravvivenza così potente... 468 00:47:26,594 --> 00:47:30,808 che può dominare tutte le altre fonti sopravvissute. 469 00:47:31,768 --> 00:47:33,331 Intendi... 470 00:47:33,661 --> 00:47:34,873 Emeric Belasco? 471 00:47:36,773 --> 00:47:39,027 È lui che mi ha tenuto lontana dalla cappella. 472 00:47:39,191 --> 00:47:42,071 È lui che ha fatto sembrare che Daniel possedesse il gatto. 473 00:47:42,360 --> 00:47:45,324 Fu lui a causare l'aggressione al dr. Barrett. 474 00:47:45,740 --> 00:47:48,576 È sempre lui a tenere imprigionata l'anima di Daniel. 475 00:47:50,828 --> 00:47:53,498 È come un generale con l'esercito. 476 00:47:54,082 --> 00:47:57,418 Non entra mai in battaglia, ma è sempre al controllo. 477 00:48:18,314 --> 00:48:21,401 Cosa stava facendo, Mr Fischer? 478 00:48:24,946 --> 00:48:26,656 Hai bevuto? 479 00:48:28,574 --> 00:48:30,910 Non credo che siano affari tuoi. 480 00:48:31,577 --> 00:48:34,747 Anche se penso che sia un'idea molto buona. 481 00:48:38,042 --> 00:48:40,001 - Dai. - No. 482 00:48:41,129 --> 00:48:42,880 Ora dai tu. 483 00:48:45,842 --> 00:48:47,301 Mrs Barrett? 484 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 Sì. Ben? 485 00:48:52,348 --> 00:48:54,975 Non dovresti lasciare solo tuo marito. 486 00:48:56,894 --> 00:48:58,830 Credo che stia bene. 487 00:48:59,416 --> 00:49:01,170 Sta dormendo. 488 00:49:03,735 --> 00:49:07,112 Mrs Barrett, deve tornare di sopra. 489 00:49:12,618 --> 00:49:15,288 Sapevi che è qui che è successo? 490 00:49:17,040 --> 00:49:19,541 Dov'è successo cosa? 491 00:49:22,670 --> 00:49:25,548 Tutta quella dissolutezza. 492 00:49:26,507 --> 00:49:28,509 E il vizio. 493 00:49:30,011 --> 00:49:31,888 Proprio qui. 494 00:49:32,555 --> 00:49:35,141 Proprio attorno a questo tavolo. 495 00:49:35,851 --> 00:49:37,910 Mrs Barrett, non sa cosa stai dicendo. 496 00:49:38,248 --> 00:49:40,245 Sì, lo so. 497 00:49:40,772 --> 00:49:45,025 So esattamente cosa sto dicendo, Mr Fischer. 498 00:49:46,194 --> 00:49:49,530 Mr B.F. Fischer. 499 00:49:50,239 --> 00:49:51,908 Mrs Barrett, è questa casa. 500 00:49:52,408 --> 00:49:53,553 Le sta facendo... 501 00:49:53,619 --> 00:49:55,887 Questa casa non sta facendo niente. 502 00:49:57,372 --> 00:49:59,374 Sono io che lo faccio. 503 00:50:03,128 --> 00:50:05,004 Toccami. 504 00:50:05,503 --> 00:50:08,423 Toccami o troverò qualcuno che lo farà. 505 00:50:10,594 --> 00:50:12,303 No. No. 506 00:50:19,685 --> 00:50:23,356 So che non mi perdonerai. 507 00:50:24,941 --> 00:50:26,630 So cosa ho fatto. 508 00:50:26,921 --> 00:50:29,093 Darei qualsiasi cosa per tornare indietro. 509 00:50:32,949 --> 00:50:36,327 Non so perché sono scesa dalle scale. 510 00:50:37,537 --> 00:50:39,789 Sapevo cosa stavo facendo. 511 00:50:40,707 --> 00:50:42,540 Lo sapevo. 512 00:50:43,376 --> 00:50:45,335 Ma allo stesso tempo... 513 00:50:57,515 --> 00:51:00,017 Non ti sto chiedendo di perdonarmi. 514 00:51:01,144 --> 00:51:04,105 Ma ti prego, ti prego, non odiarmi. 515 00:51:04,772 --> 00:51:08,024 Ho bisogno di te. Ti amo. 516 00:51:09,152 --> 00:51:12,405 Non capisco cosa mi sta succedendo. 517 00:51:13,698 --> 00:51:16,826 Proprio non capisco. 518 00:51:20,829 --> 00:51:22,207 Va tutto bene. 519 00:51:24,877 --> 00:51:27,336 Passerà quando saremo andati via da questa casa. 520 00:51:30,715 --> 00:51:32,092 Anch'io ti amo. 521 00:51:39,141 --> 00:51:42,478 Dottore, credo che sua moglie sia in grave pericolo. 522 00:51:42,809 --> 00:51:44,854 - Cosa è successo... - Mr Fischer. 523 00:51:45,313 --> 00:51:47,231 - Non è stata colpa sua. - Per favore. 524 00:51:47,732 --> 00:51:50,087 È una questione di vita o di morte. 525 00:51:50,712 --> 00:51:54,718 Non è la prima volta che succede. Sapeva che è venuta qui ieri sera? 526 00:51:55,990 --> 00:51:58,242 - Quando? - Verso mezzanotte. 527 00:51:58,742 --> 00:52:01,704 Dormiva. Anche lei. 528 00:52:02,789 --> 00:52:05,665 - Camminava nel sonno? - Sì. 529 00:52:07,502 --> 00:52:09,212 Avrebbe dovuto dirmelo. 530 00:52:09,712 --> 00:52:11,568 No, dottore, lei avrebbe dovuto. 531 00:52:12,065 --> 00:52:13,947 Il fatto che non l'abbia fatto... 532 00:52:16,094 --> 00:52:19,430 Dottore, non credo che lei sappia cosa succede in questa casa. 533 00:52:19,971 --> 00:52:23,016 - Ciò che penso è irrilevante. - Irrilevante? 534 00:52:24,145 --> 00:52:25,853 Cosa intende per irrilevante? 535 00:52:26,228 --> 00:52:30,943 In ogni caso ha già colpito Miss Tanner, lei e sua moglie. Non se ne è accorto? 536 00:52:31,080 --> 00:52:35,446 Ho notato diverse cose, Mr Fischer. Una è che si sta bloccando completamente. 537 00:52:36,280 --> 00:52:40,702 Un'altra che Mr Deutsch sta ovviamente sprecando un terzo dei suoi soldi. 538 00:52:47,333 --> 00:52:50,294 Una è che si sta bloccando completamente. 539 00:52:59,429 --> 00:53:02,181 Io non sto bloccando nulla. 540 00:53:03,891 --> 00:53:07,895 Non mi giocherò più l'osso del collo come ho fatto nel 1953. 541 00:54:07,746 --> 00:54:09,056 Ben. 542 00:54:09,683 --> 00:54:11,186 - Stavo pensando. - Arrenditi. 543 00:54:12,460 --> 00:54:13,920 Arrendermi? 544 00:54:15,254 --> 00:54:17,006 Che è successo? 545 00:54:18,091 --> 00:54:20,133 Pensavo che ci fidassimo l'uno dell'altra. 546 00:54:21,760 --> 00:54:24,597 Io non mi fido di nessuno. 547 00:54:25,390 --> 00:54:27,016 O di niente. 548 00:54:28,059 --> 00:54:30,853 E chiunque lo faccia in questa casa... 549 00:54:31,521 --> 00:54:32,897 è uno sciocco. 550 00:54:33,272 --> 00:54:35,525 È successo qualcosa. 551 00:54:37,169 --> 00:54:38,463 Un sacco di cose. 552 00:54:38,861 --> 00:54:40,714 Niente che non possiamo gestire. 553 00:54:40,947 --> 00:54:42,047 Ti sbagli. 554 00:54:43,742 --> 00:54:47,057 Non c'è nulla in questa casa che possiamo gestire. 555 00:54:47,328 --> 00:54:50,058 Non è vero. Abbiamo fatto progressi straordinari. 556 00:54:52,459 --> 00:54:54,293 Verso cosa? 557 00:54:55,128 --> 00:54:56,546 Le nostre tombe? 558 00:54:56,921 --> 00:54:59,691 Daniel, per esempio, e il modo in cui lavora Belasco. 559 00:54:59,882 --> 00:55:01,134 Daniel. 560 00:55:01,383 --> 00:55:03,573 Daniel, Daniel, Daniel. 561 00:55:04,367 --> 00:55:06,325 Come fai a sapere che sia esistito? 562 00:55:06,806 --> 00:55:08,243 Il corpo. 563 00:55:09,183 --> 00:55:10,560 È questa la tua prova? 564 00:55:10,851 --> 00:55:15,543 Come fai a sapere che non è frutto della tua immaginazione? 565 00:55:15,732 --> 00:55:19,709 Come fai a sapere che la sua personalità non l'hai prodotta tu. Come lo sai? 566 00:55:19,985 --> 00:55:21,592 So solo che ho ragione. 567 00:55:21,713 --> 00:55:24,514 Sì, anche noi sapevamo di avere ragione nel 1953. 568 00:55:25,408 --> 00:55:27,994 Grace Lauter, una medium di successo per... 569 00:55:32,331 --> 00:55:34,333 per 20 anni. 570 00:55:37,045 --> 00:55:38,480 Lei saltò... 571 00:55:39,233 --> 00:55:40,564 dal balcone... 572 00:55:42,925 --> 00:55:45,053 e si frantumò due gambe. 573 00:55:49,057 --> 00:55:51,017 Dr. Graham. 574 00:55:52,185 --> 00:55:53,811 Fisico. 575 00:55:55,271 --> 00:55:57,857 Uscì strisciando da questa casa... 576 00:55:58,941 --> 00:56:00,860 per morire. 577 00:56:02,653 --> 00:56:04,405 Il prof. Rand. 578 00:56:06,032 --> 00:56:09,786 Capo del dipartimento di Chimica all'Università di Oxford. 579 00:56:12,246 --> 00:56:14,248 Paralizzato. 580 00:56:16,876 --> 00:56:18,795 Il Prof. Fenley. 581 00:56:21,047 --> 00:56:23,508 Un investigatore psichico. 582 00:56:25,803 --> 00:56:29,180 Ancora oggi è paralizzato e pazzo. 583 00:56:36,646 --> 00:56:38,398 Sì. 584 00:56:42,443 --> 00:56:44,237 Hai ragione. 585 00:56:47,867 --> 00:56:51,285 Sto ostacolando. Hai proprio ragione. 586 00:56:53,954 --> 00:56:55,915 Sono spento. 587 00:56:57,291 --> 00:56:59,794 Resterò spento... 588 00:57:00,378 --> 00:57:03,673 finché non sarò lontano da questo posto. 589 00:57:04,382 --> 00:57:06,426 Ritirerò le mie 100.000 590 00:57:06,926 --> 00:57:10,888 e non mi avvicinerò mai a meno di 1000 miglia da questa casa... 591 00:57:11,471 --> 00:57:14,016 finché vivrò. 592 00:57:17,478 --> 00:57:20,356 E ti consiglio di fare lo stesso. 593 00:57:21,066 --> 00:57:22,568 Ben. 594 00:58:19,000 --> 00:58:20,849 Posso fare qualcosa per aiutarti? 595 00:58:21,183 --> 00:58:22,435 Temo di no. 596 00:58:22,710 --> 00:58:24,754 È troppo complicato. 597 00:58:26,589 --> 00:58:28,508 Grazie comunque. 598 00:58:29,884 --> 00:58:31,885 Cosa succederà, Lionel? 599 00:58:34,640 --> 00:58:37,350 Mi hai sentito parlare del potere che c'è in questa casa. 600 00:58:38,476 --> 00:58:40,395 È un vero potere, Ann. 601 00:58:41,104 --> 00:58:43,439 Un campo di energia misurabile. 602 00:58:44,190 --> 00:58:47,568 Energia che può essere invertita. Ecco cosa farò. 603 00:58:48,403 --> 00:58:52,240 Domani a quest'ora la Casa dell'Inferno sarà svuotata. De-energizzata. 604 00:58:52,990 --> 00:58:54,450 Vedrai. 605 00:59:01,166 --> 00:59:04,585 Quel mucchio di immondizia che hai lì... 606 00:59:05,377 --> 00:59:07,215 non farà nulla. 607 00:59:09,464 --> 00:59:13,426 Falla uscire. Esci anche tu. Non ce la puoi fare. 608 00:59:14,261 --> 00:59:15,388 E tu? 609 00:59:15,805 --> 00:59:17,098 Sì. 610 00:59:17,389 --> 00:59:21,102 Conosco la situazione. Non si combatte contro questa casa. 611 00:59:22,146 --> 00:59:24,875 Alla Casa dell'Inferno non dispiace avere un ospite o due. 612 00:59:24,939 --> 00:59:27,442 Non le piace chi la attacca. 613 00:59:28,026 --> 00:59:31,131 A Belasco non piace. Ai suoi non piace. 614 00:59:31,196 --> 00:59:33,591 Contrattaccheranno e ti uccideranno. 615 00:59:33,865 --> 00:59:38,077 Quindi lascia perdere e passa il resto della settimana senza fare nulla. 616 00:59:38,743 --> 00:59:43,003 Domenica di' a Deutsch cosa vuole sentirsi dire e metti i soldi in banca. 617 00:59:43,124 --> 00:59:45,349 Se provi qualsiasi altra cosa sarai un morto. 618 00:59:45,418 --> 00:59:47,478 Con una moglie morta al tuo fianco. 619 00:59:53,301 --> 00:59:55,135 Non ascolterà, vero? 620 01:00:00,433 --> 01:00:05,665 Sono stato l'unico a uscire da qui vivo e sano di mente nel 1953. 621 01:00:07,023 --> 01:00:11,839 E sarò l'unico a uscire da qui vivo e sano di mente anche questa volta. 622 01:00:29,171 --> 01:00:30,630 Si sbaglia. 623 01:00:33,300 --> 01:00:37,303 Te l'ho già detto. Florence Tanner si sbaglia in ciò in cui crede. 624 01:00:38,388 --> 01:00:41,766 Ora ti dico che anche Fischer si sbaglia. 625 01:00:43,434 --> 01:00:45,894 Domani sarà dimostrato. 626 01:00:57,533 --> 01:00:59,492 Aiutami. 627 01:01:02,495 --> 01:01:03,955 Per favore. 628 01:01:09,501 --> 01:01:11,232 Per favore. 629 01:01:12,062 --> 01:01:13,816 Aiutami. 630 01:01:43,993 --> 01:01:46,580 Aiutami, Florence. Aiutami. 631 01:01:51,794 --> 01:01:54,297 Sei la mia unica speranza. 632 01:02:20,323 --> 01:02:22,908 Daniel, devi capire. 633 01:02:24,035 --> 01:02:27,163 Quello che chiedi è impossibile. Non posso. 634 01:02:28,748 --> 01:02:30,375 Ho fiducia in te. 635 01:02:30,833 --> 01:02:33,294 Ti ho dato il mio cuore. 636 01:02:46,140 --> 01:02:48,432 Florence. 637 01:02:50,395 --> 01:02:52,146 Amami. 638 01:02:52,605 --> 01:02:53,731 No. 639 01:02:58,236 --> 01:03:00,777 Mi ha mandato lui. 640 01:03:01,906 --> 01:03:03,908 Florence. 641 01:03:06,010 --> 01:03:07,847 Per favore. 642 01:03:08,913 --> 01:03:11,350 Aiutami. 643 01:03:12,769 --> 01:03:14,980 Aiutami. 644 01:03:27,389 --> 01:03:29,100 Mio Dio. 645 01:03:31,728 --> 01:03:34,731 Tendimi la mano e proteggimi. 646 01:03:35,773 --> 01:03:38,443 Aiutami questa notte a portarti... 647 01:03:39,068 --> 01:03:41,863 l'anima torturata di Daniel Belasco. 648 01:04:47,136 --> 01:04:50,223 Ora ti do l'amore che non hai mai conosciuto. 649 01:04:51,182 --> 01:04:55,687 Te lo do spontaneamente affinché tu possa trovare la forza di lasciare questa casa. 650 01:04:56,562 --> 01:04:58,481 Ti amo. 651 01:04:58,981 --> 01:05:01,192 E io amo te. 652 01:05:01,734 --> 01:05:04,903 Con amore. Per favore, con amore. 653 01:05:29,010 --> 01:05:31,055 Florence. 654 01:07:01,562 --> 01:07:03,689 Da quanto tempo eri qui? 655 01:07:05,147 --> 01:07:07,068 Da tutta la notte. 656 01:07:09,152 --> 01:07:10,613 Là? 657 01:07:14,617 --> 01:07:16,052 Stupido. 658 01:07:16,678 --> 01:07:18,597 Avresti potuto venire a letto con me. 659 01:07:24,584 --> 01:07:26,837 Chi mi ha messo la camicia da notte? 660 01:07:28,633 --> 01:07:29,466 Mrs Barrett. 661 01:07:31,259 --> 01:07:32,803 Perché non l'hai fatto tu? 662 01:07:38,056 --> 01:07:39,118 Mio Dio. 663 01:07:39,451 --> 01:07:41,123 È dentro di me. 664 01:07:42,645 --> 01:07:46,356 Mi ha mentito. Ha detto che era l'unico modo. 665 01:07:47,608 --> 01:07:49,402 Ma è dentro di me. 666 01:07:49,902 --> 01:07:52,780 Anche mentre ti parlo, lo percepisco... 667 01:07:53,364 --> 01:07:55,825 che aspetta dentro per prendere il sopravvento. 668 01:07:56,409 --> 01:07:58,368 Andrà tutto bene. 669 01:07:58,911 --> 01:08:01,413 Stamattina ti porto fuori. 670 01:08:02,081 --> 01:08:03,599 Non mi lascerà andare. 671 01:08:03,853 --> 01:08:05,143 Non può fermarti. 672 01:08:05,626 --> 01:08:09,172 - Sì, può. - Non può fermare me. 673 01:08:12,173 --> 01:08:16,177 Chi cavolo ti credi di essere, bastardo? 674 01:08:17,804 --> 01:08:21,350 Eri una bomba quando avevi 15 anni, ma ora fai pena. 675 01:08:21,783 --> 01:08:23,478 Mi senti? Pena. 676 01:08:29,484 --> 01:08:31,194 Dio caro, aiutami. 677 01:08:44,334 --> 01:08:45,541 La sto portando via. 678 01:08:49,045 --> 01:08:50,482 Come sta, Miss Tanner? 679 01:08:51,107 --> 01:08:52,396 Sto bene. 680 01:08:54,092 --> 01:08:56,401 Non c'è bisogno che torni, Mr Fischer. 681 01:08:57,154 --> 01:08:59,243 Questo pomeriggio la casa sarà liberata. 682 01:09:02,350 --> 01:09:04,394 Liberata? Come? 683 01:09:05,019 --> 01:09:07,163 Non ho tempo per spiegare. 684 01:09:07,231 --> 01:09:09,000 Non me ne vado finché non lo so. 685 01:09:09,082 --> 01:09:10,122 Florence. 686 01:09:10,162 --> 01:09:12,901 Non me ne vado finché non lo so. 687 01:09:15,405 --> 01:09:16,989 Giusto. 688 01:09:18,408 --> 01:09:22,161 Il corpo emette una forma di energia invisibile all'occhio umano. 689 01:09:22,912 --> 01:09:25,832 Questa energia può essere espansa oltre i confini del corpo... 690 01:09:26,205 --> 01:09:27,766 dove può creare... 691 01:09:28,020 --> 01:09:30,188 effetti meccanici, chimici e fisici. 692 01:09:30,712 --> 01:09:34,257 Suoni, movimento di oggetti, come quelli che abbiamo sperimentato. 693 01:09:34,924 --> 01:09:36,441 L'energia di cui parlo... 694 01:09:36,779 --> 01:09:39,530 è un campo di radiazione elettromagnetica. 695 01:09:39,928 --> 01:09:42,056 - EMR. - Esatto. 696 01:09:42,347 --> 01:09:45,393 Tutti gli organismi viventi emettono questa energia. 697 01:09:46,477 --> 01:09:50,105 Un tale potere deve saturare l'ambiente. 698 01:09:51,440 --> 01:09:54,573 C'è da stupirsi che la Casa dell'Inferno sia così? 699 01:09:54,777 --> 01:09:57,739 Consideriamo l'energia fisica e mentale residua distruttiva... 700 01:09:58,028 --> 01:10:01,325 che è stato riversata al suo interno. In sostanza... 701 01:10:01,741 --> 01:10:04,077 la casa è una batteria gigante... 702 01:10:04,703 --> 01:10:07,874 la cui energia viene sfruttata da coloro che vi entrano. 703 01:10:08,541 --> 01:10:11,753 Non capisce che quest'energia è ciò che sopravvive dopo la morte? 704 01:10:12,587 --> 01:10:14,188 No, Miss Tanner. 705 01:10:14,272 --> 01:10:16,315 Il residuo di cui parlo non c'entra niente 706 01:10:16,355 --> 01:10:18,468 con le personalità sopravvissute. 707 01:10:20,344 --> 01:10:23,514 Lo spirito di Emeric Belasco non si aggira in questa casa. 708 01:10:24,182 --> 01:10:25,725 E nemmeno suo figlio. 709 01:10:25,974 --> 01:10:30,145 O qualsiasi altra entità con cui crede di essere in contatto. 710 01:10:32,940 --> 01:10:35,860 In questa casa c'è solo una cosa. 711 01:10:36,402 --> 01:10:39,405 Potere senza cervello e senza direzione. 712 01:10:40,031 --> 01:10:42,658 Si sbaglia di grosso, dr. Barrett. 713 01:10:43,284 --> 01:10:45,453 Non si può distruggere uno spirito. 714 01:10:46,037 --> 01:10:49,207 Non farà altro che mandarlo da un inferno all'altro. 715 01:10:50,458 --> 01:10:52,085 No, Miss Tanner. 716 01:10:52,961 --> 01:10:54,587 Io ho ragione. 717 01:10:55,171 --> 01:10:57,609 Questo pomeriggio la mia macchina riempirà la casa 718 01:10:57,673 --> 01:11:00,721 con una massiccia controcarica di radiazioni elettromagnetiche... 719 01:11:01,469 --> 01:11:05,139 che invertirà e dissiperà la sua polarità. 720 01:11:07,016 --> 01:11:09,686 E la Casa dell'Inferno verrà esorcizzata. 721 01:11:15,608 --> 01:11:17,110 Capisco. 722 01:11:19,362 --> 01:11:22,072 Allora non c'è altro da fare. 723 01:11:49,641 --> 01:11:52,311 Grazie a Dio non sapeva cosa distruggere. 724 01:11:53,521 --> 01:11:55,440 Dovrei sentirmi lusingato. 725 01:11:56,190 --> 01:11:59,652 Il suo attacco al reverser è stato il suo tributo più estremo. 726 01:12:00,319 --> 01:12:04,032 Sa che ho ragione e che non c'era altro da fare. 727 01:12:04,782 --> 01:12:06,701 Questo ha detto. 728 01:12:08,036 --> 01:12:11,706 Doveva distruggere le mie convinzioni prima che potessero distruggere le sue. 729 01:12:22,300 --> 01:12:23,885 Daniel? 730 01:13:07,887 --> 01:13:11,015 Daniel, devi andartene prima che sia troppo tardi. 731 01:13:12,224 --> 01:13:15,228 Presto verrai mandato da quest'inferno a un altro. 732 01:13:33,621 --> 01:13:35,790 Dov'è Miss Tanner? 733 01:13:36,873 --> 01:13:38,960 Era sdraiata lì pochi minuti fa. 734 01:13:39,292 --> 01:13:41,421 Perché non l'hai controllata? 735 01:14:01,564 --> 01:14:03,608 Mi hai ingannato. 736 01:14:04,610 --> 01:14:07,196 Dio, aiutami, ci hai ingannati tutti. 737 01:14:53,409 --> 01:14:54,744 Svelti. 738 01:16:18,911 --> 01:16:21,622 Dovrà accettarlo, Mr Fischer. 739 01:16:25,793 --> 01:16:29,505 Ci provi. Le garantisco che non avrà problemi. 740 01:16:58,034 --> 01:16:58,910 Quindi? 741 01:17:20,181 --> 01:17:23,017 È stupefatto perché non percepisce niente. 742 01:17:36,698 --> 01:17:41,160 - È davvero finita, Lionel? - Sì, è finita. 743 01:17:42,370 --> 01:17:44,414 Fatto. Concluso. 744 01:17:45,665 --> 01:17:47,264 Non ci posso credere. 745 01:17:47,642 --> 01:17:48,849 Lo so. 746 01:17:51,212 --> 01:17:53,715 Ti dispiace se ti dico che te l'avevo detto? 747 01:17:55,675 --> 01:18:00,303 Che peccato che Miss Tanner sia dovuta morire quando la risposta era così vicina. 748 01:18:00,530 --> 01:18:02,075 Barrett. 749 01:18:03,683 --> 01:18:06,977 Barrett, la casa è libera. È completamente libera. 750 01:18:07,770 --> 01:18:11,482 E io ho chiamato quella macchina un mucchio di spazzatura. 751 01:18:16,612 --> 01:18:20,825 Riposati. Voglio controllare i dati. Non ne ho ancora avuto la possibilità. 752 01:19:10,041 --> 01:19:11,918 È impossibile. 753 01:19:15,922 --> 01:19:17,840 Non lo accetto. 754 01:19:19,049 --> 01:19:21,135 Non lo posso accettare. 755 01:19:26,556 --> 01:19:28,518 Lionel? 756 01:19:29,367 --> 01:19:30,747 Lionel. 757 01:19:54,685 --> 01:19:56,061 Lionel. 758 01:19:56,795 --> 01:19:57,964 Qui dentro. 759 01:20:08,528 --> 01:20:09,697 Lionel? 760 01:20:09,974 --> 01:20:11,561 Qui. 761 01:21:21,546 --> 01:21:23,549 Mi dispiace. 762 01:21:33,559 --> 01:21:35,353 Lionel. 763 01:21:38,940 --> 01:21:42,402 Per favore, portami fuori. Per favore. 764 01:21:43,986 --> 01:21:45,738 Io non me ne vado. 765 01:21:46,531 --> 01:21:48,216 Torno alla cappella. 766 01:21:48,756 --> 01:21:50,759 No. Non puoi. 767 01:21:51,158 --> 01:21:53,286 Non sai cosa succede lì dentro. 768 01:21:53,954 --> 01:21:55,748 Devo. 769 01:21:58,710 --> 01:22:00,378 Non è così. 770 01:22:01,712 --> 01:22:04,399 Non c'è motivo di tornarci. 771 01:22:05,023 --> 01:22:06,399 Nessuno. 772 01:22:08,344 --> 01:22:10,221 Ann, ascolta. 773 01:22:11,345 --> 01:22:13,221 Devo. 774 01:22:14,559 --> 01:22:17,309 È per Florence. È per tuo marito. 775 01:22:18,271 --> 01:22:20,648 Se me ne andassi subito dalla Casa dell'Inferno... 776 01:22:21,232 --> 01:22:23,609 tutta la mia vita sarà un fallimento. 777 01:22:24,735 --> 01:22:26,904 Non puoi risolverlo. 778 01:22:28,781 --> 01:22:31,491 Non è possibile risolverlo. 779 01:22:33,118 --> 01:22:35,454 Tu morirai. 780 01:22:37,248 --> 01:22:39,250 Come Lionel. 781 01:22:39,667 --> 01:22:42,294 Come Miss Tanner. 782 01:22:45,757 --> 01:22:47,800 Allora lo farò. 783 01:22:59,811 --> 01:23:01,856 È qui. 784 01:23:03,274 --> 01:23:07,921 Tutta la casa è liberata tranne questo posto. 785 01:23:10,197 --> 01:23:11,908 Perché? 786 01:23:16,411 --> 01:23:18,247 Perché? 787 01:23:41,853 --> 01:23:43,854 Belasco. 788 01:23:47,817 --> 01:23:51,696 Ecco cosa significa la B all'interno del cerchio. 789 01:23:55,824 --> 01:23:58,537 Stava cercando di dirci... 790 01:23:59,696 --> 01:24:04,127 che fin dall'inizio è sempre stato solo Belasco. 791 01:24:09,965 --> 01:24:11,632 Non è... 792 01:24:12,174 --> 01:24:16,054 potere senza cervello e senza direzione. 793 01:24:17,681 --> 01:24:20,560 Non sono infestazioni multiple. 794 01:24:20,975 --> 01:24:22,812 È solo una. 795 01:24:23,355 --> 01:24:26,524 Un'entità che finge di essere Daniel. 796 01:24:26,897 --> 01:24:31,444 Un'entità che finge di essere molte altre. Ecco dov'è la risposta. 797 01:24:37,158 --> 01:24:39,577 Ma qual è la chiave? 798 01:24:40,914 --> 01:24:42,373 Qual è la chiave? 799 01:24:58,222 --> 01:25:00,850 Estremi e limiti. 800 01:25:02,310 --> 01:25:05,563 Terminazioni ed estremità. 801 01:25:08,315 --> 01:25:10,151 Oddio. 802 01:25:12,570 --> 01:25:15,447 Certo, ecco cosa intendeva. 803 01:25:17,241 --> 01:25:19,367 Estremi. 804 01:25:20,994 --> 01:25:22,872 Limiti. 805 01:25:25,082 --> 01:25:27,377 Gambe. 806 01:25:28,544 --> 01:25:31,728 La spina dorsale di Grace Lauter... 807 01:25:32,230 --> 01:25:33,566 e le gambe... 808 01:25:33,717 --> 01:25:35,551 in frantumi. 809 01:25:36,594 --> 01:25:38,346 Dr. Graham... 810 01:25:38,552 --> 01:25:40,431 che striscia. 811 01:25:42,224 --> 01:25:43,810 Il prof. Rand... 812 01:25:44,268 --> 01:25:46,020 paralizzato. 813 01:25:46,521 --> 01:25:48,147 Il Prof. Fenley... 814 01:25:48,438 --> 01:25:50,024 storpio. 815 01:25:50,608 --> 01:25:52,944 Le gambe di Florence, schiacciate. 816 01:25:53,192 --> 01:25:55,196 Quelle di tuo marito. 817 01:25:55,697 --> 01:25:57,865 Se il tuo occhio ti offende... 818 01:25:59,826 --> 01:26:01,992 Sì, sì, sì. 819 01:26:07,040 --> 01:26:08,875 Belasco. 820 01:26:11,126 --> 01:26:13,338 In ogni caso... 821 01:26:14,007 --> 01:26:16,300 non interferire. 822 01:26:28,436 --> 01:26:30,396 Belasco. 823 01:26:32,649 --> 01:26:34,692 Eccomi qui. 824 01:26:35,528 --> 01:26:37,779 Distruggimi se puoi. 825 01:26:38,740 --> 01:26:40,615 Non lasciare il lavoro a metà. 826 01:26:41,031 --> 01:26:42,994 Siamo qui. 827 01:26:43,618 --> 01:26:45,496 Io sono qui. 828 01:26:46,205 --> 01:26:47,874 Uccidimi. 829 01:27:01,428 --> 01:27:03,181 Ci siamo. 830 01:27:05,266 --> 01:27:07,224 Ci siamo. 831 01:27:14,691 --> 01:27:16,209 Dimmi una cosa... 832 01:27:16,959 --> 01:27:18,381 Belasco. 833 01:27:20,823 --> 01:27:22,172 Perché... 834 01:27:22,593 --> 01:27:25,425 non hai mai lasciato questa casa quando eri vivo? 835 01:27:27,913 --> 01:27:29,415 Perché? 836 01:27:29,832 --> 01:27:32,293 Disprezzavi la luce del sole? 837 01:27:33,836 --> 01:27:37,501 Era meglio nascondersi nell'ombra? 838 01:27:41,425 --> 01:27:43,262 Nessuno... 839 01:27:43,554 --> 01:27:47,891 Nessuno avrebbe potuto vederti, vero? 840 01:27:49,894 --> 01:27:54,648 Nessuno avrebbe potuto scoprire il tuo segreto, vero? 841 01:27:57,610 --> 01:28:00,443 Tu non eri un genio. 842 01:28:01,780 --> 01:28:04,616 Tu eri un deviante. 843 01:28:05,284 --> 01:28:08,162 Un nanetto bastardo. 844 01:28:17,380 --> 01:28:20,632 Tua madre era una troia. 845 01:28:21,718 --> 01:28:23,761 Una puttana. 846 01:28:24,094 --> 01:28:26,681 Tu eri un bastardo. 847 01:28:31,936 --> 01:28:36,274 Un buffo, piccolo bastardo rinsecchito. 848 01:28:37,357 --> 01:28:40,151 Non sei un genio. 849 01:28:40,819 --> 01:28:43,988 Non sei un gigante ruggente. 850 01:28:48,783 --> 01:28:53,081 Quanto eri alto, Belasco? 851 01:28:54,165 --> 01:28:56,961 Cinque piedi e 2? 852 01:28:57,503 --> 01:28:59,547 Uno? 853 01:29:00,256 --> 01:29:01,816 Lo so. 854 01:29:01,878 --> 01:29:06,387 Non eri nemmeno cinque piedi! 855 01:29:20,193 --> 01:29:21,251 Emeric... 856 01:29:21,543 --> 01:29:23,420 Belasco. 857 01:29:26,366 --> 01:29:28,991 Il gigante ruggente. 858 01:29:39,503 --> 01:29:40,922 È liberata? 859 01:30:41,357 --> 01:30:43,651 Questo è un momento speciale. 860 01:30:44,361 --> 01:30:47,361 Vi presentiamo Emeric Belasco. 861 01:30:49,031 --> 01:30:51,784 Tuo marito aveva davvero una parte della risposta. 862 01:30:52,283 --> 01:30:55,288 Anche Florence aveva una parte e col suo aiuto... 863 01:30:55,745 --> 01:30:58,416 ho trovato finalmente l'ultima parte. 864 01:30:59,000 --> 01:31:03,504 E questo l'ego gigantesco di Belasco non poteva affrontarlo. 865 01:31:16,808 --> 01:31:20,775 Disprezzava così tanto la sua bassa statura da farsi amputare le gambe. 866 01:31:20,896 --> 01:31:24,317 Questi li indossava per aumentare l'altezza. 867 01:31:26,109 --> 01:31:30,071 Se il tuo occhio ti offende, cavalo. 868 01:31:39,289 --> 01:31:42,584 Forse dopotutto era un genio. 869 01:31:43,419 --> 01:31:47,924 Che il suo corpo sia stato conservato dopo la morte non fa di lui un genio. 870 01:31:48,590 --> 01:31:51,592 Non è del suo corpo che sto parlando. 871 01:31:53,095 --> 01:31:57,892 È per questo che la macchina di tuo marito non ha potuto distruggere il suo potere. 872 01:31:59,059 --> 01:32:00,829 Queste pareti... 873 01:32:01,619 --> 01:32:03,499 sono rivestite di piombo. 874 01:32:05,191 --> 01:32:09,362 Ha costruito una fortezza per proteggere il suo spirito. 875 01:32:11,529 --> 01:32:14,866 Sapeva cosa sarebbe successo anni prima che accadesse. 876 01:32:26,419 --> 01:32:31,632 Tuo marito e Florence hanno contribuito a liberare questa casa da Belasco. 877 01:32:34,511 --> 01:32:35,698 Speriamo... 878 01:32:37,348 --> 01:32:39,851 che il loro spirito lo guidi verso la pace eterna. 879 01:32:45,732 --> 01:32:47,877 Belasco. 880 01:33:01,388 --> 01:33:07,644 Sottotitoli di subvice 57819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.