All language subtitles for The Wonderfully Weird World of Gumball - 2x11 - The Survivalists_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [opening theme music playing] 2 00:00:29,930 --> 00:00:33,190 One bite of this rich, soft and fluffy butter cake... 3 00:00:33,270 --> 00:00:35,110 [scoffs] She's gonna turn inside out 4 00:00:35,190 --> 00:00:37,650 like a sock within an hour after swallowing that. 5 00:00:38,030 --> 00:00:38,860 [Nicole] Hmm. 6 00:00:38,950 --> 00:00:40,580 ...as you soak that cake with a tasty... 7 00:00:40,660 --> 00:00:42,250 Okay, this does look like it might cause 8 00:00:42,330 --> 00:00:43,870 gastrointestinal distress, 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,670 but what does he think he's watching? 10 00:00:45,750 --> 00:00:47,630 I think he's stuck in survival mode. 11 00:00:47,720 --> 00:00:51,260 They've been on a reality TV binge watch for over 32 hours. 12 00:00:51,350 --> 00:00:53,060 He must have fried his last brain cell 13 00:00:53,140 --> 00:00:54,810 around the time they were watching that show 14 00:00:54,900 --> 00:00:57,150 where people have to survive naked in the jungle. 15 00:00:57,230 --> 00:01:00,660 They need to adapt to survive! 16 00:01:00,740 --> 00:01:02,120 I wish they flew me out there. 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,170 I'd show those wet wipes how it's done. 18 00:01:13,980 --> 00:01:15,560 Are you inferring that I'm not capable 19 00:01:15,650 --> 00:01:17,480 of triumphing against nature? 20 00:01:21,070 --> 00:01:23,120 Oh, no, I think they both are. 21 00:01:23,200 --> 00:01:26,840 [Nicole, Anais, Darwin laugh] 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 [rousing music] 23 00:01:29,050 --> 00:01:31,390 [Gumball grunting] 24 00:01:33,470 --> 00:01:35,100 Uh, what's he doing? 25 00:01:35,190 --> 00:01:36,900 I think he's rising to the challenge. 26 00:01:42,410 --> 00:01:46,170 Darwin, let's get naked in the wild and prove them wrong! 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,300 Richard, you're in charge while I take Anais 28 00:01:49,380 --> 00:01:50,970 to her one-person protest against... 29 00:01:51,050 --> 00:01:52,680 Uh, what is it this week? 30 00:01:52,760 --> 00:01:55,180 Oh, you know, just the destruction of animal habitat 31 00:01:55,270 --> 00:01:56,850 due to intensive farming. 32 00:01:56,940 --> 00:01:58,230 Silly, isn't it? 33 00:01:58,310 --> 00:02:00,110 But somebody has to try. 34 00:02:00,190 --> 00:02:01,320 [sighs] Yeah, that. 35 00:02:01,400 --> 00:02:03,530 So, can you please be a responsible father 36 00:02:03,620 --> 00:02:05,790 and make sure nobody's getting naked anywhere? 37 00:02:05,870 --> 00:02:07,000 Thank you. Bye. 38 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 -Richard! -[yelps] 39 00:02:09,340 --> 00:02:10,590 Yes. Responsible. 40 00:02:10,920 --> 00:02:12,340 [groans] 41 00:02:12,430 --> 00:02:15,020 Dad, can we both get naked and go survive outside? 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,140 [Richard] Responsible? 43 00:02:17,230 --> 00:02:20,360 What does being a responsible father truly mean? 44 00:02:20,440 --> 00:02:22,320 Is protecting a child at the detriment of 45 00:02:22,400 --> 00:02:24,660 learning from their mistakes responsible? 46 00:02:25,830 --> 00:02:27,540 -Yeah. -Yeah! 47 00:02:28,670 --> 00:02:30,800 Okay, now you're gonna lock this door behind us. 48 00:02:30,880 --> 00:02:35,470 And no matter what you hear, for any kind of reason, 49 00:02:35,560 --> 00:02:36,600 do not open-- 50 00:02:40,320 --> 00:02:41,150 [snoring] 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,450 There it is, buddy. 52 00:02:43,530 --> 00:02:44,870 No goin' back now. 53 00:02:44,950 --> 00:02:46,290 We're locked outside. 54 00:02:46,370 --> 00:02:48,750 It is us versus the wild. 55 00:02:50,750 --> 00:02:52,050 [birds chirping] 56 00:02:55,680 --> 00:02:59,020 [both groaning] 57 00:02:59,100 --> 00:03:00,480 Grass feels weird. 58 00:03:00,570 --> 00:03:02,440 Yeah, but adapt, dude, adapt. 59 00:03:02,530 --> 00:03:05,370 We just, uh... we just have to power through the awkwardness. 60 00:03:08,830 --> 00:03:10,330 Let's just-- let's just sit down. 61 00:03:10,420 --> 00:03:11,460 Okay, ready? 62 00:03:13,130 --> 00:03:14,800 [both groan] 63 00:03:21,270 --> 00:03:23,110 It's really weird, but there's something nice, too. 64 00:03:23,190 --> 00:03:26,660 Oh! Kind of like sitting on a carpet made of Santa's beard. 65 00:03:26,740 --> 00:03:28,040 [Darwin shudders] 66 00:03:28,120 --> 00:03:31,080 Why does it feel so weird for my naked butt to touch things, 67 00:03:31,170 --> 00:03:32,800 but only when I don't wear shoes? 68 00:03:32,880 --> 00:03:35,260 Huh. Maybe it's because of that squirrel looking at us. 69 00:03:35,890 --> 00:03:37,760 [serious music playing] 70 00:03:37,850 --> 00:03:38,850 [Darwin] Uh... 71 00:03:44,030 --> 00:03:45,570 [slow panting] 72 00:03:53,630 --> 00:03:56,760 Dude, they're eating me! I can't get them all! 73 00:03:58,390 --> 00:04:00,270 Wait. You do me, and I do you. 74 00:04:00,350 --> 00:04:01,230 Okay. 75 00:04:10,370 --> 00:04:11,290 [Richard] Hmm. 76 00:04:11,370 --> 00:04:14,800 Is this what a responsible father should let them do? 77 00:04:15,720 --> 00:04:17,760 [Gumball] Dude! Not in the pixels! 78 00:04:17,840 --> 00:04:19,350 Yes. 79 00:04:21,390 --> 00:04:22,440 [squirrel chittering] 80 00:04:24,270 --> 00:04:27,070 [gasps] Bro, did that squirrel just laugh at me? 81 00:04:27,150 --> 00:04:29,410 Nah, a squirrel laugh is more like... 82 00:04:29,490 --> 00:04:30,580 [chitters] 83 00:04:31,370 --> 00:04:33,670 Okay, that was remarkably accurate. 84 00:04:33,750 --> 00:04:35,210 [groans] 85 00:04:38,090 --> 00:04:39,600 Hey, yo, you want a piece of me, too, 86 00:04:39,680 --> 00:04:40,850 you glorified rat? 87 00:04:40,930 --> 00:04:42,430 No, no, no! Don't get too close. 88 00:04:42,520 --> 00:04:44,060 [hissing] 89 00:04:45,320 --> 00:04:46,440 [yelps] 90 00:04:47,650 --> 00:04:48,490 [squeaks] 91 00:04:48,570 --> 00:04:49,620 -[roaring] -[screaming] 92 00:04:49,700 --> 00:04:50,950 Do something! 93 00:04:51,450 --> 00:04:53,290 -Uh, yeah. Uh... -[Gumball screaming] 94 00:04:58,470 --> 00:05:01,600 Let's see how funny it is when it's your turn to be food. 95 00:05:07,110 --> 00:05:07,940 Aw. 96 00:05:08,320 --> 00:05:09,360 [whimper] 97 00:05:10,620 --> 00:05:11,950 -Oh. -Oh. 98 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 What did we hit? 99 00:05:14,790 --> 00:05:15,710 [Gumball grunts] 100 00:05:18,840 --> 00:05:21,220 Please don't be people. Please don't be people. 101 00:05:21,300 --> 00:05:22,520 Please don't be people. 102 00:05:24,430 --> 00:05:26,730 Yay! It's not people. 103 00:05:26,820 --> 00:05:27,730 It's garbage. 104 00:05:31,030 --> 00:05:32,660 [squirrel laughing] 105 00:05:33,160 --> 00:05:35,330 Okay. I take it back. 106 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 We're gonna-- 107 00:05:36,500 --> 00:05:37,550 [chokes] 108 00:05:37,630 --> 00:05:39,340 We're gonna croak harder than frogs 109 00:05:39,420 --> 00:05:41,300 at a French buffet out here. 110 00:05:44,770 --> 00:05:47,820 I tried hard to be responsible, 111 00:05:47,900 --> 00:05:50,950 but you guys looked like you were having so much fun. 112 00:05:51,030 --> 00:05:52,660 [laughing gleefully] 113 00:05:52,740 --> 00:05:55,460 -[gasps] The door! -We're saved! 114 00:05:55,540 --> 00:05:57,960 [both] ♪ We are not gonna die, yeah ♪ 115 00:05:58,040 --> 00:05:59,710 ♪ We're going back inside, yeah ♪ 116 00:05:59,800 --> 00:06:01,130 Do you mind if I join in? 117 00:06:01,220 --> 00:06:02,220 [squirrel chitters] 118 00:06:02,300 --> 00:06:04,260 ♪ We're going back inside, yeah ♪ 119 00:06:04,350 --> 00:06:07,860 [Gumball, Darwin, Richard continue singing] 120 00:06:07,940 --> 00:06:09,320 -[lock clicks] -[Richard] Hmm? 121 00:06:10,610 --> 00:06:12,990 [Gumball] No! 122 00:06:13,070 --> 00:06:15,160 No! [crying] 123 00:06:15,240 --> 00:06:17,370 [gasps] Tell me you have the key. 124 00:06:17,790 --> 00:06:19,960 Uh... tell me where you see a pocket. 125 00:06:20,550 --> 00:06:21,380 -[chittering] -[crashing] 126 00:06:28,560 --> 00:06:29,610 [Gumball, Darwin cry] 127 00:06:29,690 --> 00:06:31,900 Oh, come on. It's not that bad. 128 00:06:31,990 --> 00:06:33,320 At least it's not raining. 129 00:06:35,490 --> 00:06:37,080 I mean, at least it's not hailing. 130 00:06:37,160 --> 00:06:39,130 [hail pattering] 131 00:06:39,210 --> 00:06:41,010 Mr. Dad, just say nice ones. 132 00:06:41,090 --> 00:06:42,760 Say something about nice weather. 133 00:06:42,840 --> 00:06:45,760 Uh, at least it isn't warm and bright. 134 00:06:45,850 --> 00:06:48,440 -[lightning cracks] -Uh, at least it's-- 135 00:06:48,850 --> 00:06:50,520 We need to find shelter, now. 136 00:06:51,110 --> 00:06:52,070 Don't worry. 137 00:06:52,150 --> 00:06:53,610 I'm a responsible adult. 138 00:06:53,700 --> 00:06:54,870 I've got you! 139 00:06:54,950 --> 00:06:56,660 [grunts, mumbles] 140 00:06:58,960 --> 00:07:01,500 We could use this wood to build a shelter. 141 00:07:02,050 --> 00:07:03,630 [sighs] I should've gone with the girls. 142 00:07:03,720 --> 00:07:05,010 Would have been much more fun. 143 00:07:05,800 --> 00:07:06,850 Go on, sweetie. [grunts] 144 00:07:06,930 --> 00:07:07,850 You tell them. 145 00:07:09,600 --> 00:07:11,480 [police siren blaring] 146 00:07:12,570 --> 00:07:14,610 [all shivering] 147 00:07:14,700 --> 00:07:17,450 Well, at least one animal no longer needs saving. 148 00:07:17,540 --> 00:07:19,580 [snoring] 149 00:07:21,630 --> 00:07:23,300 [low growling] 150 00:07:23,380 --> 00:07:24,380 Was that an animal? 151 00:07:24,470 --> 00:07:25,800 Darwin, what did he say? 152 00:07:25,890 --> 00:07:27,890 Actually, I think that was Mr. Dad's stomach, 153 00:07:27,970 --> 00:07:30,480 and what it said was not fit for children's TV. 154 00:07:30,560 --> 00:07:32,690 That wasn't me, guys. 155 00:07:35,860 --> 00:07:36,700 [yelps] 156 00:07:37,240 --> 00:07:38,870 -[squawking] -[all scream] 157 00:07:39,330 --> 00:07:40,370 [growling] 158 00:07:42,500 --> 00:07:44,260 [animals growling] 159 00:07:45,170 --> 00:07:46,890 [laughing] 160 00:07:47,810 --> 00:07:49,640 Where are they all coming from? 161 00:07:49,730 --> 00:07:50,980 Oh, it's the garbage. 162 00:07:51,060 --> 00:07:52,310 It must have attracted them. 163 00:07:52,940 --> 00:07:55,070 Here, have some trash. 164 00:07:55,150 --> 00:07:56,110 [squawks] 165 00:07:56,200 --> 00:07:58,200 No, thank you. I don't like the taste. 166 00:07:58,950 --> 00:08:00,790 Did you try the trash while we weren't looking? 167 00:08:01,620 --> 00:08:02,500 No. 168 00:08:02,590 --> 00:08:05,010 Why would I eat it if I don't like the taste? 169 00:08:05,090 --> 00:08:06,840 -[growling] -[screaming] 170 00:08:07,850 --> 00:08:10,470 Aah, dude, not so close. Your tail was swiping me. 171 00:08:10,560 --> 00:08:11,850 -Sorry. -It's okay. 172 00:08:11,940 --> 00:08:14,270 We're gonna have to fight if we want to survive. 173 00:08:14,360 --> 00:08:17,570 No. I am the responsible adult. 174 00:08:17,660 --> 00:08:20,040 It is my duty to protect you. 175 00:08:22,250 --> 00:08:23,330 Easy now. 176 00:08:23,420 --> 00:08:25,300 Easy. 177 00:08:26,340 --> 00:08:28,140 [babbling aggressively] 178 00:08:28,220 --> 00:08:29,050 [yelps] 179 00:08:30,260 --> 00:08:31,560 Dad, what are you doing? 180 00:08:31,640 --> 00:08:33,980 I'm making myself bigger to scare them off. 181 00:08:34,060 --> 00:08:35,230 I think it's working. 182 00:08:36,950 --> 00:08:37,780 Dad! 183 00:08:40,280 --> 00:08:41,370 No, wait. 184 00:08:44,880 --> 00:08:47,010 [Darwin] He's literally too big to swallow. 185 00:08:47,090 --> 00:08:50,180 [laughs] French fries save lives. 186 00:08:50,260 --> 00:08:52,100 [both laugh] 187 00:08:54,190 --> 00:08:55,020 [both gulp] 188 00:08:55,110 --> 00:08:56,400 [crashing] 189 00:08:56,480 --> 00:08:57,610 [roaring] 190 00:08:57,950 --> 00:08:59,360 Oh, what now? 191 00:09:01,740 --> 00:09:04,000 New survival trick, we play dead. 192 00:09:05,000 --> 00:09:06,550 That's going to be very good practice 193 00:09:06,630 --> 00:09:09,970 for when we actually kick the bucket in the next 30 seconds. 194 00:09:11,470 --> 00:09:12,430 [yelps] 195 00:09:12,520 --> 00:09:13,430 [Richard grunting] 196 00:09:13,980 --> 00:09:15,230 I'm okay! 197 00:09:16,690 --> 00:09:17,940 I'm still okay. 198 00:09:18,030 --> 00:09:19,450 [screaming] 199 00:09:19,530 --> 00:09:21,910 It kind of gets okay by the minute now. 200 00:09:22,910 --> 00:09:26,000 I feel like there's a moral in this somewhere. 201 00:09:27,130 --> 00:09:28,090 I think I got it. 202 00:09:28,170 --> 00:09:30,720 Watching other people fail on TV doesn't make you an expert. 203 00:09:31,510 --> 00:09:34,020 Wait, no, don't get naked in the backyard. 204 00:09:34,100 --> 00:09:35,650 Simple. True. 205 00:09:36,230 --> 00:09:37,070 [both scream] 206 00:09:37,570 --> 00:09:39,740 No, I think it's something deeper than that. 207 00:09:39,820 --> 00:09:42,160 [groaning] 208 00:09:42,240 --> 00:09:43,870 [Gumball] Maybe it's just the light on the other side, 209 00:09:43,950 --> 00:09:46,290 but I think I'm having a flash of insight. 210 00:09:46,380 --> 00:09:49,420 These animals are here because we took over their territory. 211 00:09:49,510 --> 00:09:50,800 They are adapting to survive 212 00:09:50,880 --> 00:09:52,600 because they have no other choice. 213 00:09:52,680 --> 00:09:54,560 What is happening now is our fault. 214 00:09:54,640 --> 00:09:56,350 For what we do to the planet... 215 00:09:56,440 --> 00:09:57,940 [all] We do to ourselves. 216 00:09:59,860 --> 00:10:01,030 [chittering] 217 00:10:03,240 --> 00:10:05,160 [animals sniffing] 218 00:10:17,480 --> 00:10:19,230 Hmm. That's a new one. 219 00:10:19,320 --> 00:10:22,240 -[crashing] -[Nicole and Anais screaming] 220 00:10:25,200 --> 00:10:28,210 What the-- What are we supposed to do now! 221 00:10:28,710 --> 00:10:32,010 We adapt and survive. 222 00:10:40,230 --> 00:10:41,940 -[squirrel chitters] -[moose grunts] 223 00:10:47,460 --> 00:10:49,840 [all chewing] 224 00:10:49,920 --> 00:10:52,090 How long do we have to keep living like this? 225 00:10:52,170 --> 00:10:54,470 Until they get tired of living like us, I guess. 226 00:10:56,640 --> 00:10:58,770 [car horns honking] 227 00:10:58,850 --> 00:11:00,440 [roaring] 228 00:11:00,980 --> 00:11:02,320 [Gumball] Ah, there it is. 229 00:11:05,280 --> 00:11:07,870 [all laughing] 230 00:11:12,050 --> 00:11:14,050 [closing theme music playing] 15540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.