All language subtitles for The.House.That.Vanished.Portuguese (Brazilian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,148 --> 00:00:46,646 A CASA QUE DESAPARECEU 3 00:02:59,580 --> 00:03:01,988 TARZAN CAPTURADO POR CANIBAIS! 4 00:03:13,541 --> 00:03:17,916 Ok baby, vamos? Fant�stico. 5 00:03:28,535 --> 00:03:31,513 - Quer experimentar o chap�u? - Sim, podemos experimentar. 6 00:03:31,514 --> 00:03:34,593 - Sim? - Passe um pouco sobre os l�bios. 7 00:03:34,594 --> 00:03:35,976 Ok. 8 00:03:42,945 --> 00:03:47,294 Olha... tenho um trabalho muito bem pago para voc�. 9 00:03:47,343 --> 00:03:50,658 Gostaria de tirar fotos de voc� nua para um livro de bolso. 10 00:03:51,713 --> 00:03:54,000 J� te disse antes: n�o. 11 00:03:57,781 --> 00:03:59,170 Por que n�o? 12 00:04:00,240 --> 00:04:02,272 Porque, n�o. 13 00:04:03,534 --> 00:04:07,858 N�o para mim, mas sim para outros fot�grafos, certo? 14 00:04:09,785 --> 00:04:12,401 Eu vi dezenas de fotos suas, nua. 15 00:04:13,612 --> 00:04:15,990 O tipo de nude que fa�o para outros fot�grafos... 16 00:04:15,991 --> 00:04:19,785 e o que voc� quer que eu fa�a, s�o coisas completamente diferentes. 17 00:04:21,455 --> 00:04:24,047 Est� sugerindo que eu fa�o pornografia? 18 00:04:25,813 --> 00:04:29,084 Nada de pornografia, Kent, s� um pouco vulgar. 19 00:04:35,125 --> 00:04:38,855 - Voc� � arrogante, n�o acha? - Dif�cil! 20 00:04:39,479 --> 00:04:41,165 Vai mudar de ideia? 21 00:04:41,607 --> 00:04:44,699 N�o. Vamos continuar. 22 00:04:45,672 --> 00:04:47,696 - Tudo bem? - Ok. 23 00:04:48,083 --> 00:04:49,799 Muito bonito. 24 00:05:51,886 --> 00:05:53,297 Adeus querido. 25 00:05:53,298 --> 00:05:55,244 - Adeus. - Comporte-se. 26 00:05:55,735 --> 00:05:56,991 Sim. 27 00:05:57,435 --> 00:05:59,862 Ou�a, querida, voc� tem algum dinheiro? 28 00:06:06,116 --> 00:06:07,257 Bom. 29 00:06:07,657 --> 00:06:10,727 E diga a mam�e que mandei para ela, ok? 30 00:06:10,728 --> 00:06:13,073 - Sim. - Ok, pode ir. 31 00:07:16,377 --> 00:07:21,782 Ou�a, podemos ir para casa esta noite? Estou muito cansada. 32 00:07:29,502 --> 00:07:32,138 Amanh� tenho que levantar cedo. 33 00:07:35,901 --> 00:07:38,437 Sim, levar� um segundo. 34 00:08:07,721 --> 00:08:10,905 Droga... Deve ser aqui perto. 35 00:08:12,799 --> 00:08:14,901 Voc� nunca o encontrar� neste nevoeiro. 36 00:08:15,656 --> 00:08:17,833 N�o consigo ver nada! 37 00:08:17,834 --> 00:08:19,198 Cale-se. 38 00:08:33,022 --> 00:08:34,292 O que houve? 39 00:08:36,308 --> 00:08:39,334 Chegamos. Tem que ser este lugar. 40 00:08:40,129 --> 00:08:43,570 Sim. Tenho certeza que � aqui. 41 00:08:43,953 --> 00:08:46,111 Como pode saber? 42 00:08:46,719 --> 00:08:49,647 N�o se preocupe. Esse � meu problema. 43 00:08:59,832 --> 00:09:03,253 Ou�a, fique aqui no carro at� eu voltar. 44 00:09:03,299 --> 00:09:06,487 N�o vou demorar! S� tenho que pegar algumas coisas. 45 00:12:07,900 --> 00:12:10,818 Que diabos est� fazendo aqui? Eu lhe disse para esperar no carro. 46 00:12:11,783 --> 00:12:15,414 Eu estava com frio e preocupada. Quero ir para casa! 47 00:12:15,415 --> 00:12:17,434 Cale a boca e fique quieta. 48 00:12:19,193 --> 00:12:22,372 - Ent�o � por isso que veio aqui? - D� um tempo, est� bem? 49 00:12:22,607 --> 00:12:26,704 Terry, n�o vou deix�-lo. Quero ir para casa. Quero ir para casa agora! 50 00:12:26,705 --> 00:12:33,044 Ou�a, n�o vou discutir, ent�o volte para o carro e espere por mim. Entendido? 51 00:12:35,685 --> 00:12:39,178 Espere no carro at� eu terminar, ok? 52 00:12:39,179 --> 00:12:43,616 - Fui idiota em te seguir. - Pode estar certa, querida, muito certa. 53 00:12:46,591 --> 00:12:50,042 - O que est� procurando? - Cale-se. 54 00:13:17,145 --> 00:13:18,480 O que �? 55 00:13:20,737 --> 00:13:22,551 Alguns malditos passaportes. 56 00:13:25,933 --> 00:13:30,125 Me deram o endere�o errado. Idiotas! 57 00:13:31,249 --> 00:13:32,862 S�o todas mulheres. 58 00:13:33,971 --> 00:13:35,420 O que? 59 00:13:35,966 --> 00:13:39,170 Um monte de passaportes estrangeiros, todos de mulheres jovens. 60 00:13:39,542 --> 00:13:42,466 - � estranho. - Deixe-me v�-los. 61 00:13:46,347 --> 00:13:51,419 Sim, voc� est� certa. Parece ruim. 62 00:14:00,486 --> 00:14:02,809 - O que vamos fazer? - N�o entre em p�nico. 63 00:14:14,442 --> 00:14:16,680 - Vamos sair daqui! - � tarde. 64 00:14:16,681 --> 00:14:18,505 Algu�m est� vindo... 65 00:14:22,552 --> 00:14:23,939 Ah, Terry... 66 00:14:39,305 --> 00:14:42,504 Dev�amos ter ido pra minha casa em vez de vir para c�. 67 00:14:48,769 --> 00:14:51,342 Pelo menos h� luz e aquecimento l�. 68 00:14:54,609 --> 00:14:56,965 Tamb�m poder�amos ter tomado um caf�. 69 00:14:57,347 --> 00:14:59,911 Nada de especial, de qualquer maneira. 70 00:14:59,912 --> 00:15:06,794 Mas convenhamos, esta casa velha n�o � o lugar ideal para passar umas horas juntos. 71 00:15:15,623 --> 00:15:17,990 N�o importa, agora estamos aqui. 72 00:15:18,839 --> 00:15:22,988 Voc� � estranho, sabia? 73 00:15:25,046 --> 00:15:27,902 Deveria me apresentar aos seus amigos, um dia. 74 00:15:28,002 --> 00:15:30,664 Ah... tinha esquecido. 75 00:15:30,665 --> 00:15:33,359 Aquela hist�ria que voc� me contou no carro sobre... 76 00:15:34,268 --> 00:15:35,623 J� sabe... 77 00:15:35,875 --> 00:15:39,705 Que voc� n�o gosta de pessoas e prefere viver na solid�o? 78 00:15:41,754 --> 00:15:48,466 Sabe? Se esta casa fosse minha, eu a venderia. Completa, com m�veis e teias de aranha. 79 00:15:48,563 --> 00:15:51,994 E compraria um bom apartamento na cidade. 80 00:15:52,295 --> 00:15:54,218 Sim, � o que faria. 81 00:15:55,142 --> 00:15:58,489 As pessoas n�o sabem aproveitar o que t�m. 82 00:16:07,697 --> 00:16:10,447 Ei, o que houve? 83 00:16:10,632 --> 00:16:15,122 N�o fique a� sentado me olhando, sem fazer nada. 84 00:16:16,983 --> 00:16:22,529 Sabe? Voc� n�o � uma pessoa f�cil de lidar. 85 00:16:22,629 --> 00:16:29,171 Seria dif�cil encontrar outra garota para satisfazer seus estranhos caprichos e fantasias. 86 00:16:30,452 --> 00:16:33,977 Acho que tivemos sorte, em nos conhecer. 87 00:16:34,245 --> 00:16:37,603 Acho que nos damos muito bem. 88 00:16:47,767 --> 00:16:50,583 N�o quer apagar esse cigarro? 89 00:16:52,400 --> 00:16:54,948 N�o vai tirar as luvas? 90 00:19:08,813 --> 00:19:10,152 Terry! 91 00:19:12,702 --> 00:19:14,188 Terry? 92 00:24:15,300 --> 00:24:19,000 Desculpe por interromper. Poderia me levar para Londres, por favor? 93 00:24:19,366 --> 00:24:21,111 Sim, claro. Entre. 94 00:24:36,078 --> 00:24:37,790 PARA ALUGAR 95 00:24:38,213 --> 00:24:40,033 Obrigada. Adeus. 96 00:28:35,466 --> 00:28:37,360 Aqui est�. Obrigada. 97 00:29:19,585 --> 00:29:20,965 Terry? 98 00:29:48,570 --> 00:29:50,609 Ol�, querido. 99 00:29:50,620 --> 00:29:52,641 Onde esteve? 100 00:29:55,747 --> 00:29:59,704 Vai se comportar, n�o �? 101 00:30:02,607 --> 00:30:05,221 Seja um bom garoto, hein? 102 00:30:11,400 --> 00:30:16,632 Ei, ei, vamos, acorde! Valerie est� aqui. 103 00:30:16,867 --> 00:30:18,451 Oh, v� indo. 104 00:30:19,438 --> 00:30:21,096 Vamos, querido. 105 00:30:33,695 --> 00:30:37,703 Terry est� sempre interessado em hist�rias sombrias. 106 00:30:37,704 --> 00:30:41,229 Todas as vezes que fiz neg�cios com ele, terminaram em desastre. 107 00:30:42,682 --> 00:30:45,684 - Talvez eu deva ir � pol�cia. - Voc� est� louca? 108 00:30:45,685 --> 00:30:47,609 Chamar a pol�cia para qu�? 109 00:30:47,610 --> 00:30:49,506 Como vai explicar que voc� e seu namorado... 110 00:30:49,507 --> 00:30:51,969 invadiram uma casa para roubar algumas coisas? 111 00:30:51,970 --> 00:30:56,054 - Eu n�o fui roubar. - Acha honestamente, que acreditar�o? 112 00:30:56,189 --> 00:31:00,013 � preciso ter cuidado, ou ser� envolvida em neg�cios desagrad�veis. 113 00:31:00,248 --> 00:31:03,956 Mas Terry desapareceu. Pode at� estar morto! 114 00:31:03,957 --> 00:31:06,857 Vamos, ele n�o � um cara que desaparece t�o facilmente. 115 00:31:06,944 --> 00:31:10,347 Ele reaparecer�, quando menos esperar. 116 00:31:10,915 --> 00:31:14,448 N�o ficaria surpreso se fizesse isso de prop�sito. 117 00:31:14,449 --> 00:31:18,159 N�o seja rid�culo! Vi um assassinato sendo cometido naquela casa. 118 00:31:18,160 --> 00:31:19,911 Foi horr�vel. 119 00:31:20,486 --> 00:31:24,424 - N�o conseguiu ver o rosto do cara? - N�o, estava muito escuro. 120 00:31:25,690 --> 00:31:29,956 N�o consegue nem dizer se era jovem ou velho, alto ou baixo? 121 00:31:29,957 --> 00:31:33,278 Tudo aconteceu muito r�pido. N�o tive oportunidade de ver nada. 122 00:31:34,975 --> 00:31:38,801 N�o sei, talvez seja porque estava escondida. 123 00:31:38,802 --> 00:31:41,506 Estavam o tempo todo nas sombras. 124 00:31:43,271 --> 00:31:45,091 N�o disseram nada em particular. 125 00:31:45,912 --> 00:31:51,899 Ela falava o tempo todo enquanto se despia, como se quisesse provoc�-lo ou excit�-lo. 126 00:31:52,415 --> 00:31:55,384 Ele apenas ficou sentado, e n�o disse uma palavra. 127 00:31:55,385 --> 00:31:58,515 - Estranho... - Cada um na sua. 128 00:32:00,302 --> 00:32:03,291 Ele estava sentado, fumando calmamente. 129 00:32:03,951 --> 00:32:08,144 Ela andou ao redor dele enquanto se despia, e sentou-se em seu colo, 130 00:32:08,145 --> 00:32:09,654 e foi assim que a matou. 131 00:32:09,655 --> 00:32:13,853 Como assim? N�o fizeram nada antes? 132 00:32:13,854 --> 00:32:15,861 N�o sei se fizeram algo ou n�o. 133 00:32:16,614 --> 00:32:20,141 Tudo o que sei, � que a atacou com uma faca. 134 00:32:20,590 --> 00:32:22,523 Deve ser impotente. 135 00:32:22,737 --> 00:32:24,919 Terry encontrou o que procurava? 136 00:32:24,920 --> 00:32:27,085 Sim, desta vez foram j�ias ou dinheiro? 137 00:32:27,086 --> 00:32:31,352 N�o sei o que estava procurando. Acho que estava na casa errada. 138 00:32:31,603 --> 00:32:34,847 - � engra�ado. - N�o vejo o que tem de engra�ado. 139 00:32:35,441 --> 00:32:37,425 Me disse para esperar no carro. 140 00:32:37,426 --> 00:32:40,691 Fiquei sentada um tempo. Depois tive frio e me preocupei. 141 00:32:40,692 --> 00:32:42,999 Ent�o fui ver se o encontrava. 142 00:32:43,000 --> 00:32:46,334 Deus, ficou furioso, porque o tinha seguido. 143 00:32:46,335 --> 00:32:50,354 - Acha que reconheceria o local novamente? - Talvez... 144 00:32:50,762 --> 00:32:55,352 N�o, n�o poderia reconhecer. A neblina estava muito densa na noite passada. 145 00:32:55,353 --> 00:32:58,582 Se eu fosse voc�, querida, relaxaria at� ver o que acontece. 146 00:32:58,583 --> 00:33:02,785 - Ver o que acontece? - Sim, � o melhor que pode fazer. 147 00:33:02,786 --> 00:33:04,555 Provavelmente nada acontecer�. 148 00:33:04,556 --> 00:33:07,315 Continuo convencido de que isso � algo criado por Terry. 149 00:33:07,641 --> 00:33:11,124 Ou�a, esse cara tirou uma foto do meu �lbum, 150 00:33:11,125 --> 00:33:14,077 Estacionou o carro de Terry na frente da minha casa, 151 00:33:14,078 --> 00:33:16,241 sabe quem sou e onde moro. 152 00:33:16,242 --> 00:33:18,758 Posso ser a pr�xima v�tima da sua lista. 153 00:33:18,993 --> 00:33:21,654 Parece que n�o percebem, o problema em que estou. 154 00:33:21,655 --> 00:33:24,333 Querida, claro que percebemos. 155 00:33:24,334 --> 00:33:28,513 S� estamos querendo ver as coisas, com mais clareza. 156 00:33:28,514 --> 00:33:33,224 Ent�o relaxe, tome seu caf� e tentaremos encontrar uma solu��o. 157 00:33:39,900 --> 00:33:41,914 Bem, acho que isso vai vender muito bem. 158 00:33:41,915 --> 00:33:45,936 Temo que s� poderei ter as pe�as em quinze dias. 159 00:33:46,037 --> 00:33:48,135 Estou muito ocupado agora. 160 00:33:48,602 --> 00:33:51,518 Bem, desde que possa me garantir, que a cor ficar� boa. 161 00:33:51,519 --> 00:33:54,564 Essas s�o as fotos que v�o para as galerias de arte? 162 00:33:54,759 --> 00:33:56,762 Tecnicamente n�o haver� problema. 163 00:33:56,763 --> 00:33:58,801 S� preciso desse tempo para faz�-las, s� isso. 164 00:33:58,802 --> 00:34:01,379 Bem, voc� disse duas semanas. 165 00:34:07,330 --> 00:34:11,175 - Quer um caf�? - N�o, n�o obrigado. 166 00:34:11,176 --> 00:34:14,268 - Eu quero um. - Vem aqui. 167 00:34:41,437 --> 00:34:43,661 Valerie, esse � Paul. 168 00:34:43,662 --> 00:34:45,143 - Como est�? - Ol�. 169 00:34:45,144 --> 00:34:47,272 Este � o cavalheiro que fez todas essas m�scaras. 170 00:34:48,639 --> 00:34:50,139 Fant�sticas! 171 00:34:51,670 --> 00:34:53,274 Adoraria ter uma dessas. 172 00:34:53,474 --> 00:34:57,830 S�rio? Bem, tenho uma grande cole��o. Deveria me visitar algum dia e escolher uma. 173 00:34:59,360 --> 00:35:00,792 Gostaria muito. 174 00:35:02,656 --> 00:35:05,166 Ok, ent�o vamos fazer isso: 175 00:35:05,167 --> 00:35:09,230 Te darei meu n�mero, voc� me liga, e combinaremos para que voc� venha. 176 00:35:09,469 --> 00:35:11,756 Ok, obrigada. 177 00:35:14,690 --> 00:35:18,240 Me daria seu n�mero? Apenas no caso de esquecer de me ligar. 178 00:35:25,528 --> 00:35:27,240 - Aqui est�. - Obrigado. 179 00:35:27,577 --> 00:35:29,281 Espero conversar em breve. 180 00:35:29,282 --> 00:35:31,604 - Talvez. Adeus. - Adeus. 181 00:35:43,216 --> 00:35:45,764 - Cara legal, n�o �? - Sim, �. 182 00:35:48,619 --> 00:35:50,098 Est�vamos conversando. 183 00:35:53,238 --> 00:35:56,014 Ele pareceu muito interessado em voc�. 184 00:35:57,235 --> 00:36:00,715 Est� preparando um cat�logo para enviar �s galerias de arte. 185 00:36:00,716 --> 00:36:03,966 Ele fez todas aquelas m�scaras. Elas s�o boas, n�o s�o? 186 00:36:03,967 --> 00:36:05,835 S�o fant�sticas. 187 00:36:13,780 --> 00:36:17,425 - Vai ligar para ele? - Talvez. 188 00:36:20,819 --> 00:36:23,159 Pelo menos seria melhor para voc� do que Terry. 189 00:36:24,527 --> 00:36:27,087 N�o se divertiu com ele, n�o �? 190 00:36:27,798 --> 00:36:33,183 - Por que despreza tanto Terry? - Vamos, querida, mal o conhe�o. 191 00:36:33,184 --> 00:36:37,860 S� o vi uma vez, quando fui procur�-la naquele lugar horr�vel que ele tem. 192 00:36:38,101 --> 00:36:40,139 Ningu�m gosta do Terry. 193 00:36:40,977 --> 00:36:45,197 S�rio, querida, n�o me interessa nada sobre ele. 194 00:36:45,497 --> 00:36:49,031 Mas, n�o gosto de v�-la chegar de manh�, com um olho roxo... 195 00:36:49,032 --> 00:36:51,456 porque tenho que suspender a sess�o. Apenas isso. 196 00:36:51,457 --> 00:36:54,378 N�o vai acontecer de novo, posso te prometer isso. 197 00:37:05,823 --> 00:37:08,492 Talvez um dia, possa entender meus motivos. 198 00:41:09,781 --> 00:41:12,865 - Al�? - Al�, Valerie? � o Paul. 199 00:41:13,065 --> 00:41:16,243 - Nos conhecemos esta manh� no est�dio. - Ah, sim. 200 00:41:16,244 --> 00:41:18,979 Desculpe, voc� me pegou de surpresa. 201 00:41:18,980 --> 00:41:22,400 - N�o estou incomodando, estou? - N�o, de forma alguma. 202 00:41:22,401 --> 00:41:25,641 - � um prazer falar com voc�. - Ok. 203 00:41:25,642 --> 00:41:28,738 Parecia gostar das minhas m�scaras. 204 00:41:28,739 --> 00:41:32,210 Queria saber se gostaria de ver o resto da minha cole��o. 205 00:41:32,211 --> 00:41:37,093 Talvez pud�ssemos tomar uma bebida juntos. Est� livre amanh� � tarde? 206 00:41:37,094 --> 00:41:40,993 Sim, estou. Seria muito bom. Estou ansiosa por isso. 207 00:41:41,237 --> 00:41:45,073 - Est� falando s�rio? - Claro, sen�o eu n�o diria. 208 00:41:45,074 --> 00:41:49,072 - Cinco horas? - Cinco em ponto. Adeus. 209 00:44:39,460 --> 00:44:41,063 Quem est� a�? 210 00:45:38,697 --> 00:45:41,529 - Ol�. - Ol�, senhorita Jennings. Feliz em v�-la. 211 00:45:41,530 --> 00:45:43,599 - Como vai? - Bem, obrigada, Sra. Dabney. 212 00:45:43,600 --> 00:45:45,996 Espero que n�o se importe com todo este inc�modo. 213 00:45:45,997 --> 00:45:48,031 Coloquei o apartamento para alugar. 214 00:45:48,032 --> 00:45:52,281 E tem sido um desastre, porque ficou desabitado por muito tempo. 215 00:45:52,282 --> 00:45:55,665 O novo inquilino � uma pessoa solit�ria. 216 00:45:55,666 --> 00:45:58,732 Ele quer paz de esp�rito, ningu�m para incomod�-lo. 217 00:45:58,932 --> 00:46:03,152 Acho que dedica seu tempo, ao estudo dos pombos. 218 00:46:03,943 --> 00:46:05,845 Sim, eu os vi no por�o. 219 00:46:06,127 --> 00:46:08,469 Algu�m deve t�-los colocado l� ontem. 220 00:46:08,470 --> 00:46:10,741 Uma ocupa��o original. 221 00:46:10,742 --> 00:46:14,724 Embora pessoalmente, eu ache um pouco exc�ntrico. 222 00:46:14,725 --> 00:46:16,991 Mal p�de esperar para entrar! 223 00:46:17,026 --> 00:46:22,143 Expliquei que o apartamento precisa ser redecorado, mas ele n�o pareceu se importar. 224 00:46:22,831 --> 00:46:26,310 A prop�sito, n�o vejo sua amiga, Srta. Collins, h� muito tempo. 225 00:46:26,311 --> 00:46:30,307 N�o, ela est� no sul da Fran�a. Bem, tenho que ir agora. Adeus. 226 00:46:30,308 --> 00:46:33,506 Adeus, senhorita Jennings. Boa sorte com os pombos! 227 00:46:49,244 --> 00:46:51,815 Bem, este � o dep�sito. 228 00:46:51,887 --> 00:46:54,126 A casa n�o deve ser muito longe daqui. 229 00:46:56,897 --> 00:47:01,464 - Acho que � nessa dire��o. - � um lugar bem deserto. 230 00:47:01,499 --> 00:47:04,381 Sim, n�o vi outras casas. 231 00:47:05,612 --> 00:47:08,045 Estava muito nublado, para ver qualquer coisa. 232 00:47:14,778 --> 00:47:18,696 - Este � o carro. - Este lugar � pior que um labirinto. 233 00:47:19,199 --> 00:47:21,796 Estava me escondendo, quando o assassino veio na minha dire��o. 234 00:47:22,899 --> 00:47:26,674 Estava apavorada. Fiquei l� at� o amanhecer. 235 00:47:27,444 --> 00:47:31,574 � estranho que n�o tenha te encontrado. Eu teria encontrado. 236 00:47:33,361 --> 00:47:36,314 Veja, h� um caminho que leva � floresta. 237 00:47:37,625 --> 00:47:40,375 N�o, tenho certeza que a casa fica naquela dire��o. 238 00:47:41,347 --> 00:47:43,797 Esta maldita casa, n�o ser� f�cil de encontrar. 239 00:47:44,604 --> 00:47:45,831 N�o. 240 00:48:18,055 --> 00:48:20,149 Ei, venha ver isso. 241 00:48:21,310 --> 00:48:23,198 � o carro do Terry! 242 00:48:24,781 --> 00:48:28,173 Primeiro, ele colocou na frente do seu apartamento e agora deixou aqui. 243 00:48:28,595 --> 00:48:30,215 Vamos dar uma olhada. 244 00:48:34,230 --> 00:48:36,160 N�o tem chaves. 245 00:48:41,899 --> 00:48:43,836 E isso est� uma bagun�a. 246 00:49:06,685 --> 00:49:08,371 Oi, bom te ver. 247 00:49:14,251 --> 00:49:17,848 - Valerie, esta � Suzanne. - Ol�. 248 00:49:17,849 --> 00:49:20,420 Espero n�o ter interrompido seu trabalho. 249 00:49:21,020 --> 00:49:23,746 Estou feliz por ter uma desculpa, para parar de trabalhar. 250 00:49:23,747 --> 00:49:25,474 Meus olhos estavam come�ando a doer. 251 00:49:27,116 --> 00:49:29,230 Estou muito feliz em conhec�-la, Valerie. 252 00:49:30,055 --> 00:49:32,723 - Sente-se, deixe-me pegar seu casaco. - Obrigada. 253 00:49:37,570 --> 00:49:40,146 - Um cigarro? - Obrigada. 254 00:49:49,871 --> 00:49:53,454 - O que gostaria de beber? U�sque? - Isso seria �timo, obrigada. 255 00:49:55,101 --> 00:49:59,451 Paul estava me contando que se conheceram no est�dio fotogr�fico. 256 00:49:59,921 --> 00:50:03,861 Ficou muito impressionado com voc�. Ao te conhecer posso ver por que. 257 00:50:04,089 --> 00:50:07,924 Pensei que fosse Paul quem fazia as m�scaras, mas vejo que voc� � a artista. 258 00:50:08,279 --> 00:50:13,815 Bem, Paul cria os designs originais. Eu os interpreto. 259 00:50:14,433 --> 00:50:20,587 Interessante. Deve levar muito tempo para faz�-los. Eu ficaria louca. 260 00:50:21,285 --> 00:50:26,549 Ah, �s vezes passo horas, at� dias trabalhando nas m�scaras. 261 00:50:26,584 --> 00:50:29,140 Isso � bom, ajuda o tempo a passar r�pido. 262 00:50:29,545 --> 00:50:32,726 S�o como as est�tuas, feitas pelos astecas. 263 00:50:32,727 --> 00:50:36,217 Parecem simples, mas s�o imposs�veis de imitar. 264 00:50:36,614 --> 00:50:38,627 Eu amo a arte asteca. 265 00:50:40,127 --> 00:50:42,706 Uma vez... voc� se lembra, Paul? 266 00:50:42,707 --> 00:50:47,715 Fui encarregada de copiar uma est�tua, de um antigo deus pag�o. 267 00:50:48,560 --> 00:50:54,726 Trabalhei nisso por seis meses, sabe, desenhando, modelando, finalizando. 268 00:50:55,060 --> 00:50:58,948 Com todas as inscri��es manuais, na base da est�tua. 269 00:50:58,949 --> 00:51:02,008 Copiando cada detalhe com perfei��o. 270 00:51:03,017 --> 00:51:05,339 Acho que foi, a melhor coisa que j� fiz. 271 00:51:06,805 --> 00:51:11,967 N�s terminamos, ela caiu, e se quebrou em mil peda�os. 272 00:51:14,962 --> 00:51:23,247 Sabe? Quando Paul era garoto, fazia uns desenhos fant�sticos. 273 00:51:24,058 --> 00:51:26,824 Todos meus amigos diziam, que um dia, seria um grande artista. 274 00:51:27,149 --> 00:51:31,354 - O que mais poderiam dizer? - Garanto-lhe que foram sinceros. 275 00:51:31,355 --> 00:51:35,562 Gosto de ver a express�o em seu rosto, quando algu�m ousa contradiz�-la. 276 00:51:36,832 --> 00:51:41,574 Eu disse que se n�o estudasse na academia, n�o seria um artista respeitado. 277 00:51:42,807 --> 00:51:47,588 - Mas tentou pouco. - Sim, e logo ficou muito chato. 278 00:51:47,653 --> 00:51:49,679 Eu era muito tolerante. 279 00:52:00,686 --> 00:52:04,082 - Obrigada por me trazer em casa, Paul. - Foi um prazer. 280 00:52:05,072 --> 00:52:09,428 Gostaria de v�-la novamente um dia. Acha que � poss�vel? 281 00:52:09,740 --> 00:52:11,602 Sim, eu gostaria. 282 00:52:12,148 --> 00:52:16,271 Posso prometer que n�o ser� um convite para tomar ch� com minha tia. 283 00:56:53,017 --> 00:56:54,688 Valerie, abra a porta! 284 00:56:56,148 --> 00:57:00,179 - Oh, estou muito feliz em v�-la. - Por que est� trancando a porta? 285 00:57:00,180 --> 00:57:01,981 Vai entender quando eu explicar. 286 00:57:01,982 --> 00:57:04,926 Passei maus momentos, desde que foi embora. 287 00:57:04,927 --> 00:57:06,773 Est� muito p�lida. Voc� est� bem? 288 00:57:06,774 --> 00:57:09,748 Sim, � uma longa hist�ria. Vou cont�-la no caf� da manh�, ok? 289 00:57:09,749 --> 00:57:10,893 Est� bem. 290 00:57:11,677 --> 00:57:13,826 Ei, recebi seu cart�o postal. Como est� o trabalho? 291 00:57:13,827 --> 00:57:15,194 Fant�stico! 292 00:57:29,793 --> 00:57:33,557 Estou feliz por ter voltado. Fiquei chateada depois do que aconteceu. 293 00:57:37,325 --> 00:57:40,286 Um cara muito estranho se mudou. 294 00:57:40,287 --> 00:57:43,943 Pude ouvi-lo andando a noite toda, enquanto conversava com seus pombos. 295 00:57:43,944 --> 00:57:46,868 - Que pombos? - Os que tem no apartamento. 296 00:57:46,869 --> 00:57:49,802 A Sra. Dabney disse que os estuda. 297 00:57:50,764 --> 00:57:54,454 Toda aquela hist�ria do Terry, parece t�o incr�vel. 298 00:57:54,455 --> 00:57:56,223 Deveria falar com a pol�cia. 299 00:57:56,692 --> 00:57:58,877 Todos me dizem para n�o faz�-lo. 300 00:58:00,330 --> 00:58:02,632 N�o pode deixar as coisas como est�o. 301 00:58:04,068 --> 00:58:07,850 Mike diz que n�o devo me preocupar, ele acha que Terry vai aparecer. 302 00:58:07,851 --> 00:58:09,743 O que voc� acha? 303 00:58:09,943 --> 00:58:13,959 N�o sei. Tenho a sensa��o de que algo terr�vel aconteceu com ele. 304 00:58:14,819 --> 00:58:18,557 Algo naquela casa me deixou nervosa, assim que chegamos l�. 305 00:58:18,558 --> 00:58:23,536 � compreens�vel. Deve ser meio assustador se intrometer assim. 306 00:58:23,942 --> 00:58:30,373 Eu sabia que haveria problemas. Algo deu errado com os planos do Terry. 307 00:58:30,374 --> 00:58:33,626 Ou o cofre n�o estava, onde ele achou que estaria. 308 00:58:33,627 --> 00:58:37,127 Ou estava na casa errada. O que � muito poss�vel. 309 00:58:37,128 --> 00:58:41,768 - Deus, � t�o absurdo. - � uma hist�ria incr�vel. 310 00:58:42,362 --> 00:58:46,294 O assassino me viu. Sabe quem sou e onde moro. 311 00:58:46,295 --> 00:58:49,390 E n�o sei absolutamente nada sobre ele. 312 00:58:50,031 --> 00:58:53,422 Terry est� desaparecido, e eu consegui escapar. 313 00:58:53,879 --> 00:58:55,983 E � tudo, at� o momento. 314 00:58:56,841 --> 00:58:58,677 Ent�o, o que pretende fazer? 315 00:58:58,678 --> 00:59:02,333 Se n�o vai � pol�cia, o que vai fazer? 316 00:59:10,413 --> 00:59:14,911 Boa tarde, meu nome � Hornby. O novo inquilino do andar de baixo. 317 00:59:14,912 --> 00:59:17,175 - Como vai? - Prazer em conhec�-la, Srta...? 318 00:59:17,176 --> 00:59:22,859 - Collins, quer entrar? - N�o, obrigado, s� vim me apresentar. 319 00:59:22,860 --> 00:59:26,498 E me desculpar por qualquer inc�modo, que meus pombos tenham lhe causado. 320 00:59:26,603 --> 00:59:28,462 N�o se preocupe por isso. 321 00:59:28,463 --> 00:59:31,381 Embora admita que me assustaram um pouco, quando foram trazidos. 322 00:59:31,382 --> 00:59:34,004 Lamento muito. A Sra. Dabney n�o lhe avisou? 323 00:59:34,005 --> 00:59:35,816 N�o, n�o avisou. 324 00:59:35,817 --> 00:59:41,224 S� queria lhe dizer para n�o se alarmar se ouvir os pombos batendo as asas l� embaixo. 325 00:59:42,178 --> 00:59:46,454 Me mudei hoje, e as vezes deixo os pombos sa�rem da gaiola, 326 00:59:46,455 --> 00:59:49,547 apenas para que tenham a chance de bater as asas. 327 00:59:50,294 --> 00:59:55,746 De qualquer forma, se te incomodar, basta dar umas batidas no meu teto. 328 00:59:56,016 --> 01:00:00,444 Entenderei as batidas como informativas, e n�o grosseiras. 329 01:00:00,559 --> 01:00:03,073 N�o sabia que esse apartamento era habit�vel. 330 01:00:03,759 --> 01:00:08,602 Um lugar se torna inabit�vel quando n�o � habitado, n�o acha? 331 01:00:09,334 --> 01:00:13,352 Foi um prazer conhec�-las, espero que nos encontremos novamente... 332 01:00:13,722 --> 01:00:15,192 ... em breve. 333 01:00:15,544 --> 01:00:17,269 - Adeus. - Adeus. 334 01:00:20,466 --> 01:00:23,789 - Homem estranho. - Muito estranho. 335 01:01:08,021 --> 01:01:10,780 - Alguma not�cia do Terry? - N�o. 336 01:01:12,026 --> 01:01:15,205 - Foi � policia? - Ainda n�o. 337 01:01:17,587 --> 01:01:20,334 O que aconteceu com seu amigo, pintor de m�scaras? 338 01:01:20,664 --> 01:01:23,499 Na verdade, vou v�-lo esta tarde. 339 01:01:25,861 --> 01:01:28,310 Eu disse que voc� o impressionou. 340 01:01:28,632 --> 01:01:32,218 Cuidado como o trata, ele parece um cara delicado. 341 01:01:33,162 --> 01:01:37,307 N�o se preocupe com isso, sei como lidar com a situa��o. 342 01:01:41,472 --> 01:01:44,362 Quieta! A� mesmo, muito bem. 343 01:03:04,147 --> 01:03:06,767 Por que n�o a deixa em paz, Paul? 344 01:03:07,977 --> 01:03:11,379 Essa mo�a s� vai te trazer complica��es, n�o acha? 345 01:03:12,053 --> 01:03:13,583 Por que diz isso? 346 01:03:16,299 --> 01:03:18,729 Acha que sou fraco? 347 01:03:19,369 --> 01:03:24,016 - Mais do que deveria. - Mais do que deveria... 348 01:03:24,967 --> 01:03:29,976 � minha opini�o, s� estou respondendo sua pergunta querido. 349 01:03:30,962 --> 01:03:33,654 A fraqueza geralmente est� pr�xima da crueldade. 350 01:03:52,053 --> 01:03:56,309 Querido, por que se envolver? � apenas outra garota. 351 01:04:00,331 --> 01:04:05,455 Valerie � diferente. Eu nunca conheci algu�m como ela antes. 352 01:04:06,683 --> 01:04:09,989 Ela � muito especial. 353 01:04:13,300 --> 01:04:15,647 Sempre diz a mesma coisa. 354 01:04:27,250 --> 01:04:29,683 Por que n�o trouxe seu namorado? 355 01:04:29,896 --> 01:04:32,293 Ele teve que trabalhar. 356 01:04:35,422 --> 01:04:40,279 � uma pessoa estranha. N�o � muito social. 357 01:04:40,730 --> 01:04:43,058 Oh, n�o, outro n�o. 358 01:04:43,829 --> 01:04:45,880 � apenas diferente. 359 01:04:46,721 --> 01:04:48,255 Quantos anos ele tem? 360 01:04:48,256 --> 01:04:52,962 - Paul? Bem jovem. - Sim, � o que imaginava. 361 01:04:53,738 --> 01:04:56,463 � dif�cil saber sua idade, realmente. 362 01:04:56,464 --> 01:04:59,701 Com sua tia, � como uma crian�a. 363 01:05:00,024 --> 01:05:05,789 Ela o sufoca. Sem ela, seria muito mais maduro. 364 01:05:07,576 --> 01:05:10,918 De qualquer maneira, ele � muito charmoso. 365 01:05:11,597 --> 01:05:15,874 - Acho que precisa de prote��o. - E voc� vai proteg�-lo? 366 01:05:17,170 --> 01:05:19,957 Bem, ele pode ser pior do que Terry. 367 01:05:21,647 --> 01:05:24,221 N�o, s�o completamente diferentes. 368 01:05:24,445 --> 01:05:27,204 E o que Terry vai dizer, se voltar? 369 01:05:30,472 --> 01:05:33,511 Tenho a sensa��o de que n�o veremos mais Terry. 370 01:05:33,512 --> 01:05:38,461 Vamos l�, Terry sempre desaparece e sai de circula��o. 371 01:05:38,462 --> 01:05:41,834 Continuo convencido de que tudo faz parte do plano do Terry. 372 01:05:43,020 --> 01:05:44,675 Talvez. 373 01:05:44,676 --> 01:05:47,662 De qualquer forma, n�o quero v�-lo novamente. 374 01:05:47,836 --> 01:05:49,701 Bem, isso � diferente. 375 01:05:49,702 --> 01:05:53,735 Diz isso agora, mas vai mudar de ideia assim que ele aparecer. 376 01:05:56,804 --> 01:05:59,016 N�o acredito. 377 01:05:59,758 --> 01:06:01,378 N�o dessa vez. 378 01:09:15,129 --> 01:09:20,029 A pessoa que cometeu o crime no apartamento, n�o cometeu nenhum erro. 379 01:09:20,030 --> 01:09:23,539 Ele conhecia perfeitamente a identidade de sua v�tima. 380 01:09:24,214 --> 01:09:29,778 Ela foi espancada, estuprada e depois estrangulada com um cinto. 381 01:09:30,578 --> 01:09:35,085 � f�cil provar que o assassino teve muito tempo para identific�-la. 382 01:09:38,563 --> 01:09:39,919 Obrigado. 383 01:09:40,817 --> 01:09:45,639 Al�m disso, n�o h� sinais de que a fechadura foi arrombada. 384 01:09:46,200 --> 01:09:47,833 Ele usou uma chave. 385 01:09:47,834 --> 01:09:50,337 - Al�m de voc� e a Srta. - Collins... 386 01:09:50,338 --> 01:09:54,147 Collins, sim. Mais algu�m tem a chave do seu apartamento? 387 01:09:55,104 --> 01:09:57,906 Sr. Hornby, o novo inquilino do andar de baixo. 388 01:09:57,907 --> 01:09:59,732 Ele tem a chave da porta da frente. 389 01:09:59,733 --> 01:10:02,301 N�o algu�m do pr�dio... 390 01:10:02,302 --> 01:10:07,407 mas, um amigo pessoal, ou da Srta. Collins? 391 01:10:09,210 --> 01:10:11,501 Bem, acho que n�o. 392 01:10:11,502 --> 01:10:15,210 Ele poderia ter tocado e ningu�m teria aberto. 393 01:10:17,047 --> 01:10:20,326 Fiz-lhe a pergunta para a qual n�o me deu resposta. 394 01:10:21,222 --> 01:10:22,797 As chaves... 395 01:10:23,568 --> 01:10:27,089 Lorna n�o teria dado as chaves a ningu�m. 396 01:10:27,090 --> 01:10:29,337 N�o, sem me avisar primeiro. 397 01:10:29,338 --> 01:10:30,876 Entendo. 398 01:10:31,918 --> 01:10:35,897 Voc� suspeita de algu�m? 399 01:10:38,341 --> 01:10:44,502 Sabe se sua amiga tinha... inimigos pessoais? 400 01:10:44,503 --> 01:10:46,702 Pode ser um assunto privado. 401 01:10:47,319 --> 01:10:52,585 N�o, a Lorna era ador�vel. Ningu�m poderia odi�-la dessa forma. 402 01:10:52,586 --> 01:10:54,836 Cabe a n�s descobrir, Sra. Jennings. 403 01:10:54,837 --> 01:10:57,764 Enquanto isso, siga sua vida naturalmente. 404 01:10:57,880 --> 01:11:03,243 Mas, acima de tudo, n�o deixe de nos contar qualquer detalhe que pare�a suspeito. 405 01:11:04,111 --> 01:11:10,320 Se necess�rio ou se decidir, n�o hesite em ligar para este n�mero. 406 01:11:11,075 --> 01:11:15,436 Mas, por favor, n�o deixe Londres sem nos avisar primeiro. 407 01:11:20,648 --> 01:11:22,152 Adeus, Srta. Jennings. 408 01:12:02,114 --> 01:12:03,498 Com licen�a. 409 01:12:05,083 --> 01:12:07,159 Sinto muito, Srta. Jennings. 410 01:12:07,809 --> 01:12:10,629 Se houver algo em que possa ajudar. 411 01:12:10,860 --> 01:12:13,552 � muito gentil. Mas n�o, obrigada. 412 01:12:32,141 --> 01:12:33,345 Vem aqui. 413 01:12:38,792 --> 01:12:40,241 - Sente-se. - Obrigado. 414 01:12:40,242 --> 01:12:42,623 - Um cigarro? - N�o, obrigado. 415 01:12:44,073 --> 01:12:46,995 Essas fotos s�o suas? Posso v�-las? 416 01:12:47,195 --> 01:12:50,474 - Sim, fa�a isso. Volto j�. Vou fazer as malas. - Ok. 417 01:13:32,543 --> 01:13:35,437 Com licen�a, tenho algo para voc�. 418 01:13:41,312 --> 01:13:44,786 Sra. Jennings, este envelope chegou pelo correio esta manh�, 419 01:13:44,787 --> 01:13:47,848 e eu peguei por acidente. Me perdoa. 420 01:13:47,849 --> 01:13:49,586 Sem problema, obrigada. 421 01:13:50,752 --> 01:13:56,519 Gostaria muito de ajud�-la, se houver algo que eu possa fazer, por favor me pe�a. 422 01:13:57,571 --> 01:14:00,094 Na verdade n�o, mas obrigada mesmo assim. 423 01:14:01,114 --> 01:14:03,070 Vai sair por alguns dias? 424 01:14:03,868 --> 01:14:09,381 Se algu�m perguntar por voc�. Como posso entrar em contato? 425 01:14:09,481 --> 01:14:12,195 N�o vai ser necess�rio, � s� o fim de semana. 426 01:14:13,240 --> 01:14:14,568 Entendo. 427 01:14:20,325 --> 01:14:22,460 � bom sair desta casa. 428 01:15:55,767 --> 01:15:59,446 O melhor lugar para descansar da agita��o. 429 01:15:59,761 --> 01:16:02,732 - Algu�m mora aqui? - N�o, n�o exatamente. 430 01:16:44,105 --> 01:16:48,392 Meus av�s moravam aqui. Tamb�m minha m�e e meu pai. 431 01:16:49,564 --> 01:16:51,166 Eu nasci aqui. 432 01:16:55,470 --> 01:16:59,641 Este � meu pai. Era um homem muito perspicaz. 433 01:17:00,754 --> 01:17:03,556 - Tem fotos da sua m�e? - N�o. 434 01:17:03,899 --> 01:17:07,146 - E como ela era? - Muito bonita. 435 01:17:08,633 --> 01:17:12,367 - Na verdade, t�o linda quanto voc�. - Obrigada. 436 01:17:12,403 --> 01:17:15,894 N�o me agrade�a. Se soubesse, n�o o faria. 437 01:17:16,916 --> 01:17:21,830 Uma mulher bonita como voc�, pode entender certos problemas? 438 01:17:22,367 --> 01:17:26,008 Por que n�o? O que seria da beleza sem a compreens�o? 439 01:17:26,157 --> 01:17:30,330 Meu pai sempre dizia: "Mulheres bonitas t�m apenas um caminho na vida". 440 01:17:30,331 --> 01:17:34,968 - Seu pai era muito duro com as mulheres. - Ele tinha seus motivos. 441 01:17:35,696 --> 01:17:39,869 Veja, se minha m�e n�o fosse t�o bonita, 442 01:17:39,993 --> 01:17:44,266 talvez meu pai n�o tivesse se enforcado em seu quarto uma noite. 443 01:17:49,073 --> 01:17:52,347 - Vamos ver se tem algo para comer na cozinha. - N�o sou boa cozinheira. 444 01:17:52,480 --> 01:17:55,766 N�o importa. Podemos abrir algumas latas e tomar um pouco de vinho. 445 01:17:55,767 --> 01:17:56,824 �timo. 446 01:18:11,602 --> 01:18:14,401 - Aqui � onde fa�o minhas m�scaras. - Aqui? 447 01:18:14,402 --> 01:18:18,453 Bem, n�o aqui, tenho um lugar no por�o onde costumo trabalhar. 448 01:18:20,120 --> 01:18:23,275 Muito bem, vou descer e pegar um pouco de vinho. 449 01:18:23,310 --> 01:18:27,586 Melhor esperar. Est� sujo l� embaixo e n�o quero que estrague suas roupas. 450 01:18:27,587 --> 01:18:29,643 Tudo bem, vou esperar voc�. 451 01:18:30,250 --> 01:18:33,638 Obrigado por aceitar meu convite para vir aqui. 452 01:18:34,382 --> 01:18:36,232 Por que n�o deveria aceitar? 453 01:18:36,593 --> 01:18:40,960 N�o sei. Muitas pessoas n�o gostam das velhas casas de campo. 454 01:18:40,961 --> 01:18:42,927 N�o eu. 455 01:18:43,607 --> 01:18:45,530 Eu adoro o campo. 456 01:18:45,802 --> 01:18:47,715 Tamb�m minha tia Suzanne. 457 01:18:48,611 --> 01:18:50,895 � uma pena que n�o p�de vir. 458 01:18:50,896 --> 01:18:52,774 Mas, n�o leve a mal. 459 01:18:52,775 --> 01:18:56,891 Ela teve que ficar na cidade por motivos pessoais, nada a ver com voc�. 460 01:18:57,822 --> 01:19:01,071 Ela ficaria surpresa se soubesse que est� aqui. 461 01:19:01,072 --> 01:19:04,187 Por que? N�o contou a ela? 462 01:19:04,188 --> 01:19:08,026 Eu disse que perguntaria a voc�. 463 01:19:08,027 --> 01:19:13,077 - Mas pensou que era uma piada. - Que estranho. Eu quero saber porque. 464 01:19:13,878 --> 01:19:16,831 Sim, � complicado de explicar, na verdade. 465 01:19:17,131 --> 01:19:21,008 Ela gosta de me irritar. Isso a diverte. 466 01:19:21,446 --> 01:19:25,405 Sabe? Estou cansado de ser tratado como crian�a. 467 01:19:25,978 --> 01:19:28,315 �s vezes acho que deveria contar a ela. 468 01:19:28,515 --> 01:19:33,565 N�o sei, talvez seja um pouco cruel. O que acha? 469 01:19:34,261 --> 01:19:37,442 Acho que est� na hora de ser um pouco mais independente. 470 01:19:37,928 --> 01:19:40,556 Talvez... eu trarei o vinho. 471 01:21:26,661 --> 01:21:28,376 Ei, encontrei um. 472 01:21:29,136 --> 01:21:32,005 - � de um bom ano. - Ah, sim. 473 01:21:40,311 --> 01:21:45,561 - O que houve? - Eu ouvi algo. 474 01:21:46,491 --> 01:21:47,950 � apenas o vento. 475 01:21:49,624 --> 01:21:53,919 N�o, ouvi um barulho vindo de cima. 476 01:21:57,105 --> 01:21:58,766 Ou�a... 477 01:21:59,708 --> 01:22:02,697 Garanto, que � s� o vento. 478 01:22:04,010 --> 01:22:07,852 Conhe�o todos os barulhos desta casa. 479 01:22:08,598 --> 01:22:10,600 Estamos completamente sozinhos. 480 01:22:11,295 --> 01:22:14,283 N�o � poss�vel vir de cima. 481 01:22:51,438 --> 01:22:52,953 Paul? 482 01:22:54,718 --> 01:22:56,109 Paul? 483 01:23:45,420 --> 01:23:47,459 N�o � poss�vel! 484 01:23:48,395 --> 01:23:49,864 Paul? 485 01:23:52,280 --> 01:23:53,672 Paul? 486 01:24:03,692 --> 01:24:05,406 Oh meu Deus! 487 01:24:28,713 --> 01:24:29,820 Paul? 488 01:24:29,821 --> 01:24:31,803 Paul, onde est� voc�? 489 01:24:34,211 --> 01:24:36,715 Isso j� foi longe demais. 490 01:24:38,815 --> 01:24:42,460 Paul, pare de agir como uma crian�a. 491 01:24:46,690 --> 01:24:48,108 Paul! 492 01:24:49,975 --> 01:24:53,924 N�o � hora de brincar, � muito tarde. 493 01:24:58,578 --> 01:25:00,808 Vamos, querido. 494 01:25:53,107 --> 01:25:55,507 O que foi, seu tolo? 495 01:25:56,260 --> 01:25:58,485 Tem que acabar com ela! 496 01:25:58,486 --> 01:26:00,730 Tem que mat�-la! 497 01:26:01,215 --> 01:26:02,973 N�o h� alternativa! 498 01:26:02,974 --> 01:26:05,752 Tem que fazer, ou ficar� preso pelo resto da vida. 499 01:26:05,753 --> 01:26:08,135 Paul, sabe o que significa? 500 01:26:08,136 --> 01:26:10,370 Ser� preso em um hosp�cio! 501 01:26:16,166 --> 01:26:18,990 Paul, n�o quis dizer isso. 502 01:26:18,991 --> 01:26:20,851 N�o deveria ter dito. 503 01:26:21,489 --> 01:26:25,462 Voc� n�o � louco. Espere, Paul! 504 01:26:25,906 --> 01:26:27,649 Por favor, espere! 505 01:26:29,191 --> 01:26:31,089 Paul, eu sempre te protegi. 506 01:26:31,559 --> 01:26:32,969 Paul... 507 01:26:33,449 --> 01:26:37,412 N�o pode ver? Sou a �nica que pode salv�-lo. 508 01:26:38,388 --> 01:26:39,848 Paul... 509 01:26:40,061 --> 01:26:41,467 Por favor! 510 01:27:48,951 --> 01:28:01,311 Tradu��o pt.Br * Tatuador * 511 01:28:02,305 --> 01:29:02,167 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.