Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,777 --> 00:00:16,717
Sebbene la storia del film sia fittizia
2
00:00:16,826 --> 00:00:20,262
i fenomeni paranormali qui descritti
3
00:00:20,371 --> 00:00:24,729
non solo rientrano
nei limiti del possibile,
4
00:00:24,834 --> 00:00:27,319
ma potrebbero essere veri.
5
00:00:27,420 --> 00:00:28,592
Tom Corbett.
6
00:00:28,709 --> 00:00:33,468
Chiaroveggente e Medium
della Regalità Europea
7
00:00:55,346 --> 00:00:57,056
Dr. Barrett?
8
00:01:14,990 --> 00:01:18,579
I miei collaboratori dicono che è
uno dei migliori cinque nel suo campo.
9
00:01:18,952 --> 00:01:21,748
La sua ricompensa
sarà di 100.000 sterline.
10
00:01:22,163 --> 00:01:24,398
Il suo compito quello
di stabilire i fatti.
11
00:01:24,852 --> 00:01:26,397
Riguardo a cosa?
12
00:01:26,502 --> 00:01:28,067
La sopravvivenza dopo la morte.
13
00:01:28,355 --> 00:01:29,191
Vuole che io...
14
00:01:29,273 --> 00:01:31,156
dica se è fattuale.
15
00:01:31,245 --> 00:01:33,028
Come potrei convincerla?
16
00:01:33,258 --> 00:01:35,970
- Riporti i fatti.
- Dove li posso trovare?
17
00:01:36,596 --> 00:01:37,911
Sono un fisico.
18
00:01:38,743 --> 00:01:41,536
In 20 anni di studio
della parapsicologia non ho...
19
00:01:41,576 --> 00:01:44,520
Se esistono, li troverà
nell'unico posto che conosco...
20
00:01:45,229 --> 00:01:47,440
dove la sopravvivenza
non è stata confutata.
21
00:01:48,273 --> 00:01:49,484
La casa Belasco.
22
00:01:50,735 --> 00:01:51,861
La Casa dell'Inferno?
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,864
La Casa dell'Inferno.
24
00:01:55,323 --> 00:01:58,618
Pensavo che i Belasco l'avessero sigillata
dopo quello che è successo.
25
00:01:59,327 --> 00:02:02,016
Sono passati 20 anni.
Avevano bisogno di soldi.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,956
L'ho comprata, può andarci entro lunedì?
27
00:02:06,417 --> 00:02:07,835
Allora?
28
00:02:08,419 --> 00:02:09,337
Sì.
29
00:02:09,712 --> 00:02:13,445
Ci saranno altre due persone.
Una medium, Florence Tanner.
30
00:02:13,485 --> 00:02:14,697
Tanner?
31
00:02:15,029 --> 00:02:16,241
Ma è una medium mentale.
32
00:02:16,302 --> 00:02:19,639
Voglio che questo approccio
venga adottato tanto quanto il suo.
33
00:02:20,348 --> 00:02:22,100
È praticamente una bambina.
34
00:02:22,558 --> 00:02:26,437
La mia gente mi dice che anche lei
è la migliore nel suo campo.
35
00:02:28,814 --> 00:02:30,108
E l'altro?
36
00:02:30,839 --> 00:02:33,444
L'unico sopravvissuto
all'ultimo tentativo.
37
00:02:34,070 --> 00:02:35,654
- Fisher?
- Fisher.
38
00:02:35,819 --> 00:02:39,283
Mi aspetto una risposta da voi tre
entro una settimana.
39
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
Una settimana?
40
00:02:41,869 --> 00:02:43,454
Prendere o lasciare.
41
00:02:58,865 --> 00:03:01,932
Ecco la lista completa
dei fenomeni registrati in casa Belasco.
42
00:03:02,389 --> 00:03:04,081
Ripristino dell'elettricità,
43
00:03:04,665 --> 00:03:06,584
Trasporto della vostra attrezzatura.
44
00:03:06,811 --> 00:03:07,937
Tutto qui?
45
00:03:08,312 --> 00:03:11,441
No, c'è una macchina
costruita solo in parte.
46
00:03:11,982 --> 00:03:13,838
Quanto ci vorrà per completarla?
47
00:03:14,045 --> 00:03:16,804
Dipende da quanti esperti in elettronica
vorrà impiegare.
48
00:03:16,945 --> 00:03:18,593
Entro quando le servono?
49
00:03:19,259 --> 00:03:20,761
Non più tardi di mercoledì.
50
00:03:21,367 --> 00:03:22,702
Buona giornata.
51
00:03:29,208 --> 00:03:32,795
Sarebbe meglio se tu non venissi
con noi in questo viaggio.
52
00:03:34,128 --> 00:03:36,382
Ma io vengo sempre con te.
53
00:03:37,968 --> 00:03:39,926
Non voglio restare da sola.
54
00:03:41,846 --> 00:03:45,349
Inoltre voglio essere lì
quando dimostrerai la tua nuova teoria.
55
00:03:46,766 --> 00:03:49,020
Non è solo un'altra casa infestata?
56
00:03:49,645 --> 00:03:52,523
È l'Everest delle case infestate.
57
00:03:54,358 --> 00:03:56,174
Ci furono due tentativi d'indagine.
58
00:03:56,254 --> 00:03:58,386
Finiti in un disastro.
Morirono otto persone.
59
00:03:59,696 --> 00:04:02,533
Fischer fu l'unico a sopravvivere.
60
00:04:03,076 --> 00:04:05,578
Ma ne uscito con la mente distrutta.
61
00:05:35,753 --> 00:05:37,398
Queste sono le chiavi.
62
00:05:37,772 --> 00:05:40,193
I bagagli e l'attrezzatura
sono stati installati.
63
00:05:40,463 --> 00:05:43,844
La corrente è accesa, le stanze
sono pronte e la dispensa è piena.
64
00:05:44,176 --> 00:05:45,780
La richiamerò...
65
00:05:46,366 --> 00:05:48,826
alle 17:00 del 24.
66
00:07:02,212 --> 00:07:04,465
Guarda le finestre.
67
00:07:05,091 --> 00:07:07,802
Le fece murare
affinché nessuno potesse vedere dentro.
68
00:07:08,260 --> 00:07:09,637
O fuori.
69
00:07:31,867 --> 00:07:33,745
È orribile.
70
00:07:34,913 --> 00:07:37,582
Non siamo ancora dentro, Miss Tanner.
71
00:07:37,998 --> 00:07:40,042
Non mi è necessario.
72
00:07:53,766 --> 00:07:55,808
Ecco l'elettricità ripristinata.
73
00:07:56,518 --> 00:07:58,936
- Funziona con un generatore, vero?
- Sì.
74
00:08:02,733 --> 00:08:05,192
Mio Dio, che odore.
75
00:08:08,112 --> 00:08:10,573
L'atmosfera qua dentro...
76
00:08:12,575 --> 00:08:14,994
Di questo mondo, non del prossimo.
77
00:08:16,663 --> 00:08:18,206
Questa casa...
78
00:08:19,165 --> 00:08:20,958
sa che siamo qui.
79
00:08:21,834 --> 00:08:23,252
Miss Tanner.
80
00:08:23,711 --> 00:08:26,672
Scusi, terrò per me le mie considerazioni.
81
00:08:29,842 --> 00:08:32,637
Sa dov'è il generatore di emergenza?
82
00:08:47,861 --> 00:08:49,904
Spero di non averla disturbato.
83
00:08:50,446 --> 00:08:53,950
Mi preoccupa il fatto che sia venuta
in questa tana di parassiti.
84
00:08:54,659 --> 00:08:57,118
Sì. Capisco.
85
00:08:59,622 --> 00:09:01,582
Chissà se è vero.
86
00:09:29,777 --> 00:09:32,864
Quanto era ricco Mr Belasco?
87
00:09:34,197 --> 00:09:36,909
Credo che alla morte
abbia lasciato milioni.
88
00:09:40,080 --> 00:09:41,456
Morto?
89
00:09:44,333 --> 00:09:46,002
Vorresti dirci qualcosa?
90
00:09:46,835 --> 00:09:48,504
Cosa c'è da dire?
91
00:09:49,838 --> 00:09:51,735
La casa ha cercato di uccidermi.
92
00:09:52,528 --> 00:09:54,238
Ci è quasi riuscita.
93
00:10:02,685 --> 00:10:04,896
Porta alle cantine, Mr Fischer?
94
00:10:05,396 --> 00:10:06,939
Esatto.
95
00:10:12,342 --> 00:10:13,799
Cosa c'è lì dentro?
96
00:10:15,408 --> 00:10:16,950
La cappella.
97
00:10:17,844 --> 00:10:19,036
Una cappella?
98
00:10:36,137 --> 00:10:37,846
Mi spiace, al momento non posso.
99
00:10:39,307 --> 00:10:40,848
Capiamo.
100
00:11:03,414 --> 00:11:07,208
Benvenuti a casa mia.
Sono felice che siate venuti.
101
00:11:08,000 --> 00:11:11,838
Sono certo che troverete
il soggiorno alquanto illuminante.
102
00:11:12,714 --> 00:11:15,883
Consideratemi il vostro ospite invisibile
e credete...
103
00:11:20,389 --> 00:11:22,473
Perché Miss Tanner non poteva entrare?
104
00:11:23,141 --> 00:11:25,768
Il suo sistema è sintonizzato
sull'energia psichica.
105
00:11:26,978 --> 00:11:28,896
Ovviamente qui è molto forte.
106
00:11:31,441 --> 00:11:33,901
Una chiesa all'inferno,
una cosa del genere.
107
00:11:35,903 --> 00:11:37,655
Perché a lui non impatta?
108
00:11:38,448 --> 00:11:42,034
Ovviamente sa proteggersi meglio di lei.
109
00:11:50,688 --> 00:11:51,961
Miss Tanner?
110
00:11:55,257 --> 00:11:56,634
Miss Tanner?
111
00:11:57,592 --> 00:11:59,260
Sono sicuro che non è niente.
112
00:11:59,761 --> 00:12:01,179
Davvero?
113
00:12:18,698 --> 00:12:19,781
Miss Tanner?
114
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
Sono qui.
115
00:12:26,621 --> 00:12:28,686
Non avrebbe dovuto, Miss Tanner.
116
00:12:28,848 --> 00:12:30,686
Ha causato un allarme ingiustificato.
117
00:12:32,543 --> 00:12:34,670
Mi spiace, ho sentito una voce qui dentro.
118
00:12:35,546 --> 00:12:37,569
Benvenuti a casa mia.
119
00:12:37,987 --> 00:12:39,784
Sono felice che siate venuti.
120
00:12:40,403 --> 00:12:44,283
Sono certo che troverete
il soggiorno alquanto illuminante.
121
00:12:45,034 --> 00:12:47,871
Consideratemi
il vostro ospite invisibile...
122
00:12:48,247 --> 00:12:52,897
e credete che durante il vostro soggiorno
sarò spiritualmente con voi.
123
00:12:53,983 --> 00:12:56,881
Che possiate trovare
la risposta che cercate.
124
00:12:57,528 --> 00:13:00,196
È qui, ve lo prometto.
125
00:13:01,115 --> 00:13:04,450
E ora... auf wiedersehen.
126
00:13:10,873 --> 00:13:12,356
Auf wiedersehen.
127
00:13:12,940 --> 00:13:14,564
Ci rivedremo presto.
128
00:13:15,046 --> 00:13:17,380
Il disco non era destinato a noi.
129
00:13:19,132 --> 00:13:21,050
Come ha fatto ad accendersi da solo?
130
00:13:22,468 --> 00:13:24,449
Belasco disse che poteva...
131
00:13:25,116 --> 00:13:27,118
legare le persone...
132
00:13:27,158 --> 00:13:28,707
a un oggetto particolare...
133
00:13:29,392 --> 00:13:32,395
per poi muoversi tra loro inosservati.
134
00:13:33,272 --> 00:13:34,524
Ne dubito.
135
00:13:37,275 --> 00:13:38,609
Davvero?
136
00:13:41,155 --> 00:13:44,157
La nostra attenzione era qui rivolta
qualche istante fa.
137
00:13:45,824 --> 00:13:49,037
Come fai a sapere
che non ci è passato accanto?
138
00:14:02,008 --> 00:14:05,636
Finora questa casa non è stata all'altezza
della sua reputazione.
139
00:14:06,471 --> 00:14:08,347
Non ci ha ancora preso le misure.
140
00:14:09,058 --> 00:14:12,104
Ci sbagliamo se riteniamo che sia la casa
la forza infestante.
141
00:14:12,478 --> 00:14:16,939
Evidentemente il problema è creato
da molteplici personalità sopravvissute.
142
00:14:19,818 --> 00:14:23,696
Immagino che non creda ancora
nella sopravvivenza, dr. Barrett.
143
00:14:24,447 --> 00:14:27,575
Se si riferisce
alle personalità sopravvissute ha ragione.
144
00:14:28,201 --> 00:14:29,494
Vedremo.
145
00:14:29,995 --> 00:14:31,788
Di certo, Miss Tanner.
146
00:14:32,498 --> 00:14:34,187
Quando è stata costruita la casa?
147
00:14:34,940 --> 00:14:35,855
Non lo so.
148
00:14:36,126 --> 00:14:37,586
Mr Fischer?
149
00:14:39,504 --> 00:14:41,340
Nel 1919.
150
00:14:42,340 --> 00:14:45,489
Dà l'impressione
di saperne molto su Belasco.
151
00:14:45,529 --> 00:14:47,345
Può condividerlo con noi?
152
00:14:50,807 --> 00:14:54,997
Il suo nome era Emeric,
nacque il 23 marzo 1879.
153
00:14:55,163 --> 00:14:58,233
Era figlio illegittimo
di un produttore di munizioni americano.
154
00:14:58,606 --> 00:15:00,483
Che aspetto aveva?
155
00:15:03,237 --> 00:15:05,738
Il suo volto era spaventoso.
156
00:15:06,616 --> 00:15:08,408
Come il volto di un demone...
157
00:15:09,118 --> 00:15:11,828
che aveva assunto un aspetto umano.
158
00:15:12,788 --> 00:15:15,373
- Sta citando?
- Sì, esatto.
159
00:15:15,998 --> 00:15:18,042
Quella era la sua seconda moglie.
160
00:15:18,543 --> 00:15:22,338
Si suicidò
in questa stanza nel 1927.
161
00:15:24,424 --> 00:15:25,593
Quanto era alto?
162
00:15:27,427 --> 00:15:30,807
Era sei piedi e 5.
Lo chiamavano il Gigante Ruggente.
163
00:15:31,139 --> 00:15:34,475
Cosa ha fatto
per rendere questa casa così malvagia?
164
00:15:38,646 --> 00:15:40,231
Tossicodipendenza.
165
00:15:40,690 --> 00:15:42,627
Alcolismo, sadismo,
166
00:15:43,882 --> 00:15:45,467
bestialità, mutilazione,
167
00:15:45,653 --> 00:15:47,677
omicidio, vampirismo,
168
00:15:47,781 --> 00:15:49,633
necrofilia, cannibalismo.
169
00:15:49,673 --> 00:15:53,494
Per non parlare di una serie
di chicche sessuali. Devo continuare?
170
00:15:55,372 --> 00:15:56,624
Com'è finita?
171
00:15:57,081 --> 00:16:01,046
Se fosse finita, noi non saremmo qui.
172
00:16:02,587 --> 00:16:04,755
Sta per finire, Mr Fischer.
173
00:16:15,600 --> 00:16:17,226
Cosa è successo a Mr Belasco?
174
00:16:20,146 --> 00:16:21,647
Nessuno lo sa.
175
00:16:22,274 --> 00:16:26,198
Quando i parenti degli ospiti
fecero irruzione nella casa nel 1929...
176
00:16:26,403 --> 00:16:30,490
trovarono 27 morti,
tutti per una causa o per l'altra.
177
00:16:31,282 --> 00:16:33,616
Belasco non era tra loro.
178
00:16:36,996 --> 00:16:39,667
Se nessuno è contrario
stasera vorrei fare una seduta.
179
00:16:39,957 --> 00:16:41,667
Io non ho obiezioni.
180
00:16:42,711 --> 00:16:44,962
Potrebbe venire domattina, Mr Fischer?
181
00:16:46,464 --> 00:16:48,299
Non sono ancora pronto.
182
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
Spirito di amore e tenerezza,
183
00:16:58,559 --> 00:17:02,605
ci riuniamo per comunicare con coloro
che camminano in questa casa tormentati.
184
00:17:04,358 --> 00:17:08,069
Aiutaci a colmare con la fede
l'abisso della morte,
185
00:17:09,195 --> 00:17:11,948
che il dolore si trasformi in gioia,
186
00:17:12,991 --> 00:17:14,992
la tristezza in pace.
187
00:17:16,077 --> 00:17:19,205
Questo chiediamo nel nome
del nostro Padre infinito.
188
00:17:19,998 --> 00:17:21,332
Amen.
189
00:17:48,611 --> 00:17:50,735
Questa è una casa malvagia.
190
00:17:52,363 --> 00:17:54,323
Un luogo di malattia.
191
00:17:56,576 --> 00:17:57,618
Perfida.
192
00:18:03,166 --> 00:18:04,667
Estremi.
193
00:18:06,169 --> 00:18:07,420
Limiti.
194
00:18:09,130 --> 00:18:11,714
Terminazioni ed estremità.
195
00:18:13,135 --> 00:18:14,927
Non lo so.
196
00:18:16,345 --> 00:18:18,681
Se il tuo occhio ti offende...
197
00:18:20,492 --> 00:18:21,578
Sì.
198
00:18:28,150 --> 00:18:30,234
C'è un giovane.
199
00:18:31,069 --> 00:18:32,820
Molto giovane.
200
00:18:33,780 --> 00:18:35,531
Dice che deve parlare.
201
00:18:38,076 --> 00:18:40,076
Deve parlare.
202
00:18:48,169 --> 00:18:50,047
Non vi conosco, gente.
203
00:18:51,714 --> 00:18:53,466
Perché siete qui?
204
00:18:54,550 --> 00:18:56,386
Non serve a niente.
205
00:18:57,220 --> 00:18:58,765
Non cambia nulla.
206
00:18:59,222 --> 00:19:00,807
Niente.
207
00:19:01,265 --> 00:19:03,434
Andate via o vi farò del male.
208
00:19:03,935 --> 00:19:06,312
Non posso farci niente.
209
00:19:06,896 --> 00:19:11,109
Maledetti, sporchi figli di troia.
Maledetti.
210
00:19:13,903 --> 00:19:15,780
Non voglio farvi del male.
211
00:19:17,073 --> 00:19:19,075
Ma devo. Devo.
212
00:19:21,119 --> 00:19:23,913
Uscite da questa casa
prima che vi uccida tutti.
213
00:20:07,875 --> 00:20:10,376
Ha iniziato a manifestare fenomeni fisici.
214
00:20:12,671 --> 00:20:14,464
Ma io non sono un medium fisico.
215
00:20:15,006 --> 00:20:16,569
Lo era poco fa.
216
00:20:17,196 --> 00:20:19,071
In ogni caso un embrione.
217
00:20:20,721 --> 00:20:22,556
Non capisco.
218
00:20:33,694 --> 00:20:37,070
Sono sempre stata una medium mentale
e ora questo.
219
00:20:39,324 --> 00:20:41,699
Il Signore opera di certo
in modi misteriosi.
220
00:20:43,910 --> 00:20:45,536
Anche questa casa.
221
00:20:56,382 --> 00:20:57,799
Ritorno alla normalità?
222
00:20:59,676 --> 00:21:03,137
Quei rumori martellanti inquietano
la prima volta che li senti.
223
00:21:08,851 --> 00:21:11,979
Perché Miss Tanner
era così turbata dalla seduta?
224
00:21:12,855 --> 00:21:15,233
Perché causava fenomeni fisici.
225
00:21:16,192 --> 00:21:18,569
Ma se Miss Tanner
è una medium mentale...
226
00:21:19,153 --> 00:21:21,531
e Mr Fischer è un medium fisico...
227
00:21:22,031 --> 00:21:26,412
come puoi essere sicuro che sia stata lei
a creare quei rumori e non Fischer?
228
00:21:29,373 --> 00:21:30,749
Non posso.
229
00:21:32,500 --> 00:21:35,169
Infatti non sono affatto sicuro
di Mr Fischer.
230
00:21:36,462 --> 00:21:38,047
O di Miss Tanner.
231
00:22:16,252 --> 00:22:17,920
Chi è, per favore?
232
00:22:23,344 --> 00:22:25,136
Vuoi parlarmi?
233
00:22:32,602 --> 00:22:35,271
Sei tu che ci hai avvisato di andarcene?
234
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Sì, sei tu, non è vero?
235
00:22:45,698 --> 00:22:48,241
Devi darmi un segno.
236
00:22:54,332 --> 00:22:56,376
Non sei Belasco, vero?
237
00:22:57,419 --> 00:22:58,419
No.
238
00:23:01,381 --> 00:23:04,132
Un dolore simile
non ci sarebbe in Belasco.
239
00:23:05,009 --> 00:23:07,053
Sento la tua angoscia.
240
00:23:09,764 --> 00:23:11,265
Chi sei?
241
00:23:13,851 --> 00:23:15,269
Daniel?
242
00:23:18,815 --> 00:23:20,608
Daniel Belasco?
243
00:23:29,033 --> 00:23:30,535
Molto intelligente.
244
00:23:31,078 --> 00:23:34,205
Se sei così intelligente
perché sei ancora prigioniero qui?
245
00:23:54,768 --> 00:23:57,228
- Buongiorno.
- Buongiorno.
246
00:24:00,107 --> 00:24:02,232
- Ha dormito bene?
- Sì.
247
00:24:02,900 --> 00:24:05,611
- E lei?
- Sì, grazie.
248
00:24:06,363 --> 00:24:09,449
Penso di avere una risposta parziale
all'infestazione, dottore.
249
00:24:10,658 --> 00:24:11,743
Davvero?
250
00:24:12,160 --> 00:24:16,288
Il giovane che ci aveva avvisati
durante la seduta è venuto in camera mia.
251
00:24:18,249 --> 00:24:19,752
È il figlio di Belasco.
252
00:24:20,627 --> 00:24:22,798
Sì, Daniel Belasco.
253
00:24:23,254 --> 00:24:25,024
È molto giovane e spaventato.
254
00:24:25,440 --> 00:24:28,111
Essendo spaventato
è molto arrabbiato e ostile.
255
00:24:28,551 --> 00:24:30,971
Credo che se lo convinco
ad andare avanti...
256
00:24:31,345 --> 00:24:34,016
gran parte della forza infestante
verrà eliminata.
257
00:24:35,183 --> 00:24:36,976
Lo faccia, senza dubbio.
258
00:24:41,148 --> 00:24:42,960
Vorrei suggerire un'altra seduta.
259
00:24:43,377 --> 00:24:45,463
Stavolta in condizioni scientifiche.
260
00:24:54,535 --> 00:24:57,080
Miss Tanner apparentemente in trance.
261
00:24:57,831 --> 00:25:00,625
Frequenza cardiaca 85. Respirazione 15.
262
00:25:01,292 --> 00:25:03,586
Quattro contatti elettrici presenti.
263
00:25:04,713 --> 00:25:08,507
Nessuna variazione di temperatura.
Stabile a 73,2 gradi.
264
00:25:11,427 --> 00:25:13,532
La lettura del dinamometro è scesa...
265
00:25:13,951 --> 00:25:15,994
a 1823.
266
00:25:16,724 --> 00:25:19,937
Temperatura in calo. Ora a 69,6 gradi.
267
00:25:20,478 --> 00:25:21,855
Frequenza cardiaca...
268
00:25:22,063 --> 00:25:24,565
94,5 e in aumento.
269
00:25:25,984 --> 00:25:28,945
La temperatura è scesa di 12,3 gradi.
270
00:25:31,114 --> 00:25:32,801
La lettura del dinamometro...
271
00:25:33,054 --> 00:25:35,301
ora è ridotta a 1779.
272
00:25:36,536 --> 00:25:38,287
Pressometro negativo.
273
00:25:40,625 --> 00:25:42,959
Contatti elettrici ancora mantenuti.
274
00:25:45,047 --> 00:25:47,547
Aumento della frequenza
respiratoria. 50.
275
00:25:48,548 --> 00:25:49,924
57.
276
00:25:50,383 --> 00:25:51,718
60.
277
00:25:52,970 --> 00:25:54,680
In costante aumento.
278
00:25:58,810 --> 00:26:01,394
Raggi infrarossi interrotti.
Telecamere attivate.
279
00:26:04,649 --> 00:26:07,108
Prove di inizio
delle radiazioni elettromagnetiche
280
00:26:08,903 --> 00:26:11,153
Respirazione del medium, 210.
281
00:26:12,156 --> 00:26:14,201
Dinamometro, 1460.
282
00:26:14,575 --> 00:26:15,867
Temperatura...
283
00:26:19,289 --> 00:26:21,372
Prove di ozono nell'aria.
284
00:26:28,254 --> 00:26:30,089
Formazione di ectoplasma.
285
00:26:45,982 --> 00:26:49,942
Filamenti separati che fuoriescono
dalla punta delle dita delle due mani...
286
00:26:50,987 --> 00:26:53,780
unendosi per formare
due filamenti separati.
287
00:26:55,698 --> 00:26:58,659
Due fili che si muovono
l'uno verso l'altro.
288
00:27:05,751 --> 00:27:07,626
Stelo ectoplasmatico...
289
00:27:08,378 --> 00:27:11,339
attraverso la rete
che si muove verso il tavolo.
290
00:27:23,311 --> 00:27:25,770
Per favore,
lasci un campione nel barattolo.
291
00:27:32,444 --> 00:27:34,697
Per favore,
lasci un campione nel barattolo.
292
00:27:44,790 --> 00:27:45,958
Un attimo.
293
00:27:56,676 --> 00:27:58,094
Sta bene.
294
00:28:07,478 --> 00:28:09,814
Miss Tanner esce dallo stato di trance.
295
00:28:10,356 --> 00:28:14,026
Retrazione prematura dell'ectoplasma
che causa un breve choc sistemico.
296
00:28:15,404 --> 00:28:16,988
Conclusione della seduta...
297
00:28:18,197 --> 00:28:20,116
14:48.
298
00:28:22,702 --> 00:28:24,432
Ti ho rovinato la seduta, vero?
299
00:28:25,096 --> 00:28:26,267
Per niente.
300
00:28:26,831 --> 00:28:28,875
Non potrei essere più soddisfatto.
301
00:28:33,880 --> 00:28:35,256
Dai un'occhiata.
302
00:28:38,968 --> 00:28:42,553
- Che cos'è?
- Un campione dell'ectoplasma.
303
00:28:48,187 --> 00:28:50,855
Ciò che gli spiritualisti
chiamano ectoplasma...
304
00:28:51,815 --> 00:28:54,484
deriva quasi interamente
dal corpo del medium.
305
00:28:55,151 --> 00:28:57,945
Il resto è una miscela di aria,
resti fibrosi...
306
00:28:58,529 --> 00:29:00,740
da vestiti, cibo e polvere, eccetera.
307
00:29:01,282 --> 00:29:03,472
Ma la gran parte...
308
00:29:03,535 --> 00:29:05,262
è materia organica e vivente.
309
00:29:05,661 --> 00:29:08,456
Un'esteriorizzazione
organica del pensiero.
310
00:29:09,332 --> 00:29:11,709
La mente... ridotta a materia.
311
00:29:12,419 --> 00:29:14,962
Vuoi dire
che ha creato tutto da sé stessa?
312
00:30:11,017 --> 00:30:14,023
Questo pomeriggio ho ricevuto
di nuovo la visita di Daniel.
313
00:30:14,481 --> 00:30:15,732
Davvero?
314
00:30:18,359 --> 00:30:19,821
Non finirà mai?
315
00:30:20,653 --> 00:30:22,114
Cosa non finirà mai?
316
00:30:22,405 --> 00:30:26,034
- L'atteggiamento di dubbio e sfiducia.
- Sfiducia?
317
00:30:26,701 --> 00:30:30,456
Perché dovremmo agire solo
nelle condizioni che detta la Scienza?
318
00:30:30,871 --> 00:30:33,766
- Non siamo macchine, ma esseri umani.
- Dove vuole arrivare?
319
00:30:33,833 --> 00:30:38,211
Non faccio la medium per divertirmi.
Spesso è doloroso e poco gratificante.
320
00:30:38,358 --> 00:30:39,439
Non crede che...
321
00:30:39,479 --> 00:30:43,551
Credo che la medianità
sia la manifestazione di Dio nell'uomo.
322
00:30:44,343 --> 00:30:47,221
"Quando parlerò, aprirò la vostra bocca
e direte:
323
00:30:47,637 --> 00:30:49,682
«Così dice il Signore»."
324
00:30:50,992 --> 00:30:53,244
Sappia che non c'è niente nella Bibbia...
325
00:30:53,435 --> 00:30:56,777
non c'è un solo fenomeno
che non si verifichi oggi.
326
00:30:56,898 --> 00:31:00,613
Che siano immagini, suoni,
case che tremano, venti impetuosi,
327
00:31:00,776 --> 00:31:04,738
levitazioni, scrittura automatica
o glossolalia.
328
00:31:11,704 --> 00:31:13,124
Miss Tanner.
329
00:31:14,290 --> 00:31:16,685
Non ho la minima idea di cosa si tratti.
330
00:31:16,767 --> 00:31:17,668
Ma...
331
00:31:56,918 --> 00:31:57,834
No.
332
00:32:09,135 --> 00:32:10,807
Mr Fischer, deve andare.
333
00:32:11,097 --> 00:32:12,850
Cosa cavolo sta dicendo?
334
00:32:13,057 --> 00:32:15,727
Sa di cosa parlo, lei è il medium fisico.
335
00:32:16,143 --> 00:32:18,689
La stanno usando. Non ha il controllo.
336
00:32:19,063 --> 00:32:20,917
Deve andare via.
337
00:32:21,372 --> 00:32:22,507
Dottore.
338
00:32:23,194 --> 00:32:25,258
Mi dovrò sbarazzare di tutti e due.
339
00:32:25,754 --> 00:32:27,090
Cosa intende?
340
00:32:29,867 --> 00:32:31,868
Dottore, cosa intende?
341
00:32:32,535 --> 00:32:35,121
Pensavo fosse ovvio, Miss Tanner.
342
00:32:40,500 --> 00:32:43,087
Cosa sta dicendo?
Che sono io la responsabile?
343
00:32:45,006 --> 00:32:47,716
Sei tu
che dovresti andartene da questa casa.
344
00:32:53,849 --> 00:32:57,018
Sei tu quella che viene usata. Non io.
345
00:33:07,113 --> 00:33:08,446
Dobbiamo restare?
346
00:33:08,905 --> 00:33:10,385
Dici sul serio?
347
00:33:10,926 --> 00:33:12,549
Sai quanto è importante per me.
348
00:33:12,673 --> 00:33:14,535
- E se ti facessi male?
- Non succederà.
349
00:33:14,994 --> 00:33:17,040
- Come lo sai?
- Ci penserò io.
350
00:33:20,083 --> 00:33:23,211
Avrai notato come si è rivolta a me.
351
00:33:23,836 --> 00:33:26,005
Come se fossi io
l'unico a essere attaccato.
352
00:33:26,632 --> 00:33:28,800
Sono stato io a farla arrabbiare.
353
00:33:29,217 --> 00:33:32,598
Credi che Miss Tanner sia responsabile
per quello che è successo?
354
00:33:33,179 --> 00:33:34,889
Non senza assistenza.
355
00:33:38,519 --> 00:33:40,645
C'è molto potere in questa casa, Ann.
356
00:33:42,688 --> 00:33:44,690
Ma è stata lei a usarlo.
357
00:33:46,234 --> 00:33:47,985
L'ha indirizzato a me.
358
00:33:50,113 --> 00:33:51,781
Ho fatto uno sbaglio.
359
00:33:52,574 --> 00:33:57,040
Ho tenuto un comportamento
tranquillo e cortese. Non puoi farlo.
360
00:33:57,579 --> 00:33:59,330
Non con un medium.
361
00:33:59,831 --> 00:34:01,916
Non sai mai cosa c'è sotto.
362
00:34:13,386 --> 00:34:15,096
Posso parlarle?
363
00:34:16,431 --> 00:34:18,224
Ci metto un attimo.
364
00:34:21,853 --> 00:34:25,148
- È grave la ferita?
- Ce la farò.
365
00:34:25,898 --> 00:34:29,110
Io so cosa è successo.
Era il figlio di Belasco.
366
00:34:30,529 --> 00:34:32,948
Non capisce che sta cercando di separarci?
367
00:34:33,196 --> 00:34:35,491
Rappresenteremmo una sfida minore.
368
00:34:36,534 --> 00:34:38,389
Farò una seduta domattina.
369
00:34:39,474 --> 00:34:40,894
Non ci saranno altre sedute.
370
00:34:41,372 --> 00:34:43,042
Ormai non può fermarli.
371
00:34:46,628 --> 00:34:48,170
Lo sto facendo.
372
00:34:49,213 --> 00:34:51,217
Non penserà che sono stata io.
373
00:34:51,424 --> 00:34:53,634
Non solo lo penso, lo so.
374
00:34:55,429 --> 00:34:57,096
Per favore, sto soffrendo.
375
00:34:58,640 --> 00:35:01,953
Dottore, non sono io la responsabile.
Era il figlio di Belasco.
376
00:35:02,060 --> 00:35:03,561
Miss Tanner.
377
00:35:05,063 --> 00:35:07,314
Questa persona non esiste.
378
00:35:13,113 --> 00:35:14,781
Si sbaglia.
379
00:35:23,321 --> 00:35:28,135
MARTEDÌ, 21 DICEMBRE 10:18 PM
380
00:35:29,129 --> 00:35:30,380
Lionel?
381
00:36:41,451 --> 00:36:42,952
Lionel.
382
00:36:44,328 --> 00:36:45,872
Lionel.
383
00:37:34,246 --> 00:37:37,929
FENOMENI
AUTOEROTICI
384
00:37:57,026 --> 00:37:58,714
Dove stai andando?
385
00:37:59,339 --> 00:38:00,839
A cercare qualcosa.
386
00:38:01,073 --> 00:38:03,494
La prova
che il figlio di Belasco è esistito?
387
00:38:04,409 --> 00:38:06,869
Mi dispiace se prima ti ho insultato.
388
00:39:31,079 --> 00:39:33,456
Mrs Barrett. Mrs Barrett.
389
00:39:36,084 --> 00:39:37,919
Tu.
390
00:39:40,046 --> 00:39:41,672
Me.
391
00:39:45,009 --> 00:39:46,260
Quella ragazza.
392
00:39:47,678 --> 00:39:49,138
Lionel.
393
00:39:49,555 --> 00:39:51,808
Tutti insieme.
394
00:39:52,558 --> 00:39:54,227
Nudi.
395
00:39:56,562 --> 00:39:58,231
Ubriachi.
396
00:39:59,565 --> 00:40:00,692
Aggrappati.
397
00:40:02,026 --> 00:40:04,195
Che sudiamo.
398
00:40:05,322 --> 00:40:07,240
Che ci mordiamo.
399
00:40:26,676 --> 00:40:29,470
Camminava nel sonno.
400
00:40:38,855 --> 00:40:40,481
Mrs Barrett.
401
00:41:33,575 --> 00:41:35,703
Daniel, ti ho trovato.
402
00:42:05,150 --> 00:42:06,861
Cos'è? Cos'è successo?
403
00:42:07,193 --> 00:42:09,695
Daniel Belasco, l'ho trovato.
404
00:42:12,448 --> 00:42:14,327
Non me lo sto immaginando.
405
00:42:14,784 --> 00:42:16,786
Mi ha aggredito.
406
00:42:17,996 --> 00:42:19,747
Questo me lo sono immaginato?
407
00:42:23,210 --> 00:42:25,211
È lì dentro, dietro il muro.
408
00:42:47,816 --> 00:42:50,419
Cenere alla cenere, polvere alla polvere.
409
00:42:50,487 --> 00:42:52,463
Signore, ti imploriamo
misericordiosamente
410
00:42:52,529 --> 00:42:56,367
di accogliere le preghiere del popolo
che ti invoca...
411
00:43:03,626 --> 00:43:05,043
Florence.
412
00:43:06,043 --> 00:43:07,462
Florence.
413
00:43:08,839 --> 00:43:09,940
Sei tu?
414
00:43:10,231 --> 00:43:12,777
Aiutami, Florence. Aiutami.
415
00:43:12,967 --> 00:43:14,445
Perché?
416
00:43:15,151 --> 00:43:16,988
Avresti dovuto continuare.
417
00:43:17,221 --> 00:43:19,034
Eri la mia unica speranza.
418
00:43:19,616 --> 00:43:21,158
Il tuo corpo è stato sepolto.
419
00:43:21,809 --> 00:43:23,558
Ho pregato per te.
420
00:43:23,639 --> 00:43:25,897
- Per favore.
- No.
421
00:43:26,481 --> 00:43:28,166
Devi andare.
422
00:43:28,671 --> 00:43:30,501
Ti è stata concessa la libertà.
423
00:43:31,444 --> 00:43:33,529
Eri la mia unica speranza.
424
00:43:35,866 --> 00:43:38,032
Devi andare avanti.
425
00:43:39,077 --> 00:43:40,661
Cosa vuoi?
426
00:43:41,994 --> 00:43:44,665
- Fai l'amore con me.
- Non posso.
427
00:43:45,167 --> 00:43:46,335
Per favore.
428
00:43:47,001 --> 00:43:48,419
No, non posso.
429
00:43:50,046 --> 00:43:51,547
No.
430
00:44:03,017 --> 00:44:05,519
In nome di Dio, cosa...?
431
00:44:38,845 --> 00:44:40,681
Florence.
432
00:44:41,640 --> 00:44:43,224
Per favore.
433
00:45:09,423 --> 00:45:14,752
MERCOLEDÌ, 22 DICEMBRE 9:14 AM
434
00:45:15,381 --> 00:45:16,549
Dottore.
435
00:45:17,633 --> 00:45:19,594
Miss Tanner è stata di nuovo ferita.
436
00:45:20,094 --> 00:45:22,305
- Dov'è?
- Nella sua stanza.
437
00:45:22,805 --> 00:45:24,620
È stata morsa e graffiata.
438
00:45:25,161 --> 00:45:26,495
Come è successo?
439
00:45:28,979 --> 00:45:31,872
Non lo so. Un gatto, credo.
440
00:45:31,982 --> 00:45:33,082
Un gatto?
441
00:45:33,274 --> 00:45:35,943
Era posseduto da Daniel Belasco.
442
00:45:45,746 --> 00:45:47,205
Posso esaminarti?
443
00:45:56,255 --> 00:45:58,548
Usa questo. Preverrà l'infezione.
444
00:45:59,300 --> 00:46:00,718
Sto bene.
445
00:46:01,094 --> 00:46:04,180
- So che pensi...
- Non importa cosa penso io.
446
00:46:05,223 --> 00:46:07,287
Conta che ti hanno massacrato.
447
00:46:07,351 --> 00:46:08,827
Ho detto che sto bene.
448
00:46:10,144 --> 00:46:12,312
Chissà se è davvero così.
449
00:46:13,564 --> 00:46:15,857
Non sarebbe meglio se te ne andassi?
450
00:46:16,484 --> 00:46:18,236
No, non me ne vado ora.
451
00:46:18,695 --> 00:46:20,113
Dipende da te.
452
00:46:20,361 --> 00:46:23,324
Ma verrei meno al mio dovere
se non ti avvertissi.
453
00:46:26,244 --> 00:46:29,414
Non voglio che tu sia
un'altra vittima della Casa dell'Inferno.
454
00:46:40,174 --> 00:46:41,650
Ha ragione, lo sai.
455
00:46:42,319 --> 00:46:44,028
- Dovresti andartene.
- Ben.
456
00:46:44,236 --> 00:46:46,199
Ti stanno facendo a pezzi.
457
00:46:46,239 --> 00:46:48,699
Non penserai che me lo sono fatto da sola?
458
00:46:48,766 --> 00:46:50,995
No, certo che no.
459
00:46:51,330 --> 00:46:53,540
Ma non so chi sia stato.
460
00:46:53,580 --> 00:46:55,874
Dici che è Daniel, ma se ti sbagliassi?
461
00:46:56,502 --> 00:46:57,918
Se ti prendessero in giro?
462
00:46:58,192 --> 00:46:59,694
Presa in giro?
463
00:47:00,151 --> 00:47:03,075
Ma Daniel Belasco esiste.
Abbiamo trovato il suo corpo.
464
00:47:03,533 --> 00:47:07,244
Lo abbiamo anche deposto nella tomba.
Perché non sta riposando?
465
00:47:09,454 --> 00:47:10,873
Credo di saperlo, Ben.
466
00:47:19,255 --> 00:47:23,468
Infestazione multipla controllata.
Una cosa unica nelle case infestate.
467
00:47:24,091 --> 00:47:26,239
Una volontà di sopravvivenza
così potente...
468
00:47:26,594 --> 00:47:30,808
che può dominare
tutte le altre fonti sopravvissute.
469
00:47:31,768 --> 00:47:33,331
Intendi...
470
00:47:33,661 --> 00:47:34,873
Emeric Belasco?
471
00:47:36,773 --> 00:47:39,027
È lui che mi ha tenuto lontana
dalla cappella.
472
00:47:39,191 --> 00:47:42,071
È lui che ha fatto sembrare
che Daniel possedesse il gatto.
473
00:47:42,360 --> 00:47:45,324
Fu lui a causare l'aggressione
al dr. Barrett.
474
00:47:45,740 --> 00:47:48,576
È sempre lui a tenere imprigionata
l'anima di Daniel.
475
00:47:50,828 --> 00:47:53,498
È come un generale con l'esercito.
476
00:47:54,082 --> 00:47:57,418
Non entra mai in battaglia,
ma è sempre al controllo.
477
00:48:18,314 --> 00:48:21,401
Cosa stava facendo, Mr Fischer?
478
00:48:24,946 --> 00:48:26,656
Hai bevuto?
479
00:48:28,574 --> 00:48:30,910
Non credo che siano affari tuoi.
480
00:48:31,577 --> 00:48:34,747
Anche se penso
che sia un'idea molto buona.
481
00:48:38,042 --> 00:48:40,001
- Dai.
- No.
482
00:48:41,129 --> 00:48:42,880
Ora dai tu.
483
00:48:45,842 --> 00:48:47,301
Mrs Barrett?
484
00:48:47,719 --> 00:48:50,596
Sì. Ben?
485
00:48:52,348 --> 00:48:54,975
Non dovresti lasciare solo tuo marito.
486
00:48:56,894 --> 00:48:58,830
Credo che stia bene.
487
00:48:59,416 --> 00:49:01,170
Sta dormendo.
488
00:49:03,735 --> 00:49:07,112
Mrs Barrett, deve tornare di sopra.
489
00:49:12,618 --> 00:49:15,288
Sapevi che è qui che è successo?
490
00:49:17,040 --> 00:49:19,541
Dov'è successo cosa?
491
00:49:22,670 --> 00:49:25,548
Tutta quella dissolutezza.
492
00:49:26,507 --> 00:49:28,509
E il vizio.
493
00:49:30,011 --> 00:49:31,888
Proprio qui.
494
00:49:32,555 --> 00:49:35,141
Proprio attorno a questo tavolo.
495
00:49:35,851 --> 00:49:37,910
Mrs Barrett, non sa cosa stai dicendo.
496
00:49:38,248 --> 00:49:40,245
Sì, lo so.
497
00:49:40,772 --> 00:49:45,025
So esattamente cosa sto dicendo,
Mr Fischer.
498
00:49:46,194 --> 00:49:49,530
Mr B.F. Fischer.
499
00:49:50,239 --> 00:49:51,908
Mrs Barrett, è questa casa.
500
00:49:52,408 --> 00:49:53,553
Le sta facendo...
501
00:49:53,619 --> 00:49:55,887
Questa casa non sta facendo niente.
502
00:49:57,372 --> 00:49:59,374
Sono io che lo faccio.
503
00:50:03,128 --> 00:50:05,004
Toccami.
504
00:50:05,503 --> 00:50:08,423
Toccami o troverò qualcuno che lo farà.
505
00:50:10,594 --> 00:50:12,303
No. No.
506
00:50:19,685 --> 00:50:23,356
So che non mi perdonerai.
507
00:50:24,941 --> 00:50:26,630
So cosa ho fatto.
508
00:50:26,921 --> 00:50:29,093
Darei qualsiasi cosa per tornare indietro.
509
00:50:32,949 --> 00:50:36,327
Non so perché sono scesa dalle scale.
510
00:50:37,537 --> 00:50:39,789
Sapevo cosa stavo facendo.
511
00:50:40,707 --> 00:50:42,540
Lo sapevo.
512
00:50:43,376 --> 00:50:45,335
Ma allo stesso tempo...
513
00:50:57,515 --> 00:51:00,017
Non ti sto chiedendo di perdonarmi.
514
00:51:01,144 --> 00:51:04,105
Ma ti prego, ti prego, non odiarmi.
515
00:51:04,772 --> 00:51:08,024
Ho bisogno di te. Ti amo.
516
00:51:09,152 --> 00:51:12,405
Non capisco cosa mi sta succedendo.
517
00:51:13,698 --> 00:51:16,826
Proprio non capisco.
518
00:51:20,829 --> 00:51:22,207
Va tutto bene.
519
00:51:24,877 --> 00:51:27,336
Passerà
quando saremo andati via da questa casa.
520
00:51:30,715 --> 00:51:32,092
Anch'io ti amo.
521
00:51:39,141 --> 00:51:42,478
Dottore, credo che sua moglie
sia in grave pericolo.
522
00:51:42,809 --> 00:51:44,854
- Cosa è successo...
- Mr Fischer.
523
00:51:45,313 --> 00:51:47,231
- Non è stata colpa sua.
- Per favore.
524
00:51:47,732 --> 00:51:50,087
È una questione di vita o di morte.
525
00:51:50,712 --> 00:51:54,718
Non è la prima volta che succede.
Sapeva che è venuta qui ieri sera?
526
00:51:55,990 --> 00:51:58,242
- Quando?
- Verso mezzanotte.
527
00:51:58,742 --> 00:52:01,704
Dormiva. Anche lei.
528
00:52:02,789 --> 00:52:05,665
- Camminava nel sonno?
- Sì.
529
00:52:07,502 --> 00:52:09,212
Avrebbe dovuto dirmelo.
530
00:52:09,712 --> 00:52:11,568
No, dottore, lei avrebbe dovuto.
531
00:52:12,065 --> 00:52:13,947
Il fatto che non l'abbia fatto...
532
00:52:16,094 --> 00:52:19,430
Dottore, non credo che lei sappia
cosa succede in questa casa.
533
00:52:19,971 --> 00:52:23,016
- Ciò che penso è irrilevante.
- Irrilevante?
534
00:52:24,145 --> 00:52:25,853
Cosa intende per irrilevante?
535
00:52:26,228 --> 00:52:30,943
In ogni caso ha già colpito Miss Tanner,
lei e sua moglie. Non se ne è accorto?
536
00:52:31,080 --> 00:52:35,446
Ho notato diverse cose, Mr Fischer.
Una è che si sta bloccando completamente.
537
00:52:36,280 --> 00:52:40,702
Un'altra che Mr Deutsch sta ovviamente
sprecando un terzo dei suoi soldi.
538
00:52:47,333 --> 00:52:50,294
Una è che si sta bloccando completamente.
539
00:52:59,429 --> 00:53:02,181
Io non sto bloccando nulla.
540
00:53:03,891 --> 00:53:07,895
Non mi giocherò più l'osso del collo
come ho fatto nel 1953.
541
00:54:07,746 --> 00:54:09,056
Ben.
542
00:54:09,683 --> 00:54:11,186
- Stavo pensando.
- Arrenditi.
543
00:54:12,460 --> 00:54:13,920
Arrendermi?
544
00:54:15,254 --> 00:54:17,006
Che è successo?
545
00:54:18,091 --> 00:54:20,133
Pensavo che ci fidassimo l'uno dell'altra.
546
00:54:21,760 --> 00:54:24,597
Io non mi fido di nessuno.
547
00:54:25,390 --> 00:54:27,016
O di niente.
548
00:54:28,059 --> 00:54:30,853
E chiunque lo faccia in questa casa...
549
00:54:31,521 --> 00:54:32,897
è uno sciocco.
550
00:54:33,272 --> 00:54:35,525
È successo qualcosa.
551
00:54:37,169 --> 00:54:38,463
Un sacco di cose.
552
00:54:38,861 --> 00:54:40,714
Niente che non possiamo gestire.
553
00:54:40,947 --> 00:54:42,047
Ti sbagli.
554
00:54:43,742 --> 00:54:47,057
Non c'è nulla in questa casa
che possiamo gestire.
555
00:54:47,328 --> 00:54:50,058
Non è vero.
Abbiamo fatto progressi straordinari.
556
00:54:52,459 --> 00:54:54,293
Verso cosa?
557
00:54:55,128 --> 00:54:56,546
Le nostre tombe?
558
00:54:56,921 --> 00:54:59,691
Daniel, per esempio,
e il modo in cui lavora Belasco.
559
00:54:59,882 --> 00:55:01,134
Daniel.
560
00:55:01,383 --> 00:55:03,573
Daniel, Daniel, Daniel.
561
00:55:04,367 --> 00:55:06,325
Come fai a sapere che sia esistito?
562
00:55:06,806 --> 00:55:08,243
Il corpo.
563
00:55:09,183 --> 00:55:10,560
È questa la tua prova?
564
00:55:10,851 --> 00:55:15,543
Come fai a sapere che non è frutto
della tua immaginazione?
565
00:55:15,732 --> 00:55:19,709
Come fai a sapere che la sua personalità
non l'hai prodotta tu. Come lo sai?
566
00:55:19,985 --> 00:55:21,592
So solo che ho ragione.
567
00:55:21,713 --> 00:55:24,514
Sì, anche noi sapevamo
di avere ragione nel 1953.
568
00:55:25,408 --> 00:55:27,994
Grace Lauter,
una medium di successo per...
569
00:55:32,331 --> 00:55:34,333
per 20 anni.
570
00:55:37,045 --> 00:55:38,480
Lei saltò...
571
00:55:39,233 --> 00:55:40,564
dal balcone...
572
00:55:42,925 --> 00:55:45,053
e si frantumò due gambe.
573
00:55:49,057 --> 00:55:51,017
Dr. Graham.
574
00:55:52,185 --> 00:55:53,811
Fisico.
575
00:55:55,271 --> 00:55:57,857
Uscì strisciando da questa casa...
576
00:55:58,941 --> 00:56:00,860
per morire.
577
00:56:02,653 --> 00:56:04,405
Il prof. Rand.
578
00:56:06,032 --> 00:56:09,786
Capo del dipartimento di Chimica
all'Università di Oxford.
579
00:56:12,246 --> 00:56:14,248
Paralizzato.
580
00:56:16,876 --> 00:56:18,795
Il Prof. Fenley.
581
00:56:21,047 --> 00:56:23,508
Un investigatore psichico.
582
00:56:25,803 --> 00:56:29,180
Ancora oggi è paralizzato e pazzo.
583
00:56:36,646 --> 00:56:38,398
Sì.
584
00:56:42,443 --> 00:56:44,237
Hai ragione.
585
00:56:47,867 --> 00:56:51,285
Sto ostacolando. Hai proprio ragione.
586
00:56:53,954 --> 00:56:55,915
Sono spento.
587
00:56:57,291 --> 00:56:59,794
Resterò spento...
588
00:57:00,378 --> 00:57:03,673
finché non sarò lontano da questo posto.
589
00:57:04,382 --> 00:57:06,426
Ritirerò le mie 100.000
590
00:57:06,926 --> 00:57:10,888
e non mi avvicinerò mai
a meno di 1000 miglia da questa casa...
591
00:57:11,471 --> 00:57:14,016
finché vivrò.
592
00:57:17,478 --> 00:57:20,356
E ti consiglio di fare lo stesso.
593
00:57:21,066 --> 00:57:22,568
Ben.
594
00:58:19,000 --> 00:58:20,849
Posso fare qualcosa per aiutarti?
595
00:58:21,183 --> 00:58:22,435
Temo di no.
596
00:58:22,710 --> 00:58:24,754
È troppo complicato.
597
00:58:26,589 --> 00:58:28,508
Grazie comunque.
598
00:58:29,884 --> 00:58:31,885
Cosa succederà, Lionel?
599
00:58:34,640 --> 00:58:37,350
Mi hai sentito parlare del potere
che c'è in questa casa.
600
00:58:38,476 --> 00:58:40,395
È un vero potere, Ann.
601
00:58:41,104 --> 00:58:43,439
Un campo di energia misurabile.
602
00:58:44,190 --> 00:58:47,568
Energia che può essere invertita.
Ecco cosa farò.
603
00:58:48,403 --> 00:58:52,240
Domani a quest'ora la Casa dell'Inferno
sarà svuotata. De-energizzata.
604
00:58:52,990 --> 00:58:54,450
Vedrai.
605
00:59:01,166 --> 00:59:04,585
Quel mucchio di immondizia che hai lì...
606
00:59:05,377 --> 00:59:07,215
non farà nulla.
607
00:59:09,464 --> 00:59:13,426
Falla uscire. Esci anche tu.
Non ce la puoi fare.
608
00:59:14,261 --> 00:59:15,388
E tu?
609
00:59:15,805 --> 00:59:17,098
Sì.
610
00:59:17,389 --> 00:59:21,102
Conosco la situazione.
Non si combatte contro questa casa.
611
00:59:22,146 --> 00:59:24,875
Alla Casa dell'Inferno
non dispiace avere un ospite o due.
612
00:59:24,939 --> 00:59:27,442
Non le piace chi la attacca.
613
00:59:28,026 --> 00:59:31,131
A Belasco non piace. Ai suoi non piace.
614
00:59:31,196 --> 00:59:33,591
Contrattaccheranno e ti uccideranno.
615
00:59:33,865 --> 00:59:38,077
Quindi lascia perdere e passa
il resto della settimana senza fare nulla.
616
00:59:38,743 --> 00:59:43,003
Domenica di' a Deutsch cosa vuole
sentirsi dire e metti i soldi in banca.
617
00:59:43,124 --> 00:59:45,349
Se provi qualsiasi altra cosa
sarai un morto.
618
00:59:45,418 --> 00:59:47,478
Con una moglie morta al tuo fianco.
619
00:59:53,301 --> 00:59:55,135
Non ascolterà, vero?
620
01:00:00,433 --> 01:00:05,665
Sono stato l'unico a uscire da qui
vivo e sano di mente nel 1953.
621
01:00:07,023 --> 01:00:11,839
E sarò l'unico a uscire da qui
vivo e sano di mente anche questa volta.
622
01:00:29,171 --> 01:00:30,630
Si sbaglia.
623
01:00:33,300 --> 01:00:37,303
Te l'ho già detto. Florence Tanner
si sbaglia in ciò in cui crede.
624
01:00:38,388 --> 01:00:41,766
Ora ti dico che anche Fischer si sbaglia.
625
01:00:43,434 --> 01:00:45,894
Domani sarà dimostrato.
626
01:00:57,533 --> 01:00:59,492
Aiutami.
627
01:01:02,495 --> 01:01:03,955
Per favore.
628
01:01:09,501 --> 01:01:11,232
Per favore.
629
01:01:12,062 --> 01:01:13,816
Aiutami.
630
01:01:43,993 --> 01:01:46,580
Aiutami, Florence. Aiutami.
631
01:01:51,794 --> 01:01:54,297
Sei la mia unica speranza.
632
01:02:20,323 --> 01:02:22,908
Daniel, devi capire.
633
01:02:24,035 --> 01:02:27,163
Quello che chiedi è impossibile.
Non posso.
634
01:02:28,748 --> 01:02:30,375
Ho fiducia in te.
635
01:02:30,833 --> 01:02:33,294
Ti ho dato il mio cuore.
636
01:02:46,140 --> 01:02:48,432
Florence.
637
01:02:50,395 --> 01:02:52,146
Amami.
638
01:02:52,605 --> 01:02:53,731
No.
639
01:02:58,236 --> 01:03:00,777
Mi ha mandato lui.
640
01:03:01,906 --> 01:03:03,908
Florence.
641
01:03:06,010 --> 01:03:07,847
Per favore.
642
01:03:08,913 --> 01:03:11,350
Aiutami.
643
01:03:12,769 --> 01:03:14,980
Aiutami.
644
01:03:27,389 --> 01:03:29,100
Mio Dio.
645
01:03:31,728 --> 01:03:34,731
Tendimi la mano e proteggimi.
646
01:03:35,773 --> 01:03:38,443
Aiutami questa notte a portarti...
647
01:03:39,068 --> 01:03:41,863
l'anima torturata di Daniel Belasco.
648
01:04:47,136 --> 01:04:50,223
Ora ti do l'amore
che non hai mai conosciuto.
649
01:04:51,182 --> 01:04:55,687
Te lo do spontaneamente affinché tu possa
trovare la forza di lasciare questa casa.
650
01:04:56,562 --> 01:04:58,481
Ti amo.
651
01:04:58,981 --> 01:05:01,192
E io amo te.
652
01:05:01,734 --> 01:05:04,903
Con amore. Per favore, con amore.
653
01:05:29,010 --> 01:05:31,055
Florence.
654
01:07:01,562 --> 01:07:03,689
Da quanto tempo eri qui?
655
01:07:05,147 --> 01:07:07,068
Da tutta la notte.
656
01:07:09,152 --> 01:07:10,613
Là?
657
01:07:14,617 --> 01:07:16,052
Stupido.
658
01:07:16,678 --> 01:07:18,597
Avresti potuto venire a letto con me.
659
01:07:24,584 --> 01:07:26,837
Chi mi ha messo la camicia da notte?
660
01:07:28,633 --> 01:07:29,466
Mrs Barrett.
661
01:07:31,259 --> 01:07:32,803
Perché non l'hai fatto tu?
662
01:07:38,056 --> 01:07:39,118
Mio Dio.
663
01:07:39,451 --> 01:07:41,123
È dentro di me.
664
01:07:42,645 --> 01:07:46,356
Mi ha mentito.
Ha detto che era l'unico modo.
665
01:07:47,608 --> 01:07:49,402
Ma è dentro di me.
666
01:07:49,902 --> 01:07:52,780
Anche mentre ti parlo, lo percepisco...
667
01:07:53,364 --> 01:07:55,825
che aspetta dentro
per prendere il sopravvento.
668
01:07:56,409 --> 01:07:58,368
Andrà tutto bene.
669
01:07:58,911 --> 01:08:01,413
Stamattina ti porto fuori.
670
01:08:02,081 --> 01:08:03,599
Non mi lascerà andare.
671
01:08:03,853 --> 01:08:05,143
Non può fermarti.
672
01:08:05,626 --> 01:08:09,172
- Sì, può.
- Non può fermare me.
673
01:08:12,173 --> 01:08:16,177
Chi cavolo ti credi di essere,
bastardo?
674
01:08:17,804 --> 01:08:21,350
Eri una bomba quando avevi 15 anni,
ma ora fai pena.
675
01:08:21,783 --> 01:08:23,478
Mi senti? Pena.
676
01:08:29,484 --> 01:08:31,194
Dio caro, aiutami.
677
01:08:44,334 --> 01:08:45,541
La sto portando via.
678
01:08:49,045 --> 01:08:50,482
Come sta, Miss Tanner?
679
01:08:51,107 --> 01:08:52,396
Sto bene.
680
01:08:54,092 --> 01:08:56,401
Non c'è bisogno che torni, Mr Fischer.
681
01:08:57,154 --> 01:08:59,243
Questo pomeriggio la casa sarà liberata.
682
01:09:02,350 --> 01:09:04,394
Liberata? Come?
683
01:09:05,019 --> 01:09:07,163
Non ho tempo per spiegare.
684
01:09:07,231 --> 01:09:09,000
Non me ne vado finché non lo so.
685
01:09:09,082 --> 01:09:10,122
Florence.
686
01:09:10,162 --> 01:09:12,901
Non me ne vado finché non lo so.
687
01:09:15,405 --> 01:09:16,989
Giusto.
688
01:09:18,408 --> 01:09:22,161
Il corpo emette una forma di energia
invisibile all'occhio umano.
689
01:09:22,912 --> 01:09:25,832
Questa energia può essere espansa
oltre i confini del corpo...
690
01:09:26,205 --> 01:09:27,766
dove può creare...
691
01:09:28,020 --> 01:09:30,188
effetti meccanici, chimici e fisici.
692
01:09:30,712 --> 01:09:34,257
Suoni, movimento di oggetti,
come quelli che abbiamo sperimentato.
693
01:09:34,924 --> 01:09:36,441
L'energia di cui parlo...
694
01:09:36,779 --> 01:09:39,530
è un campo di radiazione elettromagnetica.
695
01:09:39,928 --> 01:09:42,056
- EMR.
- Esatto.
696
01:09:42,347 --> 01:09:45,393
Tutti gli organismi viventi
emettono questa energia.
697
01:09:46,477 --> 01:09:50,105
Un tale potere deve saturare l'ambiente.
698
01:09:51,440 --> 01:09:54,573
C'è da stupirsi che la Casa dell'Inferno
sia così?
699
01:09:54,777 --> 01:09:57,739
Consideriamo l'energia fisica e mentale
residua distruttiva...
700
01:09:58,028 --> 01:10:01,325
che è stato riversata al suo interno.
In sostanza...
701
01:10:01,741 --> 01:10:04,077
la casa è una batteria gigante...
702
01:10:04,703 --> 01:10:07,874
la cui energia viene sfruttata
da coloro che vi entrano.
703
01:10:08,541 --> 01:10:11,753
Non capisce che quest'energia
è ciò che sopravvive dopo la morte?
704
01:10:12,587 --> 01:10:14,188
No, Miss Tanner.
705
01:10:14,272 --> 01:10:16,315
Il residuo di cui parlo non c'entra niente
706
01:10:16,355 --> 01:10:18,468
con le personalità sopravvissute.
707
01:10:20,344 --> 01:10:23,514
Lo spirito di Emeric Belasco
non si aggira in questa casa.
708
01:10:24,182 --> 01:10:25,725
E nemmeno suo figlio.
709
01:10:25,974 --> 01:10:30,145
O qualsiasi altra entità
con cui crede di essere in contatto.
710
01:10:32,940 --> 01:10:35,860
In questa casa c'è solo una cosa.
711
01:10:36,402 --> 01:10:39,405
Potere senza cervello e senza direzione.
712
01:10:40,031 --> 01:10:42,658
Si sbaglia di grosso, dr. Barrett.
713
01:10:43,284 --> 01:10:45,453
Non si può distruggere uno spirito.
714
01:10:46,037 --> 01:10:49,207
Non farà altro che mandarlo
da un inferno all'altro.
715
01:10:50,458 --> 01:10:52,085
No, Miss Tanner.
716
01:10:52,961 --> 01:10:54,587
Io ho ragione.
717
01:10:55,171 --> 01:10:57,609
Questo pomeriggio
la mia macchina riempirà la casa
718
01:10:57,673 --> 01:11:00,721
con una massiccia controcarica
di radiazioni elettromagnetiche...
719
01:11:01,469 --> 01:11:05,139
che invertirà
e dissiperà la sua polarità.
720
01:11:07,016 --> 01:11:09,686
E la Casa dell'Inferno verrà esorcizzata.
721
01:11:15,608 --> 01:11:17,110
Capisco.
722
01:11:19,362 --> 01:11:22,072
Allora non c'è altro da fare.
723
01:11:49,641 --> 01:11:52,311
Grazie a Dio non sapeva cosa distruggere.
724
01:11:53,521 --> 01:11:55,440
Dovrei sentirmi lusingato.
725
01:11:56,190 --> 01:11:59,652
Il suo attacco al reverser
è stato il suo tributo più estremo.
726
01:12:00,319 --> 01:12:04,032
Sa che ho ragione
e che non c'era altro da fare.
727
01:12:04,782 --> 01:12:06,701
Questo ha detto.
728
01:12:08,036 --> 01:12:11,706
Doveva distruggere le mie convinzioni
prima che potessero distruggere le sue.
729
01:12:22,300 --> 01:12:23,885
Daniel?
730
01:13:07,887 --> 01:13:11,015
Daniel, devi andartene
prima che sia troppo tardi.
731
01:13:12,224 --> 01:13:15,228
Presto verrai mandato
da quest'inferno a un altro.
732
01:13:33,621 --> 01:13:35,790
Dov'è Miss Tanner?
733
01:13:36,873 --> 01:13:38,960
Era sdraiata lì pochi minuti fa.
734
01:13:39,292 --> 01:13:41,421
Perché non l'hai controllata?
735
01:14:01,564 --> 01:14:03,608
Mi hai ingannato.
736
01:14:04,610 --> 01:14:07,196
Dio, aiutami, ci hai ingannati tutti.
737
01:14:53,409 --> 01:14:54,744
Svelti.
738
01:16:18,911 --> 01:16:21,622
Dovrà accettarlo, Mr Fischer.
739
01:16:25,793 --> 01:16:29,505
Ci provi.
Le garantisco che non avrà problemi.
740
01:16:58,034 --> 01:16:58,910
Quindi?
741
01:17:20,181 --> 01:17:23,017
È stupefatto perché non percepisce niente.
742
01:17:36,698 --> 01:17:41,160
- È davvero finita, Lionel?
- Sì, è finita.
743
01:17:42,370 --> 01:17:44,414
Fatto. Concluso.
744
01:17:45,665 --> 01:17:47,264
Non ci posso credere.
745
01:17:47,642 --> 01:17:48,849
Lo so.
746
01:17:51,212 --> 01:17:53,715
Ti dispiace se ti dico
che te l'avevo detto?
747
01:17:55,675 --> 01:18:00,303
Che peccato che Miss Tanner sia dovuta
morire quando la risposta era così vicina.
748
01:18:00,530 --> 01:18:02,075
Barrett.
749
01:18:03,683 --> 01:18:06,977
Barrett, la casa è libera.
È completamente libera.
750
01:18:07,770 --> 01:18:11,482
E io ho chiamato quella macchina
un mucchio di spazzatura.
751
01:18:16,612 --> 01:18:20,825
Riposati. Voglio controllare i dati.
Non ne ho ancora avuto la possibilità.
752
01:19:10,041 --> 01:19:11,918
È impossibile.
753
01:19:15,922 --> 01:19:17,840
Non lo accetto.
754
01:19:19,049 --> 01:19:21,135
Non lo posso accettare.
755
01:19:26,556 --> 01:19:28,518
Lionel?
756
01:19:29,367 --> 01:19:30,747
Lionel.
757
01:19:54,685 --> 01:19:56,061
Lionel.
758
01:19:56,795 --> 01:19:57,964
Qui dentro.
759
01:20:08,528 --> 01:20:09,697
Lionel?
760
01:20:09,974 --> 01:20:11,561
Qui.
761
01:21:21,546 --> 01:21:23,549
Mi dispiace.
762
01:21:33,559 --> 01:21:35,353
Lionel.
763
01:21:38,940 --> 01:21:42,402
Per favore, portami fuori. Per favore.
764
01:21:43,986 --> 01:21:45,738
Io non me ne vado.
765
01:21:46,531 --> 01:21:48,216
Torno alla cappella.
766
01:21:48,756 --> 01:21:50,759
No. Non puoi.
767
01:21:51,158 --> 01:21:53,286
Non sai cosa succede lì dentro.
768
01:21:53,954 --> 01:21:55,748
Devo.
769
01:21:58,710 --> 01:22:00,378
Non è così.
770
01:22:01,712 --> 01:22:04,399
Non c'è motivo di tornarci.
771
01:22:05,023 --> 01:22:06,399
Nessuno.
772
01:22:08,344 --> 01:22:10,221
Ann, ascolta.
773
01:22:11,345 --> 01:22:13,221
Devo.
774
01:22:14,559 --> 01:22:17,309
È per Florence. È per tuo marito.
775
01:22:18,271 --> 01:22:20,648
Se me ne andassi subito
dalla Casa dell'Inferno...
776
01:22:21,232 --> 01:22:23,609
tutta la mia vita sarà un fallimento.
777
01:22:24,735 --> 01:22:26,904
Non puoi risolverlo.
778
01:22:28,781 --> 01:22:31,491
Non è possibile risolverlo.
779
01:22:33,118 --> 01:22:35,454
Tu morirai.
780
01:22:37,248 --> 01:22:39,250
Come Lionel.
781
01:22:39,667 --> 01:22:42,294
Come Miss Tanner.
782
01:22:45,757 --> 01:22:47,800
Allora lo farò.
783
01:22:59,811 --> 01:23:01,856
È qui.
784
01:23:03,274 --> 01:23:07,921
Tutta la casa è liberata
tranne questo posto.
785
01:23:10,197 --> 01:23:11,908
Perché?
786
01:23:16,411 --> 01:23:18,247
Perché?
787
01:23:41,853 --> 01:23:43,854
Belasco.
788
01:23:47,817 --> 01:23:51,696
Ecco cosa significa la B
all'interno del cerchio.
789
01:23:55,824 --> 01:23:58,537
Stava cercando di dirci...
790
01:23:59,696 --> 01:24:04,127
che fin dall'inizio
è sempre stato solo Belasco.
791
01:24:09,965 --> 01:24:11,632
Non è...
792
01:24:12,174 --> 01:24:16,054
potere senza cervello e senza direzione.
793
01:24:17,681 --> 01:24:20,560
Non sono infestazioni multiple.
794
01:24:20,975 --> 01:24:22,812
È solo una.
795
01:24:23,355 --> 01:24:26,524
Un'entità che finge di essere Daniel.
796
01:24:26,897 --> 01:24:31,444
Un'entità che finge di essere molte altre.
Ecco dov'è la risposta.
797
01:24:37,158 --> 01:24:39,577
Ma qual è la chiave?
798
01:24:40,914 --> 01:24:42,373
Qual è la chiave?
799
01:24:58,222 --> 01:25:00,850
Estremi e limiti.
800
01:25:02,310 --> 01:25:05,563
Terminazioni ed estremità.
801
01:25:08,315 --> 01:25:10,151
Oddio.
802
01:25:12,570 --> 01:25:15,447
Certo, ecco cosa intendeva.
803
01:25:17,241 --> 01:25:19,367
Estremi.
804
01:25:20,994 --> 01:25:22,872
Limiti.
805
01:25:25,082 --> 01:25:27,377
Gambe.
806
01:25:28,544 --> 01:25:31,728
La spina dorsale di Grace Lauter...
807
01:25:32,230 --> 01:25:33,566
e le gambe...
808
01:25:33,717 --> 01:25:35,551
in frantumi.
809
01:25:36,594 --> 01:25:38,346
Dr. Graham...
810
01:25:38,552 --> 01:25:40,431
che striscia.
811
01:25:42,224 --> 01:25:43,810
Il prof. Rand...
812
01:25:44,268 --> 01:25:46,020
paralizzato.
813
01:25:46,521 --> 01:25:48,147
Il Prof. Fenley...
814
01:25:48,438 --> 01:25:50,024
storpio.
815
01:25:50,608 --> 01:25:52,944
Le gambe di Florence, schiacciate.
816
01:25:53,192 --> 01:25:55,196
Quelle di tuo marito.
817
01:25:55,697 --> 01:25:57,865
Se il tuo occhio ti offende...
818
01:25:59,826 --> 01:26:01,992
Sì, sì, sì.
819
01:26:07,040 --> 01:26:08,875
Belasco.
820
01:26:11,126 --> 01:26:13,338
In ogni caso...
821
01:26:14,007 --> 01:26:16,300
non interferire.
822
01:26:28,436 --> 01:26:30,396
Belasco.
823
01:26:32,649 --> 01:26:34,692
Eccomi qui.
824
01:26:35,528 --> 01:26:37,779
Distruggimi se puoi.
825
01:26:38,740 --> 01:26:40,615
Non lasciare il lavoro a metà.
826
01:26:41,031 --> 01:26:42,994
Siamo qui.
827
01:26:43,618 --> 01:26:45,496
Io sono qui.
828
01:26:46,205 --> 01:26:47,874
Uccidimi.
829
01:27:01,428 --> 01:27:03,181
Ci siamo.
830
01:27:05,266 --> 01:27:07,224
Ci siamo.
831
01:27:14,691 --> 01:27:16,209
Dimmi una cosa...
832
01:27:16,959 --> 01:27:18,381
Belasco.
833
01:27:20,823 --> 01:27:22,172
Perché...
834
01:27:22,593 --> 01:27:25,425
non hai mai lasciato questa casa
quando eri vivo?
835
01:27:27,913 --> 01:27:29,415
Perché?
836
01:27:29,832 --> 01:27:32,293
Disprezzavi la luce del sole?
837
01:27:33,836 --> 01:27:37,501
Era meglio nascondersi nell'ombra?
838
01:27:41,425 --> 01:27:43,262
Nessuno...
839
01:27:43,554 --> 01:27:47,891
Nessuno avrebbe potuto vederti, vero?
840
01:27:49,894 --> 01:27:54,648
Nessuno avrebbe potuto scoprire
il tuo segreto, vero?
841
01:27:57,610 --> 01:28:00,443
Tu non eri un genio.
842
01:28:01,780 --> 01:28:04,616
Tu eri un deviante.
843
01:28:05,284 --> 01:28:08,162
Un nanetto bastardo.
844
01:28:17,380 --> 01:28:20,632
Tua madre era una troia.
845
01:28:21,718 --> 01:28:23,761
Una puttana.
846
01:28:24,094 --> 01:28:26,681
Tu eri un bastardo.
847
01:28:31,936 --> 01:28:36,274
Un buffo, piccolo bastardo rinsecchito.
848
01:28:37,357 --> 01:28:40,151
Non sei un genio.
849
01:28:40,819 --> 01:28:43,988
Non sei un gigante ruggente.
850
01:28:48,783 --> 01:28:53,081
Quanto eri alto, Belasco?
851
01:28:54,165 --> 01:28:56,961
Cinque piedi e 2?
852
01:28:57,503 --> 01:28:59,547
Uno?
853
01:29:00,256 --> 01:29:01,816
Lo so.
854
01:29:01,878 --> 01:29:06,387
Non eri nemmeno cinque piedi!
855
01:29:20,193 --> 01:29:21,251
Emeric...
856
01:29:21,543 --> 01:29:23,420
Belasco.
857
01:29:26,366 --> 01:29:28,991
Il gigante ruggente.
858
01:29:39,503 --> 01:29:40,922
È liberata?
859
01:30:41,357 --> 01:30:43,651
Questo è un momento speciale.
860
01:30:44,361 --> 01:30:47,361
Vi presentiamo Emeric Belasco.
861
01:30:49,031 --> 01:30:51,784
Tuo marito aveva davvero
una parte della risposta.
862
01:30:52,283 --> 01:30:55,288
Anche Florence aveva una parte
e col suo aiuto...
863
01:30:55,745 --> 01:30:58,416
ho trovato finalmente l'ultima parte.
864
01:30:59,000 --> 01:31:03,504
E questo l'ego gigantesco di Belasco
non poteva affrontarlo.
865
01:31:16,808 --> 01:31:20,775
Disprezzava così tanto la sua bassa
statura da farsi amputare le gambe.
866
01:31:20,896 --> 01:31:24,317
Questi li indossava
per aumentare l'altezza.
867
01:31:26,109 --> 01:31:30,071
Se il tuo occhio ti offende, cavalo.
868
01:31:39,289 --> 01:31:42,584
Forse dopotutto era un genio.
869
01:31:43,419 --> 01:31:47,924
Che il suo corpo sia stato conservato
dopo la morte non fa di lui un genio.
870
01:31:48,590 --> 01:31:51,592
Non è del suo corpo che sto parlando.
871
01:31:53,095 --> 01:31:57,892
È per questo che la macchina di tuo marito
non ha potuto distruggere il suo potere.
872
01:31:59,059 --> 01:32:00,829
Queste pareti...
873
01:32:01,619 --> 01:32:03,499
sono rivestite di piombo.
874
01:32:05,191 --> 01:32:09,362
Ha costruito una fortezza
per proteggere il suo spirito.
875
01:32:11,529 --> 01:32:14,866
Sapeva cosa sarebbe successo
anni prima che accadesse.
876
01:32:26,419 --> 01:32:31,632
Tuo marito e Florence hanno contribuito
a liberare questa casa da Belasco.
877
01:32:34,511 --> 01:32:35,698
Speriamo...
878
01:32:37,348 --> 01:32:39,851
che il loro spirito lo guidi
verso la pace eterna.
879
01:32:45,732 --> 01:32:47,877
Belasco.
880
01:33:01,388 --> 01:33:07,644
Sottotitoli di subvice
57819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.