All language subtitles for The Strangers Chapter 2 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,499 --> 00:00:36,416 Potraficie wskazać dokładny moment utraty swojej niewinności? 2 00:00:38,582 --> 00:00:41,582 Ja miałam ich kilka. 3 00:00:43,124 --> 00:00:45,666 To był efekt domina. 4 00:00:46,916 --> 00:00:48,332 Nie do zatrzymania. 5 00:00:50,124 --> 00:00:52,666 Niszczył moje życie kawałek po kawałku. 6 00:00:57,666 --> 00:00:58,499 PIXAPOST – NA ŻYWO 7 00:00:58,582 --> 00:01:00,749 Mama dosłownie mnie nienawidzi. 8 00:01:01,957 --> 00:01:03,957 To znaczy kocha mnie, 9 00:01:04,041 --> 00:01:07,999 ale tak, jak prześladowca kocha ofiarę. 10 00:01:08,082 --> 00:01:10,957 Moja trenerka wyjechała na tydzień. 11 00:01:11,041 --> 00:01:13,457 Zgadnijcie, kto ją zastępuje. 12 00:01:13,541 --> 00:01:14,749 Właśnie tak! 13 00:01:15,332 --> 00:01:17,457 Pięć, sześć, siedem, osiem, jazda! 14 00:01:44,832 --> 00:01:45,666 Mocno! 15 00:01:45,749 --> 00:01:47,249 Zdecydowanie! 16 00:02:04,457 --> 00:02:07,166 Tak! Pięknie, Katie! 17 00:02:07,249 --> 00:02:09,582 Dajcie tak czadu na zawodach za miesiąc, 18 00:02:09,666 --> 00:02:10,749 a pozamiatamy! 19 00:02:10,832 --> 00:02:12,916 Veronico, pozycja na udach. 20 00:02:18,916 --> 00:02:20,499 Nie trzęś się tak. 21 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 Bo Maddie źle trzyma. 22 00:02:22,624 --> 00:02:24,124 Trzyma dobrze. 23 00:02:24,207 --> 00:02:25,832 To ty źle układasz piętę. 24 00:02:25,916 --> 00:02:27,332 Katie, pokażesz jej? 25 00:02:28,416 --> 00:02:29,541 Śmiało. 26 00:02:32,541 --> 00:02:34,666 Widzisz, jak przenosi ciężar na przednią część stopy? 27 00:02:34,749 --> 00:02:36,457 Żadna z ciebie trenerka. 28 00:02:36,541 --> 00:02:38,374 Co powiedziałaś? 29 00:02:38,957 --> 00:02:40,874 „Jasna sprawa, trenerko”. 30 00:02:43,916 --> 00:02:44,999 Chwila przerwy. 31 00:02:45,082 --> 00:02:47,041 Maddie, szykuj się na wyskok. 32 00:02:47,124 --> 00:02:47,999 Dobrze. 33 00:02:48,957 --> 00:02:50,416 Skarbie, wszystko dobrze? 34 00:02:50,499 --> 00:02:52,832 Steve miał czelność zadzwonić i powiedzieć, 35 00:02:52,916 --> 00:02:54,791 że wydawca będzie ciął koszty. 36 00:02:54,874 --> 00:02:57,499 Zasadniczo powiedział mi, że mogę polecieć. 37 00:02:57,582 --> 00:02:59,874 Przykro mi, Jeff. To do bani. 38 00:03:14,666 --> 00:03:17,957 Wie, że mam kryzys i myśli, że to jakoś pomoże. 39 00:03:30,916 --> 00:03:32,332 - Maddie, żyjesz? - Muszę iść. 40 00:03:32,416 --> 00:03:34,749 Widać źle postawiła stopę. 41 00:03:34,832 --> 00:03:37,374 Maddie! Skarbie! 42 00:03:37,457 --> 00:03:39,457 Spróbuj nie ruszać ręką. 43 00:03:39,541 --> 00:03:41,457 Chyba jest złamana. Nic ci nie będzie. 44 00:03:41,541 --> 00:03:43,457 Chodź, zabiorę cię do szpitala. 45 00:03:43,541 --> 00:03:45,541 Pomóż mi ją podnieść. 46 00:03:45,624 --> 00:03:47,249 Pomóż mi. Delikatnie. 47 00:03:47,916 --> 00:03:49,832 Już dobrze, będzie dobrze. 48 00:03:49,916 --> 00:03:51,332 Nic ci nie będzie. Idziemy. 49 00:03:51,416 --> 00:03:52,999 To koniec na dziś. 50 00:04:07,832 --> 00:04:11,457 NIEZNAJOMY W MOIM DOMU 51 00:05:11,957 --> 00:05:13,707 „JEFF MITCHELL JEST W SZCZYTOWEJ FORMIE!” - MIKE HIGGINS 52 00:05:18,791 --> 00:05:20,791 Tak, wiem, pracujesz. 53 00:05:20,874 --> 00:05:23,041 To była katastrofa, Jeff. 54 00:05:23,124 --> 00:05:24,707 Mówiłaś, że Maddie nic nie będzie. 55 00:05:24,791 --> 00:05:27,082 Ma złamaną rękę. Przegapi zawody regionalne. 56 00:05:27,166 --> 00:05:29,124 - Czuję się okropnie. - To nie twoja wina. 57 00:05:29,207 --> 00:05:31,124 Rozproszył cię mój telefon. 58 00:05:31,207 --> 00:05:33,374 A rodzice wiedzą, że treningi wiążą się z ryzykiem. 59 00:05:33,457 --> 00:05:36,082 Simone zaufała mi, że zastąpię ją przez jeden dzień, 60 00:05:36,166 --> 00:05:37,291 i zobacz, co się stało. 61 00:05:37,374 --> 00:05:39,707 Ali, to nie twoja wina. 62 00:05:41,457 --> 00:05:42,916 Jasne. 63 00:05:42,999 --> 00:05:44,707 W sporcie kontuzje to codzienność. 64 00:05:44,791 --> 00:05:45,916 Wiem. 65 00:05:45,999 --> 00:05:48,374 Nie zapomnij, że przyjęcie jest w przyszły piątek. 66 00:05:48,457 --> 00:05:49,666 Idę do sklepu. 67 00:05:52,082 --> 00:05:54,457 LICEUM CAVENDISH 68 00:05:54,874 --> 00:05:55,707 Pa. 69 00:06:01,791 --> 00:06:02,874 Oddawaj! 70 00:06:02,957 --> 00:06:05,332 Zobaczmy, co tam porabia mały aniołek mamusi. 71 00:06:05,416 --> 00:06:07,832 Ciacho. Kim jest Jordan? 72 00:06:08,457 --> 00:06:10,832 Mamusia wie, że piszesz z dorosłym facetem? 73 00:06:11,457 --> 00:06:12,874 Zrobiłaś to specjalnie, prawda? 74 00:06:13,832 --> 00:06:15,874 Maddie jest w szpitalu, Veronico. 75 00:06:15,957 --> 00:06:17,957 U trenerki Simone by do tego nie doszło. 76 00:06:18,041 --> 00:06:18,999 To na pewno. 77 00:06:19,707 --> 00:06:21,416 Oddaj mi telefon. 78 00:06:21,499 --> 00:06:22,916 Czekaj, piszę. 79 00:06:23,499 --> 00:06:25,124 „Cześć, Jordan. 80 00:06:25,207 --> 00:06:26,874 Nudzi mi się. 81 00:06:26,957 --> 00:06:29,291 Wyślij mi zdjęcie swojego…” 82 00:06:29,374 --> 00:06:31,041 - Nie. - „…emotka bakłażana”. 83 00:06:31,124 --> 00:06:32,082 Przestań. 84 00:06:32,166 --> 00:06:33,249 Wysłane. 85 00:06:34,916 --> 00:06:36,666 Zatrzymam go do końca dnia. 86 00:06:52,041 --> 00:06:53,499 Cześć, Craig. 87 00:06:53,582 --> 00:06:55,499 Chyba nie wyjeżdżasz? 88 00:06:55,582 --> 00:06:57,499 Jordan tu ogarnia. Wrócę, zanim zauważysz. 89 00:06:57,582 --> 00:06:59,124 Na pewno zauważę. 90 00:07:07,499 --> 00:07:10,791 NA PODSTAWIE POWIEŚCI ADELE PARKS 91 00:08:18,249 --> 00:08:19,332 Ali Mitchell? 92 00:08:20,416 --> 00:08:21,499 Tak. 93 00:08:21,582 --> 00:08:22,999 Jestem Tom Truby. 94 00:08:25,332 --> 00:08:26,291 To niezręczne. 95 00:08:26,916 --> 00:08:29,124 Przyszedłem w sprawie Katie. 96 00:08:29,207 --> 00:08:30,124 Wszystko w porządku? 97 00:08:30,207 --> 00:08:31,457 Coś się stało w szkole? 98 00:08:31,541 --> 00:08:32,582 Nie, nic z tych rzeczy. 99 00:08:34,666 --> 00:08:36,832 Katie urodziła się 15 lat temu, 100 00:08:36,916 --> 00:08:39,249 między 27 marca a 29 marca, w szpitalu St. Julian, 101 00:08:39,332 --> 00:08:40,374 zgadza się? 102 00:08:41,207 --> 00:08:42,624 Przepraszam, o co tu chodzi? 103 00:08:44,624 --> 00:08:46,707 Nie, to ja przepraszam. 104 00:08:46,791 --> 00:08:49,374 Mam dwie córki, starsza chodzi do Wolk High. 105 00:08:49,457 --> 00:08:51,416 Gdyby ktoś przyszedł do mnie 106 00:08:51,499 --> 00:08:53,791 i wypytywał o nią, na pewno bym się wściekł. 107 00:08:54,499 --> 00:08:55,499 Ale… 108 00:08:57,666 --> 00:09:01,707 Cóż… moja żona zmarła. 109 00:09:06,582 --> 00:09:07,999 Mogę wejść? 110 00:09:08,874 --> 00:09:10,124 Naprawdę musimy porozmawiać. 111 00:09:11,374 --> 00:09:12,457 Oczywiście. 112 00:09:15,749 --> 00:09:16,707 Jeff? 113 00:09:17,791 --> 00:09:18,749 Dzięki. 114 00:09:28,999 --> 00:09:30,166 Piękna córka. 115 00:09:36,291 --> 00:09:37,124 Witam. 116 00:09:39,374 --> 00:09:40,624 Cześć, Tom Truby. 117 00:09:42,207 --> 00:09:43,374 Jeff Mitchell. 118 00:09:43,457 --> 00:09:45,041 Oczywiście wiem, kim jesteś. 119 00:09:46,749 --> 00:09:47,791 Jeśli chodzi o pracę, 120 00:09:47,874 --> 00:09:50,291 wolałbym kontaktować się poprzez moją agencję. 121 00:09:50,374 --> 00:09:52,416 Nie, nie dlatego tu jestem. 122 00:09:53,999 --> 00:09:55,291 Zatem dlaczego? 123 00:09:56,916 --> 00:09:58,874 Chciałem powiedzieć wam osobiście. 124 00:09:59,999 --> 00:10:03,624 Moja żona, Bella, miała raka jajnika. 125 00:10:04,082 --> 00:10:07,791 To była mutacja genetyczna genu BRCA, 126 00:10:08,457 --> 00:10:09,832 ale odkryliśmy to za późno. 127 00:10:09,916 --> 00:10:12,874 Przykro mi z powodu twojej żony, 128 00:10:12,957 --> 00:10:15,416 ale co to ma wspólnego z Katie? 129 00:10:16,541 --> 00:10:20,832 Po śmierci Belli zbadałem dzieci 130 00:10:20,916 --> 00:10:24,416 pod kątem tej mutacji genetycznej i wyniki były negatywne, 131 00:10:25,541 --> 00:10:29,666 tyle że moja 15-letnia Liv nie miała zgodności. 132 00:10:30,207 --> 00:10:31,749 Ani z moim DNA, 133 00:10:32,999 --> 00:10:34,082 ani z DNA mojej żony. 134 00:10:39,582 --> 00:10:41,082 Chyba macie moje dziecko. 135 00:10:42,291 --> 00:10:43,166 Nie. 136 00:10:43,249 --> 00:10:45,291 W szpitalu musiała zajść pomyłka. 137 00:10:46,082 --> 00:10:47,499 - Nie. - Mamy twoje dziecko? 138 00:10:47,582 --> 00:10:50,166 Między 27 a 29 marca w St. Julian 139 00:10:50,249 --> 00:10:51,832 urodziło się dziewięcioro dzieci, 140 00:10:51,916 --> 00:10:54,082 w tym sześciu chłopców. Z kolei ta trzecia dziewczynka 141 00:10:54,166 --> 00:10:55,582 była innego pochodzenia etnicznego. 142 00:10:59,124 --> 00:11:01,207 Musicie zrobić test DNA. 143 00:11:01,291 --> 00:11:04,374 Jeśli mam rację, powinniście zbadać, 144 00:11:04,457 --> 00:11:06,166 czy Katie ma mutację BRCA, 145 00:11:06,249 --> 00:11:07,457 i to czym prędzej. 146 00:11:07,541 --> 00:11:08,624 Opaski. 147 00:11:09,499 --> 00:11:12,624 Katie miała w szpitalu opaskę, 148 00:11:12,707 --> 00:11:14,332 która pasowała do mojej. 149 00:11:14,416 --> 00:11:15,832 Liv była wcześniakiem, 150 00:11:15,916 --> 00:11:18,166 zabrano ją na intensywną terapię. 151 00:11:18,249 --> 00:11:20,624 W St. Julian opaski zakładają dopiero, 152 00:11:20,707 --> 00:11:22,916 gdy dziecko będzie stabilne. 153 00:11:24,999 --> 00:11:26,582 Katie też była wcześniakiem. 154 00:11:28,041 --> 00:11:29,124 Owszem. 155 00:11:33,707 --> 00:11:35,082 Musisz już wyjść. 156 00:11:38,124 --> 00:11:39,082 Dobrze. 157 00:11:39,166 --> 00:11:41,041 Zostawię wam mój numer. 158 00:11:41,124 --> 00:11:41,957 Po prostu idź. 159 00:11:51,582 --> 00:11:52,791 To nieprawda. 160 00:11:53,999 --> 00:11:55,207 Wiedziałabym, Jeff. 161 00:11:55,291 --> 00:11:56,374 Ja… 162 00:11:57,416 --> 00:11:59,249 Wiedziałabym, gdyby nie była moja. 163 00:12:00,082 --> 00:12:01,041 Tak. 164 00:12:02,457 --> 00:12:04,166 Myślisz, że będzie chciał opieki? 165 00:12:04,249 --> 00:12:05,624 To się nigdy nie wydarzy. 166 00:12:07,041 --> 00:12:10,499 Żaden sąd nie zabierze 15-latki z kochającej rodziny, w której dorastała. 167 00:12:11,041 --> 00:12:11,874 Tak. 168 00:12:12,791 --> 00:12:14,457 Bez względu na wynik testu DNA. 169 00:12:17,832 --> 00:12:19,374 - Jest nasza. - Tak. 170 00:12:24,332 --> 00:12:25,999 - Dokładnie. - Właśnie. 171 00:12:27,332 --> 00:12:29,957 Po co nam ten głupi test? 172 00:12:32,457 --> 00:12:34,207 Z powodu zagrożenia rakiem, Ali. 173 00:12:55,207 --> 00:12:56,249 - Cześć. - Cześć. 174 00:13:00,832 --> 00:13:02,124 Co? 175 00:13:02,207 --> 00:13:05,291 Rozmawiałam z mamą Maddie, wyszła już ze szpitala. 176 00:13:05,374 --> 00:13:07,082 Tak, pisała do Georgii. 177 00:13:07,624 --> 00:13:10,124 Lekarz musiał wsadzić jej kość z powrotem na miejsce. 178 00:13:10,207 --> 00:13:11,041 Tak. 179 00:13:12,207 --> 00:13:14,374 Koszmar… Mamo, co ty robisz? 180 00:13:14,457 --> 00:13:15,707 Stój! 181 00:13:15,791 --> 00:13:16,791 Halo! 182 00:13:17,957 --> 00:13:18,916 Przepraszam. 183 00:13:21,707 --> 00:13:23,541 Nie ciśnij tak, Ali. 184 00:13:23,624 --> 00:13:25,374 Mało już narobiłaś szkód? 185 00:13:27,374 --> 00:13:29,082 Tylko żartuję. 186 00:13:29,166 --> 00:13:30,541 Veronica wszystko mi powiedziała. 187 00:13:30,624 --> 00:13:32,041 To nie była twoja wina. 188 00:13:33,666 --> 00:13:34,957 Szukałam cię, Katie. 189 00:13:35,041 --> 00:13:36,624 Zostawiłaś telefon w klasie. 190 00:13:38,207 --> 00:13:39,499 Jak Jeffowi idzie pisanie? 191 00:13:40,041 --> 00:13:41,749 Wiem, że ma blokadę. 192 00:13:41,832 --> 00:13:43,999 - Naprawdę? - Tak, piszemy do siebie. 193 00:13:44,082 --> 00:13:45,374 Ale nasz bohater musi stworzyć 194 00:13:45,457 --> 00:13:47,166 kolejne straszne arcydzieło, prawda? 195 00:13:47,249 --> 00:13:49,582 - Prawda. - Wyskoczmy kiedyś na kawę. 196 00:13:50,124 --> 00:13:51,957 - Jasne. - To do zobaczenia. 197 00:13:54,374 --> 00:13:56,207 Świetny trening, trenerko. 198 00:13:57,332 --> 00:13:58,832 Niepotrzebnie hamowałam. 199 00:13:58,916 --> 00:13:59,957 Fakt. 200 00:14:16,624 --> 00:14:19,457 Ktoś ukradł mi telefon, dziękuję, że nie wysłałeś zdjęcia fiuta 201 00:14:27,207 --> 00:14:30,166 WNIOSKOWANIE STATYSTYCZNE 202 00:14:30,249 --> 00:14:32,082 Pora na test. 203 00:14:34,291 --> 00:14:35,624 Dlaczego to robimy? 204 00:14:35,707 --> 00:14:39,207 Bo widzieliśmy reklamę o przodkach i uznaliśmy, że będzie fajnie. 205 00:14:39,666 --> 00:14:41,707 A kto wie, co się wydarzy? 206 00:14:41,791 --> 00:14:43,749 Może tata się odblokuje 207 00:14:43,832 --> 00:14:45,582 i wyciągnie z tego historię. 208 00:14:47,082 --> 00:14:48,207 Padły strzały. 209 00:14:48,291 --> 00:14:49,832 My już zrobiliśmy nasze. 210 00:14:49,916 --> 00:14:50,916 To łatwizna. 211 00:14:50,999 --> 00:14:53,207 Ciekawostka. Większość ludzi myśli, 212 00:14:53,291 --> 00:14:55,999 że badają ślinę, ale tak naprawdę 213 00:14:56,082 --> 00:14:57,791 wacik zbiera komórki policzkowe. 214 00:14:59,041 --> 00:15:00,124 Ohyda, tato. 215 00:15:00,749 --> 00:15:01,749 No co? 216 00:15:01,832 --> 00:15:03,874 To fajna ciekawostka. 217 00:15:03,957 --> 00:15:05,666 - Przepraszam. - Dobrze. 218 00:15:08,916 --> 00:15:11,874 Dobra, jadę to wysłać. 219 00:15:11,957 --> 00:15:12,832 W porządku. 220 00:15:12,916 --> 00:15:15,916 Wyniki będą za trzy dni. 221 00:15:15,999 --> 00:15:16,832 Dobrze. 222 00:15:23,749 --> 00:15:26,541 Kotku, bez książek ciężko ci będzie dokończyć pracę domową! 223 00:16:02,499 --> 00:16:03,332 Co takiego? 224 00:16:05,499 --> 00:16:07,166 Nie jesteście moimi rodzicami? 225 00:16:07,249 --> 00:16:09,124 Oczywiście, że jesteśmy. 226 00:16:09,207 --> 00:16:11,416 - I zawsze nimi będziemy. - Zawsze, kochanie. 227 00:16:11,499 --> 00:16:14,166 To tylko biologiczne… 228 00:16:14,249 --> 00:16:15,832 Tak, pochodzisz od kogoś innego. 229 00:16:16,916 --> 00:16:18,166 O mój Boże. 230 00:16:18,791 --> 00:16:24,207 Odwiedził nas mężczyzna, który jest twoim biologicznym ojcem. 231 00:16:24,291 --> 00:16:27,791 Pobraliśmy od niego próbki DNA, żeby to potwierdzić. 232 00:16:28,541 --> 00:16:29,541 To niczego nie zmienia. 233 00:16:29,624 --> 00:16:31,749 Nie, ale nie musiałam tego wiedzieć! 234 00:16:31,832 --> 00:16:33,374 Po co mi o tym mówicie? 235 00:16:33,457 --> 00:16:35,041 Kochanie, nie chcieliśmy. 236 00:16:35,666 --> 00:16:38,332 Ale musieliśmy. 237 00:16:38,416 --> 00:16:39,666 Jest coś jeszcze. 238 00:16:40,291 --> 00:16:44,416 Możesz być genetycznie obciążona chorobą. 239 00:16:44,499 --> 00:16:46,832 Nie teraz, ale w przyszłości. 240 00:16:46,916 --> 00:16:48,166 Dlatego musiałaś wiedzieć. 241 00:16:49,249 --> 00:16:50,624 Że jakimś rakiem? 242 00:16:51,207 --> 00:16:52,082 Tak. 243 00:16:54,249 --> 00:16:55,707 Nie! Wynoście się! 244 00:16:55,791 --> 00:16:57,499 Wynocha z mojego pokoju! 245 00:16:58,416 --> 00:17:00,999 Zostaw mnie! Wynocha! 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,666 Chodź tutaj. 247 00:17:06,749 --> 00:17:07,916 Mamusiu! 248 00:17:12,624 --> 00:17:14,166 Jeśli mam zły gen, 249 00:17:15,166 --> 00:17:16,749 mam ponad 50% szans, 250 00:17:16,832 --> 00:17:19,291 by zachorować na raka, który zabił moją biologiczną matkę? 251 00:17:21,249 --> 00:17:23,166 Muszą zbadać krew. 252 00:17:23,249 --> 00:17:25,874 Wyniki będą za kilka tygodni. 253 00:17:25,957 --> 00:17:28,041 Zalecają konsultację dla… 254 00:17:28,124 --> 00:17:29,499 Daj mi ten test. 255 00:17:29,582 --> 00:17:30,874 Jasne, skarbie. 256 00:17:31,707 --> 00:17:34,541 Ale musisz z kimś o tym porozmawiać. 257 00:17:34,624 --> 00:17:36,249 Z profesjonalistą. 258 00:17:37,207 --> 00:17:39,207 Raczej nie powinnaś jeszcze 259 00:17:39,291 --> 00:17:42,707 mówić o tym swoim znajomym. 260 00:17:42,791 --> 00:17:44,082 Nie. 261 00:17:44,916 --> 00:17:46,249 Dopóki nie dowiemy się więcej. 262 00:17:47,124 --> 00:17:48,374 Niech to zostanie między nami. 263 00:17:49,166 --> 00:17:51,666 Dobra. Wszystko jedno. 264 00:18:31,874 --> 00:18:34,082 Dobra robota. 265 00:18:34,707 --> 00:18:36,749 Zgaduję, że nie pierwszy raz się wymykasz. 266 00:18:36,832 --> 00:18:37,791 Fakt. 267 00:18:40,041 --> 00:18:41,249 Wszystko gra? Co się dzieje? 268 00:18:42,416 --> 00:18:43,582 Katie, o co chodzi? 269 00:18:47,666 --> 00:18:48,957 Jest bardzo źle. 270 00:18:50,999 --> 00:18:52,207 To porąbane. 271 00:18:52,291 --> 00:18:55,207 Cokolwiek to jest, pomogę ci. 272 00:18:57,957 --> 00:19:00,082 Nie, mam nikomu nie mówić. 273 00:19:03,082 --> 00:19:04,582 Potrafię dochować tajemnicy. 274 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 No i? 275 00:19:06,749 --> 00:19:09,249 Chyba ma twoje oczy. 276 00:19:09,332 --> 00:19:10,916 - Naprawdę? - Przypomina ciebie. 277 00:19:10,999 --> 00:19:12,582 Nie, boję się spojrzeć. 278 00:19:15,707 --> 00:19:16,957 Liv. 279 00:19:17,041 --> 00:19:20,541 Biedna dziewczynka. Tak młodo straciła mamę. 280 00:19:22,291 --> 00:19:24,499 Czuję, że wszyscy jesteśmy karani przeze mnie. 281 00:19:24,582 --> 00:19:26,499 Co? Dlaczego? 282 00:19:26,582 --> 00:19:29,999 Oddałam jedno dziecko, a teraz to? 283 00:19:30,082 --> 00:19:32,624 Ile razy będziemy to przerabiać? 284 00:19:32,707 --> 00:19:34,957 Nie możesz się winić za pękniętą prezerwatywę 285 00:19:35,041 --> 00:19:36,499 i tępego chłopaka. 286 00:19:37,041 --> 00:19:38,541 Byłaś w wieku Katie, prawda? 287 00:19:38,624 --> 00:19:41,207 Myślisz, że Katie mogłaby wychować dziecko? 288 00:19:41,291 --> 00:19:43,207 - Nie. - W życiu. 289 00:19:43,291 --> 00:19:44,749 Porzucenie dziecka 290 00:19:44,832 --> 00:19:47,999 nie jest czymś, co można zapomnieć. 291 00:19:48,749 --> 00:19:51,207 Adopcja to nie porzucenie. 292 00:19:51,957 --> 00:19:53,916 Nie brnij w to, dobrze? 293 00:19:55,082 --> 00:19:56,457 - Dobrze. - W porządku. 294 00:19:56,999 --> 00:19:58,207 Boże, spójrz na to. 295 00:20:00,791 --> 00:20:01,666 Jest urocza. 296 00:20:01,749 --> 00:20:04,416 To prawda. 297 00:20:06,374 --> 00:20:08,082 Pięć, sześć, siedem, osiem. 298 00:20:13,624 --> 00:20:15,499 Katie, nic ci nie jest? 299 00:20:18,374 --> 00:20:20,166 Tak, wszystko gra. 300 00:20:20,249 --> 00:20:22,291 Te dziewczyny cię podziwiają. 301 00:20:22,374 --> 00:20:25,291 Dlatego musisz być skupiona, bardziej niż kiedykolwiek. 302 00:20:26,124 --> 00:20:28,082 Jasne, dam radę, trenerko. 303 00:20:28,166 --> 00:20:30,249 No to jeszcze raz. 304 00:20:32,416 --> 00:20:33,499 Gotowe? 305 00:20:34,499 --> 00:20:36,416 Pięć, sześć, siedem, osiem. 306 00:21:11,499 --> 00:21:13,832 W tym tempie Katie pójdzie na studia, 307 00:21:13,916 --> 00:21:15,791 zanim skończą to podwórko. 308 00:21:19,791 --> 00:21:22,416 Przepraszam, musiałem skorzystać z toalety. 309 00:21:23,082 --> 00:21:24,874 Wybacz, nie chciałam… 310 00:21:26,416 --> 00:21:30,874 Napijesz się wody czy coś? 311 00:21:30,957 --> 00:21:32,166 Nie, dziękuję. 312 00:21:32,249 --> 00:21:33,166 W porządku. 313 00:21:34,582 --> 00:21:35,416 Dobrze. 314 00:21:55,416 --> 00:21:57,874 Minął ponad tydzień. 315 00:21:57,957 --> 00:21:59,082 Możemy porozmawiać? 316 00:22:00,124 --> 00:22:03,124 Nie będzie tak niezręcznie jak poprzednim razem. 317 00:22:03,207 --> 00:22:04,249 Obiecuję. 318 00:22:09,457 --> 00:22:10,541 Dziękuję. 319 00:22:22,832 --> 00:22:23,874 Mój Boże. 320 00:22:26,916 --> 00:22:28,707 Wygląda jak Bella. 321 00:22:31,541 --> 00:22:35,707 Tom, doceniamy, że dostarczyłeś próbki DNA, 322 00:22:35,791 --> 00:22:39,457 ale wciąż to przetwarzamy. 323 00:22:39,957 --> 00:22:41,041 To nie byle co. 324 00:22:41,874 --> 00:22:44,041 Potrzebujemy przestrzeni. 325 00:22:44,124 --> 00:22:47,999 Dlatego przyszedłem teraz, gdy Katie jest w szkole. 326 00:22:48,082 --> 00:22:50,457 Ale nadal tu jesteś. 327 00:22:50,999 --> 00:22:54,291 Ali, Katie przyszła do naszego domu. 328 00:22:54,374 --> 00:22:55,374 Co takiego? 329 00:22:55,457 --> 00:22:59,249 Widziałem, jak obserwuje nasz dom. 330 00:22:59,332 --> 00:23:00,791 - Kiedy to było? - Wczoraj. 331 00:23:00,874 --> 00:23:02,582 Musiała się wymknąć w czasie lekcji. 332 00:23:09,749 --> 00:23:11,082 Nic mi nie jest. 333 00:23:11,916 --> 00:23:12,999 Ja… 334 00:23:20,707 --> 00:23:23,707 Odnoszę wrażenie, że każda moja decyzja jest błędna. 335 00:23:24,499 --> 00:23:25,999 Na pewno nie każda, 336 00:23:26,082 --> 00:23:27,416 bo Katie wydaje się wspaniała. 337 00:23:27,499 --> 00:23:28,582 Tak, to prawda. 338 00:23:28,666 --> 00:23:30,457 Wiesz, kto jeszcze jest wspaniały? 339 00:23:30,541 --> 00:23:31,499 Liv. 340 00:23:32,624 --> 00:23:33,707 Zobaczysz, jak ją poznasz. 341 00:23:35,374 --> 00:23:36,916 Chcę ją poznać. 342 00:23:37,916 --> 00:23:40,041 To wszystko mnie przeraża. 343 00:23:40,457 --> 00:23:41,916 Myślę, że się zaprzyjaźnicie. 344 00:23:43,249 --> 00:23:46,082 Kto wie, może do mnie też się przekonasz. 345 00:23:46,666 --> 00:23:48,499 Nie dajmy się ponieść. 346 00:23:54,957 --> 00:23:58,082 Tom prosił, żeby przy dzieciach nie rozmawiać o Belli. 347 00:23:58,166 --> 00:24:01,416 Chyba wciąż nie pogodziły się z odejściem ich mamy. 348 00:24:02,374 --> 00:24:03,332 Dobrze? 349 00:24:04,082 --> 00:24:06,082 - Przyjąłem. - Skarbie? 350 00:24:07,291 --> 00:24:09,957 Nie chcę teraz rozmawiać o umieraniu na raka. 351 00:24:10,041 --> 00:24:11,082 Katie! 352 00:24:14,624 --> 00:24:16,749 Może ustalmy sygnał. 353 00:24:16,832 --> 00:24:18,874 Na wypadek, gdybyśmy czegoś od siebie potrzebowali. 354 00:24:18,957 --> 00:24:20,541 Że sygnał pomocy? 355 00:24:20,624 --> 00:24:21,999 Tak, coś… 356 00:24:23,874 --> 00:24:24,999 Na przykład taki. 357 00:24:26,207 --> 00:24:27,416 - Co? - Ali. 358 00:24:27,499 --> 00:24:28,499 Dobrze. 359 00:24:28,582 --> 00:24:29,707 Będzie dobrze. 360 00:24:30,291 --> 00:24:31,499 - Jasne. - Dobrze. 361 00:24:31,582 --> 00:24:32,666 Trzymasz się? 362 00:24:44,082 --> 00:24:45,749 - Cześć. - Co słychać, Jeff? 363 00:24:47,041 --> 00:24:48,374 - Uściskaj mnie. - Cześć. 364 00:24:48,457 --> 00:24:50,082 - Tom. - Dobrze cię widzieć. 365 00:24:50,166 --> 00:24:51,916 - Tak. - Zapraszamy. 366 00:24:53,707 --> 00:24:54,707 Wejdźcie. 367 00:24:56,082 --> 00:24:56,999 Katie… 368 00:24:57,999 --> 00:24:58,957 Jestem Tom. 369 00:24:59,791 --> 00:25:00,666 Cześć. 370 00:25:01,874 --> 00:25:03,374 Miło cię poznać. 371 00:25:06,916 --> 00:25:09,082 Cześć, Liv. Jestem Jeff. 372 00:25:09,166 --> 00:25:11,207 Cieszymy się, że możemy cię poznać. 373 00:25:11,291 --> 00:25:12,541 Cześć. 374 00:25:12,624 --> 00:25:14,291 Cześć, Liv, jestem Ali. 375 00:25:15,291 --> 00:25:16,957 - Cześć. - Cześć. 376 00:25:17,041 --> 00:25:18,166 Witajcie. 377 00:25:20,666 --> 00:25:21,832 To jest Katie. 378 00:25:22,707 --> 00:25:23,541 Cześć. 379 00:25:23,624 --> 00:25:25,874 To dziwne, co? 380 00:25:25,957 --> 00:25:27,124 Jeszcze jak. 381 00:25:27,207 --> 00:25:29,041 - Jestem Callum. - Cześć. 382 00:25:29,541 --> 00:25:30,791 To jest Amy. 383 00:25:32,499 --> 00:25:33,666 Cześć, Amy. 384 00:25:35,207 --> 00:25:36,874 - Fajny królik. - Dziękuję. 385 00:25:37,624 --> 00:25:39,416 Proszę, czujcie się jak w domu. 386 00:25:39,499 --> 00:25:41,457 Mamy w bród jedzenia, 387 00:25:41,541 --> 00:25:42,832 picia i całej reszty. 388 00:25:42,916 --> 00:25:45,291 Mam nadzieję, że wszyscy są głodni. 389 00:25:49,332 --> 00:25:51,291 Czym się zajmujesz, Ali? 390 00:25:52,124 --> 00:25:53,666 Jestem gospodynią domową. 391 00:25:54,166 --> 00:25:56,666 Bywam wolontariuszką w szkole Katie. 392 00:25:57,457 --> 00:25:59,582 A ty? Uprawiasz jakiś sport? 393 00:26:00,499 --> 00:26:01,832 Niezbyt. 394 00:26:02,499 --> 00:26:03,707 Co lubisz robić? 395 00:26:05,666 --> 00:26:07,207 Jest zapaloną czytelniczką. 396 00:26:08,207 --> 00:26:09,499 Jeff jest pisarzem. 397 00:26:10,082 --> 00:26:12,582 Czytałam twoją pierwszą książkę. 398 00:26:12,666 --> 00:26:14,749 Chyba żartujesz. Naprawdę? 399 00:26:16,124 --> 00:26:16,999 Rety. 400 00:26:19,624 --> 00:26:20,874 „Rety”? 401 00:26:20,957 --> 00:26:24,957 Jest cudowna, ale dość obrazowa. 402 00:26:25,041 --> 00:26:27,541 Niekoniecznie odpowiednia dla nastolatki. 403 00:26:28,291 --> 00:26:29,832 Mleko już się rozlało. 404 00:26:29,916 --> 00:26:31,041 Właśnie. 405 00:26:31,791 --> 00:26:32,874 Naprawdę mi się podobała. 406 00:26:32,957 --> 00:26:35,291 Dziękuję, Liv. 407 00:26:35,374 --> 00:26:37,207 Naprawdę to doceniam. 408 00:26:37,291 --> 00:26:40,499 Katie, a robisz coś poza byciem cheerleaderką? 409 00:26:41,082 --> 00:26:43,041 Jestem w drużynie pływackiej. 410 00:26:43,666 --> 00:26:46,207 Ja dobrze pływam. Jak mamusia. 411 00:26:48,207 --> 00:26:49,791 To wspaniale, Amy. 412 00:26:49,874 --> 00:26:52,249 Tak, macie talent we krwi. 413 00:26:54,499 --> 00:26:56,499 - Ja gram w kosza. - Naprawdę? 414 00:26:57,249 --> 00:26:59,374 Super. Uwielbiam koszykówkę. 415 00:26:59,457 --> 00:27:00,957 Wpadnij kiedyś na mecz. 416 00:27:08,624 --> 00:27:10,041 - Dzięki, Liv. - Jasne. 417 00:27:12,999 --> 00:27:15,374 Pracujesz z domu? 418 00:27:16,332 --> 00:27:19,707 Tak, wynajmowałem biuro, 419 00:27:19,791 --> 00:27:21,332 ale wolę to miejsce. 420 00:27:22,207 --> 00:27:24,041 Mogę pisać w piżamie. 421 00:27:24,124 --> 00:27:25,041 Jasne. 422 00:27:25,916 --> 00:27:28,249 Poleciłbyś mi jakieś książki 423 00:27:28,332 --> 00:27:29,707 do przeczytania? 424 00:27:31,541 --> 00:27:32,582 Pytasz serio? 425 00:27:34,582 --> 00:27:35,916 Poprawiłaś mi humor. 426 00:27:36,957 --> 00:27:37,916 Oczywiście. 427 00:27:38,457 --> 00:27:40,291 Mogę ci nawet kilka pożyczyć. 428 00:27:40,374 --> 00:27:43,041 Naprawdę? Byłoby super, dzięki. 429 00:27:45,291 --> 00:27:46,291 Tak. 430 00:27:52,416 --> 00:27:53,874 Podasz mi ten klucz? 431 00:27:53,957 --> 00:27:54,957 Tak. 432 00:27:56,332 --> 00:27:58,541 - Ten? - Tak, dzięki. 433 00:27:59,749 --> 00:28:02,749 Liv ewidentnie uważa, że jestem rozpieszczona. 434 00:28:03,582 --> 00:28:06,207 Pewnie boli ją, że mamy to wszystko. 435 00:28:06,957 --> 00:28:08,499 Ale Callum jest spoko. 436 00:28:09,291 --> 00:28:11,332 Chyba pójdę na jego mecz. 437 00:28:12,082 --> 00:28:14,457 - Chodzą do Wolk? - Tak. 438 00:28:14,957 --> 00:28:16,166 Ja też tam chodziłem. 439 00:28:17,332 --> 00:28:18,999 I grałem dla nich w kosza. 440 00:28:19,582 --> 00:28:20,541 Dawno temu. 441 00:28:22,332 --> 00:28:24,582 Jordan, nie jesteś dużo starszy ode mnie. 442 00:28:27,041 --> 00:28:28,041 Co? 443 00:28:28,541 --> 00:28:31,374 Katie, uważaj na tę rodzinę. 444 00:28:32,374 --> 00:28:33,332 Po prostu… 445 00:28:33,999 --> 00:28:35,499 Nie chcę, żeby coś ci się stało. 446 00:28:37,624 --> 00:28:39,082 Jestem twardsza, niż wyglądam. 447 00:28:40,416 --> 00:28:41,499 Wierzę. 448 00:28:50,957 --> 00:28:52,082 Widzicie to? 449 00:28:53,582 --> 00:28:56,916 Czy Natasha musi próbować zaliczyć wszystkich cudzych mężów? 450 00:28:58,791 --> 00:29:00,291 - Wybaczcie. - Dobrze. 451 00:29:00,374 --> 00:29:01,374 Do później. 452 00:29:03,457 --> 00:29:05,166 Wygląda cudnie, dziękuję. 453 00:29:06,332 --> 00:29:08,666 Niebywałe, jak sobie z tym radzisz. 454 00:29:08,749 --> 00:29:10,707 Ja bym się załamała, Ali. 455 00:29:10,791 --> 00:29:12,082 O czym ty mówisz? 456 00:29:13,166 --> 00:29:14,749 O tej zamianie dzieci. 457 00:29:16,124 --> 00:29:17,416 Jeff ci powiedział? 458 00:29:17,499 --> 00:29:19,832 Ten facet, prawdziwy tata Katie… 459 00:29:19,916 --> 00:29:21,124 Biologiczny ojciec. 460 00:29:21,207 --> 00:29:22,791 Tak. Przystojny jest? 461 00:29:23,874 --> 00:29:24,957 Ja nie… 462 00:29:25,041 --> 00:29:27,291 Boże, czyli jest! 463 00:29:27,374 --> 00:29:29,457 Nie oddałabyś swojego aniołka obcemu, 464 00:29:29,541 --> 00:29:31,832 gdyby nie zawrócił ci w głowie. 465 00:29:31,916 --> 00:29:33,124 Nie oddałam mu Katie, 466 00:29:33,207 --> 00:29:34,957 są na licealnym meczu koszykówki. 467 00:29:35,541 --> 00:29:37,957 Spokojnie, mamciu. Tylko się droczę. 468 00:29:39,457 --> 00:29:40,416 Wybacz. 469 00:29:41,541 --> 00:29:43,707 Cześć, jestem Natasha. 470 00:30:11,082 --> 00:30:18,082 PRZEKĄSKI WSPIERAJ SWOICH SPORTOWCÓW!! 471 00:30:18,499 --> 00:30:20,416 Przyszłaś. 472 00:30:21,041 --> 00:30:22,624 - Tak. - Do potem. 473 00:30:22,707 --> 00:30:23,541 Powodzenia. 474 00:30:28,624 --> 00:30:29,666 Cześć, Katie. 475 00:30:30,874 --> 00:30:32,374 Callum Truby ci pomachał. 476 00:30:32,457 --> 00:30:33,749 Skąd go znasz? 477 00:30:33,832 --> 00:30:34,916 To jego siostra. 478 00:30:34,999 --> 00:30:36,457 Poważnie? 479 00:30:37,666 --> 00:30:40,499 Nie, ona tylko żartuje. 480 00:30:41,332 --> 00:30:43,499 Jesteśmy kuzynami. 481 00:30:44,416 --> 00:30:46,249 Nie może być. Obserwujemy się. 482 00:30:46,332 --> 00:30:47,249 Chodź tu. 483 00:30:47,791 --> 00:30:49,082 Gość jest rozchwytywany. 484 00:30:49,166 --> 00:30:50,999 Powiedz mu, że się przyjaźnimy. 485 00:30:52,499 --> 00:30:53,332 A przyjaźnimy się? 486 00:30:53,416 --> 00:30:54,957 Byłyśmy sobie bliskie. 487 00:30:55,041 --> 00:30:56,416 Może uda się do tego wrócić. 488 00:30:57,541 --> 00:30:58,374 Pewnie. 489 00:31:05,832 --> 00:31:07,791 Wyskoczymy dziś na zakupy? 490 00:31:08,457 --> 00:31:09,916 Wiesz, 491 00:31:09,999 --> 00:31:13,332 udało mi się ruszyć z pracą, więc… 492 00:31:14,457 --> 00:31:15,791 Dobrze. 493 00:31:15,874 --> 00:31:18,374 Poza tym później widzimy się z terapeutką Katie, 494 00:31:18,457 --> 00:31:19,999 nie mogę stracić całego dnia. 495 00:31:21,374 --> 00:31:22,666 Przyjdzie tu, tak? 496 00:31:23,957 --> 00:31:24,999 Tak. 497 00:31:25,082 --> 00:31:25,999 Baw się dobrze. 498 00:31:30,791 --> 00:31:32,082 Dobrze. 499 00:31:54,041 --> 00:31:56,749 Callum o ciebie pytał. 500 00:31:56,832 --> 00:31:58,749 Tak? I co mu powiedziałaś? 501 00:31:58,832 --> 00:32:01,041 Że jesteś spoko. 502 00:32:01,124 --> 00:32:04,166 Ale bądź dla niego miła. 503 00:32:04,249 --> 00:32:06,166 Sporo przeszedł. 504 00:32:06,249 --> 00:32:07,291 A konkretnie? 505 00:32:08,207 --> 00:32:09,874 Po prostu mu nie dowalaj. 506 00:32:09,957 --> 00:32:12,457 Co niby miałabym mu zrobić? 507 00:32:12,541 --> 00:32:15,124 Nie wiem, posłałaś Maddie do szpitala, 508 00:32:15,207 --> 00:32:17,291 żeby nie przyćmiła cię na zawodach. 509 00:32:17,374 --> 00:32:18,541 I co jeszcze? 510 00:32:18,624 --> 00:32:20,457 Była najsłabszym ogniwem. 511 00:32:20,541 --> 00:32:24,166 Kazałam jej trzymać się z daleka od Ryana, ale mnie nie posłuchała. 512 00:32:24,249 --> 00:32:25,957 Ma szczęście, że nie było gorzej. 513 00:33:00,041 --> 00:33:00,999 Hej, ślicznotko. 514 00:33:02,707 --> 00:33:03,666 Tom. 515 00:33:04,499 --> 00:33:05,541 Miło cię widzieć. 516 00:33:05,624 --> 00:33:06,749 Co tam kombinujesz? 517 00:33:06,832 --> 00:33:08,957 Szukam prezentu. 518 00:33:09,041 --> 00:33:10,416 Dla kogo? 519 00:33:10,499 --> 00:33:12,707 Dla Petera, mojego siostrzeńca. 520 00:33:12,791 --> 00:33:14,207 Ile lat ma Peter? 521 00:33:15,207 --> 00:33:16,041 Dwadzieścia. 522 00:33:16,124 --> 00:33:19,416 Dwadzieścia. Trudna sprawa. 523 00:33:19,499 --> 00:33:22,499 Jak zawsze, co roku mam problem. 524 00:33:23,749 --> 00:33:25,207 Potowarzyszyć ci? 525 00:33:27,416 --> 00:33:28,291 Pewnie. 526 00:33:29,207 --> 00:33:31,166 - W porządku. - Jak ci mija dzień? 527 00:33:35,624 --> 00:33:37,499 Jaki styl preferuje Peter? 528 00:33:37,582 --> 00:33:39,207 Lubi sport? 529 00:33:41,499 --> 00:33:43,249 Nie wiem. 530 00:33:45,791 --> 00:33:46,874 Jasne. 531 00:33:48,124 --> 00:33:49,291 Te swetry są fajne. 532 00:33:52,916 --> 00:33:54,207 Przewiewne. 533 00:33:54,291 --> 00:33:55,749 W CIĄŻY? OTO CO MUSISZ WIEDZIEĆ 534 00:33:58,666 --> 00:33:59,832 Koszule? 535 00:34:02,124 --> 00:34:03,957 Lubi paski? 536 00:34:07,666 --> 00:34:09,666 - Nie dla nas. - Tak. 537 00:34:12,041 --> 00:34:13,541 - Tylko to. - Jasna sprawa. 538 00:34:17,791 --> 00:34:18,791 Spodnie khaki? 539 00:34:26,249 --> 00:34:30,041 Chyba nic dziś nie kupię. 540 00:34:30,124 --> 00:34:31,124 Jak to? 541 00:34:33,041 --> 00:34:35,457 Jesteś głodny? 542 00:34:36,582 --> 00:34:37,624 Umieram z głodu. 543 00:34:41,374 --> 00:34:42,666 Za co wypijemy? 544 00:34:43,832 --> 00:34:46,291 - Za Petera. - Za Petera. 545 00:34:49,541 --> 00:34:51,332 Dziś są jego urodziny. 546 00:34:51,416 --> 00:34:53,957 Nie kupiłam mu prezentu, 547 00:34:54,041 --> 00:34:56,041 bo nie wiem, gdzie mieszka. 548 00:34:57,332 --> 00:35:00,791 Nawet nie wiem, czy tak się teraz nazywa. 549 00:35:00,874 --> 00:35:02,166 To znaczy? 550 00:35:03,707 --> 00:35:05,874 Nazywałam go Peterem, gdy się urodził. 551 00:35:07,624 --> 00:35:08,749 Nie jest moim siostrzeńcem. 552 00:35:09,749 --> 00:35:10,791 To mój syn. 553 00:35:12,291 --> 00:35:14,791 Dopiero skończyłam 16 lat i… 554 00:35:16,457 --> 00:35:17,874 oddałam go do adopcji. 555 00:35:20,541 --> 00:35:23,582 Nigdy nie mówiłam o tym Katie, 556 00:35:23,666 --> 00:35:26,291 więc niech to zostanie między nami. 557 00:35:26,374 --> 00:35:27,291 Oczywiście. 558 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 Co roku chodzę na zakupy po prezent na urodziny Petera. 559 00:35:33,291 --> 00:35:37,707 To mi pomaga uporać się z poczuciem winy. 560 00:35:38,499 --> 00:35:39,749 Dlaczego czujesz się winna? 561 00:35:39,832 --> 00:35:41,499 Bo go oddałam. 562 00:35:41,582 --> 00:35:43,957 Ali, współczuję. 563 00:35:44,041 --> 00:35:45,082 To dużo. 564 00:35:45,749 --> 00:35:48,666 Oddałaś go kochającej rodzinie, która mogła się nim zaopiekować, 565 00:35:48,749 --> 00:35:50,874 a to najlepsze, co mogłaś zrobić. 566 00:35:51,541 --> 00:35:54,874 Jeff na pewno powiedziałby to samo. 567 00:35:57,624 --> 00:35:58,582 Tak. 568 00:35:59,457 --> 00:36:00,624 Zwykle towarzyszy mi 569 00:36:00,707 --> 00:36:03,124 na tych zakupach. 570 00:36:03,207 --> 00:36:05,832 To taka nasza tradycja, ale dziś pracuje i… 571 00:36:06,582 --> 00:36:08,666 Słabo, że musiałaś zadowolić się zmiennikiem. 572 00:36:09,291 --> 00:36:10,957 To była bardzo miła niespodzianka. 573 00:36:11,041 --> 00:36:12,291 Dzięki. 574 00:36:13,707 --> 00:36:15,541 Mogę ci powiedzieć coś żenującego? 575 00:36:15,624 --> 00:36:17,499 Im bardziej żenującego, tym lepiej. 576 00:36:18,541 --> 00:36:20,416 Zanim przyprowadziłeś dzieci, 577 00:36:20,499 --> 00:36:22,666 tak bardzo bałam się wtopy, 578 00:36:22,749 --> 00:36:26,999 że zaproponowałam Jeffowi i Katie 579 00:36:27,082 --> 00:36:28,874 - sygnał ratunkowy. - Jaki? 580 00:36:30,832 --> 00:36:31,957 To nie jest żenujące. 581 00:36:32,666 --> 00:36:33,749 Myślę, że to słodkie. 582 00:36:36,582 --> 00:36:39,041 Dość o mnie. Co z tobą, Tom? 583 00:36:40,457 --> 00:36:42,999 Pytaj, o co chcesz. 584 00:36:43,624 --> 00:36:48,416 Czy spotykałeś się z kimś, odkąd straciłeś Bellę? 585 00:36:50,707 --> 00:36:51,874 Nie. 586 00:36:51,957 --> 00:36:53,291 W ogóle? 587 00:36:53,374 --> 00:36:55,416 Byłem zajęty dziećmi. 588 00:36:56,082 --> 00:36:59,124 A będąc szczerym, 589 00:36:59,207 --> 00:37:03,249 mój związek z Bellą był skomplikowany. 590 00:37:04,416 --> 00:37:05,416 Mianowicie? 591 00:37:06,707 --> 00:37:08,124 Zdradziła mnie. 592 00:37:08,874 --> 00:37:10,041 Przykro mi. 593 00:37:10,124 --> 00:37:11,416 Źle to zniosłem. 594 00:37:11,499 --> 00:37:13,541 Byłem bliski opuszczenia jej, 595 00:37:13,624 --> 00:37:15,624 zanim zachorowała, 596 00:37:15,707 --> 00:37:18,291 ale musiałem się nią zająć i… 597 00:37:19,582 --> 00:37:23,541 Ale teraz wspomnienie tego uczucia, 598 00:37:23,624 --> 00:37:26,916 tej zdrady, przyprawia mnie o dreszcze. 599 00:37:28,124 --> 00:37:29,207 Problemy z zaufaniem. 600 00:37:31,957 --> 00:37:33,499 Chyba wiem, o co ci chodzi. 601 00:37:35,249 --> 00:37:36,416 Nie. 602 00:37:36,957 --> 00:37:38,374 Jeff? 603 00:37:38,457 --> 00:37:40,832 Nigdy go nie przyłapałam, 604 00:37:42,416 --> 00:37:44,124 ale ostatnio czuję, że… 605 00:37:48,041 --> 00:37:49,207 Jeśli to zrobił, 606 00:37:50,999 --> 00:37:53,207 to jest idiotą. 607 00:38:02,791 --> 00:38:03,916 Dziękuję. 608 00:38:11,999 --> 00:38:14,166 Dziękujemy za wizytę, dr Lopez. 609 00:38:14,249 --> 00:38:15,457 Żaden problem. 610 00:38:15,541 --> 00:38:18,124 Ostatnie tygodnie były intensywne, 611 00:38:18,207 --> 00:38:20,957 a wyniki testu BRCA pojawią się w przyszłym tygodniu. 612 00:38:21,041 --> 00:38:23,832 Katie, jak sobie z tym radzisz? 613 00:38:23,916 --> 00:38:24,957 Sama nie wiem. 614 00:38:26,624 --> 00:38:28,499 Próbuję się czymś zająć. 615 00:38:28,916 --> 00:38:30,916 Spędzasz więcej czasu z rodzeństwem? 616 00:38:31,416 --> 00:38:33,291 Nie, zaczynam myśleć, 617 00:38:33,374 --> 00:38:35,791 że Tom celowo trzyma ich z dala. 618 00:38:36,332 --> 00:38:37,999 Dlaczego miałby to robić? 619 00:38:38,082 --> 00:38:39,999 Na wypadek, gdybym miała zły gen? 620 00:38:41,707 --> 00:38:44,457 Oni już stracili mamę. 621 00:38:44,541 --> 00:38:46,207 Po co poznawać nową siostrę, 622 00:38:46,291 --> 00:38:49,291 jeśli miałabym… 623 00:38:51,416 --> 00:38:52,707 umrzeć? 624 00:38:52,791 --> 00:38:55,374 Nie, kochanie, Tom nigdy by tego nie zrobił. 625 00:38:55,957 --> 00:38:57,832 Skąd wiesz, co zrobiłby Tom? 626 00:38:57,916 --> 00:39:00,416 Mówię tylko, że to raczej nie to. 627 00:39:01,999 --> 00:39:03,832 Jest samotnym ojcem. 628 00:39:03,916 --> 00:39:05,749 To musi być dla niego trudne. 629 00:39:05,832 --> 00:39:06,916 Nie chodzi o ciebie. 630 00:39:08,499 --> 00:39:11,249 Katie, dasz mi chwilę sam na sam z rodzicami? 631 00:39:12,499 --> 00:39:13,499 Tak. 632 00:39:14,124 --> 00:39:15,082 Dobrze. 633 00:39:16,832 --> 00:39:18,041 Dziękuję. 634 00:39:28,166 --> 00:39:31,124 Jeff, masz jakiś problem z biologicznym ojcem Katie? 635 00:39:32,124 --> 00:39:33,499 Nie nazwałbym tego problemem. 636 00:39:33,582 --> 00:39:34,957 A jak byś to nazwał? 637 00:39:36,041 --> 00:39:37,457 Nie mam pojęcia. 638 00:39:37,541 --> 00:39:41,457 Spędza czas z moją córką, ale ja jestem jej ojcem, to dziwne. 639 00:39:41,541 --> 00:39:42,916 Dlaczego miałoby nie być? 640 00:39:42,999 --> 00:39:44,582 Uważasz Toma za zagrożenie? 641 00:39:44,666 --> 00:39:46,499 Nie, facet jest w rozsypce. 642 00:39:46,582 --> 00:39:49,124 To przykre, jego żona właśnie zmarła. 643 00:39:49,207 --> 00:39:50,791 Dlaczego zawsze go bronisz? 644 00:39:50,874 --> 00:39:53,166 Czemu mówisz Natashy Bridge o naszym życiu? 645 00:39:53,249 --> 00:39:55,207 Ustaliliśmy, że to wszystko zostanie między nami. 646 00:39:55,291 --> 00:39:56,374 Co? Ja… 647 00:39:57,082 --> 00:39:59,707 Nie wiem, poprosiła mnie 648 00:39:59,791 --> 00:40:01,916 o przekazanie książki na szkolną aukcję. 649 00:40:01,999 --> 00:40:03,707 Rozmawialiśmy i musiałem wspomnieć, 650 00:40:03,791 --> 00:40:05,457 że mam blokadę, jakoś tak wyszło. 651 00:40:05,541 --> 00:40:06,666 Skoro tak ci to przeszkadza, 652 00:40:06,749 --> 00:40:08,166 czemu tyle dusiłaś to w sobie? 653 00:40:08,249 --> 00:40:09,291 - Przeszkadza? - Tak. 654 00:40:09,374 --> 00:40:10,291 Przerwa. 655 00:40:12,124 --> 00:40:13,874 To nie jest terapia dla par. 656 00:40:13,957 --> 00:40:15,457 Pamiętajmy, po co tu jesteśmy. 657 00:40:15,541 --> 00:40:16,749 Dla kogo tu jesteśmy. 658 00:40:16,832 --> 00:40:19,582 Dla dobra Katie wszyscy musimy grać w jednej drużynie. 659 00:40:19,666 --> 00:40:21,291 Dobrze to ukrywa, 660 00:40:21,374 --> 00:40:25,124 ale boi się wyników tego testu. 661 00:40:25,707 --> 00:40:26,749 Jasne? 662 00:40:35,582 --> 00:40:36,624 Uściskaj mnie. 663 00:40:40,999 --> 00:40:43,124 Baw się dzisiaj dobrze z Maddie. 664 00:40:43,207 --> 00:40:44,416 Zasłużyłaś. 665 00:40:45,124 --> 00:40:47,124 Dzięki. Muszę iść. 666 00:41:01,457 --> 00:41:04,207 Możemy porozmawiać? 667 00:41:04,291 --> 00:41:07,707 Tom Truby – Jasne. Idziesz ze mną na mecz Calluma? 668 00:41:10,249 --> 00:41:12,249 Była najsłabszym ogniwem. 669 00:41:12,332 --> 00:41:14,291 Kazałam jej trzymać się z daleka od Ryana, 670 00:41:14,374 --> 00:41:15,957 ale mnie nie posłuchała. 671 00:41:16,041 --> 00:41:17,499 Ma szczęście, że nie było gorzej. 672 00:41:19,082 --> 00:41:20,916 Ja pierdzielę. 673 00:41:20,999 --> 00:41:22,541 Laska jest walnięta. 674 00:41:22,624 --> 00:41:24,207 Tak. I wysłałam to Veronice. 675 00:41:24,291 --> 00:41:25,999 - Nie gadaj. - Ano. 676 00:41:26,082 --> 00:41:27,832 Powiedziałam, że jak nie da nam spokoju, 677 00:41:27,916 --> 00:41:29,207 wyślę to trenerce Simone. 678 00:41:29,916 --> 00:41:30,999 Wkurzyła się? 679 00:41:31,541 --> 00:41:33,249 Udawała, że to nic takiego, 680 00:41:33,332 --> 00:41:35,916 ale było widać, że się boi. 681 00:41:43,374 --> 00:41:45,124 Idealne wyczucie czasu. 682 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 Cześć, Tom. 683 00:41:47,249 --> 00:41:49,624 - Przepraszam za kłopot. - Żartujesz? 684 00:41:50,499 --> 00:41:52,207 To mój szczęśliwy dzień. 685 00:41:53,499 --> 00:41:55,916 Możemy pogadać na osobności? 686 00:42:04,082 --> 00:42:05,166 Co? 687 00:42:05,249 --> 00:42:06,374 To wciąż boli. 688 00:42:07,041 --> 00:42:08,541 Boże, poparzyłeś się? 689 00:42:08,624 --> 00:42:11,124 Tak, wypadek w kuchni. 690 00:42:11,957 --> 00:42:13,332 Bella zajmowała się gotowaniem. 691 00:42:13,416 --> 00:42:15,916 Ja wciąż się uczę. 692 00:42:16,874 --> 00:42:17,999 Przykro mi. 693 00:42:21,416 --> 00:42:24,541 Chyba wiem, o czym chcesz porozmawiać. 694 00:42:27,166 --> 00:42:29,457 Tom, przepraszam, ja… 695 00:42:29,541 --> 00:42:31,332 Myślę, że możesz… 696 00:42:35,582 --> 00:42:37,332 O mój Boże! 697 00:42:37,707 --> 00:42:39,332 Boże! Liv, nie! 698 00:42:39,416 --> 00:42:41,041 Nie, w porządku. 699 00:42:41,124 --> 00:42:43,749 Wcale nie, Tom! Porozmawiam z nią. 700 00:42:43,832 --> 00:42:45,207 Nie, ja to zrobię. 701 00:42:45,291 --> 00:42:46,291 Nie martw się. 702 00:42:48,457 --> 00:42:50,166 Zajmę się tym. 703 00:42:55,374 --> 00:42:56,624 Boże. 704 00:43:01,499 --> 00:43:03,666 - Będziesz mnie kryć? - Oczywiście. 705 00:43:04,207 --> 00:43:06,582 - Baw się dobrze. - Dzięki, Maddie. 706 00:43:08,124 --> 00:43:09,499 Życz mi powodzenia. 707 00:43:09,582 --> 00:43:11,416 Nie rób niczego, czego ja bym nie zrobiła. 708 00:43:12,166 --> 00:43:13,499 - Pa. - Cześć. 709 00:43:24,082 --> 00:43:24,999 Ruszajmy. 710 00:43:25,082 --> 00:43:26,541 - Spadajmy stąd. - Pewnie. 711 00:43:30,832 --> 00:43:32,249 No i pojechała. 712 00:43:32,332 --> 00:43:33,666 Mały aniołek mamusi. 713 00:43:34,124 --> 00:43:35,457 Mała dziwka mamusi. 714 00:43:46,207 --> 00:43:49,666 Ali, tak mi przykro. 715 00:43:49,749 --> 00:43:51,541 Prawie zapomniałem o urodzinach Petera. 716 00:43:52,749 --> 00:43:54,499 I jestem idiotą. 717 00:43:54,582 --> 00:43:58,582 Byłem zajęty pracą, zaniedbywałem cię i… 718 00:43:59,291 --> 00:44:01,249 Nieważne, czy sprzedam jeszcze książkę. 719 00:44:01,332 --> 00:44:03,499 Kocham cię, wiesz? 720 00:44:03,582 --> 00:44:04,832 Bardzo cię przepraszam. 721 00:44:06,999 --> 00:44:08,541 Kocham cię. 722 00:44:37,874 --> 00:44:40,166 Myślisz czasem o ucieczce? 723 00:44:43,666 --> 00:44:44,707 O nowym początku? 724 00:44:45,666 --> 00:44:48,124 Myślałem, gdy byłem w twoim wieku. 725 00:44:48,874 --> 00:44:50,624 Nie rób tego. 726 00:44:50,707 --> 00:44:52,624 Nie znoszę, gdy się tak zachowujesz. 727 00:44:56,291 --> 00:44:58,999 Jordan, daj spokój. Mamy świętować. 728 00:45:03,499 --> 00:45:04,416 Dobrze. 729 00:45:05,499 --> 00:45:07,332 Mam dla ciebie niespodziankę. 730 00:45:08,291 --> 00:45:09,624 Muszę ci coś powiedzieć. 731 00:45:09,707 --> 00:45:11,374 Najpierw niespodzianka. 732 00:45:11,457 --> 00:45:12,541 Zamknij oczy. 733 00:45:24,457 --> 00:45:25,832 Dobra, możesz otworzyć. 734 00:46:04,291 --> 00:46:05,624 Wszystkiego najlepszego. 735 00:47:01,041 --> 00:47:01,999 Cześć. 736 00:47:08,749 --> 00:47:10,249 Dzięki, że przyszłaś. 737 00:47:11,499 --> 00:47:13,124 Zasypywałaś mnie wiadomościami, 738 00:47:13,207 --> 00:47:14,582 zostało mi to albo blokada. 739 00:47:15,957 --> 00:47:17,416 Napijesz się czegoś? 740 00:47:18,666 --> 00:47:23,166 Nie wiem, od czego zacząć… 741 00:47:23,249 --> 00:47:26,624 Może od tego, że widziałam język mojego taty w twoim gardle? 742 00:47:28,874 --> 00:47:29,791 No tak. 743 00:47:29,874 --> 00:47:31,249 To było paskudne. 744 00:47:31,332 --> 00:47:34,582 Nic się nie dzieje między mną a twoim tatą. 745 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 Wiem, jak to musiało wyglądać, 746 00:47:36,124 --> 00:47:38,124 ale nie jestem nim zainteresowana 747 00:47:38,207 --> 00:47:39,332 i wyraziłam się jasno… 748 00:47:39,416 --> 00:47:41,291 Super, mogę już iść? 749 00:47:41,374 --> 00:47:42,291 Nie. 750 00:47:43,457 --> 00:47:45,416 Widziałam cię wczoraj w sklepie. 751 00:47:46,082 --> 00:47:46,999 I co z tego? 752 00:47:47,541 --> 00:47:50,707 Pomyślałam, że może potrzebujesz z kimś pogadać. 753 00:47:50,791 --> 00:47:53,166 Nie możesz udawać, że to się nie dzieje, Liv. 754 00:47:53,249 --> 00:47:54,624 Byłaś u lekarza? 755 00:47:55,082 --> 00:47:55,916 Co? 756 00:47:56,916 --> 00:47:59,416 Widziałam, jak kupujesz książkę o ciąży. 757 00:48:00,707 --> 00:48:02,124 Boże. 758 00:48:02,207 --> 00:48:04,374 Pamiętaj, że możesz na mnie liczyć. 759 00:48:04,457 --> 00:48:06,832 Że też jestem z tobą spokrewniona. 760 00:48:07,291 --> 00:48:10,957 Wiem, że nie szukasz nowej mamy. 761 00:48:11,041 --> 00:48:12,582 Po co mi nowa mama? 762 00:48:13,332 --> 00:48:16,374 Mówię tylko, że mogę się z tobą przyjaźnić. 763 00:48:16,457 --> 00:48:17,916 Nawet mnie nie lubisz. 764 00:48:18,457 --> 00:48:19,499 Owszem, lubię. 765 00:48:19,582 --> 00:48:21,582 Liv, oczywiście, że tak. 766 00:48:29,666 --> 00:48:31,999 - Cześć. - Odebrałaś dziś Katie? 767 00:48:32,082 --> 00:48:34,374 Nie, ty miałeś ją odebrać. 768 00:48:34,457 --> 00:48:36,916 Jestem u Maddie i Katie tu nie ma. 769 00:48:37,624 --> 00:48:38,624 Jak to? 770 00:48:38,707 --> 00:48:41,082 Mama Maddie myślała, że odebrałem ją kilka godzin temu. 771 00:48:41,499 --> 00:48:43,041 Heather widziała, jak wychodzi? 772 00:48:43,124 --> 00:48:44,291 Nie, Maddie widziała. 773 00:48:44,374 --> 00:48:45,874 A co z lokalizacją telefonu? 774 00:48:45,957 --> 00:48:47,416 Nie wiem, chyba ją wyłączyła. 775 00:48:48,082 --> 00:48:49,457 To trochę dziwne, nie? 776 00:48:50,041 --> 00:48:51,874 Zostań tam, zaraz przyjadę. 777 00:48:54,332 --> 00:48:55,874 Cześć, tu Katie. 778 00:48:55,957 --> 00:48:58,541 Zostaw wiadomość albo wyślij SMS-a. 779 00:48:58,624 --> 00:49:01,832 Katie, zadzwoń, proszę. 780 00:49:02,499 --> 00:49:05,082 Nie masz kłopotów. Muszę wiedzieć, gdzie jesteś. 781 00:49:05,166 --> 00:49:07,499 I to już. 782 00:49:07,582 --> 00:49:08,874 Kocham cię. 783 00:49:11,249 --> 00:49:12,624 KOMÓRKA – TOM TRUBY 784 00:49:13,749 --> 00:49:15,832 - Tom? - Dobrze, że odebrałaś. 785 00:49:15,916 --> 00:49:18,332 - Katie się odzywała? - Nie, a miała? 786 00:49:18,416 --> 00:49:20,582 Wyszła rano z domu Maddie i nic nam nie powiedziała. 787 00:49:20,666 --> 00:49:22,332 - Nie wiemy, gdzie jest. - To okropne. 788 00:49:22,416 --> 00:49:23,999 Wybacz, nie mogę teraz rozmawiać. 789 00:49:34,541 --> 00:49:35,957 Nie wiem, gdzie ona jest. 790 00:49:37,332 --> 00:49:38,624 Przysięgam. 791 00:49:38,707 --> 00:49:41,457 Wyszła w pośpiechu 792 00:49:41,541 --> 00:49:44,457 i myślałam, że pan na nią czeka. 793 00:49:44,957 --> 00:49:47,666 Mogła się z kimś spotkać? 794 00:49:47,749 --> 00:49:49,416 Może z chłopakiem? 795 00:49:51,624 --> 00:49:52,832 Jesteś pewna, Maddie? 796 00:49:52,916 --> 00:49:54,374 To bardzo ważne. 797 00:49:56,124 --> 00:49:57,124 Jestem pewna. 798 00:50:04,457 --> 00:50:06,624 Gdybyś wiedział, gdzie może być. 799 00:50:06,707 --> 00:50:09,207 Dam znać, jeśli się czegoś dowiem. 800 00:50:09,291 --> 00:50:11,499 Sprawdźcie jej profil, ciągle coś wrzuca. 801 00:50:12,791 --> 00:50:16,166 Ostatni post jest sprzed tygodnia. 802 00:50:17,041 --> 00:50:18,332 Mam na myśli jej drugie konto. 803 00:50:18,416 --> 00:50:20,166 Katie ma inne konto? 804 00:50:20,249 --> 00:50:22,207 Tak, ale tylko dla wybranych. 805 00:50:22,791 --> 00:50:24,499 Mogę skorzystać z twojego konta? 806 00:50:25,624 --> 00:50:27,916 „NiegrzecznaCheerleaderka09”? 807 00:50:28,666 --> 00:50:30,832 To jak magnes na zboczeńców. 808 00:50:30,916 --> 00:50:32,624 Co jeszcze może ukrywać? 809 00:50:35,791 --> 00:50:36,832 Tu Liv. 810 00:50:36,916 --> 00:50:37,999 Liv, mówi Ali. 811 00:50:38,082 --> 00:50:40,957 Wiem, że nie chcesz teraz ze mną rozmawiać, 812 00:50:41,041 --> 00:50:43,832 ale bardzo cię proszę, oddzwoń, to nagły wypadek. 813 00:50:47,041 --> 00:50:50,541 Widziałam Liv w księgarni, jak kupowała książkę o ciąży. 814 00:50:52,207 --> 00:50:53,124 Jest w ciąży? 815 00:50:53,207 --> 00:50:55,082 Tak pomyślałam, 816 00:50:55,166 --> 00:50:58,041 ale nie wierzę, że to powiem. 817 00:50:58,124 --> 00:51:00,791 A jeśli to Katie jest w ciąży, a Liv próbuje jej pomóc? 818 00:51:00,874 --> 00:51:02,291 Nie, to niemożliwe. 819 00:51:02,374 --> 00:51:03,874 Katie nigdy nie miała chłopaka. 820 00:51:03,957 --> 00:51:05,499 Jesteśmy tego pewni? 821 00:51:06,207 --> 00:51:07,999 Jesteśmy pewni czegokolwiek? 822 00:51:10,791 --> 00:51:11,957 Poszukam jej. 823 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 Gdzie? 824 00:51:13,249 --> 00:51:16,999 Nie wiem, w parku, w szkole. Nie mogę tu tak siedzieć. 825 00:51:17,082 --> 00:51:18,416 Pójdę z tobą. 826 00:51:18,499 --> 00:51:20,916 Lepiej tu zostań. Na wypadek, gdyby wróciła. 827 00:51:20,999 --> 00:51:22,124 Tak, w porządku. 828 00:51:23,749 --> 00:51:24,707 Zadzwoń do Liv. 829 00:51:24,791 --> 00:51:27,874 Nie wiem, zadzwoń do kogokolwiek. 830 00:51:40,749 --> 00:51:42,166 Przepraszam, to tylko ja. 831 00:51:44,624 --> 00:51:45,916 W porządku. 832 00:51:45,999 --> 00:51:46,957 Nie wróciła? 833 00:51:47,707 --> 00:51:48,582 Nie. 834 00:51:50,207 --> 00:51:52,166 - Mogę wejść? - Jasne. 835 00:51:57,166 --> 00:51:59,582 Amy chciała, żebym ci go dał. 836 00:52:01,124 --> 00:52:03,707 To słodkie, ale nie mogę wziąć jej pluszaka. 837 00:52:03,791 --> 00:52:06,582 Usłyszała, że martwisz się o Katie. 838 00:52:06,666 --> 00:52:09,374 Chce ci go pożyczyć. 839 00:52:10,207 --> 00:52:11,499 Amy mówi, że przynosi szczęście. 840 00:52:12,832 --> 00:52:16,624 Przekaż Amy, że zajmę się jej króliczkiem 841 00:52:16,707 --> 00:52:20,999 i że oddam go, jak najszybciej się da. 842 00:52:21,582 --> 00:52:23,249 Martwię się, że uciekła, Ali. 843 00:52:23,332 --> 00:52:24,416 Ja też. 844 00:52:24,499 --> 00:52:27,499 Stresowała się testem na raka. 845 00:52:27,582 --> 00:52:29,166 I całą resztą. Tą… 846 00:52:29,249 --> 00:52:30,957 Tą wredną dziewczyną? Vicky? 847 00:52:31,041 --> 00:52:33,624 Veroniką? Powiedziała ci o niej? 848 00:52:33,707 --> 00:52:35,041 Katie bardzo się jej boi. 849 00:52:35,124 --> 00:52:36,207 Dlaczego? 850 00:52:36,291 --> 00:52:38,416 Nie wiem, nie powiedziała. 851 00:52:41,457 --> 00:52:42,582 Boże. 852 00:52:43,916 --> 00:52:44,832 Ja… 853 00:52:49,874 --> 00:52:52,541 Będziemy udawać, że wczoraj nic się nie wydarzyło? 854 00:52:52,624 --> 00:52:53,957 Tom, przepraszam. 855 00:52:54,582 --> 00:52:58,541 Poniosło mnie, nas oboje. 856 00:52:58,624 --> 00:53:00,832 Ale to nieprawda. 857 00:53:02,499 --> 00:53:03,791 Tom, mam męża. 858 00:53:03,874 --> 00:53:05,416 Jeff cię nie uszczęśliwia. 859 00:53:05,499 --> 00:53:07,916 Jasne, że tak. My… 860 00:53:07,999 --> 00:53:12,707 To było surrealistyczne i stresujące. 861 00:53:12,791 --> 00:53:15,041 I zwróciłaś się do mnie. 862 00:53:18,082 --> 00:53:19,124 Tom… 863 00:53:21,499 --> 00:53:24,749 Jesteś w trudnym położeniu. 864 00:53:25,541 --> 00:53:27,624 Jeff i ja tak samo. 865 00:53:27,707 --> 00:53:31,207 Wszyscy będziemy w swoim życiu, 866 00:53:31,291 --> 00:53:33,916 więc zostawmy to za sobą. 867 00:53:34,624 --> 00:53:38,249 Mam nadzieję, że nadal będziemy przyjaciółmi. 868 00:53:38,874 --> 00:53:39,832 Przyjaciółmi? 869 00:53:40,791 --> 00:53:41,749 Przyjaciółmi. 870 00:53:42,457 --> 00:53:43,291 Rozumiem. 871 00:53:43,374 --> 00:53:46,124 Przepraszam, jeśli źle odczytałem twoje intencje. 872 00:53:46,207 --> 00:53:48,082 Ja też przepraszam. 873 00:53:48,166 --> 00:53:50,124 To było szaleństwo. 874 00:53:51,624 --> 00:53:52,832 Dobrze. 875 00:53:58,332 --> 00:54:01,666 Daj znać, jak tylko Katie się odezwie. 876 00:54:01,749 --> 00:54:03,499 Oczywiście. Niezwłocznie. 877 00:54:04,291 --> 00:54:05,457 W porządku. 878 00:54:06,916 --> 00:54:07,791 Dzięki. 879 00:54:15,582 --> 00:54:16,416 Cześć. 880 00:54:16,499 --> 00:54:18,332 - Coś nowego? - Nie. 881 00:54:18,916 --> 00:54:20,249 Dzwonię na policję. 882 00:54:22,124 --> 00:54:23,832 Katie chyba to zaplanowała. 883 00:54:23,916 --> 00:54:26,291 Ktoś ją podwiózł, musimy tylko dowiedzieć się kto. 884 00:54:26,374 --> 00:54:27,874 Możemy dostać jej SMS-y od operatora, 885 00:54:27,957 --> 00:54:30,582 ale to potrwa nawet z waszą zgodą. 886 00:54:33,207 --> 00:54:35,499 - To jej komputer? - Tak. 887 00:54:35,582 --> 00:54:38,082 Po tym, co powiedzieliście mi o przejściach Katie, 888 00:54:38,166 --> 00:54:40,124 jest duża szansa, że musiała to odreagować. 889 00:54:40,999 --> 00:54:43,041 Możliwe, że wróci do domu przed nocą. 890 00:54:43,124 --> 00:54:44,416 Ciągle to widzimy. 891 00:54:45,582 --> 00:54:46,582 Dobrze. 892 00:55:19,332 --> 00:55:20,541 Nie. 893 00:55:26,124 --> 00:55:27,874 Wypuść mnie! 894 00:55:38,916 --> 00:55:39,874 Co? 895 00:55:40,666 --> 00:55:42,457 Maddie chce coś powiedzieć. 896 00:55:46,582 --> 00:55:47,749 Skłamałam. 897 00:55:48,957 --> 00:55:49,957 Bardzo przepraszam. 898 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 Myślałam, że do tego czasu wróci. 899 00:55:52,249 --> 00:55:53,416 Maddie, gdzie ona jest? 900 00:55:55,207 --> 00:55:57,457 Wymknęła się wczoraj do Jordana. 901 00:55:59,249 --> 00:56:00,957 Nie wróciła. 902 00:56:01,041 --> 00:56:02,832 Nie odpowiada na moje SMS-y. 903 00:56:02,916 --> 00:56:04,166 Kim, do cholery, jest Jordan? 904 00:56:09,082 --> 00:56:11,249 Państwo Mitchell, nie wariujmy. 905 00:56:19,666 --> 00:56:20,707 Jordan? 906 00:56:20,791 --> 00:56:22,082 Craig? 907 00:56:22,166 --> 00:56:23,166 Otwórz drzwi. 908 00:56:24,999 --> 00:56:26,791 - Jest tutaj? - Co? 909 00:56:26,874 --> 00:56:28,249 Katie, gdzie ona jest? 910 00:56:28,332 --> 00:56:29,749 Nie wiem, tu jej nie ma. 911 00:56:29,832 --> 00:56:30,957 Katie! 912 00:56:32,082 --> 00:56:33,832 - Jordan Burr? - Tak. 913 00:56:33,916 --> 00:56:35,499 Detektyw Davis, policja Greenwood. 914 00:56:36,291 --> 00:56:37,166 Mogę wejść? 915 00:56:37,874 --> 00:56:38,749 Chyba tak. 916 00:56:38,832 --> 00:56:39,666 Katie? 917 00:56:39,749 --> 00:56:41,291 Nie ma jej tu. 918 00:56:41,374 --> 00:56:42,541 Dlaczego miałaby tu być? 919 00:56:42,624 --> 00:56:44,707 Nie możecie tu ot tak sobie wtargnąć. 920 00:56:44,791 --> 00:56:47,249 Wiemy, że byłeś wczoraj z Katie, a teraz zaginęła. 921 00:56:47,332 --> 00:56:48,207 Zaginęła? 922 00:56:48,291 --> 00:56:49,999 Co jej zrobiłeś? Ma tylko 15 lat. 923 00:56:50,082 --> 00:56:51,499 Nie zrobiłem nic złego. 924 00:56:51,582 --> 00:56:52,916 Słyszałeś o gwałcie ustawowym? 925 00:56:52,999 --> 00:56:55,249 Nie pomaga pan, panie Mitchell. Zachowajmy szacunek. 926 00:56:55,332 --> 00:56:56,624 Wszyscy mamy ten sam cel. 927 00:56:57,499 --> 00:56:59,291 - Prawda, Jordan? - Proszę cię. 928 00:57:00,582 --> 00:57:01,999 Nie mam nic do ukrycia. 929 00:57:02,082 --> 00:57:03,832 A zatem porozmawiajmy. 930 00:57:04,499 --> 00:57:05,957 Może najpierw się ubierz. 931 00:57:06,499 --> 00:57:09,166 Tak, załóż coś na siebie. 932 00:57:56,249 --> 00:57:58,332 Co cię łączy z Katie? 933 00:57:59,374 --> 00:58:00,332 Jesteśmy przyjaciółmi. 934 00:58:01,291 --> 00:58:03,166 Tylko? Nic romantycznego? 935 00:58:03,249 --> 00:58:05,749 Nie, to tylko przyjaźń. 936 00:58:05,832 --> 00:58:08,249 - To po co to tajne spotkanie? - Wcale nie było tajne. 937 00:58:08,332 --> 00:58:10,582 Jej rodzice o tym nie wiedzieli. Jak byś to nazwał? 938 00:58:10,666 --> 00:58:13,082 Wiem, jak to wygląda, ale to nie tak. 939 00:58:13,166 --> 00:58:15,666 Dlaczego odebrałeś wczoraj Katie? 940 00:58:16,499 --> 00:58:17,999 Mieliśmy co świętować. 941 00:58:23,082 --> 00:58:24,082 Moje urodziny. 942 00:58:27,332 --> 00:58:29,041 Wczoraj były twoje urodziny? 943 00:58:32,082 --> 00:58:33,416 Skończyłeś 20 lat? 944 00:58:39,124 --> 00:58:40,166 Peter? 945 00:58:44,624 --> 00:58:46,082 Tak mnie nazwałaś? 946 00:58:50,499 --> 00:58:51,624 Tak mi przykro. 947 00:58:51,707 --> 00:58:52,666 Nic się nie stało. 948 00:58:53,749 --> 00:58:54,957 Naprawdę. 949 00:58:56,457 --> 00:58:57,874 Nigdy nie skrzywdziłbym Katie. 950 00:58:59,207 --> 00:59:02,999 Od kilku lat wiedziałem, że jesteś moją biologiczną mamą. 951 00:59:03,082 --> 00:59:04,707 Nie zapieczętowałaś akt. 952 00:59:05,957 --> 00:59:08,916 Myślałam, że kiedyś zechcesz mnie odnaleźć. 953 00:59:08,999 --> 00:59:09,999 Chciałam tego. 954 00:59:10,791 --> 00:59:12,291 Zaprzyjaźniłem się z Katie online. 955 00:59:12,374 --> 00:59:15,332 Wspomniała, że rozważacie renowację ogrodu, 956 00:59:15,416 --> 00:59:16,916 a ja powiedziałem o tym tacie. 957 00:59:18,082 --> 00:59:21,624 Wczoraj wyraźnie powiedziała, że coś do mnie czuje, 958 00:59:21,707 --> 00:59:23,332 więc w końcu musiałem jej powiedzieć. 959 00:59:23,416 --> 00:59:27,082 Powiedziałem jej, że jesteś… moją biologiczną mamą. 960 00:59:27,624 --> 00:59:30,874 Kłamałeś o wszystkim. Całe moje życie to ściema! 961 00:59:32,791 --> 00:59:35,291 Czym sobie na to zasłużyłam? 962 00:59:42,457 --> 00:59:43,749 Odbiło jej. 963 00:59:44,791 --> 00:59:46,749 Zabrała rzeczy i uciekła ode mnie. 964 00:59:47,707 --> 00:59:48,957 I pozwoliłeś je na to? 965 00:59:49,041 --> 00:59:50,416 Próbowałem ją zatrzymać. 966 00:59:51,416 --> 00:59:52,582 Była na mnie taka wściekła. 967 00:59:53,791 --> 00:59:55,624 Czekałem na nią, ale nie wróciła. 968 00:59:55,707 --> 00:59:57,874 Myślałem, że poszła do domu. 969 00:59:57,957 --> 00:59:59,082 Przykro mi. 970 01:00:37,416 --> 01:00:38,291 Będę w samochodzie. 971 01:00:44,374 --> 01:00:45,832 Wybacz, że nic nie mówiłem. 972 01:00:46,874 --> 01:00:50,166 Nie, cieszę się, że w końcu cię poznałam. 973 01:00:51,666 --> 01:00:52,541 Naprawdę. 974 01:00:54,207 --> 01:00:59,707 Poza tym byłeś kimś, z kim Katie mogła porozmawiać. 975 01:00:59,791 --> 01:01:00,666 Dziękuję. 976 01:01:01,374 --> 01:01:03,999 Coś jeszcze ją trapiło? 977 01:01:04,082 --> 01:01:06,166 Typowe licealne dramaty, 978 01:01:06,249 --> 01:01:07,999 jak z tą koszmarną Veroniką. 979 01:01:08,082 --> 01:01:09,749 Co z nią? 980 01:01:09,832 --> 01:01:13,291 Bardzo zraniła jakąś dziewczynę na treningu cheerleadingu. 981 01:01:13,374 --> 01:01:15,082 Specjalnie? 982 01:01:15,166 --> 01:01:16,916 - Jesteś pewny? - Na stówę. 983 01:01:16,999 --> 01:01:19,166 Katie jest bystra, ma dowody. 984 01:01:19,999 --> 01:01:21,207 Wysłała mi je. 985 01:01:21,749 --> 01:01:22,916 Pani detektyw? 986 01:01:26,332 --> 01:01:28,332 Dlaczego mi to robisz? 987 01:01:33,707 --> 01:01:37,624 Ostatni raz widziałam Katie w szkole w piątek. 988 01:01:37,707 --> 01:01:40,041 Czy miałaś coś wspólnego z wypadkiem Maddie? 989 01:01:40,582 --> 01:01:43,082 Boże, pani tak serio? 990 01:01:43,166 --> 01:01:44,791 Poważnie, Ali? 991 01:01:44,874 --> 01:01:46,374 Wiem, że bywasz emocjonalna, 992 01:01:46,457 --> 01:01:48,291 ale przychodzisz tu bez zapowiedzi 993 01:01:48,374 --> 01:01:50,541 i rzucasz szalone oskarżenia? 994 01:01:50,624 --> 01:01:52,166 Nic nie zrobiłam. 995 01:01:52,249 --> 01:01:55,041 To pani miała nas pilnować. 996 01:01:55,124 --> 01:01:56,874 - Otóż to. - W porządku. 997 01:01:57,541 --> 01:01:59,124 Była najsłabszym ogniwem. 998 01:01:59,207 --> 01:02:01,166 Kazałam jej trzymać się z daleka od Ryana, 999 01:02:01,249 --> 01:02:02,582 ale mnie nie posłuchała. 1000 01:02:02,666 --> 01:02:04,291 Ma szczęście, że nie było gorzej. 1001 01:02:05,124 --> 01:02:07,749 To na pewno tylko takie gadanie. 1002 01:02:07,832 --> 01:02:10,249 Nie miałaś tego na myśli, prawda? 1003 01:02:10,332 --> 01:02:12,832 Twoje słowa mówią same za siebie. 1004 01:02:12,916 --> 01:02:14,707 Musimy wiedzieć wszystko. 1005 01:02:14,791 --> 01:02:16,041 Muszę zadzwonić do prawnika. 1006 01:02:16,124 --> 01:02:17,707 Musisz przestać gadać. 1007 01:02:17,791 --> 01:02:20,291 Ali ma rację. Zamknij już gębę. 1008 01:02:20,374 --> 01:02:21,707 Wróćmy do Katie. 1009 01:02:22,582 --> 01:02:24,582 Czy to prawda, że nie widziałaś jej od piątku? 1010 01:02:24,666 --> 01:02:26,082 Widziałam ją zeszłej nocy. 1011 01:02:26,166 --> 01:02:27,207 Gdzie? 1012 01:02:27,291 --> 01:02:30,332 W Mount Raven Park. Śledziłyśmy ją. 1013 01:02:30,416 --> 01:02:32,707 - Z kim? - Brit była ze mną. 1014 01:02:32,791 --> 01:02:34,291 Dlaczego ją śledziłyście? 1015 01:02:34,999 --> 01:02:37,666 Wiedziałam, że ma się spotkać z jakimś starszym typem. 1016 01:02:38,249 --> 01:02:40,916 Chciałam im zrobić zdjęcia. 1017 01:02:40,999 --> 01:02:43,666 Po co? Żeby ją upokorzyć? 1018 01:02:43,749 --> 01:02:45,457 Żeby na mnie nie doniosła. 1019 01:02:46,166 --> 01:02:48,207 Katie nie jest tak niewinna, jak się wam wydaje. 1020 01:02:48,291 --> 01:02:51,041 Praktycznie zrobiła striptiz dla Jordana. 1021 01:02:51,957 --> 01:02:53,957 Boże, ale żenada. 1022 01:02:54,041 --> 01:02:55,166 Aż mi się cofa. 1023 01:02:55,249 --> 01:02:57,082 Typowa zdzira. 1024 01:02:57,166 --> 01:02:58,707 I co się potem stało? 1025 01:02:58,791 --> 01:03:00,541 Katie, wracaj! 1026 01:03:00,624 --> 01:03:03,291 Potem o coś się pożarli i uciekła. 1027 01:03:03,374 --> 01:03:05,249 Nakręciłam twoje wygibasy. 1028 01:03:09,999 --> 01:03:11,499 Nic jej nie zrobiłyśmy. 1029 01:03:11,582 --> 01:03:13,374 Tylko trochę ją nastraszyłyśmy. 1030 01:03:14,541 --> 01:03:15,749 Przysięgam na Boga. 1031 01:03:27,874 --> 01:03:30,499 Dziękuję, pani detektyw. Proszę dać nam znać. 1032 01:03:35,457 --> 01:03:38,416 Szkoda, że nie poznaliśmy Belli. 1033 01:03:39,291 --> 01:03:43,666 Kobiety, która dała nam Katie i wychowała nasze dziecko. 1034 01:03:44,416 --> 01:03:46,291 Na pewno była cudowną matką. 1035 01:03:46,374 --> 01:03:47,874 Ty jesteś cudowną matką. 1036 01:03:49,541 --> 01:03:50,416 Nie. 1037 01:03:50,499 --> 01:03:51,624 Tak, jesteś. 1038 01:03:51,707 --> 01:03:53,749 Nie, spójrz na datę tego posta. 1039 01:03:53,832 --> 01:03:54,707 Z MOJĄ MAMĄ, 19 MAJA 1040 01:03:54,791 --> 01:03:56,166 To… 1041 01:03:56,791 --> 01:03:57,916 To z zeszłego tygodnia. 1042 01:03:57,999 --> 01:03:58,916 Co… 1043 01:03:58,999 --> 01:04:00,166 Co to ma być? 1044 01:04:00,249 --> 01:04:02,416 Jeśli ten dom jest zarejestrowany na Bellę, 1045 01:04:02,499 --> 01:04:04,041 możemy sprawdzić adres? 1046 01:04:04,124 --> 01:04:05,082 Oczywiście. 1047 01:04:15,666 --> 01:04:17,749 Liv? Kto przyszedł? 1048 01:04:20,582 --> 01:04:22,332 Zapewne Ali i Jeff. 1049 01:04:22,416 --> 01:04:23,916 Jestem Bella, mama Liv. 1050 01:04:24,582 --> 01:04:28,207 - Ty jesteś… - W ciąży. Nie Liv. 1051 01:04:28,291 --> 01:04:30,207 To dość niegrzeczne założenie 1052 01:04:30,291 --> 01:04:31,957 na temat mojej córki, prawda? 1053 01:04:32,541 --> 01:04:33,541 Ty żyjesz? 1054 01:04:35,416 --> 01:04:36,874 Tom powiedział nam, że umarłaś. 1055 01:04:37,749 --> 01:04:38,624 Co takiego? 1056 01:04:39,707 --> 01:04:40,957 Oczywiście, że nic nie wiesz. 1057 01:04:41,416 --> 01:04:44,207 Zabronił nam o tobie rozmawiać przy dzieciach. 1058 01:04:45,291 --> 01:04:48,416 Nigdy nie wolno nam rozmawiać o mamie przy tacie. 1059 01:04:48,499 --> 01:04:49,916 Wtedy się wścieka. 1060 01:04:53,707 --> 01:04:57,291 Cześć, jestem Rory, mąż Belli. 1061 01:04:58,207 --> 01:04:59,082 Jeff. 1062 01:04:59,166 --> 01:05:01,166 Tata znów zrobił coś złego? 1063 01:05:04,749 --> 01:05:06,124 Chodźmy do twojego pokoju, Amy. 1064 01:05:10,332 --> 01:05:11,749 Miałam raka, 1065 01:05:11,832 --> 01:05:16,582 ale bez związku z genem BRCA ani odziedziczoną mutacją. 1066 01:05:16,666 --> 01:05:19,499 Więc badania przesiewowe raka, które zrobiliśmy dla Katie… 1067 01:05:19,582 --> 01:05:20,624 To była bzdura. 1068 01:05:21,291 --> 01:05:23,207 Tom cały czas nami manipulował. 1069 01:05:23,791 --> 01:05:25,291 Moja żona zmarła. 1070 01:05:25,374 --> 01:05:28,707 To była mutacja genetyczna genu BRCA. 1071 01:05:29,582 --> 01:05:31,666 Przecież sami zrobiliśmy testy DNA. 1072 01:05:31,749 --> 01:05:35,291 Urodziłam Katie, a ty urodziłaś Liv. 1073 01:05:35,374 --> 01:05:36,999 Ta część to prawda. 1074 01:05:37,082 --> 01:05:40,874 Podczas mojej terapii Callum i Liv oddawali krew. 1075 01:05:40,957 --> 01:05:43,666 Wtedy dowiedzieliśmy się, że Liv nie ma z nami zgodności. 1076 01:05:43,749 --> 01:05:46,291 Ale to nie miało znaczenia. 1077 01:05:47,874 --> 01:05:49,166 Liv jest moją córką. 1078 01:05:49,999 --> 01:05:51,957 A Katie jest nasza. 1079 01:05:52,582 --> 01:05:53,749 Dokładnie. 1080 01:05:53,832 --> 01:05:56,707 Nie miałam ochoty was szukać. 1081 01:05:56,791 --> 01:05:58,207 Pokłóciłam się o to z Tomem. 1082 01:05:59,499 --> 01:06:01,749 Wtedy kłóciliśmy się już o wszystko. 1083 01:06:02,416 --> 01:06:05,082 Posypał się po rozwodzie. 1084 01:06:05,499 --> 01:06:07,291 Miał załamanie nerwowe. 1085 01:06:07,374 --> 01:06:08,582 Kiedy to było? 1086 01:06:08,666 --> 01:06:09,707 Dwa lata temu. 1087 01:06:10,374 --> 01:06:14,832 Dostałam opiekę i dzieci rzadko go odwiedzają. 1088 01:06:14,916 --> 01:06:17,124 Zwłaszcza że przestał brać leki. 1089 01:06:17,999 --> 01:06:21,416 Nie zawsze jest zdatny do wizyt. 1090 01:06:22,124 --> 01:06:24,457 Tom celowo trzyma ich na dystans. 1091 01:06:24,999 --> 01:06:27,374 Więc Tom czuje, że stracił wszystko. 1092 01:06:28,707 --> 01:06:31,916 Ma obsesję na punkcie córki, 1093 01:06:31,999 --> 01:06:33,207 z którą może mieć szansę. 1094 01:06:33,291 --> 01:06:34,291 - Ma Katie. - Tak. 1095 01:06:36,374 --> 01:06:38,832 - Cześć. - Katie, cieszę się, że zadzwoniłaś. 1096 01:06:38,916 --> 01:06:41,124 Co się stało? 1097 01:06:41,207 --> 01:06:42,957 Nikomu nie mogę ufać. 1098 01:06:43,041 --> 01:06:44,249 Mnie możesz. 1099 01:06:47,957 --> 01:06:50,082 Zgadnijcie, kto ją zastępuje. 1100 01:07:06,832 --> 01:07:07,832 Hej, ślicznotko. 1101 01:07:27,749 --> 01:07:30,416 Mogą tak po prostu wchodzić na naszą posesję? 1102 01:07:30,499 --> 01:07:32,166 Mogą się przydać. 1103 01:07:35,082 --> 01:07:35,999 Wejdźcie. 1104 01:07:43,499 --> 01:07:45,749 Już przeszukujemy mieszkanie Toma Truby'ego 1105 01:07:45,832 --> 01:07:47,249 i mamy jego bilingi. 1106 01:07:47,332 --> 01:07:50,541 W piątek przed północą odebrał połączenie od Katie. 1107 01:07:51,082 --> 01:07:54,082 Musiała do niego zadzwonić po ucieczce od Jordana. 1108 01:07:54,166 --> 01:07:56,916 - Wspomniałaś, że tu wpadł. - Tak, na chwilę. 1109 01:07:56,999 --> 01:07:59,041 Czy rozmawialiście o czymś innym niż Katie? 1110 01:08:00,249 --> 01:08:02,791 - Tak. - O czym? 1111 01:08:04,166 --> 01:08:08,416 Tego dnia, gdy Tom porwał Katie, jeszcze mnie pocałował. 1112 01:08:11,874 --> 01:08:13,582 Co? Kiedy go widziałaś? 1113 01:08:13,666 --> 01:08:15,916 Poszłam do szkoły Calluma spotkać się z Tomem, 1114 01:08:15,999 --> 01:08:18,832 bo dalej byłam przekonana, że Liv jest w ciąży. 1115 01:08:18,916 --> 01:08:21,374 Chciałam z nim o tym porozmawiać i… 1116 01:08:21,457 --> 01:08:25,041 I nagle cię pocałował? Tak po prostu? 1117 01:08:25,124 --> 01:08:28,374 Kochanie, przysięgam, że to przerwałam. 1118 01:08:30,041 --> 01:08:32,207 W razie czego będę na dole. 1119 01:08:34,249 --> 01:08:35,082 Dobrze. 1120 01:08:37,291 --> 01:08:39,582 O tym rozmawiałaś z Tomem? 1121 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 O pocałunku? 1122 01:08:40,749 --> 01:08:41,666 Tak. 1123 01:08:41,749 --> 01:08:47,499 Miał nadzieję, że to coś więcej, 1124 01:08:47,582 --> 01:08:49,707 że czeka nas jakaś przyszłość. 1125 01:08:49,791 --> 01:08:52,499 Możemy to obrócić na naszą korzyść. 1126 01:08:52,582 --> 01:08:53,624 Od jak dawna znasz Katie? 1127 01:08:53,707 --> 01:08:54,541 WRÓĆ DO NAS, KATIE 1128 01:08:54,624 --> 01:08:56,541 Przyjaźnimy się od dziecka. 1129 01:08:58,082 --> 01:08:59,499 Nie wierzę. 1130 01:08:59,582 --> 01:09:00,957 Wiem, że to trudne. 1131 01:09:02,749 --> 01:09:05,416 Zbliżamy się do 48 godzin, 1132 01:09:05,499 --> 01:09:08,957 ponurego kamienia milowego w sprawie porwania 1133 01:09:09,041 --> 01:09:10,707 wyjętego żywcem 1134 01:09:10,791 --> 01:09:14,124 ze stron jednej z książek jej ojca. 1135 01:09:14,207 --> 01:09:16,249 Władze podkreślają, jak ważne jest 1136 01:09:16,332 --> 01:09:19,874 odnalezienie zaginionych w ciągu pierwszych 72 godzin. 1137 01:09:19,957 --> 01:09:20,957 Przepraszam. 1138 01:09:21,041 --> 01:09:25,416 Niestety czas Katie i jej rodziny powoli ucieka. 1139 01:09:27,166 --> 01:09:29,624 Mojej córce nic nie ucieka! 1140 01:09:30,249 --> 01:09:32,707 Dlaczego tak mówisz? Żeby podkręcić swój reportaż? 1141 01:09:32,791 --> 01:09:34,332 Ali, wiem, że cierpisz. 1142 01:09:34,416 --> 01:09:35,957 Co teraz czujesz? 1143 01:09:42,249 --> 01:09:43,499 Cholera, Ali. 1144 01:09:44,249 --> 01:09:45,416 To było kozackie. 1145 01:09:49,916 --> 01:09:51,624 I rozejdzie się po sieci. 1146 01:09:55,874 --> 01:09:59,666 Ile razy już się przed tobą ośmieszyłam? 1147 01:09:59,749 --> 01:10:01,749 Szczerze mówiąc, straciłam rachubę. 1148 01:10:02,999 --> 01:10:06,124 Chcesz coś do jedzenia albo… 1149 01:10:06,207 --> 01:10:07,582 To miłe. 1150 01:10:07,666 --> 01:10:10,416 Nie mam teraz apetytu, 1151 01:10:10,499 --> 01:10:13,207 ale dziękuję, że tu jesteś, Liv. To wiele dla mnie znaczy. 1152 01:10:13,291 --> 01:10:14,916 Nie ma problemu. 1153 01:10:16,499 --> 01:10:19,124 To gabinet Jeffa. 1154 01:10:24,124 --> 01:10:26,541 Co tu robi Pan Króliś? 1155 01:10:28,499 --> 01:10:29,624 Tom go podrzucił. 1156 01:10:30,541 --> 01:10:33,124 Powiedział, że Amy pożycza go nam na szczęście. 1157 01:10:33,207 --> 01:10:34,416 Kiedy? 1158 01:10:35,916 --> 01:10:38,207 Gdy był tu ostatnio, a co? 1159 01:10:38,291 --> 01:10:42,999 Zawsze zostawiał w nim liściki dla Amy. 1160 01:10:43,749 --> 01:10:44,874 Co takiego? 1161 01:10:46,082 --> 01:10:47,707 - Takie. - O mój Boże! 1162 01:10:50,124 --> 01:10:52,666 „Daj mi tylko znak, a zaczekam na ciebie o zmierzchu 1163 01:10:52,749 --> 01:10:54,166 tam, gdzie wszystko się zaczęło. 1164 01:10:54,249 --> 01:10:58,207 Przyjdź sama albo nigdy więcej nie zobaczysz naszej córki”. 1165 01:10:58,291 --> 01:11:00,749 „Gdzie wszystko się zaczęło”? Co ma na myśli? 1166 01:11:00,832 --> 01:11:03,249 Szpital St. Julian. 1167 01:11:03,332 --> 01:11:06,207 Tam doszło do podmiany, tam to wszystko się zaczęło. 1168 01:11:06,957 --> 01:11:07,957 Powiedzmy policji. 1169 01:11:08,041 --> 01:11:10,666 Nie, Liv. Mam przyjść sama. 1170 01:11:11,374 --> 01:11:14,374 Nie mogę być z policją. Nie mogę narażać życia Katie. 1171 01:11:14,457 --> 01:11:17,124 Chyba nie myślisz, że mógłby skrzywdzić Katie? 1172 01:11:20,041 --> 01:11:22,041 Nie wiem, kochanie. A ty? 1173 01:11:24,499 --> 01:11:25,791 Jak mogę ci pomóc? 1174 01:11:27,332 --> 01:11:28,999 Nie mów nikomu, co znalazłyśmy. 1175 01:11:30,416 --> 01:11:33,624 Katie, skarbie, jeśli mnie słyszysz, 1176 01:11:35,416 --> 01:11:36,541 kochamy cię. 1177 01:11:37,916 --> 01:11:44,207 Tom, wiemy, że ty też kochasz Katie. 1178 01:11:45,416 --> 01:11:48,624 Wiem, że zrobiłbyś wszystko, 1179 01:11:48,707 --> 01:11:51,291 by się o nią zatroszczyć. 1180 01:11:51,374 --> 01:11:53,416 Oboje chcemy dla Katie jak najlepiej. 1181 01:11:54,916 --> 01:11:56,999 Chcemy tego samego. 1182 01:11:59,957 --> 01:12:02,124 Co się stało, to się stało, 1183 01:12:02,916 --> 01:12:04,374 przeszłości nie zmienisz. 1184 01:12:05,457 --> 01:12:08,791 Musimy skupić się na przyszłości. 1185 01:12:08,874 --> 01:12:10,499 ZAGINĘŁA CÓRKA AUTORA THRILLERÓW 1186 01:12:10,582 --> 01:12:12,666 Tylko to się liczy. 1187 01:12:15,832 --> 01:12:17,416 Dziękuję, państwo Mitchell. 1188 01:12:17,499 --> 01:12:18,832 Odpowiemy na kilka pytań. 1189 01:13:07,457 --> 01:13:08,707 Jedzonko. 1190 01:13:21,749 --> 01:13:26,166 Ułóżmy cię wygodnie. 1191 01:13:26,249 --> 01:13:27,541 Czas na kolację. 1192 01:13:34,291 --> 01:13:36,791 Katie, musisz mieć siłę. 1193 01:13:36,874 --> 01:13:37,957 Zjedz. 1194 01:13:38,541 --> 01:13:40,416 Powoli. Otwórz. 1195 01:13:41,124 --> 01:13:42,082 Właśnie tak. 1196 01:13:43,166 --> 01:13:44,166 Tak. 1197 01:13:46,749 --> 01:13:49,749 Zajadamy dalej, proszę bardzo. 1198 01:13:49,832 --> 01:13:52,999 Jeszcze jedna łyżka. Tak jest. 1199 01:13:53,082 --> 01:13:54,207 Jeszcze jedna. 1200 01:14:00,791 --> 01:14:01,916 Dobrze. 1201 01:14:07,874 --> 01:14:08,957 Odpocznij. 1202 01:14:13,374 --> 01:14:14,874 Jordan, chłopak. 1203 01:14:20,374 --> 01:14:21,707 Potrzebuję się przytulić. 1204 01:14:23,124 --> 01:14:24,291 Nie teraz, Ali. 1205 01:14:25,749 --> 01:14:27,291 Spróbuj z datą jej urodzin. 1206 01:14:27,374 --> 01:14:30,041 Marzec. Przeliteruj 28 marca. 1207 01:15:00,082 --> 01:15:01,707 Wymknę się bokiem, 1208 01:15:01,791 --> 01:15:02,957 a ty przypilnujesz Jeffa? 1209 01:15:03,041 --> 01:15:04,416 - Dobrze. - W porządku. 1210 01:15:04,499 --> 01:15:06,999 - Jestem z tobą. - Dziękuję. 1211 01:15:07,999 --> 01:15:09,957 - Bądź ostrożna. - Będę. 1212 01:15:10,041 --> 01:15:11,416 - Dobrze. - Tak. 1213 01:17:21,957 --> 01:17:23,166 Tom! 1214 01:17:23,249 --> 01:17:24,666 Gdzie jest Katie? 1215 01:17:25,499 --> 01:17:27,416 - Daj mi kluczyki. - Jasne. 1216 01:17:28,791 --> 01:17:30,332 - Trzymaj. - Telefon. 1217 01:17:30,874 --> 01:17:31,707 Tak. 1218 01:17:35,416 --> 01:17:36,832 Gdzie Katie, Tom? 1219 01:17:36,916 --> 01:17:37,832 Tom! 1220 01:17:40,041 --> 01:17:41,582 Czemu tak na mnie patrzysz? 1221 01:17:42,416 --> 01:17:43,957 Myślisz, że skrzywdziłbym naszą córkę? 1222 01:17:44,666 --> 01:17:45,916 Oczywiście, że nie. 1223 01:17:46,541 --> 01:17:48,749 Nie, po prostu za nią tęsknię. 1224 01:17:48,832 --> 01:17:50,124 Znasz mnie, martwię się. 1225 01:17:51,332 --> 01:17:53,374 - Wkrótce się z nią zobaczysz. - Dobrze. 1226 01:17:54,332 --> 01:17:55,166 Uważaj! 1227 01:17:57,082 --> 01:17:59,124 Tom, nikt nie wie, że tu jestem. 1228 01:17:59,207 --> 01:18:00,457 Robisz mi krzywdę. 1229 01:18:02,332 --> 01:18:03,499 Wybacz, kochanie. 1230 01:18:09,749 --> 01:18:11,207 Ładnie wyglądasz, Ali. 1231 01:18:12,666 --> 01:18:13,666 Dziękuję. 1232 01:18:21,916 --> 01:18:25,957 Wybacz, że wcześniej nie byłem dżentelmenem. 1233 01:18:27,916 --> 01:18:30,374 Tym razem zwolnię. 1234 01:19:15,332 --> 01:19:17,499 Nikt nas nie śledzi, przysięgam. 1235 01:19:18,624 --> 01:19:19,832 Wierzę ci. 1236 01:19:21,916 --> 01:19:26,041 Pewnie jesteś na mnie wkurzona. 1237 01:19:27,624 --> 01:19:28,707 Przez Bellę? 1238 01:19:34,291 --> 01:19:37,082 Chyba rozumiem, dlaczego powiedziałeś, że nie żyje. 1239 01:19:38,874 --> 01:19:40,666 Próbowałeś mnie chronić. 1240 01:19:41,082 --> 01:19:42,166 Zgadza się. 1241 01:19:44,666 --> 01:19:46,791 Bella to suka klasy A. 1242 01:19:47,749 --> 01:19:49,082 Ale już to wiesz, prawda? 1243 01:19:49,166 --> 01:19:52,332 Tak, oczywiście. 1244 01:19:52,916 --> 01:19:56,457 Byłem podekscytowany moją przyszłością z tobą i Katie. 1245 01:19:56,916 --> 01:19:58,332 Ale mnie zwodziłaś 1246 01:19:58,416 --> 01:19:59,999 i powiedziałaś, że mnie nie chcesz. 1247 01:20:01,249 --> 01:20:03,457 Chciałem, żeby było łatwo. Miło. 1248 01:20:03,541 --> 01:20:05,374 Chciałem, żebyś… 1249 01:20:05,457 --> 01:20:06,916 Chciałem, żebyś poszła z nami. 1250 01:20:07,749 --> 01:20:12,166 Nie wiedziałam, jak poradzić sobie z uczuciami. 1251 01:20:18,624 --> 01:20:21,332 Wszyscy zasługujemy na drugą szansę. 1252 01:20:25,666 --> 01:20:27,832 Zawsze marzyłem, by tu zamieszkać. 1253 01:20:27,916 --> 01:20:30,374 Wynająłeś dom? 1254 01:20:31,624 --> 01:20:34,249 Znalazłem coś za gotówkę. 1255 01:20:35,749 --> 01:20:40,999 Trochę przestarzały, ale od czegoś trzeba zacząć. 1256 01:20:44,416 --> 01:20:47,957 Nie wszyscy możemy być wziętymi pisarzami. 1257 01:20:51,124 --> 01:20:51,999 Nie. 1258 01:20:54,957 --> 01:20:56,499 Będziesz tęsknić za pieniędzmi Jeffa? 1259 01:20:57,291 --> 01:20:58,832 Tego nie powiedziałam. 1260 01:21:03,166 --> 01:21:04,416 Jasne, że nie. 1261 01:21:17,457 --> 01:21:18,582 To tutaj. 1262 01:21:18,707 --> 01:21:20,374 Nie ma jak w domu. 1263 01:21:43,166 --> 01:21:44,332 Katie? 1264 01:21:47,249 --> 01:21:48,499 - Katie? - Odpoczywa. 1265 01:21:54,916 --> 01:21:56,666 Katie? Kochanie? 1266 01:21:58,916 --> 01:21:59,999 Zamknąłeś ją? 1267 01:22:00,791 --> 01:22:02,207 Nie zostawiłaś mi wyboru. 1268 01:22:04,832 --> 01:22:06,166 Myślisz, że tego chciałem? 1269 01:22:07,166 --> 01:22:08,874 Nie, oczywiście, że nie. 1270 01:22:08,957 --> 01:22:09,957 Katie? 1271 01:22:10,791 --> 01:22:13,207 O Boże! Katie! 1272 01:22:13,291 --> 01:22:15,124 Katie! 1273 01:22:15,207 --> 01:22:17,166 Skarbie? Katie? 1274 01:22:18,082 --> 01:22:20,416 - Mamo. - Już dobrze. 1275 01:22:20,499 --> 01:22:21,999 Jestem tutaj. 1276 01:22:22,082 --> 01:22:24,957 Zajmę się tobą. Pokaż się. 1277 01:22:25,041 --> 01:22:27,582 - Co jej podałeś? - Środek uspokajający. 1278 01:22:27,666 --> 01:22:29,666 Tom, pomóż mi zanieść ją na górę. 1279 01:22:29,749 --> 01:22:31,749 Nie może tu zostać, jest odwodniona. 1280 01:22:31,832 --> 01:22:33,582 Muszę dać jej wodę. 1281 01:22:33,666 --> 01:22:34,499 Pomóż mi. 1282 01:22:38,707 --> 01:22:39,541 Dobrze. 1283 01:22:40,374 --> 01:22:41,582 Już dobrze, skarbie. 1284 01:23:05,874 --> 01:23:06,707 Katie? 1285 01:23:08,249 --> 01:23:11,166 Katie, skarbie? Usiądź. 1286 01:23:11,249 --> 01:23:12,957 Wstań, słonko. Jestem przy tobie. 1287 01:23:13,041 --> 01:23:14,999 - Napij się wody. - Mamo… 1288 01:23:15,832 --> 01:23:17,249 Już dobrze. 1289 01:23:17,332 --> 01:23:18,791 Napij się wody. 1290 01:23:19,666 --> 01:23:21,791 Właśnie tak. 1291 01:23:21,874 --> 01:23:24,249 Tego ci trzeba. Jeszcze trochę. 1292 01:23:24,832 --> 01:23:26,082 Jeszcze łyczek, spójrz na mnie. 1293 01:23:26,874 --> 01:23:28,207 Jeszcze trochę. 1294 01:23:28,291 --> 01:23:30,082 Bardzo dobrze. 1295 01:23:30,166 --> 01:23:31,249 Dobrze, kochanie. 1296 01:23:31,332 --> 01:23:32,457 Czyż nie jest idealnie? 1297 01:23:33,791 --> 01:23:35,832 W końcu jestem tylko ja i moje dwie dziewczyny. 1298 01:23:37,749 --> 01:23:39,249 Co chcemy zrobić najpierw? 1299 01:23:40,124 --> 01:23:41,666 Rodzinny wieczór filmowy? 1300 01:23:43,791 --> 01:23:45,374 Tom, ona ma dreszcze. 1301 01:23:45,457 --> 01:23:48,291 W kuchni jest czajnik, zaparzysz nam gorącą herbatę? 1302 01:23:49,041 --> 01:23:50,291 - Dobry pomysł. - Tak. 1303 01:23:56,416 --> 01:23:59,249 Najbliższy sąsiad jest kilometr stąd. 1304 01:24:00,582 --> 01:24:02,666 I pamiętaj, że mam broń. 1305 01:24:08,291 --> 01:24:09,957 Tu Ali, zostaw wiadomość. 1306 01:24:11,499 --> 01:24:12,624 Nie odbiera. 1307 01:24:13,166 --> 01:24:14,374 Sprawdzę, gdzie jest. 1308 01:24:19,541 --> 01:24:21,624 Co Ali robi w szpitalu? 1309 01:24:24,916 --> 01:24:25,874 Liv? 1310 01:24:27,332 --> 01:24:30,082 Mówiłaś, że jedzie na przejażdżkę, żeby oczyścić umysł. 1311 01:24:31,582 --> 01:24:32,874 To nieprawda, co? 1312 01:24:36,749 --> 01:24:38,541 Próbuje uratować Katie. 1313 01:24:39,166 --> 01:24:40,791 Musimy dać jej szansę. 1314 01:24:44,582 --> 01:24:45,916 Opowiedz mi wszystko. 1315 01:24:51,041 --> 01:24:52,874 Kochanie, wszystko będzie dobrze. 1316 01:24:52,957 --> 01:24:54,041 Boję się. 1317 01:24:54,124 --> 01:24:55,707 Wiem, kochanie. Będzie dobrze. 1318 01:24:55,791 --> 01:24:57,416 Mamo, on jest szalony. 1319 01:24:57,499 --> 01:24:59,207 Wydostanę nas stąd, obiecuję. 1320 01:24:59,291 --> 01:25:00,499 Rozumiesz? 1321 01:25:12,291 --> 01:25:13,332 Katie… 1322 01:25:13,916 --> 01:25:15,457 Spójrz na mnie. 1323 01:25:15,541 --> 01:25:17,499 Nie masz tego zmutowanego genu. 1324 01:25:18,207 --> 01:25:19,582 - Zmyślił to. - Co? 1325 01:25:19,666 --> 01:25:21,499 Twoja biologiczna matka żyje. 1326 01:25:21,582 --> 01:25:23,874 - Co takiego? - Nie ma żadnego raka. 1327 01:25:25,291 --> 01:25:26,791 Boże. 1328 01:25:27,457 --> 01:25:28,541 Wiem. 1329 01:25:30,207 --> 01:25:31,457 Herbatki. 1330 01:25:31,541 --> 01:25:33,082 - Tak. - Napij się. 1331 01:25:33,166 --> 01:25:34,624 Poczujesz się lepiej. 1332 01:25:35,082 --> 01:25:36,207 Nie pij tego. 1333 01:25:37,249 --> 01:25:38,207 Już ci lepiej? 1334 01:25:38,916 --> 01:25:40,457 Potrzebuje chwili. 1335 01:25:40,541 --> 01:25:42,707 Tom, dużo przeszła. 1336 01:25:42,791 --> 01:25:44,666 Wypij herbatę, zanim wystygnie. 1337 01:25:45,332 --> 01:25:46,624 Nie chcę herbaty. 1338 01:25:47,416 --> 01:25:48,957 Niczego od ciebie nie chcę. 1339 01:25:49,999 --> 01:25:51,957 Nie tak odnosi się do ojca, Katie. 1340 01:25:52,041 --> 01:25:53,124 Mam rację, Ali? 1341 01:25:53,832 --> 01:25:54,874 Zgadza się. 1342 01:25:56,166 --> 01:25:57,749 Co to za herbata? 1343 01:25:57,832 --> 01:25:59,291 Nie pamiętam. 1344 01:26:00,207 --> 01:26:02,249 Dopiero co ją zrobiłeś i nie pamiętasz? 1345 01:26:02,749 --> 01:26:03,999 Wypij tę pieprzoną herbatę. 1346 01:26:25,832 --> 01:26:28,666 Ufałem ci, ale jesteś jak Bella! 1347 01:26:29,916 --> 01:26:32,832 Jesteś kłamczuchą, oszustką! 1348 01:26:32,916 --> 01:26:34,082 Też chcesz zabrać mi dziecko! 1349 01:26:34,166 --> 01:26:35,666 Nie pozwolę na to! 1350 01:26:35,749 --> 01:26:37,832 Już wolę, żebyś umarła! 1351 01:26:45,749 --> 01:26:47,457 Przepraszam, nie chciałem. 1352 01:26:47,999 --> 01:26:48,832 Hej, Tom! 1353 01:26:59,999 --> 01:27:01,707 - Mamo, chodź! - Ma moje kluczyki. 1354 01:27:02,499 --> 01:27:04,541 Wynosimy się stąd. Chodź. 1355 01:27:08,499 --> 01:27:10,416 Leż, kurwa! To moja córka! 1356 01:27:10,499 --> 01:27:12,666 Uciekajmy stąd, skarbie. 1357 01:27:12,749 --> 01:27:13,749 Prędko. 1358 01:27:13,832 --> 01:27:16,457 Biegiem! 1359 01:27:18,457 --> 01:27:20,332 - Złap się mnie. - Mamo. 1360 01:27:20,416 --> 01:27:21,999 Wiem, trzymam cię. 1361 01:27:22,082 --> 01:27:23,457 Wsiadaj do auta. 1362 01:27:25,332 --> 01:27:26,374 Szybko. 1363 01:27:27,541 --> 01:27:28,624 Wsiadaj. 1364 01:27:32,916 --> 01:27:33,749 Mamo! 1365 01:28:07,207 --> 01:28:08,666 Puść mnie! 1366 01:28:17,999 --> 01:28:18,916 Mamo! 1367 01:28:37,374 --> 01:28:39,832 Tato, nie! Tato! 1368 01:29:07,374 --> 01:29:08,499 Przestań! 1369 01:29:13,291 --> 01:29:14,874 Proszę, tato, po prostu przestań! 1370 01:29:16,832 --> 01:29:18,624 Liv, ty… 1371 01:29:18,707 --> 01:29:20,582 Nie zrobisz tego. Nie możesz. 1372 01:29:21,291 --> 01:29:22,207 Zrobię to. 1373 01:29:23,416 --> 01:29:24,957 Nauczyłeś mnie tego. 1374 01:29:26,791 --> 01:29:28,624 Ja jestem twoim ojcem, nie on! 1375 01:29:29,291 --> 01:29:31,124 Przez ostatnie dwa tygodnie rozmawiał ze mną 1376 01:29:31,207 --> 01:29:32,291 więcej niż ty przez lata. 1377 01:29:35,374 --> 01:29:36,791 Nie pozwolę ci go skrzywdzić. 1378 01:29:46,749 --> 01:29:47,707 Kochanie. 1379 01:29:50,207 --> 01:29:51,332 Jak nas znaleźliście? 1380 01:29:52,832 --> 01:29:53,999 GPS samochodu. 1381 01:29:54,749 --> 01:29:56,082 Liv wszystko mi powiedziała. 1382 01:30:12,082 --> 01:30:15,541 Potraficie wskazać dokładny moment utraty swojej niewinności? 1383 01:30:16,666 --> 01:30:17,666 ANGIELSKI – TEMAT ESEJU: 1384 01:30:17,749 --> 01:30:20,207 Ja miałam ich kilka. 1385 01:30:21,166 --> 01:30:23,499 To był efekt domina. 1386 01:30:24,666 --> 01:30:25,707 Nie do zatrzymania. 1387 01:30:27,874 --> 01:30:30,207 Niszczył moje życie kawałek po kawałku. 1388 01:30:31,457 --> 01:30:35,332 Nie tylko moje życie się posypało, 1389 01:30:36,832 --> 01:30:38,749 ale złożyliśmy wszystko w ten sam sposób, 1390 01:30:38,832 --> 01:30:40,457 w jaki zostało zniszczone. 1391 01:30:40,541 --> 01:30:42,082 Kawałek po kawałku. 1392 01:30:43,166 --> 01:30:46,916 Na początku nie mogłam przestać myśleć o tym, co straciłam. 1393 01:30:48,457 --> 01:30:52,749 Ale w końcu udało mi się skupić na tym, co zyskałam. 1394 01:30:53,457 --> 01:30:56,291 Wiodłam życie pisane komuś innemu, 1395 01:30:57,291 --> 01:30:59,707 a ona żyła życiem przeznaczonym dla mnie. 1396 01:30:59,791 --> 01:31:01,957 Ale gdy poznałyśmy się z Liv lepiej, 1397 01:31:02,041 --> 01:31:05,374 zrozumiałyśmy, że jesteśmy tam, gdzie powinnyśmy być. 1398 01:31:05,457 --> 01:31:08,332 Jesteśmy silniejsze, niż mogłyśmy sobie wyobrazić. 1399 01:31:09,124 --> 01:31:10,624 Nie wiem jak Liv, 1400 01:31:10,707 --> 01:31:13,832 ale ja mam to po mamie. 1401 01:31:15,166 --> 01:31:18,041 Niedługo przyjedzie tu z tatą na weekend dla rodziców. 1402 01:31:18,124 --> 01:31:22,624 Na pewno będzie zadawać wiele inwazyjnych pytań 1403 01:31:22,707 --> 01:31:24,624 i martwić się o to, jak sobie radzę na studiach. 1404 01:31:24,707 --> 01:31:29,207 To może być irytujące, ale nie mogę się doczekać spotkania. 1405 01:34:21,374 --> 01:34:23,374 Napisy: Marcin Kędzierski 93849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.