All language subtitles for The-et

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Alla laaditud saidilt YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Ametlik YIFY filmide sait: YTS.BZ 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,708 [äike praguneb] 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 [vihma sajab] 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 [lained löövad kokku, vett pritsib] 6 00:00:28,208 --> 00:00:30,416 [tuule ulgumine] 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 [puit krigiseb] 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,916 [äike krahhib] 9 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 [mängib pingeline muusika] 10 00:00:56,916 --> 00:00:58,916 [piraadid karjuvad ebaselgelt] 11 00:01:00,416 --> 00:01:02,000 [äike krahhib] 12 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 [puit krigiseb] 13 00:01:14,583 --> 00:01:16,250 [karjumine jätkub] 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,583 [piraat karjub] 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,083 Andke meile kaup ja kuld! 16 00:01:25,125 --> 00:01:27,208 [kell helin] 17 00:01:27,291 --> 00:01:29,791 - [kõlisemine jätkub] - [meeskonnaliige] kapten Bodden! Piraat-- 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,333 - [relvalask] - [mureb] 19 00:01:31,416 --> 00:01:33,583 [piraadid karjuvad tekil] 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 [Raske hingamine] 21 00:01:35,125 --> 00:01:37,125 - [valju tuksumine] - [karjumine jätkub] 22 00:01:38,125 --> 00:01:39,666 Põletada logiraamat. 23 00:01:39,750 --> 00:01:41,291 [meeskonna liige 2] Jah, kapten. 24 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 Terase ise. 25 00:01:42,958 --> 00:01:45,333 - [karjub] - [valu karjed] 26 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 Oleme kaupmehed kalurid! 27 00:01:47,500 --> 00:01:49,041 Me oleme-- [mureb] 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,041 Kurb. 29 00:01:52,708 --> 00:01:54,291 [irvitab] Tule nüüd! 30 00:01:54,375 --> 00:01:55,500 - [piraatide urisemine] - [irvitab] 31 00:01:55,583 --> 00:01:56,875 - [mees hüüab] - [veepritsmed] 32 00:01:58,666 --> 00:02:00,666 [karjudes] 33 00:02:02,541 --> 00:02:03,708 [irvitab] 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,000 [irisemine] 35 00:02:07,083 --> 00:02:08,541 [piraat karjub] 36 00:02:08,625 --> 00:02:10,541 [piraat 2] Head ööd, kapten. 37 00:02:13,208 --> 00:02:14,625 - [tuule ulgumine] - [piraat vilistab] 38 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 - [piraat] See on õige! - [relvalask] 39 00:02:20,208 --> 00:02:22,375 [kattuv jutuvadin, kära] 40 00:02:22,458 --> 00:02:24,958 [piraat] Kapten tekil! 41 00:02:25,041 --> 00:02:26,958 [mängib kurjakuulutav muusika] 42 00:02:32,625 --> 00:02:36,625 [Kapten Connor] Nii palju aastaid kas ma olen neid meresid otsinud 43 00:02:36,708 --> 00:02:39,625 otsin seda, mis minult varastati. 44 00:02:40,625 --> 00:02:42,541 Ütle mulle... 45 00:02:42,625 --> 00:02:45,583 kuidas läheb kaptenil madalast kaubalaevast 46 00:02:45,666 --> 00:02:49,458 tulla kullatükiga, millel on minu märk? 47 00:02:50,458 --> 00:02:52,833 Kes selle sulle kinkis? 48 00:02:52,916 --> 00:02:57,333 Kui palju elusid see teie arvates väärt on neid kaitsta? 49 00:02:57,416 --> 00:02:58,500 Hmm? 50 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 Kas saame koos teada? 51 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 [Kvartalimeister] Kapten. 52 00:03:04,041 --> 00:03:06,625 Laeva päritolusadam, söör. 53 00:03:06,708 --> 00:03:08,958 Cayman Braci saar. 54 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 [Connor] Tooge kapten Bodden pardale 55 00:03:12,375 --> 00:03:14,958 ega anna teistele veerandit. 56 00:03:15,041 --> 00:03:18,125 Need mehed pole midagi valesti teinud. 57 00:03:18,958 --> 00:03:21,583 - Määrake kurss, kvartmeister. - [piraat karjub] 58 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 [Connor] Sõitke Cayman Braci poole. 59 00:03:23,625 --> 00:03:25,666 [piraadid karjuvad] 60 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 [hoohing] 61 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 - [mängib dramaatilist muusikat] - [puit krigiseb] 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 [mängib ümbritsevat muusikat] 63 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 [kajakad kriuksuvad] 64 00:03:40,333 --> 00:03:42,333 {\an8}[kell helin] 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,291 [rõõmsat lobisemist] 66 00:03:46,375 --> 00:03:48,083 - [hõivatud, kattuvad vestlused] - [mees] Kiirusta, mehed. 67 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 - [kõlisemine jätkub] - [koer haugub eemalt] 68 00:03:53,208 --> 00:03:56,125 [rõõmus lobisemine jätkub] 69 00:03:56,208 --> 00:03:58,291 [laps nutab] 70 00:03:58,375 --> 00:04:00,291 - [ema] Shh. - [Pastor] Swiftsure jaoks 71 00:04:00,375 --> 00:04:03,208 - ja kõik need, kes on veel merel... - [mees köhib] 72 00:04:03,291 --> 00:04:07,083 et nad teaksid, et me ei kaota kunagi lootuse valgus, mis juhatab 73 00:04:07,166 --> 00:04:11,791 meie õnnistatud meremehed ja kapten T.H. Bodden tagasi koju. 74 00:04:11,875 --> 00:04:13,916 - Aamen. - [teised] Aamen. 75 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 ♪ ♪ 76 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [putukad sumisevad] 77 00:04:36,291 --> 00:04:38,291 [linnud siristavad] 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,875 [muusikakast mängib õrna meloodiat] 79 00:04:53,958 --> 00:04:55,958 [mahe meloodia jätkub] 80 00:05:01,791 --> 00:05:04,000 [Weston sosistab] Elizabeth. 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,500 Lizzy. 82 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 - Elizabeth. - Weston. 83 00:05:07,791 --> 00:05:09,291 - Tere. - Mida sa siin teed? 84 00:05:09,375 --> 00:05:10,666 [irisemine] 85 00:05:10,750 --> 00:05:12,208 Üks viimane suudlus-- [mureb] 86 00:05:12,291 --> 00:05:13,750 [oigab] 87 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Minu laev väljub hommikul. 88 00:05:15,791 --> 00:05:19,250 Kas olete rohkem mõelnud millest me rääkisime? 89 00:05:20,250 --> 00:05:23,083 [irvitab] Ma olen andnud sellele kõik oma mõtted. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,916 - Ja? - On asju, mida kaaluda. 91 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 Ahjaa. Ja? 92 00:05:27,166 --> 00:05:28,750 Ja... 93 00:05:28,833 --> 00:05:30,625 - Tule siia. - [naerab, naerab] 94 00:05:30,708 --> 00:05:32,750 - [irvitab] - [naristab] 95 00:05:32,833 --> 00:05:35,291 [linnud siristavad] 96 00:05:38,208 --> 00:05:40,958 - [mängib intrigeeriv muusika] - [köis krigiseb] 97 00:05:41,916 --> 00:05:44,125 - [Elizabeth naerab, Weston räägib vaikselt] - [pudelite klõbisemine] 98 00:05:44,208 --> 00:05:45,750 - [naerab] - [Weston nuriseb] 99 00:05:45,833 --> 00:05:47,250 [pudelid klõbisevad] 100 00:05:47,333 --> 00:05:49,333 - [Elizabeth sosistades] Ole vait. - [Weston] Kas ta tuleb tagasi? 101 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 - [Elizabeth] Ma ei tea. Shh. - [Weston] Ta mõrvab meid. 102 00:05:57,458 --> 00:05:59,291 [irvitab] 103 00:05:59,375 --> 00:06:01,166 - [Weston räägib ebaselgelt] - [Elizabeth] Shh. 104 00:06:02,250 --> 00:06:04,000 [Elizabeth sosistab ebaselgelt] 105 00:06:04,083 --> 00:06:05,291 [puhumine] 106 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 [Elizabeth sosistab] Mine alla. 107 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Kas see on sinu õde? 108 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 - Õde. - [mureb] 109 00:06:10,375 --> 00:06:11,916 [kitse puhitus] 110 00:06:12,000 --> 00:06:14,583 Ah. Kurat küll. 111 00:06:14,666 --> 00:06:16,000 [mullitab, säriseb] 112 00:06:16,583 --> 00:06:17,916 Lizzy! 113 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 [muritab] See tüdruk. 114 00:06:26,208 --> 00:06:27,333 [Elizabeth sosistades] Weston. 115 00:06:27,416 --> 00:06:28,750 - Suhh. - [Issac] Ema? 116 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 Kas see oled sina? 117 00:06:30,333 --> 00:06:32,916 Isac. Ettevaatust, mu poiss. 118 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 Paneme need traksid peale. 119 00:06:35,708 --> 00:06:37,208 Tule. 120 00:06:38,208 --> 00:06:39,958 Kas on mingeid märke isa laevast? 121 00:06:40,708 --> 00:06:42,041 Ei. 122 00:06:42,125 --> 00:06:43,916 Isegi mitte mööduvat kuunari. 123 00:06:44,000 --> 00:06:45,291 [mängib õrn muusika] 124 00:06:45,375 --> 00:06:47,041 See on olnud... 125 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 59 päeva nüüd. 126 00:06:49,291 --> 00:06:50,416 Tere. 127 00:06:51,708 --> 00:06:53,958 Su isa on terve elu hiljaks jäänud. 128 00:06:54,041 --> 00:06:56,125 Mees hilines meie enda pulma. 129 00:06:56,208 --> 00:06:57,500 - [muigab vaikselt] - Küsi minult, 130 00:06:57,583 --> 00:07:00,458 ta on õigel ajal, ah? 131 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Miks nad siis saadavad mõni teine alus teda otsima minna? 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,958 Kas teie tädi Lizzy ütleb teile seda? 133 00:07:08,041 --> 00:07:09,083 [ohkab] 134 00:07:11,000 --> 00:07:13,166 Ta tuleb koju. 135 00:07:13,250 --> 00:07:14,833 Ta teeb seda alati. 136 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 Hmm? 137 00:07:17,625 --> 00:07:19,083 Jah. 138 00:07:20,750 --> 00:07:23,250 Pakin oma asjad ja kohtume esimese valgusega abaja ääres. 139 00:07:23,333 --> 00:07:24,375 - [koputab uksele] - Abajas. 140 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 - Mm-hmm. - [Ercell] Lizzy. 141 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 [sosistades] Peida, peita, kiiresti. 142 00:07:27,416 --> 00:07:28,625 Lizzy! 143 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 Hommikust, Ercell. 144 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 Hommik on ammu möödas. 145 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Kõik korras? 146 00:07:33,458 --> 00:07:34,958 Muidugi. Miks? 147 00:07:35,041 --> 00:07:38,291 Sa pidid vaatama kookosmaiustused Issaci sünnipäevaks. 148 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 [ohkab] See läks meelest. 149 00:07:40,041 --> 00:07:41,833 - [Ercell] Oh, kas tõesti? - [Elizabeth] Vabandust. 150 00:07:41,916 --> 00:07:43,333 Ma teen teise partii. 151 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Pole vaja. Ma oleksin pidanud seda ise tegema. 152 00:07:46,375 --> 00:07:48,125 Mõnus päev väljas. 153 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 [kits puhkab] 154 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Sama mis eile ja peaaegu igal teisel päeval. 155 00:07:51,208 --> 00:07:54,541 Pole kunagi näinud kedagi nii koormatud paradiisis elama. 156 00:07:54,625 --> 00:07:58,083 Olen veetnud terve oma elu sellel pisikesel saarel. 157 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 Kas see on nii halb et ma igatsen päikesetõusu näha 158 00:08:00,208 --> 00:08:02,625 teiselt kaldalt vaid korra? 159 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 Kas olete seda kunagi tundnud? 160 00:08:05,166 --> 00:08:06,916 Liiga palju tööd, et unistada. 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Samuti jälgige, mida ütlete Isaci ees. 162 00:08:09,041 --> 00:08:10,916 - [imeb õhku läbi hammaste] - Ära suudle mulle hambaid. 163 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 [ohkab] Sa ei ole mu ema. 164 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Pole ime, et T.H. on alati läinud. 165 00:08:14,500 --> 00:08:15,916 [ohkab] 166 00:08:16,000 --> 00:08:18,458 [mängib intrigeeriv muusika] 167 00:08:21,250 --> 00:08:22,458 [irvitab] 168 00:08:24,500 --> 00:08:25,666 [irvitab] 169 00:08:42,083 --> 00:08:46,125 [Issak] Sel päeval palvetame Jumala poole, tooge papa laev siiapoole. 170 00:08:46,208 --> 00:08:50,625 Üle vaikse suure sinise mere et seda kooki minuga nautida. 171 00:08:50,708 --> 00:08:52,625 - [putukad siristavad] - [kauge äike müriseb] 172 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 [mängib salapärane muusika] 173 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 [irisemine] 174 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 [piraat] Kaota joon! Lase minna! 175 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 [mängib õrn muusika] 176 00:09:14,708 --> 00:09:16,708 Nüüd, mida ma teile ütlesin selle lugemise kohta? 177 00:09:19,958 --> 00:09:22,375 [Issac] Midagi on valesti. 178 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Ta lubas enne minu sünnipäeva tagasi tulla. 179 00:09:31,000 --> 00:09:32,291 [muigab] 180 00:09:35,541 --> 00:09:38,500 Meri on ebakindel, mu laps. 181 00:09:38,583 --> 00:09:42,541 Sellepärast su isa su maha jättis kingitus igaks juhuks, kui ta hiljaks jääb. 182 00:09:42,625 --> 00:09:44,166 Tahad näha? 183 00:09:44,250 --> 00:09:45,666 Siin. 184 00:09:50,250 --> 00:09:51,333 [naerab vaikselt] 185 00:09:51,416 --> 00:09:53,500 [Issac] Jeezami herned. 186 00:09:55,583 --> 00:09:58,458 Kas papa ütles, kust ta selle sai? 187 00:10:01,000 --> 00:10:02,416 Ta ei teinud seda. 188 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 [metalliline kraapimine] 189 00:10:03,583 --> 00:10:05,916 [mängib salapärane muusika] 190 00:10:10,125 --> 00:10:12,250 Olgu, okei. Sellest piisab. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,666 See ei ole mänguasi. 192 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Puhka natuke, jah? 193 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Tule siia. 194 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 [mängib õrn muusika] 195 00:10:29,041 --> 00:10:33,166 ♪ Minu bark on sadamas ♪ 196 00:10:33,250 --> 00:10:36,791 ♪ Mu hing on lahes ♪ 197 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 [Ercell] ♪ Ja mõlemad lähevad merele ♪ 198 00:10:41,458 --> 00:10:46,041 ♪ päeva koidikul ♪ 199 00:10:46,125 --> 00:10:50,416 ♪ Nii et hoidke mind lähedal ♪ 200 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 ♪ hommikuni ♪ 201 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 ♪ päevani ♪ 202 00:10:55,000 --> 00:11:00,750 ♪ ja sügaval südames ♪ 203 00:11:01,416 --> 00:11:02,833 ♪ Ma jään ♪ 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,916 [mõtlik muusika mängib] 205 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 ♪ ♪ 206 00:11:31,416 --> 00:11:33,291 [linnud siristavad] 207 00:11:44,666 --> 00:11:46,625 [pudelid klõbisevad] 208 00:11:51,166 --> 00:11:53,166 - [uks sulgub, värav krigiseb] - [pudelite klõbisemine] 209 00:11:59,791 --> 00:12:01,791 [põrandalauad krigisevad] 210 00:12:10,666 --> 00:12:12,666 [puidu klõbin] 211 00:12:17,208 --> 00:12:18,375 [puidu klõbin] 212 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - [koputab vaikselt] - [sosistab] Lizzy. 213 00:12:21,750 --> 00:12:23,291 [uks krigiseb lahti] 214 00:12:23,375 --> 00:12:25,041 [puidu klõbin] 215 00:12:26,541 --> 00:12:28,708 [ohkab] Elizabeth. 216 00:12:28,791 --> 00:12:30,375 [imeb hambaid] 217 00:12:30,458 --> 00:12:32,291 [vaikselt] See tüdruk. 218 00:12:32,375 --> 00:12:34,333 [piraadid sosistavad Chichewas] 219 00:12:34,416 --> 00:12:35,833 - [mängib kurjakuulutav muusika] - [luugid tuksuvad] 220 00:12:40,166 --> 00:12:41,666 [kitse puhitus] 221 00:12:49,875 --> 00:12:51,541 [sosistades] Hei, ärka üles. Tule, tõuse üles, tõuse üles, tõuse üles, tõuse üles. 222 00:12:51,625 --> 00:12:53,000 - Mis toimub, ema? - Shh. 223 00:12:53,083 --> 00:12:55,041 - [Skaut, kes vilistab leinast viisi] - [pudelite klõbisemine] 224 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 ♪ ♪ 225 00:12:58,916 --> 00:13:00,625 [piraadid sosistavad Chichewas] 226 00:13:00,708 --> 00:13:02,791 [jooksvad sammud liivas] 227 00:13:04,875 --> 00:13:06,583 Tule, lähme. 228 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Valmis? 229 00:13:08,708 --> 00:13:10,458 - [ukse ragisemine] - Olgu. 230 00:13:10,541 --> 00:13:12,291 [klorisemine] 231 00:13:13,291 --> 00:13:15,541 [Skaut vilistab] 232 00:13:18,625 --> 00:13:20,250 [irvitab] 233 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 [kitse puhitus] 234 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 - [sosistades] Las ma aitan sind. - [vaikne uksele koputamine] 235 00:13:26,625 --> 00:13:28,666 [Chien] Bonjour, proua Bodden. 236 00:13:28,750 --> 00:13:30,666 - Tere. - [piraadid naeravad] 237 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Tule nüüd. 238 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 - [piraadi ulgumine] - [naer] 239 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 Tubli poiss. 240 00:13:37,833 --> 00:13:40,416 [Chien räägib Chichewast] 241 00:13:40,500 --> 00:13:42,375 [Skaut vilistab] 242 00:13:43,666 --> 00:13:45,125 [Ercell] Jää paigale. 243 00:13:47,541 --> 00:13:49,541 - [põrandalauad krigisevad] - [piraadid naeravad] 244 00:13:49,625 --> 00:13:51,625 [sammud lähenemas] 245 00:13:53,458 --> 00:13:55,666 [Skaut] Jah... 246 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 - [uks koliseb] - Kes seal on? 247 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 Oleme rahulik perekond. 248 00:14:00,500 --> 00:14:02,208 Me ei taha probleeme. 249 00:14:02,291 --> 00:14:04,458 [põrandalauad krigisevad] 250 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 [Skaut] Kui ilus päev täna on. 251 00:14:07,125 --> 00:14:08,833 [muigab] 252 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Tule ja vaata. 253 00:14:10,958 --> 00:14:13,125 [aeglased sammud lahkuvad] 254 00:14:14,208 --> 00:14:16,208 [nõrk klõps väljas] 255 00:14:24,375 --> 00:14:26,583 - [kahiseb] - [ahhetab] 256 00:14:27,583 --> 00:14:29,000 [klorisemine] 257 00:14:29,083 --> 00:14:30,916 [Lupe uriseb, karjub] 258 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 [irvitab] 259 00:14:32,166 --> 00:14:34,208 - [Chien räägib Chichewast, naerab] - [Ercell nuriseb] 260 00:14:34,291 --> 00:14:35,791 [Ercell hüüab] 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,541 [Lupe] Ta sai puusa. 262 00:14:37,625 --> 00:14:39,083 [Ercell ja Chien nurisevad] 263 00:14:39,166 --> 00:14:40,250 [Ercell hingeldab] 264 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Vend, kas sa oled haiget saanud? 265 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Minuga on kõik korras. 266 00:14:42,666 --> 00:14:44,041 [mõlemad nurisevad] 267 00:14:44,125 --> 00:14:45,541 - [Lupe] Hei, hei, hei. - [Chien karjub] 268 00:14:45,625 --> 00:14:47,208 [pingutatud nurin] 269 00:14:47,291 --> 00:14:49,000 [Lupe hüüab] 270 00:14:50,625 --> 00:14:52,541 [Chien] Kuhu sa lähed? 271 00:14:52,625 --> 00:14:54,416 [Lupe] Hei, hei, hei, hei. 272 00:14:57,333 --> 00:14:59,333 [hüüab, viriseb] 273 00:14:59,416 --> 00:15:01,833 [Chien irvitab] Kas see on see? 274 00:15:01,916 --> 00:15:04,291 - [hüüab, viriseb] - Ah? 275 00:15:04,375 --> 00:15:06,000 [Lupe naerab] 276 00:15:06,083 --> 00:15:07,625 [virisemine] 277 00:15:07,708 --> 00:15:10,041 - [Lupe] Ja ta jookseb nagu koer, ah? - Palun. 278 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 [Chien] Tubli tüdruk. 279 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Võtke uks. 280 00:15:13,541 --> 00:15:14,875 Ja sina... 281 00:15:14,958 --> 00:15:16,750 - [pingutab] ... sa tuled siia. - [hüüab] 282 00:15:16,833 --> 00:15:18,791 [irisemine] 283 00:15:18,875 --> 00:15:20,291 [Ercell oigab] 284 00:15:20,375 --> 00:15:21,958 [virisemine] 285 00:15:26,458 --> 00:15:28,250 [naerab vaikselt] 286 00:15:28,333 --> 00:15:30,375 [Skaut] Tere hommikust, proua Bodden. 287 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Kus sa raha hoiad? 288 00:15:32,875 --> 00:15:34,708 Portree taga. 289 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 [Ercell vingub] Palun. 290 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 [mündid kõlisevad] 291 00:15:44,208 --> 00:15:45,791 [Ercell vingub] 292 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 [Skaut] Kuld! 293 00:15:48,625 --> 00:15:49,791 - [virisemine] - [müntide klõbisemine] 294 00:15:49,875 --> 00:15:52,125 - Kus see on?! - [nutt] See on kõik, mis meil on. 295 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Mida sa teed? 296 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Raha on raha. 297 00:15:54,875 --> 00:15:56,458 - [Chien] Oh, jäta mulle natuke alles, ah? - [naerab] 298 00:15:56,541 --> 00:15:58,291 Alati, vend. 299 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 - [klaasi purunemine] - [Chien ahmib] 300 00:16:00,666 --> 00:16:02,333 [Ercell ja Lupe nurisevad] 301 00:16:03,458 --> 00:16:05,541 Sa käitud. 302 00:16:06,541 --> 00:16:07,583 [sülitab] 303 00:16:07,666 --> 00:16:09,666 - [Skaut naeratab] - [Lupe uriseb] 304 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 [hüüab] 305 00:16:12,166 --> 00:16:13,583 [Lupe] Ta sai mulle silma, 306 00:16:13,666 --> 00:16:15,041 - see räpane naine. - [Issac] Mama. 307 00:16:15,125 --> 00:16:16,791 - [Chien räägib ebaselgelt] - [sosistades] Emaga on kõik korras. 308 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 - Emaga on kõik korras. - [Skaut] Haara ta kinni! 309 00:16:18,166 --> 00:16:19,666 - Kurat võta ta! - Ei! 310 00:16:20,708 --> 00:16:22,458 - [Skaut] See on kõik! Võtke ta kohe! - Ei. Ei. 311 00:16:22,541 --> 00:16:24,708 [karjudes] 312 00:16:25,791 --> 00:16:27,583 [hingab raskelt välja, oigab] 313 00:16:31,000 --> 00:16:32,666 [oigab] 314 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 [Ercell hingab raskelt] 315 00:16:36,458 --> 00:16:38,125 [Skaut] See. 316 00:16:41,416 --> 00:16:45,625 Kus see ülejäänud on? 317 00:16:49,250 --> 00:16:50,458 kes sa oled? 318 00:16:55,375 --> 00:16:57,333 Peab olema, sa murrad ta luud. 319 00:16:57,416 --> 00:16:58,958 [Chien ja Lupe naeravad] 320 00:17:00,458 --> 00:17:02,208 Jäta nägu. 321 00:17:02,291 --> 00:17:04,291 - [Chien räägib chichewa keelt] - [Skaut] Hmm. 322 00:17:08,166 --> 00:17:09,708 [Skaut vilistab] 323 00:17:09,791 --> 00:17:11,500 [uks avaneb] 324 00:17:11,583 --> 00:17:13,375 [uks paugutab kinni] 325 00:17:14,458 --> 00:17:16,291 [kajakad kriuksuvad] 326 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 [rõõmsat lobisemist läheduses] 327 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 - [rõõmus lobisemine jätkub] - [koera haukumine] 328 00:17:44,333 --> 00:17:45,500 Pastor Bradley. 329 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 Keetan hiljem kilpkonnapraadi. Ma tean, et sa armastad seda. 330 00:17:48,458 --> 00:17:49,666 Jah. 331 00:17:49,750 --> 00:17:52,208 [rõõmus lobisemine jätkub] 332 00:18:00,125 --> 00:18:02,541 [mängib vaikne pingeline muusika] 333 00:18:08,000 --> 00:18:09,166 [Custode ohkab] 334 00:18:10,250 --> 00:18:12,333 [Custode] Aitan sind seal, sõber? 335 00:18:14,416 --> 00:18:19,666 Mina olen eestkostja, ja see on emantsipeeritud Briti koloonia. 336 00:18:19,750 --> 00:18:23,291 Palun öelge oma nimi, auaste ja truudus. 337 00:18:24,416 --> 00:18:29,041 [Connor] Selline habras asi, paradiis. 338 00:18:29,791 --> 00:18:33,166 Ühel päeval päike, teisel... 339 00:18:33,250 --> 00:18:34,958 [hoohing] 340 00:18:35,041 --> 00:18:40,041 ...rahutav orkaan paiskub kaldale nagu jumala enda rusikas. 341 00:18:41,166 --> 00:18:44,166 Ee... ma küsin veel kord. 342 00:18:44,250 --> 00:18:47,458 Nimi, auaste, ustavus. 343 00:18:52,666 --> 00:18:55,541 Ma tulen omaenda emissarina, 344 00:18:55,625 --> 00:18:58,875 alandlikud merevennad, 345 00:18:58,958 --> 00:19:02,375 siin, et pakkuda tormi eest varju. 346 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kapten Francisco Connor. 347 00:19:08,250 --> 00:19:10,416 - [Kvartalimeister] Lõksutage aerud, poisid! - [piraat] Hei! 348 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 - [Kvartalimeister] Murra oma seljad! - [piraadid rütmiliselt nurisevad] 349 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 - Ja tõuse! - [piraat] Hei! 350 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 Weston? 351 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 Ärge jamage! 352 00:19:20,666 --> 00:19:22,875 [kajakad kriuksuvad] 353 00:19:25,291 --> 00:19:26,875 [kärbsed sumisevad] 354 00:19:29,916 --> 00:19:32,375 [Elizabeth karjub] 355 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 [rõõmus] 356 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 [mängib lõbusat lugu] 357 00:19:36,666 --> 00:19:38,166 - [rõõmsat lobisemist] - [rütmiline plaksutamine] 358 00:19:44,708 --> 00:19:46,708 Sadama kapten! 359 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 Vaata neemele! 360 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 [rõõmus lugu jätkub] 361 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 [vaigistatud] Võtke kõik inimesed kirikusse. 362 00:20:03,458 --> 00:20:05,541 [puhuvad sügavat tooni] 363 00:20:07,041 --> 00:20:08,791 - Sees. - [kiire lobisemine] 364 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Sees. 365 00:20:10,083 --> 00:20:11,125 [kontkarp puhub eemale] 366 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 [poiss] Vaata sinna, tuleb läbi kanali. 367 00:20:13,000 --> 00:20:16,083 [Custode] Kuulsin jutust hullunud kapten Connorist. 368 00:20:16,166 --> 00:20:19,750 mereröövel, sõjahagijas, 369 00:20:19,833 --> 00:20:23,250 tahtis Briti impeeriumi vaenlast. 370 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 Kes teie arvates selle impeeriumi ehitas? 371 00:20:26,541 --> 00:20:27,791 [piraadid nurisevad] 372 00:20:27,875 --> 00:20:29,500 Tõmmake, mu ilusad südamed! 373 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 Tõmba! 374 00:20:31,375 --> 00:20:33,083 Tuju emmele! 375 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 - [Custode] Need meremehed... - Hüppa! 376 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 ...nad on teiega kaasas? 377 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 Jah. 378 00:20:38,083 --> 00:20:43,500 Kahjuks nad ei jaga minu diplomaatiatunne. 379 00:20:45,416 --> 00:20:47,083 Tuleme võlga klaarima. 380 00:20:47,166 --> 00:20:50,583 Kus on T.H. naine? Bodden? 381 00:20:50,666 --> 00:20:52,083 Miss Ercell? 382 00:20:52,166 --> 00:20:55,916 [imeb hambaid] Ma ei saa lubada ei mingit relvastatud rügementi 383 00:20:56,000 --> 00:20:58,333 neetud kalanaise jaoks. 384 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 [Connor] Kedagi teist ei ole vaja vigastada. 385 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 [kõliseb] 386 00:21:04,125 --> 00:21:06,166 [paaniline kisa] 387 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 [mees] Kõik, jääge rahulikuks. 388 00:21:09,291 --> 00:21:11,875 - [kell helin] - Valmistage buldog ette! 389 00:21:11,958 --> 00:21:15,958 - [piraadid nurisevad] - [Kvartalimeister] Tõmmake, südamlikud! Tõmba! 390 00:21:16,041 --> 00:21:18,333 [intensiivne muusika mängimine] 391 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 Ütle oma meestele, et nad sõudmise lõpetaksid. 392 00:21:20,458 --> 00:21:25,083 Ma ei tea, millise lepinguga Connor sõlmib kurat, aga see ei seisa siin. 393 00:21:27,416 --> 00:21:29,166 [nuusutab] 394 00:21:29,250 --> 00:21:31,291 Ma käsin sul sõudmine lõpetada! 395 00:21:32,375 --> 00:21:33,500 [nuusutab] 396 00:21:33,583 --> 00:21:35,708 [mehed karjuvad ebaselgelt] 397 00:21:36,875 --> 00:21:38,125 [metallikang] 398 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 [piraadid nurisevad] 399 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 Tõstke aerud üles! 400 00:21:45,875 --> 00:21:46,875 Püsiv. 401 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Tulekahju. 402 00:21:49,541 --> 00:21:51,041 [pauk, kuuli vihisemine] 403 00:21:52,250 --> 00:21:54,500 Ja see oli nii ilus saar. 404 00:21:55,000 --> 00:21:56,583 [irvitab] 405 00:21:56,666 --> 00:21:57,875 [hüüab] 406 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 [oigab] 407 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Ta näeb seal nii uhke välja. 408 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 [mõlemad naeravad] 409 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 [Ercell] Kas sa tead mu meest? 410 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 [irisemine] 411 00:22:08,541 --> 00:22:09,916 Kas ta on elus? 412 00:22:10,000 --> 00:22:12,458 Tere. Koguge mõned esemed enne kui teised tulevad. 413 00:22:12,541 --> 00:22:13,541 Jah. 414 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Kes on teised? 415 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 Pane ta kinni. 416 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 - [köis krigiseb] - [Ercell hüüab] 417 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 - [irvitab] - [Issac] Mama. 418 00:22:24,458 --> 00:22:27,000 - [Ercell nuriseb pettunult] - [mureb, pomiseb] 419 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 [Ercell jätkab nurisemist] 420 00:22:36,375 --> 00:22:37,625 Seal all on laps. 421 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Peatus. STOP! 422 00:22:42,250 --> 00:22:43,291 Vaata mind. 423 00:22:46,291 --> 00:22:49,041 Kes õpetas teile chichewa keelt rääkima? 424 00:22:49,125 --> 00:22:52,291 Sama inimene, kes mulle seda õpetas. 425 00:22:52,375 --> 00:22:54,041 - [karjub] - [Lupe nuriseb] 426 00:22:56,583 --> 00:22:57,875 [karjumine] 427 00:22:57,958 --> 00:22:59,375 [irisemine] 428 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 [Lupe karjub] 429 00:23:04,541 --> 00:23:07,083 [hüüab, oigab] 430 00:23:07,791 --> 00:23:09,250 [irvitab] 431 00:23:12,625 --> 00:23:13,666 [irvitab] 432 00:23:15,125 --> 00:23:16,541 [Chien karjub] 433 00:23:18,250 --> 00:23:20,458 - [karjub] - [mureb] 434 00:23:20,541 --> 00:23:22,708 [Chien nuriseb valust] 435 00:23:26,708 --> 00:23:28,291 [karjumine] 436 00:23:29,875 --> 00:23:31,041 [mees karjub] 437 00:23:32,000 --> 00:23:33,458 [mehed karjuvad] 438 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 [mehed nurisevad, karjuvad] 439 00:23:44,041 --> 00:23:45,041 Laps! 440 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 [hüüab] 441 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 [Lupe pomiseb] 442 00:23:50,833 --> 00:23:52,000 [Lupe] Võtke ta kätte! 443 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 [irvitab] 444 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Oeh! 445 00:23:56,625 --> 00:23:59,125 [Ercell karjub] Jää tagasi! 446 00:23:59,750 --> 00:24:01,250 [hinge väriseb] Mama. 447 00:24:03,250 --> 00:24:04,666 [Chien räägib Chichewast] 448 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 [Ercell nuriseb] 449 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 [Lupe hüüab] 450 00:24:10,500 --> 00:24:13,083 [Chien karjub] 451 00:24:14,750 --> 00:24:16,375 [karjub Chichewa keeles] 452 00:24:17,166 --> 00:24:19,250 - [Ercell nuriseb] - [hüüab] 453 00:24:19,333 --> 00:24:20,833 - [irvitab] - [oigab] 454 00:24:22,291 --> 00:24:23,916 [karjub ägedalt] 455 00:24:25,250 --> 00:24:26,583 [tuli] 456 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 [mees nuriseb] 457 00:24:29,083 --> 00:24:30,416 [tuli jätkub] 458 00:24:30,500 --> 00:24:32,333 [mehed karjuvad] 459 00:24:32,416 --> 00:24:34,500 - [valus urisemine] - [pauk, kuuli vihisemine] 460 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 [mehed karjuvad] 461 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 Seda teed. 462 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 [mehed sosistavad] 463 00:24:45,916 --> 00:24:47,416 [irisemine] 464 00:24:50,708 --> 00:24:52,250 [mureb, hingab teravalt välja] 465 00:24:52,333 --> 00:24:53,708 [karjub] 466 00:24:53,791 --> 00:24:55,750 [karjudes] 467 00:24:59,583 --> 00:25:01,666 - [uriseb ägedalt] - [gurguleerib] 468 00:25:01,750 --> 00:25:03,583 [karjudes] Lupe! 469 00:25:04,333 --> 00:25:05,708 [karjub vihaselt] 470 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 [hingab hinge] 471 00:25:11,416 --> 00:25:13,500 [pauk, kuuli vihisemine] 472 00:25:15,666 --> 00:25:17,625 - [pingutatud nurin] - [mehed karjuvad] 473 00:25:17,708 --> 00:25:19,750 [Custode] Süüta buldog! 474 00:25:20,458 --> 00:25:22,208 [irisemine] 475 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 [hüüab] 476 00:25:32,250 --> 00:25:33,583 - [tuli] - [mehed karjuvad] 477 00:25:33,666 --> 00:25:35,375 - [hüüab] - [kolinad] 478 00:25:38,583 --> 00:25:39,916 Tulepulk. Kus tulepulk? 479 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Kus tulepulk?! 480 00:25:41,208 --> 00:25:43,083 [pauk, kuuli vihisemine] 481 00:25:48,166 --> 00:25:50,208 [hingeldades] 482 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 - [mees karjub] - [relvalask] 483 00:25:53,500 --> 00:25:54,583 [kuuli rikošetid] 484 00:26:08,958 --> 00:26:10,708 [uriseb] 485 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 [hüüab] 486 00:26:19,375 --> 00:26:20,666 [uriseb] 487 00:26:20,750 --> 00:26:22,791 [Chien karjub] 488 00:26:22,875 --> 00:26:23,833 [hingamine väriseb] 489 00:26:23,916 --> 00:26:25,041 [mõlemad nurisevad] 490 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 Sina... [mureb] 491 00:26:30,500 --> 00:26:32,708 tule minu koju! 492 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 Sa ähvardad... mu perekonda! 493 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Kus mu mees on?! 494 00:26:39,416 --> 00:26:40,458 [Ercell karjub] 495 00:26:41,708 --> 00:26:43,833 [hingeldades] 496 00:26:59,583 --> 00:27:01,125 [piraat] Mine! Kaldale! 497 00:27:03,291 --> 00:27:06,125 [piraadid karjuvad] 498 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 [piraat] Hea! 499 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 - Minuga. Tule, minuga. - [viliseb eemal] 500 00:27:15,875 --> 00:27:18,208 - [piraadid karjuvad] - [hüppab kaugusesse] 501 00:27:18,791 --> 00:27:20,041 Abi! 502 00:27:20,125 --> 00:27:21,458 Hooldus! 503 00:27:21,541 --> 00:27:23,458 [piraadid jätkavad karjumist] 504 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 [koer viriseb] 505 00:27:31,166 --> 00:27:33,083 [hingab värisevalt] 506 00:27:33,166 --> 00:27:34,125 [viriseb vaikselt] 507 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Tõsine mõõn täna hommikul? 508 00:27:38,750 --> 00:27:41,708 Ei saanud tüli jätta meie ülejäänud jaoks, ah? 509 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 [muigab] 510 00:27:43,625 --> 00:27:45,750 Tere tulemast Braci, härrased. 511 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Keegi ei lahku sellelt saarelt kuni ma oma vara kätte saan. 512 00:27:51,500 --> 00:27:52,791 [piraat vilistab] 513 00:27:52,875 --> 00:27:55,250 - Kinnitage rannapea! - [piraadid] Jah. 514 00:27:56,500 --> 00:27:57,625 Koguge relvad. 515 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 - [relvalask] - [piraadid hüüavad] 516 00:27:59,541 --> 00:28:00,416 [hingab] 517 00:28:00,500 --> 00:28:01,875 [piraadid karjuvad] 518 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 [püssilask kajab] 519 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Kuninglik merevägi patrullib neis vetes. 520 00:28:06,833 --> 00:28:09,083 [naerab] 521 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Ja nad teavad, kuidas teiega ümber käia! 522 00:28:12,625 --> 00:28:16,625 - [muigab] - Alles jäävad ainult meie omasugustest tugevaimad. 523 00:28:17,541 --> 00:28:19,416 Viimane surevast tõust. 524 00:28:19,500 --> 00:28:21,791 Mõned ütlevad, et ei saa üldse surra. 525 00:28:22,375 --> 00:28:24,041 [Connor] Ütle mulle, kallis mees... 526 00:28:26,541 --> 00:28:30,333 ...kus on saare hädasignaal? 527 00:28:31,708 --> 00:28:33,791 - [naerab] - [Connor naerab] 528 00:28:39,166 --> 00:28:41,166 [hingeldades] 529 00:28:42,666 --> 00:28:45,041 See on tore kirik. 530 00:28:45,125 --> 00:28:47,791 [mängib pingeline muusika] 531 00:28:49,750 --> 00:28:52,083 [metalliline krigisemine] 532 00:28:53,875 --> 00:28:57,041 [paaniline pomisemine] 533 00:28:57,125 --> 00:28:59,041 - Tulge alla, alla, alla! Alla! - [karjub] 534 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 [paaniline nurin jätkub] 535 00:29:00,750 --> 00:29:03,000 - [raskelt hingates] - [metalliline krigisemine] 536 00:29:03,083 --> 00:29:04,916 Signaalituli. 537 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Saare kaugem ots. 538 00:29:09,333 --> 00:29:10,791 Blufi tipus. 539 00:29:17,875 --> 00:29:20,541 [Connor] Need, kes peidus on... 540 00:29:20,625 --> 00:29:22,416 jää peidus! 541 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 - Leina oma surnuid! - [hinge väriseb] 542 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Täitke mu meestega... 543 00:29:27,125 --> 00:29:29,291 - [laps nutab] - [ema vaikib, räägib rahustavalt] 544 00:29:29,375 --> 00:29:31,958 ...ja ebameeldivusi enam ei tule. 545 00:29:32,041 --> 00:29:33,541 [hingab välja] 546 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 Mis puudutab sind... 547 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 [Custode hingab rebedalt] 548 00:29:40,833 --> 00:29:42,833 [vaikselt nuttes] 549 00:29:46,958 --> 00:29:49,833 Veri, mis siin täna valati 550 00:29:49,916 --> 00:29:52,375 olla teie kätes. 551 00:29:57,166 --> 00:30:01,458 Ma mõistan sind mingisse kohta hukka kus kurjad ei muretse enam. 552 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Ja saatan viib su sinna ise. 553 00:30:14,416 --> 00:30:15,833 - [ahhetab] - [kahuri poomid] 554 00:30:15,916 --> 00:30:17,666 [vaikselt nutt] 555 00:30:18,666 --> 00:30:20,208 [hajutatud naer] 556 00:30:20,291 --> 00:30:22,083 Hea löök, söör. 557 00:30:22,166 --> 00:30:23,958 [piraadid naeravad] 558 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 [Kvartalimeister] Ah, härra Scout. 559 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 Mis uudiseid meil on? 560 00:30:27,166 --> 00:30:31,083 Otsin ikka kulda, aga me oleme naise alistanud. 561 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 [mängib intrigeeriv muusika] 562 00:30:32,916 --> 00:30:34,750 Kas sul on nüüd? 563 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 [uks krigiseb] 564 00:30:36,750 --> 00:30:39,625 [raskelt hingates] 565 00:30:40,708 --> 00:30:41,916 [sülitab] 566 00:30:42,916 --> 00:30:44,625 [oigab] 567 00:30:44,708 --> 00:30:46,708 [raskelt hingates] 568 00:31:08,750 --> 00:31:11,291 [naerab vaikselt] 569 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 [Issac vingub] 570 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Ärge kartke. Ära ole fr-- Hei. 571 00:31:15,666 --> 00:31:19,125 Vaata mind. Isac, vaata mind. 572 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Ära karda, poiss. 573 00:31:25,541 --> 00:31:27,500 Ma olen ikka su ema. 574 00:31:27,583 --> 00:31:30,125 Ja ma teen kõike, mis minu võimuses sind kaitsta, 575 00:31:30,208 --> 00:31:31,541 saate sellest aru? 576 00:31:32,625 --> 00:31:33,708 [mureb vaikselt] 577 00:31:40,750 --> 00:31:42,541 [jalatrused vaikselt krigisevad] 578 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Meil pole palju aega. 579 00:31:46,916 --> 00:31:50,333 Mine ja paki oma vajalikud asjad ja kolme päeva ratsioonid. 580 00:31:53,041 --> 00:31:54,375 [relva klõpsatused] 581 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 [metalliline kriips] 582 00:31:58,625 --> 00:32:00,625 ♪ ♪ 583 00:32:10,833 --> 00:32:12,375 [pudelid klõbisevad] 584 00:32:12,458 --> 00:32:14,333 [mängib pingeline muusika] 585 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 [sammud lähenemas] 586 00:32:23,375 --> 00:32:25,291 - [Ercell karjub] - Ercell! See olen mina. 587 00:32:25,875 --> 00:32:28,208 [ohkab raskelt] 588 00:32:28,291 --> 00:32:29,541 [Ercell nuriseb] 589 00:32:32,500 --> 00:32:34,375 Kas olete vigastatud? 590 00:32:34,458 --> 00:32:36,583 Pole nii halb kui nemad. 591 00:32:37,583 --> 00:32:39,125 Pearahakütid. 592 00:32:39,208 --> 00:32:40,833 Või veel hullem. 593 00:32:43,333 --> 00:32:45,583 [mõtlik muusika mängib] 594 00:32:51,041 --> 00:32:52,583 Kui palju veel linnas? 595 00:32:55,166 --> 00:32:56,708 [oigab] 596 00:32:56,791 --> 00:32:59,583 Terve sõudepaate. 597 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 Alatu mehe juhtimisel 598 00:33:05,000 --> 00:33:08,083 laskemoona kandmine nagu pole ühtegi, keda ma näinud pole. 599 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 Ercell. 600 00:33:13,500 --> 00:33:14,833 Ma arvan, et see on tema. 601 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 [raskelt hingates] 602 00:33:19,375 --> 00:33:20,625 [nuusutab] 603 00:33:22,833 --> 00:33:24,625 [vesi loksub] 604 00:33:26,083 --> 00:33:27,833 [ahmimine] 605 00:33:27,916 --> 00:33:29,916 [hingab] 606 00:33:37,166 --> 00:33:38,583 [paneb pudeli maha] 607 00:33:38,666 --> 00:33:40,166 [hingab välja] 608 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 [Ercell] See pole võimalik. 609 00:33:48,208 --> 00:33:49,875 Kas sa oled Lizzyt näinud? 610 00:33:49,958 --> 00:33:51,000 [Pastor] Ei. 611 00:33:51,083 --> 00:33:53,000 Läksin mööda põõsaste rada, aga... 612 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 need mehed otsivad sind. 613 00:33:56,083 --> 00:33:57,791 Las nad vaatavad. 614 00:33:57,875 --> 00:34:00,291 Süütud inimesed surevad. 615 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 Noh, kui sa neist nii väga hoolid, miks sa siia jooksma tulid? 616 00:34:02,791 --> 00:34:06,000 Sest sa oled ainuke siin saarel kes suudaks neid peatada. 617 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 Kapten. 618 00:34:10,750 --> 00:34:13,458 Ärge kunagi kutsuge mind enam nii. 619 00:34:15,250 --> 00:34:17,666 - [klambrid krigisevad] - [Issac] Lizzy lahkus meie hulgast. 620 00:34:18,750 --> 00:34:20,625 Mida? 621 00:34:20,708 --> 00:34:22,291 Ta põgeneb koos Westoniga. 622 00:34:22,375 --> 00:34:23,708 [ohkab raskelt] 623 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 Ercell. 624 00:34:25,333 --> 00:34:27,416 - Mõtle. - Mul pole aega. 625 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Tule, kui tuled. 626 00:34:29,083 --> 00:34:31,125 Ja ma ei leia oma pistoda. 627 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 [Ercell nuriseb] 628 00:34:43,333 --> 00:34:45,083 [Pastor] Jumala armastus. 629 00:34:47,166 --> 00:34:49,333 - Olgu siin. - [Issac pomiseb] 630 00:34:49,416 --> 00:34:53,666 Järgige banaaniorhideede jälge, läbi mangroovide, bluffi poole. 631 00:34:53,750 --> 00:34:57,208 Kaksteist sammu itta surnud, kuumärgiga puust. 632 00:34:57,291 --> 00:34:59,500 Aga kas sa ei tule meiega? 633 00:34:59,583 --> 00:35:01,166 Pärast seda, kui ma su tädi leian. 634 00:35:01,250 --> 00:35:03,708 Olgu, kuula nüüd. Minge mööda oja põhja. 635 00:35:03,791 --> 00:35:05,958 Oota seal. Ja olge kaimanide eest. 636 00:35:06,041 --> 00:35:08,083 [irvitab] Need gaatorid peaksid meid kartma. 637 00:35:08,166 --> 00:35:09,666 Õige, pastor? 638 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Usuga on kõik võimalik. 639 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Noh, nüüd on teil usk ja tulekivi. 640 00:35:14,125 --> 00:35:16,750 Pea meeles, kuidas üht neist kasutada, pastor? 641 00:35:16,833 --> 00:35:20,750 Ma ei tapa, aga ma ei viitsi pätt tiivustada. 642 00:35:21,500 --> 00:35:22,791 Ma võlgnen sulle. 643 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 [Pastor] Sa pole mulle midagi võlgu. 644 00:35:25,166 --> 00:35:28,666 [Ercell] Kui midagi tuleb pärast sind, kasuta seda sünnipäevakinki, poiss. 645 00:35:29,250 --> 00:35:30,625 Näeme varsti. 646 00:35:30,708 --> 00:35:32,708 [mängib pingeline muusika] 647 00:35:37,458 --> 00:35:39,166 [kitse puhitus] 648 00:35:39,250 --> 00:35:40,916 ♪ ♪ 649 00:35:41,000 --> 00:35:42,416 [raskelt hingates] 650 00:35:45,083 --> 00:35:47,041 [viriseb, hingab raskelt] 651 00:35:55,291 --> 00:35:57,291 [piraadid räägivad ebaselgelt] 652 00:36:07,250 --> 00:36:09,416 [Skautide viled] Tule nüüd! 653 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 [piraat karjub ebaselgelt] 654 00:36:12,583 --> 00:36:13,875 [Skaut] Hei! 655 00:36:14,416 --> 00:36:16,333 ♪ ♪ 656 00:36:16,416 --> 00:36:18,416 [raskelt hingates] 657 00:36:20,375 --> 00:36:22,375 [virisemine] 658 00:36:23,458 --> 00:36:25,666 - [summutatud karjumine] - [vaikib vaikselt] 659 00:36:27,791 --> 00:36:29,625 - [hüüab] - Shh. Shh. 660 00:36:30,708 --> 00:36:32,500 - Lizzy. - [nutt] Ercell. 661 00:36:33,833 --> 00:36:35,250 Seal on need mehed ja nad... 662 00:36:35,333 --> 00:36:36,791 - ja nad tapsid Custode'i! - Shh. Hoidke oma häält. 663 00:36:36,875 --> 00:36:38,291 - Hoidke oma häält. - Nad tapsid-- N-N-Ei. 664 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 - Sa ei saa aru. Weston. - Hoidke oma häält. Shh. 665 00:36:40,333 --> 00:36:41,666 Sa kavatsesid põgeneda selle idioodiga? 666 00:36:41,750 --> 00:36:42,875 Mida sa mõtlesid? 667 00:36:43,958 --> 00:36:45,833 Weston on surnud. 668 00:36:47,708 --> 00:36:49,291 vabandan. 669 00:36:49,375 --> 00:36:52,500 - Vabandust. - [nutt] Ma tahan koju minna. 670 00:36:52,583 --> 00:36:54,708 - Me ei saa koju minna. - [nutt] 671 00:36:54,791 --> 00:36:56,458 Me ei saa koju minna. 672 00:36:57,458 --> 00:37:00,458 Isac ja Pastor ootavad meid mangroovides. 673 00:37:00,541 --> 00:37:01,958 [mängib intrigeeriv muusika] 674 00:37:02,041 --> 00:37:03,375 Lizzy. 675 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 Kui me nüüd ei liigu, need mehed leiavad meid üles. 676 00:37:07,041 --> 00:37:08,958 Seal on lõige läbi põõsaste tee. 677 00:37:09,750 --> 00:37:10,916 Hästi? 678 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 - Mm-hmm. - Tule. 679 00:37:13,125 --> 00:37:15,000 - [piraadid räägivad ebaselgelt] - [klorisemine] 680 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 Pole veel kulda, söör. 681 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 [klobisemine jätkub] 682 00:37:43,833 --> 00:37:45,708 "Alistas naise"? 683 00:37:48,416 --> 00:37:51,375 [Skaut] Üks naine ei suutnud seda kõike teha. 684 00:37:51,458 --> 00:37:53,583 Ta peab saama abi. 685 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 [Kvartalimeister] Sa ei tea naine, kellega sa suhtled. 686 00:37:58,708 --> 00:38:00,125 Uurige põhjapoolset vaatevälja. 687 00:38:00,208 --> 00:38:03,166 Sa palju, vaata lõunat. 688 00:38:03,250 --> 00:38:05,750 Tulista kõiki, kes temaga reisivad. 689 00:38:11,458 --> 00:38:12,958 [puhub vaikselt] 690 00:38:14,083 --> 00:38:17,000 Ja kuidas on meie sõbrannaga? 691 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Alistage ta seekord korralikult. 692 00:38:24,708 --> 00:38:26,083 [Skaut väljas] Härrased! 693 00:38:26,166 --> 00:38:28,291 Kuulsite korrapidajat. 694 00:38:32,250 --> 00:38:34,291 ♪ ♪ 695 00:38:44,416 --> 00:38:46,416 Tal on poeg. 696 00:38:47,625 --> 00:38:49,291 Ja ta on koperdanud. 697 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 [Pastor pingutab, nuriseb] 698 00:38:54,000 --> 00:38:55,083 - Kas sinuga on kõik korras? - [mureb] 699 00:38:56,166 --> 00:38:59,333 Ma kardan, et oleme karile jooksnud. 700 00:38:59,416 --> 00:39:01,333 Tule nüüd, poiss. 701 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 [irvitab] 702 00:39:03,750 --> 00:39:04,833 Seal. 703 00:39:04,916 --> 00:39:06,875 Pastor, märgitud puu. 704 00:39:06,958 --> 00:39:08,916 [Pastor naerab] Oh, õnnista oma silmi. 705 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 - Siin. - Sain aru. 706 00:39:14,791 --> 00:39:16,666 Ütles, et sain aru. Olen 13. 707 00:39:16,750 --> 00:39:18,291 [Pastor naerab] 708 00:39:18,375 --> 00:39:20,416 Palju õnne sünnipäevaks, muide. 709 00:39:20,500 --> 00:39:21,750 [nagu kauguses] 710 00:39:21,833 --> 00:39:24,375 [nuhkiseb eemalt] 711 00:39:24,458 --> 00:39:27,208 [matšeete lõikamine läbi harja] 712 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 - [sosistades] Mine minu taha. - [relva klõpsatused] 713 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Sa jääd minu taha. 714 00:39:30,666 --> 00:39:32,458 - Shh. - [matšeete jätkab harja lõikamist] 715 00:39:35,958 --> 00:39:38,208 [Ercell hingab raskelt] 716 00:39:38,291 --> 00:39:41,000 - Sul on veel väike tüli sees. - [Pastor ohkab raskelt] 717 00:39:41,083 --> 00:39:43,000 - [putukate trillimine] - [linnud siristavad] 718 00:39:45,000 --> 00:39:46,916 [lehed kahisevad, oksad napsuvad] 719 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 [mängib intrigeeriv muusika] 720 00:39:56,916 --> 00:39:58,375 [terav vile läheduses] 721 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 [keele klõpsamine] 722 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 ♪ ♪ 723 00:40:13,708 --> 00:40:15,791 [mureb] See on koht, kus oja kitseneb. 724 00:40:15,875 --> 00:40:17,750 [Pastor irvitab] Ercell. 725 00:40:18,833 --> 00:40:20,583 Ärge julgege neid veekogusid tallata. 726 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Mina ka mitte. 727 00:40:31,250 --> 00:40:33,208 [irisemine] 728 00:40:36,375 --> 00:40:38,416 - Sain aru. sain aru. - Tule. 729 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Isac kõigepealt. 730 00:40:43,041 --> 00:40:44,125 Hea poiss. 731 00:40:44,208 --> 00:40:45,500 [Issac nuriseb] 732 00:40:45,583 --> 00:40:48,708 [Ercell] Aeglane ja ühtlane. 733 00:40:48,791 --> 00:40:50,625 [Elizabeth räägib vaikselt] 734 00:40:52,458 --> 00:40:54,916 Tõstke üles ja tõmmake. 735 00:40:55,000 --> 00:40:56,250 Saate seda teha. 736 00:40:56,333 --> 00:40:58,541 Lihtsalt tõmba. Püsiv. Püsiv. 737 00:40:58,625 --> 00:41:01,375 Püsiv. Püsiv. 738 00:41:06,208 --> 00:41:07,708 [hingevärin] 739 00:41:07,791 --> 00:41:08,875 Mida? 740 00:41:08,958 --> 00:41:10,333 [Ercell] Hoidke oma silmad ette. 741 00:41:12,458 --> 00:41:14,500 ♪ ♪ 742 00:41:21,250 --> 00:41:23,166 [irisemine] 743 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 [vaigistatud] Mine! 744 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Bradley, kiirusta. 745 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 [piraadid räägivad eemalt] 746 00:41:41,750 --> 00:41:42,791 [vaigistatud] Tule. 747 00:41:47,375 --> 00:41:48,708 Ei. 748 00:41:48,791 --> 00:41:49,791 [veepritsmed] 749 00:41:55,666 --> 00:41:56,666 [terav vile läheduses] 750 00:41:56,750 --> 00:41:58,541 [piraat] Oh, kapten. 751 00:41:58,625 --> 00:42:00,041 [piraat karjub ebaselgelt] 752 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 Ma olen relvastamata. 753 00:42:01,625 --> 00:42:03,333 [karjumine jätkub] 754 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 [Connor] Minu tähed. 755 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Black Heart Bradley, kas see oled sina? 756 00:42:17,666 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 757 00:42:19,333 --> 00:42:21,083 Ahjaa. 758 00:42:22,333 --> 00:42:24,541 Mees võib oma vormi vahetada... 759 00:42:26,000 --> 00:42:27,625 ...aga selle all... 760 00:42:33,750 --> 00:42:35,000 ... ikka sama. 761 00:42:35,083 --> 00:42:36,541 Me ei ole samad. 762 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 Ma leidsin oma rahu. 763 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Leiad pliid. 764 00:42:40,625 --> 00:42:43,041 Ütle mulle, kus ta on. 765 00:42:43,125 --> 00:42:45,000 [Issac nuriseb] 766 00:42:45,083 --> 00:42:46,708 Jätkake liikumist blufi poole. 767 00:42:46,791 --> 00:42:49,291 Ärge lõpetage. Ära tee häält. Hästi? 768 00:42:49,375 --> 00:42:50,666 Kuhu sa lähed? 769 00:42:50,750 --> 00:42:52,375 - Shh. - Tule nüüd, Isac. 770 00:42:54,875 --> 00:42:56,291 [sülitab] 771 00:42:57,375 --> 00:42:59,750 Ta on kaks korda suurem kui teie kapten. 772 00:42:59,833 --> 00:43:01,541 [irisemine] 773 00:43:01,625 --> 00:43:03,750 [Connor kauguses] Viimane võimalus. 774 00:43:03,833 --> 00:43:05,500 [Pastor] Tõde. 775 00:43:06,416 --> 00:43:09,000 Ärge kartke neid, kes tapavad liha 776 00:43:09,083 --> 00:43:11,875 kuid ei suuda hinge tappa. 777 00:43:13,500 --> 00:43:15,708 - [püssilask kajab] - [hüüab, oigab] 778 00:43:16,791 --> 00:43:18,500 Jätkake palvetamist. 779 00:43:18,583 --> 00:43:20,375 - [oigamine jätkub] - [Ercell vaikselt] Ei, ei, ei, ei. Ei. 780 00:43:34,708 --> 00:43:36,291 Seal! Tüürpoordi puulatv! 781 00:43:36,375 --> 00:43:37,666 Loputage ta välja! 782 00:43:40,250 --> 00:43:41,583 [nariseb valus] 783 00:43:41,666 --> 00:43:43,583 [piraadid karjuvad] 784 00:43:44,166 --> 00:43:45,416 [relvamees] Jätkake temaga koolitust. 785 00:43:45,500 --> 00:43:46,791 [Pastor uriseb] 786 00:43:49,541 --> 00:43:50,583 [irisemine] 787 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 [piraat] Ta põgeneb! 788 00:43:51,750 --> 00:43:53,583 [tuli] 789 00:43:54,208 --> 00:43:55,375 [Elizabeth ja Issac karjuvad] 790 00:43:57,083 --> 00:43:58,708 - [tuli jätkub] - [Elizabeth vingub] 791 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 [tuli lakkab] 792 00:44:00,541 --> 00:44:02,833 Kontrolli oma eesmärki! 793 00:44:02,916 --> 00:44:04,958 Ei mingit hukkamist, härrased. 794 00:44:05,041 --> 00:44:06,833 Elus. 795 00:44:16,375 --> 00:44:18,375 [piraadid nurisevad] 796 00:44:21,000 --> 00:44:22,250 - [vesi voolab] - Ah? 797 00:44:22,916 --> 00:44:24,750 [hingab] 798 00:44:24,833 --> 00:44:27,083 - [karjub] - [mängib dramaatilist muusikat] 799 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 [paanikas karjumine] 800 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 [piraat] Mine! Hakka talle järele! 801 00:44:36,125 --> 00:44:38,208 - [kaugusest] Mine talle järele! - [Elizabeth] Ma olen sinu taga. 802 00:44:38,291 --> 00:44:39,458 [sosistades] Peida. 803 00:44:39,541 --> 00:44:41,416 ♪ ♪ 804 00:44:41,500 --> 00:44:43,416 [piraat] Lähme! Jää nüüd minu juurde! 805 00:44:43,500 --> 00:44:45,375 Tule, tule! 806 00:44:45,458 --> 00:44:47,750 - [Issac] tädi. Tädi. - Tšss, tšss, tšss. 807 00:44:53,833 --> 00:44:55,791 - [terav pragu] - [relva klõpsatused] 808 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Hakka talle järele! 809 00:44:59,250 --> 00:45:00,416 [tuli jätkub] 810 00:45:00,500 --> 00:45:02,916 Vii mind jõest välja! Vii mind kiiresti välja! 811 00:45:03,000 --> 00:45:04,833 [karjudes] 812 00:45:04,916 --> 00:45:06,625 [piraadid karjuvad] 813 00:45:07,625 --> 00:45:09,000 [karjub] Vii mind välja! 814 00:45:09,083 --> 00:45:11,750 [karjudes] 815 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 [irisemine] 816 00:45:16,666 --> 00:45:17,916 [relvalask] 817 00:45:18,000 --> 00:45:19,791 - [oigab] - [teised karjuvad] 818 00:45:21,583 --> 00:45:23,583 [raskelt hingates] 819 00:45:33,166 --> 00:45:34,791 [lehed kahisevad] 820 00:45:38,250 --> 00:45:39,500 - [relva klõpsatused] - [irvitab] 821 00:45:39,583 --> 00:45:40,833 [karjumine] 822 00:45:42,416 --> 00:45:43,875 [karjumine] 823 00:45:45,166 --> 00:45:46,166 [karjudes] 824 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 [irisemine] 825 00:45:47,791 --> 00:45:49,083 [piraadi oigamine] 826 00:45:50,166 --> 00:45:52,208 [vihaselt nurisedes] 827 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - [Issac] Tädi, ma kardan. - [Elizabeth] Sinu emaga on kõik hästi. 828 00:45:54,750 --> 00:45:56,458 - Kõik on korras. - [uriseb] 829 00:45:58,041 --> 00:45:59,541 [karjudes] 830 00:45:59,625 --> 00:46:01,458 [piraat oigab valust] 831 00:46:03,500 --> 00:46:05,125 [irisemine] 832 00:46:07,166 --> 00:46:08,375 - [karjumine] - Sa nõid! 833 00:46:08,458 --> 00:46:11,208 [uriseb ägedalt] 834 00:46:12,583 --> 00:46:14,208 [pragunemine, krigistamine] 835 00:46:15,250 --> 00:46:17,083 - [kaiman uriseb] - [piraat karjub ebaselgelt] 836 00:46:17,166 --> 00:46:18,541 - [sihiseb] - [haavatud piraat oigab valust] 837 00:46:18,625 --> 00:46:20,291 [püssilask kajab] 838 00:46:20,375 --> 00:46:22,291 [hirmutab] 839 00:46:25,166 --> 00:46:27,166 Isac, mida sa teed? 840 00:46:27,250 --> 00:46:29,291 [mängib pingeline muusika] 841 00:46:31,250 --> 00:46:33,250 - [karjumine] - [mureb] 842 00:46:33,958 --> 00:46:35,250 [summutatud nurin] 843 00:46:35,333 --> 00:46:36,375 Vaata kõrvale. 844 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 [hüüab] 845 00:46:38,416 --> 00:46:41,291 Aitab sellest džunglipasast. 846 00:46:43,041 --> 00:46:45,375 Verine, Verine Mary! 847 00:46:45,458 --> 00:46:47,541 [kajab] Bloody Mary! 848 00:46:47,625 --> 00:46:50,291 [lindude kiljumine] 849 00:46:51,375 --> 00:46:54,375 Mulle öeldi, et teil on ilus uus pere. 850 00:46:56,250 --> 00:46:57,625 ma imestan... 851 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 ...kas nad teavad, kes sa tegelikult oled? 852 00:47:00,916 --> 00:47:02,250 [mängib pingeline muusika] 853 00:47:02,333 --> 00:47:03,791 Kas teie poiss? 854 00:47:05,125 --> 00:47:07,250 Kuula mind, poeg. 855 00:47:07,333 --> 00:47:10,958 Meie ei ole need sa peaksid kartma. 856 00:47:11,041 --> 00:47:12,458 [laiali naermine] 857 00:47:14,458 --> 00:47:15,791 Pange käed maha. 858 00:47:15,875 --> 00:47:19,458 Teeme restitutsiooni oma üleastumiste eest. 859 00:47:19,541 --> 00:47:21,291 Mida sa ütled, Mary? 860 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 [Ercell nuriseb] 861 00:47:25,958 --> 00:47:27,958 [mängib dramaatilist muusikat] 862 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 [hingeldades] 863 00:47:32,000 --> 00:47:34,958 - [piraadid sosistavad] - [mängib pingeline muusika] 864 00:47:35,875 --> 00:47:37,458 Olgu siis. 865 00:47:37,541 --> 00:47:40,333 Võib-olla vahetuskaup... 866 00:47:41,833 --> 00:47:45,208 ...elu eest Kapten Theodore H. Bodden. 867 00:47:46,750 --> 00:47:49,958 Isegi praegu istub ta minu laeva pardal, 868 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 tõsiselt ootama. 869 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 Perekonna kokkutulek siis? 870 00:47:56,583 --> 00:47:58,041 Suvila. 871 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 Hämarus. 872 00:48:00,708 --> 00:48:04,041 Sina ja minu kuld. 873 00:48:05,375 --> 00:48:08,250 Või on tema pea teie jalge ees. 874 00:48:08,333 --> 00:48:10,958 [Elizabeth vaikselt nutmas] 875 00:48:12,041 --> 00:48:13,500 Tunnusta mind, meremees! 876 00:48:18,833 --> 00:48:19,958 Jah! 877 00:48:25,625 --> 00:48:27,166 [linnud kiljuvad] 878 00:48:28,166 --> 00:48:30,166 [loomad kriiskavad ja karjuvad] 879 00:48:32,375 --> 00:48:34,416 [Issac nuriseb] 880 00:48:39,416 --> 00:48:41,000 [Elizabeth] Kuhu me läheme? 881 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Saare ainsasse turvalisesse kohta. 882 00:48:50,958 --> 00:48:51,958 [matšeete häkkimine] 883 00:48:52,041 --> 00:48:53,833 Lähme. 884 00:48:55,291 --> 00:48:57,458 [irisemine] 885 00:48:59,333 --> 00:49:00,500 Tule. 886 00:49:02,875 --> 00:49:04,833 [mängib intrigeeriv muusika] 887 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 [lained löövad vastu bluffi] 888 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 [nahkhiired krigisevad] 889 00:49:17,041 --> 00:49:19,125 [Issac] Vau. 890 00:49:21,083 --> 00:49:22,500 [Elizabeth naerab] 891 00:49:30,625 --> 00:49:32,500 [siriseb] 892 00:49:34,416 --> 00:49:35,708 [siriseb] 893 00:49:37,791 --> 00:49:39,458 [hingab] 894 00:49:39,541 --> 00:49:42,083 Mida kuradit? 895 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 See näeb välja nagu kuunar. 896 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 [Ercell] Silmad püsti, õde. 897 00:49:55,666 --> 00:49:57,541 Õde. 898 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 Jälgige oma sammu. 899 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Kust see kõik tuli? 900 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 Siin, seal. 901 00:50:18,291 --> 00:50:19,916 Enamasti seal. 902 00:50:23,625 --> 00:50:25,250 [irisemine] 903 00:50:25,333 --> 00:50:26,666 - [Elizabeth] Ercell. - [ohkab] 904 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 Kes see õudne mees oli? 905 00:50:30,041 --> 00:50:32,291 Ja kuidas sa oled nii hea inimeste tapmises? 906 00:50:34,333 --> 00:50:36,250 Tema nimi on Francisco Connor. 907 00:50:37,333 --> 00:50:40,291 Ta oli kolonisaator Ida-India kaubandusettevõtte jaoks 908 00:50:40,375 --> 00:50:41,916 ja kurikuulus põngerja. 909 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Nagu minu raamatus olevad? 910 00:50:43,458 --> 00:50:45,791 Ei. Need on jutud. 911 00:50:47,000 --> 00:50:51,041 Tõelised piraadid on mõrvarid, mitte kangelased. 912 00:50:52,125 --> 00:50:53,500 [piraadid lobisevad] 913 00:50:53,583 --> 00:50:55,958 Kas ta on tõesti nii surmav, kui öeldakse? 914 00:50:56,041 --> 00:50:57,208 [Skaut] Jah. 915 00:50:57,291 --> 00:50:59,833 Küsige nende vaeste lollakate käest lahkusime sohu. 916 00:50:59,916 --> 00:51:04,583 Mm. Ootame lisamünti selle kaadri eest, härra kvartaalne? 917 00:51:04,666 --> 00:51:06,333 Täitke oma kohust. 918 00:51:06,416 --> 00:51:08,458 Seal on palju ringi käia. 919 00:51:08,541 --> 00:51:10,833 Noh, ma ei karda rämpsu. 920 00:51:12,125 --> 00:51:13,750 Suur suu... 921 00:51:14,416 --> 00:51:17,625 Sel ajal kui sa oma ema lutti imetsid, 922 00:51:17,708 --> 00:51:21,583 see rämps oli heauskne terror. 923 00:51:21,666 --> 00:51:25,958 Tal oli oma laev, külg külje kõrval Connoriga. 924 00:51:26,041 --> 00:51:29,583 Kuni ta teda pussitas ja tema kulla varastas ja kadus. 925 00:51:29,666 --> 00:51:30,791 [irisemine] 926 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Kuidas sa neid siis tead? 927 00:51:36,583 --> 00:51:38,083 Ercell. 928 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 [hingeldades] 929 00:51:41,250 --> 00:51:43,791 [mängib pingeline muusika] 930 00:51:43,875 --> 00:51:45,166 Vau. 931 00:51:48,833 --> 00:51:51,125 Me olime volitatud teenijad. 932 00:51:51,208 --> 00:51:52,958 [nõrk kisa] 933 00:51:53,041 --> 00:51:55,000 Nad ründasid meie laeva, 934 00:51:55,083 --> 00:51:58,125 tappis mu vanemad ja võttis mu kaasa. 935 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Olin 12-aastane. 936 00:52:06,875 --> 00:52:08,625 Sind kasvatati... 937 00:52:08,708 --> 00:52:11,458 [sosistades] nagu naine, piraadilaeval? Kuidas...? 938 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Kuidas see üldse võimalik on? 939 00:52:15,000 --> 00:52:17,916 ♪ ♪ 940 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 [piraadid juubeldavad] 941 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 Minust pidi saama keegi teine. 942 00:52:30,666 --> 00:52:31,708 [summutatud püssilask] 943 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Verine Mary? 944 00:52:38,041 --> 00:52:40,000 ♪ ♪ 945 00:52:40,833 --> 00:52:42,208 Tõmba. 946 00:52:42,291 --> 00:52:44,250 [pingutatud nurin] 947 00:52:44,333 --> 00:52:48,291 Kas T.H. tead oma... ajalugu? 948 00:52:48,375 --> 00:52:50,291 Ei abiellunud minuga söögitegemise pärast. 949 00:52:52,125 --> 00:52:53,375 [piraat karjub prantsuse keeles] 950 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 [viled] 951 00:52:54,958 --> 00:52:56,000 [piraat] Liiguta seda. Ta ootab. 952 00:52:56,083 --> 00:52:57,916 [Bodden] Jumala nuga su sisikonnas... 953 00:52:58,000 --> 00:53:00,750 [iriseb] mõrvarlik armetu! 954 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 [piraat karjub] 955 00:53:04,291 --> 00:53:05,958 [Kvartalimeister naerab] 956 00:53:06,041 --> 00:53:07,166 Tere tulemast koju, kapten Bodden. 957 00:53:09,541 --> 00:53:11,250 [Bodden vaikselt] Ercell. 958 00:53:11,916 --> 00:53:13,916 [lained löövad vastu bluffi] 959 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 Maetud aare. 960 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 See on vereraha. 961 00:53:25,625 --> 00:53:26,708 Ei. 962 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 See on teie pärand. 963 00:53:31,833 --> 00:53:33,708 [Issac] Sama, mis meie maja mehed. 964 00:53:33,791 --> 00:53:35,416 [Ercell] See kuld on märgistatud. 965 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 See pidi jääma maetud kuni ma ära olin. 966 00:53:41,625 --> 00:53:42,916 [metalliline kõlin] 967 00:53:43,000 --> 00:53:44,833 Kurat, T.H. 968 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 [Elizabeth] Kas see kuld kuulub Connorile? 969 00:53:55,500 --> 00:53:57,958 [Ercell irvitab] Ta mõtleb kõike kuulub talle. 970 00:53:58,958 --> 00:54:01,500 Veetsin poole oma elust koos vendadega. 971 00:54:01,583 --> 00:54:03,750 On ainult üks viis tegeleda sellise mehega nagu Connor. 972 00:54:03,833 --> 00:54:05,416 [irvitab] 973 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Nii et sa oled kurjategija? 974 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 See kurjategija on teie ainus lootus. 975 00:54:15,000 --> 00:54:17,541 [Kvartalimeister] Võit on meie käeulatuses. 976 00:54:18,666 --> 00:54:21,291 Ma pean midagi teadma. 977 00:54:21,375 --> 00:54:23,291 Rääkige vabalt, hr Lee. 978 00:54:26,166 --> 00:54:28,333 Austusega... 979 00:54:28,416 --> 00:54:30,791 kuidas su mõistus on? 980 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Selge nagu talvine tähevalgus. 981 00:54:35,708 --> 00:54:38,208 Ja meie missioon on ikkagi kuld? 982 00:54:41,208 --> 00:54:45,166 Need mehed on kõige võimekamad sõdurid 983 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 maailma neljast tuulest. 984 00:54:47,833 --> 00:54:52,041 Ma ei talu nende surma iha rahuldama 985 00:54:52,125 --> 00:54:54,083 kättemaksuks. 986 00:54:55,083 --> 00:54:58,875 Kullal pole väärtust 987 00:54:58,958 --> 00:55:00,666 ilma vabaduseta. 988 00:55:01,375 --> 00:55:05,041 See on meie tõeline auhind. 989 00:55:06,125 --> 00:55:09,416 Bloody Mary on vahend eesmärgi saavutamiseks. 990 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Ei midagi enamat. 991 00:55:13,875 --> 00:55:15,083 [Ercell nuriseb] 992 00:55:16,416 --> 00:55:17,666 [ohkab] 993 00:55:17,750 --> 00:55:19,750 [mängib õrn muusika] 994 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 - [koputades kasti] - [muigab] 995 00:55:23,750 --> 00:55:25,375 Nahkhiire guano. 996 00:55:25,458 --> 00:55:27,208 See haiseb. 997 00:55:27,291 --> 00:55:29,166 See on ahnuse lõhn. 998 00:55:33,708 --> 00:55:35,708 - Oh. - [ahhetab] Ettevaatust! 999 00:55:38,416 --> 00:55:41,958 Kas saaksite mõlemad lihtsalt väljast uurida? 1000 00:55:44,958 --> 00:55:46,041 Isac. 1001 00:55:49,041 --> 00:55:50,750 Oh, vaata oma sammu. 1002 00:55:55,416 --> 00:55:57,708 Tädi, kas nad leiavad meid üles? 1003 00:55:57,791 --> 00:56:00,750 [Elizabeth] Ära muretse. Küll saab korda. 1004 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 [ohkab raskelt] 1005 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 [mängib intrigeeriv muusika] 1006 00:56:06,833 --> 00:56:08,375 [klõpsud] 1007 00:56:12,833 --> 00:56:14,833 [mängib pulseeriv muusika] 1008 00:56:18,958 --> 00:56:20,666 [helin] 1009 00:56:29,541 --> 00:56:31,000 [klõpsud] 1010 00:56:31,666 --> 00:56:34,083 [klõps] 1011 00:56:39,583 --> 00:56:41,541 ♪ ♪ 1012 00:56:44,416 --> 00:56:46,291 [hingab sügavalt] 1013 00:56:48,833 --> 00:56:50,333 [irisemine] 1014 00:56:51,458 --> 00:56:53,083 Ma vajan, et sa valmistaksid purjed. 1015 00:56:53,166 --> 00:56:56,833 Oleme papa jaoks valmis kui sa ta tagasi tood. 1016 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 Hoolitsege üksteise eest. 1017 00:57:06,666 --> 00:57:08,750 Kas olete selles kindel? 1018 00:57:12,083 --> 00:57:14,500 Ärge puudutage midagi, kui ma olen ära. 1019 00:57:14,583 --> 00:57:16,916 [mängib dramaatilist muusikat] 1020 00:57:21,250 --> 00:57:22,625 [kullakangid klõbisevad] 1021 00:57:24,541 --> 00:57:25,875 [hingab välja] 1022 00:57:27,875 --> 00:57:29,833 [piraadid karjuvad ebaselgelt kaugusel] 1023 00:57:33,500 --> 00:57:35,041 ♪ ♪ 1024 00:57:37,541 --> 00:57:39,375 [ohkas] 1025 00:57:46,625 --> 00:57:48,791 [nõrk laulmine] 1026 00:58:01,583 --> 00:58:04,041 Oi, need sobivad kenasti ära. 1027 00:58:04,125 --> 00:58:06,333 - [Skauti nuriseb] - [hajutatud naer] 1028 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 - [Skaut uriseb] Tahad mind proovile panna, ah? - [sülitab] 1029 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 [Connor] Avast... 1030 00:58:10,833 --> 00:58:12,583 Härra Scout. 1031 00:58:13,625 --> 00:58:15,291 Jalutage. 1032 00:58:16,750 --> 00:58:18,666 Vabandan, kapten. 1033 00:58:20,541 --> 00:58:25,125 Meeskond võib ära minna. 1034 00:58:26,875 --> 00:58:27,916 Kui palju? 1035 00:58:30,583 --> 00:58:32,875 Mitu teie meest on ta tapnud? 1036 00:58:34,791 --> 00:58:36,500 [irvitab] 1037 00:58:39,458 --> 00:58:41,916 Vägivald-- 1038 00:58:42,000 --> 00:58:44,541 see on nagu tema emakeel. 1039 00:58:46,041 --> 00:58:48,916 Mäletan, et kolm meremeest läksid ühel õhtul tema kajutisse 1040 00:58:49,000 --> 00:58:52,583 otsin Nantucketi saanisõitu. 1041 00:58:52,666 --> 00:58:56,625 Järgmisel hommikul, leidsime nende parimad osad 1042 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 pukspriidil rippumas. 1043 00:58:58,666 --> 00:59:01,000 [hajutatud naer] 1044 00:59:01,083 --> 00:59:02,958 [muigab] 1045 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Vapustav naine. 1046 00:59:07,166 --> 00:59:09,500 Kas seepärast torkas ta sinusse tera? 1047 00:59:11,041 --> 00:59:12,791 - Hmm? - Et omada tõde... 1048 00:59:14,208 --> 00:59:17,416 ...palju õhtuid olen ma varjanud see sama kiusatus. 1049 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 See ajas mind närvi. 1050 00:59:20,875 --> 00:59:25,500 Sel ajal olime me tõelised partnerid... 1051 00:59:25,583 --> 00:59:27,583 [mängib pingeline muusika] 1052 00:59:29,125 --> 00:59:31,250 ...selle sõna igas mõttes. 1053 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 Sa valetad. 1054 00:59:33,791 --> 00:59:36,458 Ah, kas ta ei öelnud sulle? 1055 00:59:38,625 --> 00:59:40,666 [Issac] Mama ütles, et ärge puudutage midagi. 1056 00:59:41,708 --> 00:59:44,041 Ja ma ütlen... 1057 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 et oleme selle õiguse välja teeninud rikkuda täna mõnda reeglit. 1058 00:59:46,500 --> 00:59:47,958 [naerab vaikselt] 1059 00:59:49,791 --> 00:59:51,416 [muigab] 1060 00:59:51,500 --> 00:59:53,041 See on tema sõidupäevik. 1061 00:59:53,125 --> 00:59:54,958 Kõik need kauged maad. 1062 00:59:55,541 --> 00:59:56,791 Uskumatud asjad. 1063 00:59:58,416 --> 01:00:00,875 Kas sa usud, et ta purjetas ümber maailma? 1064 01:00:03,291 --> 01:00:05,000 [mängib intrigeeriv muusika] 1065 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Usun, et ta tegi rohkem kui purjetas. 1066 01:00:08,958 --> 01:00:11,250 [piraat karjub ebaselgelt] 1067 01:00:11,333 --> 01:00:13,916 Sina sinna, võta prantslane, maja ümber käia. 1068 01:00:14,000 --> 01:00:15,500 [piraadid karjuvad] 1069 01:00:16,500 --> 01:00:18,125 [piraat räägib ebaselgelt] 1070 01:00:20,208 --> 01:00:23,291 Ma tunnen surma õhus. 1071 01:00:26,833 --> 01:00:31,333 Ole ettevaatlik, minu poeg. 1072 01:00:32,666 --> 01:00:34,250 [piraat] Heli välja. 1073 01:00:34,333 --> 01:00:35,833 [viliseb, keel klõpsab] 1074 01:00:36,625 --> 01:00:37,791 [viliseb, keel klõpsab] 1075 01:00:38,708 --> 01:00:39,833 [viliseb, keel klõpsab] 1076 01:00:45,833 --> 01:00:47,625 [viliseb, keel klõpsab] 1077 01:00:47,708 --> 01:00:49,375 - [piraatide nurinad ja oksed] - [tera viilud] 1078 01:00:50,916 --> 01:00:52,833 [mängib pingeline muusika] 1079 01:00:52,916 --> 01:00:54,916 [piraat räägib ebaselgelt] 1080 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 [piraat okid] 1081 01:01:00,083 --> 01:01:01,958 - [hüüab] - [kaela murdumine] 1082 01:01:07,166 --> 01:01:08,916 [piraadid jätkavad vilistamist, klõpsates keeled] 1083 01:01:17,833 --> 01:01:19,791 [summutatud nurin] 1084 01:01:29,208 --> 01:01:30,416 [viliseb, keel klõpsab] 1085 01:01:31,625 --> 01:01:32,833 [viliseb, keel klõpsab] 1086 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 [viliseb, keel klõpsab] 1087 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 [viliseb, keel klõpsab] 1088 01:01:38,375 --> 01:01:40,416 [sammud pea kohal] 1089 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 [muigab] 1090 01:01:51,666 --> 01:01:54,000 - [summutatud oigamine] - [vaikib] 1091 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 [tera viilutamine] 1092 01:01:58,166 --> 01:01:59,791 [metalliline krigisemine] 1093 01:02:04,333 --> 01:02:06,208 [piraat köhib eemal] 1094 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 - [ahhestades] - [uks sulgub] 1095 01:02:09,125 --> 01:02:11,250 [köhib] 1096 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 [hüüab, oigab] 1097 01:02:21,375 --> 01:02:22,708 [luku klõpsud] 1098 01:02:22,791 --> 01:02:24,375 Ercell. 1099 01:02:24,458 --> 01:02:26,875 Ercell, sa oled siin. 1100 01:02:26,958 --> 01:02:28,958 - [Ercell naerab vaikselt] - Mm. 1101 01:02:31,916 --> 01:02:33,791 Elizabeth? 1102 01:02:33,875 --> 01:02:35,291 Issac? 1103 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Ohutu. Koobaste juures. 1104 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Mul on kahju, et võtsin osa meie kullast. 1105 01:02:42,083 --> 01:02:44,000 Seal on see arst mis aitab inimesi nagu Issac. 1106 01:02:44,083 --> 01:02:47,000 Ei. Ei kahetse. 1107 01:02:47,083 --> 01:02:48,583 [piraadid räägivad ebaselgelt] 1108 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 [relvamees vilistab, klõpsab keelt] 1109 01:02:50,166 --> 01:02:51,625 [räägib ebaselgelt] 1110 01:02:55,166 --> 01:02:57,541 [viliseb, keel klõpsab] 1111 01:02:57,625 --> 01:02:58,916 - [Püssimees sosistab] Hei. - [relva klõpsatused] 1112 01:03:00,000 --> 01:03:01,458 [piraat eemal] Heli ära! 1113 01:03:03,458 --> 01:03:06,041 - [piraadid räägivad ebaselgelt] - [piraat] Ta on kuradiga liidus. 1114 01:03:06,125 --> 01:03:07,916 [Kvartalimeister] Säästke oma hinge. 1115 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 [piraadid sosistavad] 1116 01:03:14,041 --> 01:03:15,833 Otsige läbi iga põõsas, 1117 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 iga berm. 1118 01:03:17,875 --> 01:03:20,333 - [piraatviled] - Ta on lähedal. 1119 01:03:20,416 --> 01:03:22,041 [Connor nuriseb] 1120 01:03:23,125 --> 01:03:25,000 [Bodden] Connoril on ainus võti. 1121 01:03:25,083 --> 01:03:26,166 [ketid ragisevad] 1122 01:03:26,250 --> 01:03:27,708 [Ercell] Ma ei saa seda avada. 1123 01:03:29,041 --> 01:03:31,291 Aga sina ja Connor? 1124 01:03:31,375 --> 01:03:33,375 [piraadid karjuvad ja vilistavad kaugusel] 1125 01:03:37,833 --> 01:03:39,625 Merel juhtub asju. 1126 01:03:40,625 --> 01:03:43,541 Mida ma tegin, tegin selleks, et ellu jääda. 1127 01:03:46,208 --> 01:03:49,041 See ei muuda midagi, mon trésor. 1128 01:03:50,083 --> 01:03:51,875 Mitte midagi. 1129 01:03:51,958 --> 01:03:53,791 [nutt] 1130 01:03:55,000 --> 01:03:58,416 Minu elu algas päeval, mil ma sind kohtasin. 1131 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 [piraat] Poisid, avage! 1132 01:04:02,208 --> 01:04:03,833 [ukse koputamine] 1133 01:04:03,916 --> 01:04:05,625 Peame tehingu tegema. 1134 01:04:05,708 --> 01:04:07,666 Võtke see igaks juhuks. 1135 01:04:10,750 --> 01:04:12,250 ma armastan sind. 1136 01:04:12,333 --> 01:04:13,458 Minu naine. 1137 01:04:13,541 --> 01:04:15,166 Minu kapten. 1138 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 ma armastan sind. 1139 01:04:17,083 --> 01:04:19,666 [karjumine, ebaselge rääkimine] 1140 01:04:25,833 --> 01:04:27,708 [Connor nuriseb] 1141 01:04:28,708 --> 01:04:30,125 [relvalaskud väljas] 1142 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Kas tšau aeg on juba käes? 1143 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 [Kvartalimeister] Kapten, oleme ta ümbritsetud! 1144 01:04:35,958 --> 01:04:39,083 Nii lõpeb teie õnnetu päästmine. 1145 01:04:39,166 --> 01:04:41,416 Päästmine? [muigab] 1146 01:04:42,666 --> 01:04:45,041 Ma tahan lihtsalt vaadata, kuidas ta su tapab. 1147 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 - [piraadid karjuvad] - [Ercell] Jää tagasi. 1148 01:04:47,083 --> 01:04:49,875 Kas teie, meremehed, soovite olla rikkad või surnud? 1149 01:04:49,958 --> 01:04:51,291 [Kvartalimeister] Seiske kindlalt, härrased. 1150 01:04:51,375 --> 01:04:53,583 [Ercell] Kas see olete teie, hr Lee? 1151 01:04:53,666 --> 01:04:55,708 Praegu kvartalmeister. 1152 01:04:57,125 --> 01:04:59,041 Ma teadsin alati, et sul läheb hästi. 1153 01:05:00,125 --> 01:05:02,041 Teadsin alati, et sa oled kuri. 1154 01:05:04,291 --> 01:05:06,208 Need punased eeslid teavad milleks nad registreerusid? 1155 01:05:06,291 --> 01:05:08,208 [Kvartalimeister naerab] 1156 01:05:08,291 --> 01:05:11,166 Provost, võtke see kelm kinni. 1157 01:05:11,250 --> 01:05:13,208 [praost] Hea meel. 1158 01:05:14,291 --> 01:05:16,375 - [plahvatus] - [piraadid hüüavad] 1159 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Kurat, naine! 1160 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 See on õige. 1161 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 Ma kukun, me kõik kukume. 1162 01:05:24,041 --> 01:05:26,500 tuhka, tuhka, 1163 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 me kõik kukume maha. 1164 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Kas sa igatsesid mind, kallis? 1165 01:05:36,166 --> 01:05:37,750 Kas sa tahad seda või mitte? 1166 01:05:38,916 --> 01:05:40,708 Jah. 1167 01:05:40,791 --> 01:05:42,541 Aeglaselt. 1168 01:05:43,583 --> 01:05:45,250 - [irvitab] - [piraat karjub] 1169 01:05:48,708 --> 01:05:51,041 [Connor] Vaata, härrased. 1170 01:05:51,625 --> 01:05:56,500 Kurikuulus Bloody Mary taandatud kalanaiseks. 1171 01:05:57,583 --> 01:05:59,500 See pole minu nimi. 1172 01:05:59,583 --> 01:06:02,291 Oh, kas sa oled oma pärisnime unustanud? 1173 01:06:03,708 --> 01:06:05,625 See, mis on manifestis? 1174 01:06:07,166 --> 01:06:08,750 Ma tean seda. 1175 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 Ma tean sinust kõike. 1176 01:06:17,250 --> 01:06:18,791 [pingutatud nurin] 1177 01:06:19,958 --> 01:06:22,250 - Halastust. - Halastust. 1178 01:06:22,333 --> 01:06:23,791 - [piraat] Blimey. - [piraadid sosistavad] 1179 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Too ta. 1180 01:06:26,666 --> 01:06:28,666 [piraadid lobisevad ebaselgelt] 1181 01:06:31,541 --> 01:06:34,833 - [piraat] Liigu. - [Bodden] Võtke oma räpased käed minult ära. 1182 01:06:40,375 --> 01:06:41,833 [Connor] Noh, kapten... 1183 01:06:43,666 --> 01:06:45,250 ...see on olnud rõõm. 1184 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Vaevalt. 1185 01:06:51,541 --> 01:06:52,875 Oi, Bodden. 1186 01:06:56,250 --> 01:06:58,916 Miks mitte võtta paar batooni. 1187 01:06:59,000 --> 01:07:00,625 Teie meeskonna leskede jaoks. 1188 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 - [Ercell] Ära kuula teda. - [piraadid naeravad] 1189 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Silmad minul. 1190 01:07:03,875 --> 01:07:05,000 Palun. 1191 01:07:05,083 --> 01:07:09,000 Nüüd, kallis, meie teise asja juurde. 1192 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Sinu reetmise küsimus. 1193 01:07:14,958 --> 01:07:18,208 Kuidas me neid kaalusid tasakaalustame? 1194 01:07:19,250 --> 01:07:21,458 - Võtsin ära, mis mulle võlgneti. - Võlgne? 1195 01:07:21,541 --> 01:07:22,708 Kui ma su leidsin, 1196 01:07:22,791 --> 01:07:24,458 - sa olid nõrk väike tüdruk... - Mitte kunagi nõrk. 1197 01:07:24,541 --> 01:07:29,041 ...seotud orjaelule mingis inglaste bordellis. 1198 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Aga mul oli sinust kahju. Ma päästsin su. 1199 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 Tegi teid võimsaks, tugevaks. 1200 01:07:34,500 --> 01:07:39,166 Ja selle eest lõid sa mulle noa ribidesse ja röövis mind. 1201 01:07:39,250 --> 01:07:40,958 Vabandust. 1202 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 Ma sihtisin sinu südant. 1203 01:07:43,083 --> 01:07:44,875 [muigab lõbusalt] 1204 01:07:46,375 --> 01:07:49,208 Siis ma ei suutnud sind õigesti õpetada. 1205 01:07:49,291 --> 01:07:53,291 Viga, mille ma kindlasti parandan... 1206 01:07:54,541 --> 01:07:56,833 ...oma jalaga poisiga. 1207 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Ei! - [Bodden] Kurb! 1208 01:07:58,916 --> 01:08:01,083 - [irvitab] - [piraadid karjuvad] 1209 01:08:02,875 --> 01:08:04,416 - [plahvatus] - [karjub] 1210 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Hankige verine kuld! 1211 01:08:06,708 --> 01:08:08,333 [piraat karjub] 1212 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 [irvitab] 1213 01:08:12,833 --> 01:08:14,166 Ercell! 1214 01:08:14,250 --> 01:08:16,375 - [plahvatus] - [piraadid karjuvad] 1215 01:08:22,083 --> 01:08:23,958 [piraadid karjuvad ja karjuvad] 1216 01:08:26,375 --> 01:08:27,875 [karjudes] 1217 01:08:28,791 --> 01:08:30,625 - [Connor nuriseb] - [Bodden hüüab] 1218 01:08:31,708 --> 01:08:33,500 [karjudes] 1219 01:08:33,583 --> 01:08:35,250 [Kvartalmeister karjub] Aitab! 1220 01:08:37,000 --> 01:08:39,541 [irisemine] 1221 01:08:53,666 --> 01:08:55,541 Oota. Oota! 1222 01:08:55,625 --> 01:08:58,000 Connor, ma alistun. alistun. 1223 01:09:03,125 --> 01:09:04,666 Teie tüli on minuga. 1224 01:09:06,416 --> 01:09:07,833 Jäta ta rahule. 1225 01:09:07,916 --> 01:09:09,291 [vaikselt] Ercell. 1226 01:09:09,375 --> 01:09:10,916 Jookse. 1227 01:09:11,666 --> 01:09:13,208 [Ercell] Ma teen kõik, mida sa palud. 1228 01:09:17,708 --> 01:09:19,416 Ribide vahele. 1229 01:09:21,791 --> 01:09:23,375 Nii see on tehtud. 1230 01:09:23,458 --> 01:09:25,000 Ei. Ei! 1231 01:09:25,083 --> 01:09:26,166 [Ercell hüüab] 1232 01:09:26,250 --> 01:09:27,166 [Ercell] Ei! 1233 01:09:27,250 --> 01:09:29,708 [pingutatud nurin] 1234 01:09:30,833 --> 01:09:32,166 Mon trésor. 1235 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 [hingab] 1236 01:09:34,333 --> 01:09:35,875 [mängib sünge muusika] 1237 01:09:36,625 --> 01:09:38,041 Kuula mu häält. 1238 01:09:40,708 --> 01:09:43,750 Olen siin sinuga. 1239 01:09:44,833 --> 01:09:47,041 [suriseb hingeõhk] 1240 01:10:01,166 --> 01:10:02,625 [mängib pingeline muusika] 1241 01:10:03,958 --> 01:10:05,666 [virisemine] 1242 01:10:05,750 --> 01:10:06,916 Sina! 1243 01:10:08,375 --> 01:10:10,791 [raskelt hingates] 1244 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Kas sa arvad, et ma laseks sul lihtsalt minema libiseda? 1245 01:10:14,166 --> 01:10:15,708 - [karjub] - [mureb] 1246 01:10:21,208 --> 01:10:22,875 [karjub valust] 1247 01:10:23,875 --> 01:10:25,458 [irvitab] 1248 01:10:28,625 --> 01:10:30,583 Miks sa mind reetsid? 1249 01:10:33,208 --> 01:10:36,083 Miks sa ei võiks lihtsalt võtta see kuradi kuld? 1250 01:10:37,166 --> 01:10:39,875 See kuld on minu meeskonnale tasumiseks. 1251 01:10:41,625 --> 01:10:43,958 Mille pärast ma tulin 1252 01:10:44,041 --> 01:10:47,541 on halastus teie peas. 1253 01:10:47,625 --> 01:10:49,458 [irvitab] 1254 01:10:50,666 --> 01:10:52,250 [irvitab] 1255 01:10:54,416 --> 01:10:56,291 [siriseb] 1256 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Lange tagasi! Lange tagasi! 1257 01:10:58,125 --> 01:11:00,000 - [piraat] Tuli auku! - [Ercell karjub] 1258 01:11:00,875 --> 01:11:03,291 - [plahvatus] - [piraadid karjuvad] 1259 01:11:03,375 --> 01:11:05,583 [piraadid oigavad] 1260 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 [Ercell karjub] 1261 01:11:09,916 --> 01:11:11,916 [irisemine] 1262 01:11:14,333 --> 01:11:16,291 [raskelt hingates] 1263 01:11:20,125 --> 01:11:21,916 [Elizabeth] Kuulake seda. 1264 01:11:23,000 --> 01:11:24,750 T.H. oli dokimees. 1265 01:11:24,833 --> 01:11:27,541 Nad kohtusid siin Cayman Bracis. 1266 01:11:27,625 --> 01:11:31,291 Ta oli pärast kulla varastamist peidus 1267 01:11:31,375 --> 01:11:33,416 ja võitleb end vabaks 1268 01:11:33,500 --> 01:11:34,916 Connori laevastikust. 1269 01:11:35,000 --> 01:11:37,375 [mängib intrigeeriv muusika] 1270 01:11:37,458 --> 01:11:39,375 [uriseb, hingab raskelt] 1271 01:11:40,458 --> 01:11:42,458 [oigab] 1272 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 [Elizabeth ja Ercell] 12. august. 1273 01:11:44,333 --> 01:11:47,666 [Ercell] See pisike saar on paradiis. 1274 01:11:47,750 --> 01:11:50,458 [nutab valust] 1275 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 [Ercell] Ma olen lõpuks vaba. 1276 01:11:52,875 --> 01:11:56,250 [hingab raskelt, uriseb] 1277 01:11:56,333 --> 01:11:59,583 [Ercell] Siin, ma sepistan uue elu 1278 01:11:59,666 --> 01:12:02,541 ja leidke uus eesmärk. 1279 01:12:02,625 --> 01:12:04,583 Ta muutis oma nime Ercelliks. 1280 01:12:04,666 --> 01:12:06,666 Mis on tema pärisnimi? 1281 01:12:06,750 --> 01:12:08,041 Ee... 1282 01:12:10,125 --> 01:12:12,125 [Issac] Kas sa saad seda lugeda? 1283 01:12:12,208 --> 01:12:14,166 [muigab] Ei. 1284 01:12:14,250 --> 01:12:15,625 [kott tuksub] 1285 01:12:16,875 --> 01:12:18,875 [uriseb, hingab raskelt] 1286 01:12:26,625 --> 01:12:28,541 - [summutatud karjumine] - [mõtlik muusika mängib] 1287 01:12:41,541 --> 01:12:44,250 [Kvartalimeister räägib ebaselgelt, summutatud] 1288 01:12:44,333 --> 01:12:46,416 [summutatud] Mis see on? 1289 01:12:47,625 --> 01:12:50,875 [selgitaja] Kapten, ma ütlesin, mis jama see on?! 1290 01:12:52,500 --> 01:12:54,000 Meie missioon. 1291 01:12:54,750 --> 01:12:57,875 Meie missiooniks olid kullakangid, 1292 01:12:57,958 --> 01:13:00,000 nüüd põrmuks puhutud! 1293 01:13:01,541 --> 01:13:03,875 Mitte sinu haige kinnisidee selle naise vastu. 1294 01:13:03,958 --> 01:13:06,625 Jälgige oma tooni, sõber. 1295 01:13:06,708 --> 01:13:08,416 Oleme kulla kaotanud. 1296 01:13:08,500 --> 01:13:10,708 Me kaotasime hüve. 1297 01:13:10,791 --> 01:13:14,625 Mu poiss on läinud! Mitte millegi eest! 1298 01:13:14,708 --> 01:13:18,875 Ja teise meremehe elu ma ei viska surma lõugade vahele 1299 01:13:18,958 --> 01:13:21,500 selle hulluse eest. 1300 01:13:22,583 --> 01:13:23,708 Hullus? 1301 01:13:23,791 --> 01:13:26,708 See khat-leht ajas su aju segamini. 1302 01:13:26,791 --> 01:13:30,000 Sul puudub perspektiiv, kvartalmeister. 1303 01:13:31,083 --> 01:13:33,375 - Too mu poiss. - [piraat] Jah. 1304 01:13:33,458 --> 01:13:35,625 Kõik käed, viige meie langenud laevale! 1305 01:13:35,708 --> 01:13:37,416 [piraat] Kiiresti, mine. 1306 01:13:37,500 --> 01:13:39,333 Nad väärivad korralikku matmist. 1307 01:13:39,416 --> 01:13:40,916 Jätkake seda käsku! 1308 01:13:41,000 --> 01:13:42,666 [muremine] 1309 01:13:42,750 --> 01:13:46,125 [Kvartalimeister] Seejärel panen kokku ülejäänud meeskond 1310 01:13:46,208 --> 01:13:48,375 ja hääletada, kuidas edasi. 1311 01:13:50,083 --> 01:13:52,583 See kampaania on läbi. 1312 01:13:52,666 --> 01:13:55,125 [piraadid räägivad vaikselt] 1313 01:13:57,958 --> 01:13:59,708 - See on siis mäss? - [relva klõpsatused] 1314 01:14:01,791 --> 01:14:05,500 Karistus on üsna selge. 1315 01:14:08,041 --> 01:14:09,791 [Kvartalimeister] Kõik need aastad, 1316 01:14:09,875 --> 01:14:12,041 mulle selga tulistada? 1317 01:14:12,125 --> 01:14:13,625 [irvitab] 1318 01:14:16,666 --> 01:14:18,791 [irvitab] 1319 01:14:18,875 --> 01:14:20,000 [muremine] 1320 01:14:29,750 --> 01:14:33,375 Minge oma esivanemate juurde. 1321 01:14:33,583 --> 01:14:35,166 [püssilask kajab] 1322 01:14:37,500 --> 01:14:39,416 [piraadid nurisevad] 1323 01:14:52,458 --> 01:14:58,666 Meie kallis majapidaja ei näinud Bloody Mary tõeline väärtus. 1324 01:14:59,541 --> 01:15:03,458 Piraatluse kuldaeg on läbi. 1325 01:15:03,541 --> 01:15:05,791 Meie omasugust on reedetud. 1326 01:15:07,416 --> 01:15:10,833 Meie, kes laineid punaseks jooksime kuninga ja riigi eest... 1327 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 ...on nüüd tembeldatud kurjategijateks. 1328 01:15:18,083 --> 01:15:20,541 Täitsime nende kassa, 1329 01:15:20,625 --> 01:15:25,125 ehitasid oma kolooniad, aga paraku... 1330 01:15:26,500 --> 01:15:30,583 ...nende moodne maailm enam mitte on kooskõlas meie viisidega. 1331 01:15:31,666 --> 01:15:33,708 Kuid ärge heitke meelt. 1332 01:15:35,958 --> 01:15:41,666 Halastus, mida ma otsin on väärt rohkem kui ükski kuld. 1333 01:15:46,416 --> 01:15:49,250 Mul on siin kolme impeeriumi dekreet 1334 01:15:49,333 --> 01:15:53,625 pakkudes Bloody Mary vangistajatele eluaegne vabandus. 1335 01:15:53,708 --> 01:15:56,125 [muremine] 1336 01:15:56,208 --> 01:15:58,833 Enam ei jookse, pole enam räuskamist. 1337 01:15:58,916 --> 01:16:02,916 Kõik meie patud pesti maha kohtus, 1338 01:16:03,000 --> 01:16:07,208 puutumatusega merel seilata nagu vanasti konkistadoorid. 1339 01:16:07,291 --> 01:16:10,166 Selle kohta on teil minu vanne! 1340 01:16:17,166 --> 01:16:19,666 - Aga... - [leegid kohisevad] 1341 01:16:23,166 --> 01:16:25,458 ...kas mul on sinu oma? 1342 01:16:25,541 --> 01:16:28,791 Kas me oleme mere hulkurid... 1343 01:16:28,875 --> 01:16:31,166 - [piraadid nurisevad] - ...lõhkuda? 1344 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 Või oleme ühel meelel, 1345 01:16:33,833 --> 01:16:37,708 ühe käega, terava terasega mida juhib üks kapten 1346 01:16:37,791 --> 01:16:42,083 kes annab teie rikutud hingedele eesmärgi? 1347 01:16:42,166 --> 01:16:44,041 - [piraadid] Jah! - Libertas! 1348 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 [piraadid] Libertas! 1349 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Libertas! - Libertas! 1350 01:16:48,041 --> 01:16:49,500 [rõõmus] 1351 01:16:49,583 --> 01:16:51,291 Tule! 1352 01:16:51,375 --> 01:16:55,208 [piraadid laulavad] Libertas! Libertas! Libertas! 1353 01:16:55,291 --> 01:16:59,833 Libertas! Libertas! Libertas! Libertas! 1354 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 [Connor] Eesolevaks pikaks ööks. 1355 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 [piraadid karjuvad] 1356 01:17:05,291 --> 01:17:06,541 [valust nurisemine] 1357 01:17:06,625 --> 01:17:08,583 - [Elizabeth] Anna mulle andeks. - [oigab] 1358 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Ema, rumm. 1359 01:17:12,708 --> 01:17:14,375 [hingeldades] 1360 01:17:19,791 --> 01:17:22,583 [valust nurisemine] 1361 01:17:24,791 --> 01:17:26,250 Mis juhtus? 1362 01:17:27,250 --> 01:17:28,875 [nuukab] 1363 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 Ma petsin sind. 1364 01:17:35,125 --> 01:17:36,583 [oigab] 1365 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 [nuukab] 1366 01:17:41,708 --> 01:17:45,125 Su isa on läinud. 1367 01:17:45,208 --> 01:17:47,291 [Elizabeth ja Issac nutavad] 1368 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 [leinav muusika mängib] 1369 01:18:00,041 --> 01:18:02,041 - [piraadid räägivad ebaselgelt] - [mängib pingeline muusika] 1370 01:18:08,958 --> 01:18:10,666 [irisemine] 1371 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kapten! 1372 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Jätkake, poisid. 1373 01:18:19,166 --> 01:18:22,458 Mul on põrgus sama palju sõpru kui teil. 1374 01:18:23,958 --> 01:18:25,958 [piraadid karjuvad vihaselt] 1375 01:18:30,833 --> 01:18:32,750 [Ercell oigab valust] 1376 01:18:35,000 --> 01:18:37,833 Nad leiavad meid üles 1377 01:18:37,916 --> 01:18:39,708 ja nad tapavad meid. 1378 01:18:40,708 --> 01:18:42,708 [paberi kahin] 1379 01:18:47,916 --> 01:18:50,375 Kas sa tõesti tegid kõik need kohutavad asjad? 1380 01:18:54,625 --> 01:18:56,000 Jah. 1381 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Olen kõik, kelleks nad räägivad. 1382 01:18:59,083 --> 01:19:00,833 Ja veel hullem. 1383 01:19:04,333 --> 01:19:06,000 See võib olla... 1384 01:19:07,666 --> 01:19:10,291 ...aga sa oled ka ema 1385 01:19:10,375 --> 01:19:12,541 ja õde. 1386 01:19:12,625 --> 01:19:15,791 Ja praegu vajame teid kõiki, 1387 01:19:15,875 --> 01:19:18,833 või me ei ela seda ööd. 1388 01:19:18,916 --> 01:19:20,916 [mõtlik muusika mängib] 1389 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Kas see on su pärisnimi? 1390 01:19:32,583 --> 01:19:35,625 Ta võttis sinult kõik. 1391 01:19:39,250 --> 01:19:41,541 [lehed kahisevad, sulgeb raamatu] 1392 01:19:41,625 --> 01:19:43,583 On aeg see tagasi võtta. 1393 01:19:49,083 --> 01:19:51,083 ♪ ♪ 1394 01:19:52,833 --> 01:19:57,083 [Ercell nuriseb] See on ainult küsimus aega, kuni nad need koopad leiavad. 1395 01:19:57,166 --> 01:19:59,083 Me peame ellu jääma päikesetõusuni 1396 01:19:59,166 --> 01:20:00,916 ja seejärel süüdata signaaltuli. 1397 01:20:01,000 --> 01:20:03,041 Miks mitte see nüüd süüdata? 1398 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Päev on parim võimalus Briti mereväele suitsu jälgimiseks. 1399 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 Mis siis, kui nad ei jõua õigeks ajaks? 1400 01:20:09,166 --> 01:20:11,541 Võiksime kõik kassipaadiga põgeneda. 1401 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Kui ma lahkun, järgneb Connor. 1402 01:20:15,958 --> 01:20:19,625 See lõpeb ainult liiva leotusega tema või minu veres. 1403 01:20:23,166 --> 01:20:25,875 Jää siia. Ma pean valmistuma. 1404 01:20:30,458 --> 01:20:32,375 Sa ei pea kõike ise tegema. 1405 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 [Issac] Jah, ema. 1406 01:20:34,625 --> 01:20:37,416 [mängib pulseeriv muusika] 1407 01:20:42,875 --> 01:20:45,750 Sa teed täpselt nii, nagu ma ütlen, ja ei mingit tagavestmist. 1408 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Ma ei vestle kunagi tagasi. 1409 01:20:47,083 --> 01:20:48,750 Hetkel tagasivestlus. 1410 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Kuulake hoolega. 1411 01:20:53,291 --> 01:20:56,791 [Ercell] See koht ehitati kui kindlus 1412 01:20:56,875 --> 01:20:59,833 ja meie pere kaitsmiseks kui minevik kunagi kutsus. 1413 01:20:59,916 --> 01:21:02,416 [pingutatud nurin] 1414 01:21:02,500 --> 01:21:04,916 Ma tean seda bluffi nii seest kui väljast. 1415 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 Iga tunnel, iga õhutuspunkt. 1416 01:21:11,166 --> 01:21:13,791 Me meelitame nad sisse, 1417 01:21:13,875 --> 01:21:16,125 jagage need pooleks 1418 01:21:16,208 --> 01:21:18,708 ja oodake selget lööki Connorile. 1419 01:21:23,041 --> 01:21:24,708 Täna õhtul... 1420 01:21:24,791 --> 01:21:27,833 teist saab sõdurid. 1421 01:21:30,375 --> 01:21:32,291 Haarake tähelepanu kõrvale. 1422 01:21:33,666 --> 01:21:35,333 - Kaitsta. - [nuusutab] 1423 01:21:35,416 --> 01:21:37,208 Hävita. 1424 01:21:38,666 --> 01:21:39,958 [nuriseb ägedalt] 1425 01:21:43,791 --> 01:21:46,291 Nad tulid Bloody Maryt otsima... 1426 01:21:47,458 --> 01:21:49,666 ...ja verine on see, mida nad saavad. 1427 01:21:49,750 --> 01:21:51,750 [madal, ebaselge jutuvadin] 1428 01:21:58,291 --> 01:22:00,166 [piraat] Veri viinapuul. 1429 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 Võtke kapten. 1430 01:22:04,541 --> 01:22:05,791 [terav vile] 1431 01:22:09,750 --> 01:22:11,791 Elus või surnud, härrased. 1432 01:22:11,875 --> 01:22:14,625 [piraadid räägivad ebaselgelt] 1433 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Kui midagi juhtub, 1434 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 Ma tahan, et sa võtaksid kassipaadi ja purjetada Suurele saarele. 1435 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Otsige Briti rügementi. 1436 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Ema, ma ei saa purjetada. - Jah, saate. 1437 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Sa tead graafikuid, sa tead hoovusi. 1438 01:22:26,750 --> 01:22:28,458 Meri on ebakindel. 1439 01:22:30,625 --> 01:22:32,458 Kuula mind, poiss. 1440 01:22:32,541 --> 01:22:35,041 Sa võiksid ujuda enne, kui jõuad seista. 1441 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 Sa oled sündinud meremees. 1442 01:22:38,666 --> 01:22:39,958 [Elizabeth] Meiega saab kõik korda. 1443 01:22:46,583 --> 01:22:48,708 Panen tule põlema, kui see on ohutu. 1444 01:22:50,458 --> 01:22:52,291 [hinged krigisevad] 1445 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 [Scout] Tuulutage, poisid. Ta on siin kuskil. 1446 01:22:59,333 --> 01:23:01,333 [rääkides ebaselgelt] 1447 01:23:01,750 --> 01:23:03,333 [viled] Liigu. 1448 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 Liiguta! 1449 01:23:05,083 --> 01:23:07,083 - [vaikne lobisemine, vilistamine] - [mängib pingeline muusika] 1450 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 Pöörake seda vintsi. 1451 01:23:20,958 --> 01:23:22,875 [kriiksumine] 1452 01:23:26,125 --> 01:23:27,875 [klõps, hõiskab] 1453 01:23:27,958 --> 01:23:29,500 - [piraadid hüüavad] - [nahkhiired krigisevad] 1454 01:23:30,916 --> 01:23:33,208 [piraadid räägivad ebaselgelt] 1455 01:23:36,250 --> 01:23:37,625 Avage see. 1456 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 Valmis. 1457 01:23:39,583 --> 01:23:41,291 [irisemine] 1458 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 ma näen sind. 1459 01:23:50,458 --> 01:23:52,208 - [mureb] - [tuli] 1460 01:23:52,291 --> 01:23:54,875 Varese pesa! Varese pesa! 1461 01:23:54,958 --> 01:23:57,000 - [Ercell] Kas te pätid tahate mängida? - [piraat] Mine, mine. 1462 01:23:57,083 --> 01:23:58,541 Mine, mine, mine! 1463 01:23:58,625 --> 01:24:00,291 [tuli] 1464 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 - Mine. Me peaksime minema. Me peaksime minema. - [Skaut] Murra õitsev uks maha! 1465 01:24:02,666 --> 01:24:03,875 Lähme! 1466 01:24:03,958 --> 01:24:05,250 [Skaut] Ava see! 1467 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 [Elizabeth vingub] 1468 01:24:07,666 --> 01:24:08,875 [tuli] 1469 01:24:08,958 --> 01:24:11,083 [piraadid karjuvad] 1470 01:24:11,166 --> 01:24:12,958 [paugutamine] 1471 01:24:13,041 --> 01:24:14,083 [siriseb] 1472 01:24:14,166 --> 01:24:16,041 [kiire hüppamine] 1473 01:24:16,125 --> 01:24:17,208 [irisemine] 1474 01:24:17,291 --> 01:24:19,500 [hingeldades] 1475 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 [piraat] Laadi musket uuesti! 1476 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Valmis! - Mine! 1477 01:24:26,958 --> 01:24:27,916 [irvitab] 1478 01:24:28,000 --> 01:24:30,083 [piraadid karjuvad] 1479 01:24:33,541 --> 01:24:35,041 [piraat] Valmis! 1480 01:24:36,166 --> 01:24:37,875 - [piraat karjub prantsuse keeles] - [tuli jätkub] 1481 01:24:37,958 --> 01:24:39,291 Valmis! 1482 01:24:40,458 --> 01:24:42,000 [räägib vaikselt prantsuse keeles] 1483 01:24:42,083 --> 01:24:42,916 [irvitab] 1484 01:24:43,000 --> 01:24:44,708 [piraat] Silmad varesepesal! 1485 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Valmis! 1486 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 - [plahvatus] - [karjub] 1487 01:24:49,583 --> 01:24:51,791 [karjumine jätkub] 1488 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 [piraat karjub korraldusi] 1489 01:25:09,375 --> 01:25:10,875 - [relv klõpsab tühjaks] - [piraadid räägivad vaikselt] 1490 01:25:10,958 --> 01:25:12,083 [hingeldades] 1491 01:25:14,250 --> 01:25:16,125 [Ercell] Ma olen ikka veel siin. 1492 01:25:16,208 --> 01:25:18,875 Tule ja sure. 1493 01:25:18,958 --> 01:25:20,833 [sosistades] Hoia seina äärde. 1494 01:25:20,916 --> 01:25:23,375 [rääkides ebaselgelt] 1495 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 [kuuli kestad klõbisevad] 1496 01:25:25,083 --> 01:25:27,291 [silinder pöörleb, klõpsab] 1497 01:25:27,375 --> 01:25:28,916 [sosistades] Lähme. 1498 01:25:29,000 --> 01:25:30,541 Aga muma? 1499 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Las ma vaatan. 1500 01:25:33,125 --> 01:25:34,583 [lained löövad vastu bluffi] 1501 01:25:37,333 --> 01:25:39,416 [hingamine väriseb] 1502 01:25:46,750 --> 01:25:48,958 - [Skautide urisemine] - [karjub] 1503 01:25:49,041 --> 01:25:51,458 [Skautide kaagutamine] 1504 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 - Sain aru! Sain aru! - [karjub] 1505 01:25:53,458 --> 01:25:55,791 - [Issac karjub] - [Skaut karjub] 1506 01:25:56,875 --> 01:25:58,208 Mine! 1507 01:25:58,291 --> 01:26:00,208 [hingeldades, vingudes] 1508 01:26:00,291 --> 01:26:01,875 [uriseb] 1509 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 - [Skautide urisemine] - [ukse koputamine] 1510 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 Peatus. 1511 01:26:06,458 --> 01:26:09,041 - [hüperventilatsioon] - [pauk peatub] 1512 01:26:14,958 --> 01:26:16,958 [sosistades ebaselgelt] 1513 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 - [vilistades] - [ahhestades] 1514 01:26:23,958 --> 01:26:26,791 - [urisemine ja karjumine] - [tuli] 1515 01:26:29,000 --> 01:26:30,541 - [karjuvad kajad] - [tuli kaugusest] 1516 01:26:30,625 --> 01:26:32,625 - [Ercell nuriseb, karjub] - [tuli jätkub] 1517 01:26:34,958 --> 01:26:36,916 Lähme, lähme! 1518 01:26:37,000 --> 01:26:38,291 Lase kassipaat vette. 1519 01:26:38,375 --> 01:26:40,083 - Ma tulen kohe kohale. Palun mine. - Ei. 1520 01:26:40,166 --> 01:26:41,750 Isac, mine. Palun. 1521 01:26:41,833 --> 01:26:43,416 [Issac vingub] 1522 01:26:44,625 --> 01:26:47,333 [Elizabeth vingub] 1523 01:26:48,500 --> 01:26:50,833 Miks, kas me pole paar? 1524 01:26:50,916 --> 01:26:53,166 [Elizabeth hüüab] 1525 01:26:54,333 --> 01:26:55,250 [karjudes] 1526 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Oh, su poiss karjus samamoodi. 1527 01:26:57,333 --> 01:26:58,958 Tule siia! [uriseb] 1528 01:27:01,291 --> 01:27:02,291 [irvitab] 1529 01:27:02,375 --> 01:27:03,791 [hingeldades] 1530 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 [Skautide oigamine] 1531 01:27:11,333 --> 01:27:13,333 [härjuv hingamine] 1532 01:27:25,708 --> 01:27:30,750 See... ei kuulu sulle. 1533 01:27:34,500 --> 01:27:37,791 - [piraadid räägivad ebaselgelt] - [tuli kaugusest] 1534 01:27:38,541 --> 01:27:40,500 [piraat muheleb] See on pagana pime. 1535 01:27:40,583 --> 01:27:42,541 - [tuli] - [urisemine, oigamine] 1536 01:27:42,625 --> 01:27:44,000 [piraat karjub] 1537 01:27:44,083 --> 01:27:45,750 [hüüab] 1538 01:27:49,000 --> 01:27:51,208 - [piraadid karjuvad] - [tuli jätkub] 1539 01:27:52,291 --> 01:27:54,250 - [piraat] Ettevaatust. - [Ercell karjub] 1540 01:27:57,000 --> 01:27:58,625 [räägib, karjub] 1541 01:27:58,708 --> 01:28:00,250 [irisemine] 1542 01:28:01,416 --> 01:28:03,208 [Connor] Mary! 1543 01:28:03,916 --> 01:28:05,958 [piraat] Hoia oma kuuske – [irvitab] 1544 01:28:09,500 --> 01:28:11,833 - [lained murduvad] - [tuule ulgumine] 1545 01:28:11,916 --> 01:28:13,916 [mängib vaikne pingeline muusika] 1546 01:28:20,333 --> 01:28:22,125 [naerab] 1547 01:28:24,125 --> 01:28:25,666 Suur. 1548 01:28:26,791 --> 01:28:29,166 Verine grand. 1549 01:28:32,041 --> 01:28:34,166 Nüüd oleme ainult meie, kallis. 1550 01:28:34,250 --> 01:28:35,666 [raskelt hingates] 1551 01:28:41,500 --> 01:28:44,916 Kuidas oleks, kui astuksime valgusesse? 1552 01:28:46,750 --> 01:28:50,875 Kas lahendate selle nagu põngerjad? 1553 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Surma või järeleandmiseni. 1554 01:28:53,291 --> 01:28:55,250 [pingutatud nurin] 1555 01:29:08,916 --> 01:29:10,375 [irisemine] 1556 01:29:13,291 --> 01:29:15,541 Tädi, vaata. 1557 01:29:20,416 --> 01:29:22,041 Ta tegi seda. 1558 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 [lained löövad vastu bluffi] 1559 01:29:26,625 --> 01:29:28,625 [kajakad kriuksuvad] 1560 01:29:43,708 --> 01:29:45,833 [lained pekslevad] 1561 01:29:53,583 --> 01:29:55,583 [Ercell] Suits tuules. 1562 01:29:57,083 --> 01:30:00,250 Sa oled viimane mees, keda ootasin kutsuda ratsaväge. 1563 01:30:07,625 --> 01:30:09,000 Las nad tulevad. 1564 01:30:10,083 --> 01:30:13,250 Nad leiavad varjualuse saare tagaotsitav kurjategija... 1565 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 ...ja vapper meeskond, kes suri ta kohtu ette tuua. 1566 01:30:18,750 --> 01:30:20,291 - [Ercell karjub] - [mängib dramaatilist muusikat] 1567 01:30:20,375 --> 01:30:21,708 [irisemine] 1568 01:30:30,250 --> 01:30:31,541 Torked, ah? 1569 01:30:34,666 --> 01:30:36,208 [irisemine] 1570 01:30:46,750 --> 01:30:48,958 [karjumine] 1571 01:31:04,458 --> 01:31:05,625 Torked, ah? 1572 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 [irisemine] 1573 01:31:20,041 --> 01:31:21,666 [Connor hüüab] 1574 01:31:21,750 --> 01:31:23,208 [pingutatud nurin] 1575 01:31:28,166 --> 01:31:29,166 [karjub] 1576 01:31:38,375 --> 01:31:39,750 Saagikus. 1577 01:31:40,750 --> 01:31:42,208 - Mitte kunagi. - [uriseb] 1578 01:31:43,625 --> 01:31:46,291 [hüüab] 1579 01:31:52,083 --> 01:31:53,833 [Connor nuriseb] 1580 01:31:58,875 --> 01:32:00,875 [karjudes] 1581 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 [hingeldades] 1582 01:32:19,166 --> 01:32:21,416 [Connor hingab raskelt] 1583 01:32:23,000 --> 01:32:24,458 [oigab pettunult] 1584 01:32:27,833 --> 01:32:29,708 Saagikus. 1585 01:32:29,791 --> 01:32:31,833 [hingeldades] 1586 01:32:34,208 --> 01:32:36,416 [oigab] 1587 01:32:36,500 --> 01:32:39,166 Ribide vahele. 1588 01:32:39,250 --> 01:32:41,500 [mängib põnev muusika] 1589 01:32:48,708 --> 01:32:51,000 Olgu taevas 1590 01:32:51,083 --> 01:32:53,375 halasta sind. 1591 01:32:55,041 --> 01:32:56,166 - [relvapaugid] - [Ercell karjub] 1592 01:32:56,250 --> 01:32:58,333 - [Connor nuriseb] - [relva klõpsatus] 1593 01:33:00,625 --> 01:33:02,208 - [Ercell karjub ägedalt] - [mängib dramaatilist muusikat] 1594 01:33:07,666 --> 01:33:09,791 - [uriseb ägedalt] - [oigab] 1595 01:33:09,875 --> 01:33:11,875 [mõlemad hingavad raskelt] 1596 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 [sosistades] Mu Maarja. 1597 01:33:38,708 --> 01:33:40,791 [oigab nõrgalt] 1598 01:33:46,458 --> 01:33:48,166 [mõtlik muusika mängib] 1599 01:33:48,250 --> 01:33:50,250 [raskelt hingates] 1600 01:33:57,583 --> 01:33:59,208 Ercell! 1601 01:33:59,291 --> 01:34:01,458 - Kas sa suudad seista? - [oigab] 1602 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 - Kõik on korras, kõik on korras. - [karjub] 1603 01:34:03,958 --> 01:34:05,500 - Hei, kõik on korras. - [ahhestades] 1604 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 - [valus nurisemine] - Vabandust. 1605 01:34:09,583 --> 01:34:11,458 [Elizabeth räägib vaikselt] 1606 01:34:11,541 --> 01:34:13,250 Kõik on korras. 1607 01:34:13,333 --> 01:34:15,125 Aitäh. 1608 01:34:16,208 --> 01:34:18,500 Sa oled mu õde. 1609 01:34:20,541 --> 01:34:21,750 Kas sul on kõik korras? 1610 01:34:22,833 --> 01:34:24,333 Ercell. 1611 01:34:30,375 --> 01:34:31,916 Mariam. 1612 01:34:33,666 --> 01:34:37,083 Minu nimi on Mariam. 1613 01:34:40,958 --> 01:34:42,458 [hingab välja] 1614 01:34:55,541 --> 01:34:57,708 [mängib lootusrikas muusika] 1615 01:34:57,791 --> 01:34:59,791 [kell helin kauguses] 1616 01:35:05,291 --> 01:35:07,208 [põnev lobisemine] 1617 01:35:11,416 --> 01:35:13,416 ♪ ♪ 1618 01:35:19,083 --> 01:35:21,083 [ebaselge karjumine] 1619 01:35:28,208 --> 01:35:30,208 ♪ ♪ 1620 01:35:33,916 --> 01:35:35,458 [muusika peatub] 1621 01:35:36,458 --> 01:35:41,083 ♪ Minu bark on sadamas ♪ 1622 01:35:41,166 --> 01:35:45,916 ♪ Mu hing on lahes ♪ 1623 01:35:46,000 --> 01:35:50,125 ♪ Ja mõlemad lähevad merele ♪ 1624 01:35:50,208 --> 01:35:55,208 - ♪ päeva koidikul ♪ - [mängib õrn muusika] 1625 01:35:56,208 --> 01:36:00,250 ♪ Aga hoia mind lähedal ♪ 1626 01:36:00,333 --> 01:36:02,875 ♪ hommikuni ♪ 1627 01:36:02,958 --> 01:36:06,041 ♪ päevani ♪ 1628 01:36:06,125 --> 01:36:10,958 ♪ ja sügaval südames ♪ 1629 01:36:11,041 --> 01:36:15,000 ♪ Ma jään ♪ 1630 01:36:15,083 --> 01:36:17,083 ♪ ♪ 1631 01:36:21,083 --> 01:36:26,000 ♪ Teie tähtede plekk ♪ 1632 01:36:26,083 --> 01:36:31,875 ♪ sõnad, mis ma ütlen ♪ 1633 01:36:31,958 --> 01:36:36,375 ♪ aja ja ajaga ♪ 1634 01:36:36,458 --> 01:36:41,833 ♪ tuhmub ♪ 1635 01:36:43,458 --> 01:36:48,000 ♪ Aga hoia mind lähedal ♪ 1636 01:36:48,083 --> 01:36:50,625 ♪ hommikuni ♪ 1637 01:36:50,708 --> 01:36:53,958 ♪ päevani ♪ 1638 01:36:54,041 --> 01:36:58,208 ♪ ja sügaval südames ♪ 1639 01:36:59,291 --> 01:37:02,916 ♪ Ma jään ♪ 1640 01:37:10,291 --> 01:37:12,291 {\an8}[draiving beat play] 1641 01:37:42,541 --> 01:37:44,541 {\an8}♪ ♪ 1642 01:38:14,291 --> 01:38:16,291 {\an8}♪ ♪ 1643 01:38:46,541 --> 01:38:48,541 {\an8}♪ ♪ 1644 01:39:01,666 --> 01:39:04,166 {\an8}[muusika hääbub] 1645 01:39:04,250 --> 01:39:06,250 {\an8}[Ercelli hällilaulu õrn instrumentaal mängib] 1646 01:39:36,041 --> 01:39:38,041 {\an8}♪ ♪ 1647 01:40:08,541 --> 01:40:10,541 {\an8}♪ ♪ 1648 01:40:40,375 --> 01:40:42,375 {\an8}♪ ♪ 1649 01:41:12,416 --> 01:41:14,416 {\an8}♪ ♪ 1650 01:41:37,416 --> 01:41:39,416 {\an8}[muusika hääbub] 101898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.