Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,841 --> 00:00:09,551
Kirk: SPACE:
THE FINAL FRONTIER.
2
00:00:15,683 --> 00:00:19,102
THESE ARE THE VOYAGES
OF THE STARSHIP ENTERPRISE.
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,816
ITS FIVE-YEAR MISSION:
TO EXPLORE STRANGE NEW WORLDS,
4
00:00:24,149 --> 00:00:27,319
TO SEEK OUT NEW LIFE
AND NEW CIVILIZATIONS,
5
00:00:28,153 --> 00:00:31,365
TO BOLDLY GO
WHERE NO MAN HAS GONE BEFORE.
6
00:01:15,409 --> 00:01:18,620
Kirk: CAPTAIN'S LOG,
STARDATE 5275.6.
7
00:01:18,954 --> 00:01:20,998
PREPARING TO BEAM ABOARD
THE ENTERPRISE,
8
00:01:20,998 --> 00:01:22,708
FOLLOWING
THE SUCCESSFUL COMPLETION
9
00:01:22,708 --> 00:01:24,376
OF DELIVERY OF
MEDICAL SUPPLIES
10
00:01:24,626 --> 00:01:28,422
TO THE PLANET DRAMIA,
IN THE REMOTE DRAMIAN STAR SYSTEM.
11
00:01:29,130 --> 00:01:32,009
WE, OF DRAMIA,
WISH TO THANK YOU
12
00:01:32,009 --> 00:01:34,219
AND THE OTHERS OF
YOUR FEDERATION,
13
00:01:34,219 --> 00:01:37,556
FOR YOUR
INVALUABLE ASSISTANCE, CAPTAIN KIRK.
14
00:01:37,556 --> 00:01:40,225
WE HOPE, THROUGH OUR
MEDICAL ASSISTANCE PROGRAMS,
15
00:01:40,225 --> 00:01:43,395
TO DEVELOP AND STRENGTHEN
RELATIONS WITH STAR SYSTEMS
16
00:01:43,395 --> 00:01:45,856
SUCH AS YOURS,
SUPREME PREFECT.
17
00:01:46,273 --> 00:01:47,566
WELL, SHALL WE?
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,694
KIRK TO ENTERPRISE.
BEAM US ABOARD, SCOTTY.
19
00:01:50,694 --> 00:01:53,447
IF YOU WOULD BE
SO KIND, CAPTAIN...
20
00:01:54,073 --> 00:01:55,699
BELAY THAT, MR. SCOTT.
21
00:01:55,991 --> 00:01:57,158
YES, SIR?
22
00:01:57,158 --> 00:01:58,577
COMMANDER DEMOS?
23
00:01:58,994 --> 00:02:01,080
I HAVE HERE A WARRANT
FOR THE ARREST AND TRIAL
24
00:02:01,080 --> 00:02:03,040
OF ONE OF
YOUR PARTY, CAPTAIN.
25
00:02:03,040 --> 00:02:04,792
WARRANT? WHO?
26
00:02:06,794 --> 00:02:08,462
READ IT, CAPTAIN.
27
00:02:11,966 --> 00:02:16,595
"YOU ARE HEREBY DIRECTED
TO SURRENDER FOR TRIAL BY THE PEOPLE OF DRAMIA,
28
00:02:16,595 --> 00:02:20,390
"DR. LEONARD McCOY,
MEDICAL OFFICER, U.S.S. ENTERPRISE."
29
00:02:20,390 --> 00:02:21,725
IS THIS SOME KIND OF JOKE?
30
00:02:21,934 --> 00:02:24,478
THE WANTON SLAUGHTER
OF HUNDREDS OF PEOPLE
31
00:02:24,478 --> 00:02:26,063
IS NOT A JOKE, CAPTAIN.
32
00:02:26,187 --> 00:02:28,649
SLAUGHTER?
HUNDREDS OF PEOPLE?
33
00:02:28,983 --> 00:02:33,320
ACCORDING TO THIS,
DR. McCOY WAS RESPONSIBLE FOR A PLAGUE
34
00:02:33,320 --> 00:02:35,572
WHICH RAVAGED THE PLANET
DRAMIA II
35
00:02:35,572 --> 00:02:37,491
SOME 19 YEARS AGO, CAPTAIN.
36
00:02:37,491 --> 00:02:38,533
LET ME SEE THAT.
37
00:02:38,533 --> 00:02:40,077
AS YOU WILL NOTE, CAPTAIN,
38
00:02:40,077 --> 00:02:42,454
THE WARRANT
IS PERFECTLY IN ORDER,
39
00:02:42,454 --> 00:02:45,332
APPROVED BY YOUR
OWN FEDERATION.
40
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
DR. McCOY ARRESTED?
FOR MURDER, CAPTAIN?
41
00:02:54,508 --> 00:02:56,135
SIR, IF YOU WANT ME
AND SOME OF THE MEN
42
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
TO BEAM DOWN, JUST IN CASE...
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,304
Kirk: NO, MR. SCOTT.
THE WARRANT'S LEGAL.
44
00:02:59,304 --> 00:03:01,389
MR. SPOCK AND I
ARE AT THE HALL OF JUSTICE.
45
00:03:01,389 --> 00:03:02,683
WE'LL KEEP YOU INFORMED.
46
00:03:04,476 --> 00:03:07,562
Demos: YOUR DR. McCOY HEADED
A MASS INOCULATION PROGRAM
47
00:03:07,562 --> 00:03:09,690
ON DRAMIA II,
19 YEARS AGO.
48
00:03:09,690 --> 00:03:13,027
WHEN HIS FORCE LEFT,
A MASSIVE PLAGUE STRUCK THE PLANET,
49
00:03:13,027 --> 00:03:14,653
KILLING MOST OF ITS PEOPLE.
50
00:03:14,653 --> 00:03:16,864
THAT DOESN'T MEAN HE WAS
RESPONSIBLE FOR IT.
51
00:03:16,864 --> 00:03:19,324
HIS TRIAL WILL TELL,
CAPTAIN.
52
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
TRIAL?
YOU MEAN KANGAROO COURT!
53
00:03:21,409 --> 00:03:22,870
I'VE HEARD ABOUT
DRAMIAN JUSTICE.
54
00:03:22,870 --> 00:03:25,288
CAPTAIN,
YOU'RE BECOMING EMOTIONAL.
55
00:03:25,288 --> 00:03:27,916
OF COURSE I AM!
BONES HARMING OTHER BEINGS.
56
00:03:27,916 --> 00:03:30,544
YOU KNOW BETTER, SPOCK.
I KNOW BETTER. NOT BONES.
57
00:03:32,379 --> 00:03:34,173
I WISH I COULD BE
AS SURE, JIM.
58
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
I... I JUST DON'T KNOW.
59
00:03:36,008 --> 00:03:38,093
IS IT POSSIBLE
THAT I REALLY DID?
60
00:03:38,093 --> 00:03:39,136
Kirk: NONSENSE!
61
00:03:39,678 --> 00:03:41,680
THE TERMINATION
OF YOUR INOCULATION PROGRAM
62
00:03:41,680 --> 00:03:44,058
AND THE SUBSEQUENT
OUTBREAK OF PLAGUE
63
00:03:44,058 --> 00:03:45,976
COULD HAVE BEEN COINCIDENCE,
DOCTOR.
64
00:03:45,976 --> 00:03:49,270
OR A TRAGIC MISTAKE
ON MY PART.
65
00:03:49,270 --> 00:03:50,981
I DON'T BUY THAT, BONES.
66
00:03:50,981 --> 00:03:52,941
GUARD!
WHAT NOW, CAPTAIN?
67
00:03:52,941 --> 00:03:55,443
SOME PRE-TRIAL INVESTIGATION,
MR. SPOCK.
68
00:03:55,443 --> 00:03:56,987
ON DRAMIA II.
69
00:04:06,454 --> 00:04:08,749
DO NOT BE ASSURED
BY YOUR FRIENDS' PLANS.
70
00:04:08,749 --> 00:04:12,753
DRAMIAN JUSTICE IS SWIFT,
TOO SWIFT FOR THEM TO SAVE YOU, PERHAPS.
71
00:04:16,590 --> 00:04:18,466
ANYTHING YET, MR. SPOCK?
NO, CAPTAIN.
72
00:04:18,466 --> 00:04:22,137
THE HISTORICAL RECORDS
OF THIS SOLAR SYSTEM ARE SPOTTY, AT BEST,
73
00:04:22,137 --> 00:04:23,847
GOING BACK 19 YEARS.
74
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
MOSTLY,
THEY'RE TECHNICAL DATA,
75
00:04:25,682 --> 00:04:29,477
METEOR SHOWERS, AURORAS,
RADIATION REPORTS.
76
00:04:37,360 --> 00:04:38,779
Kirk: THERE IT IS.
77
00:04:39,613 --> 00:04:41,698
"PLAGUE, DRAMIA II.
78
00:04:41,698 --> 00:04:45,577
"OF UNKNOWN ORIGIN,
CHARACTERIZED BY PIGMENTATION CHANGES
79
00:04:45,577 --> 00:04:49,206
"IN SKIN OF VICTIM,
DEBILITATION, DEATH.
80
00:04:49,497 --> 00:04:52,834
"CERTAIN SPECIES KNOWN
TO HAVE NATURAL IMMUNITY,
81
00:04:52,834 --> 00:04:54,711
"NOTABLY, VULCAN."
82
00:04:54,836 --> 00:04:56,588
HMM, INTERESTING.
83
00:04:56,588 --> 00:04:57,923
GO ON, MR. SPOCK.
84
00:04:58,882 --> 00:05:01,051
YOU ARE SURE?
YES, COMMANDER.
85
00:05:01,051 --> 00:05:04,012
THE EARTH CAPTAIN IS PLANNING
TO VISIT DRAMIA II,
86
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
TO INVESTIGATE THE CASE.
87
00:05:05,555 --> 00:05:07,099
READY A PATROL SHIP!
88
00:05:07,975 --> 00:05:11,145
Kirk: CAPTAIN'S LOG,
STARDATE 5275.8.
89
00:05:11,145 --> 00:05:13,563
UNDERWAY
FOR PLANET DRAMIA II,
90
00:05:13,563 --> 00:05:15,690
FOR INVESTIGATION
OF McCOY CASE.
91
00:05:15,690 --> 00:05:18,693
WE ARE BEYOND SUBSPACE
COMMUNICATIONS WITH STARFLEET.
92
00:05:18,693 --> 00:05:21,613
AM PROCEEDING
UNDER MY OWN AUTHORITY.
93
00:05:24,407 --> 00:05:26,409
Kirk: ESTIMATED TIME
OF ARRIVAL, MR. SULU?
94
00:05:26,409 --> 00:05:28,287
APPROXIMATELY FOUR HOURS,
CAPTAIN.
95
00:05:28,829 --> 00:05:30,371
INCREASE TO WARP 6,
MR. SCOTT.
96
00:05:30,371 --> 00:05:32,166
WE MAY BE RACING
AGAINST TIME,
97
00:05:32,166 --> 00:05:33,708
IF I KNOW DRAMIAN
JUSTICE METHODS.
98
00:05:33,708 --> 00:05:34,793
AYE, AYE, CAPTAIN!
99
00:05:35,043 --> 00:05:37,004
SHIP IN PURSUIT, CAPTAIN.
ORIGIN?
100
00:05:37,004 --> 00:05:38,463
Sulu: I'D SAY DRAMIA, SIR.
101
00:05:38,463 --> 00:05:40,257
IT APPEARS TO BE
A ONE-MAN CRAFT.
102
00:05:40,257 --> 00:05:42,009
SHALL I MAKE CONTACT, SIR?
103
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
YES. BELAY THAT, LIEUTENANT.
104
00:05:43,677 --> 00:05:45,137
YOU'RE PLANNING SOMETHING,
CAPTAIN?
105
00:05:45,262 --> 00:05:48,182
UNLESS I MISS MY GUESS,
THAT'S FRIEND DEMOS.
106
00:05:48,182 --> 00:05:50,267
WHAT IF HE ATTACKS, SIR?
WHY SHOULD HE?
107
00:05:50,267 --> 00:05:53,145
WE HAVEN'T CONTACTED HIM,
SO WE MUST NOT HAVE DETECTED HIM.
108
00:05:53,145 --> 00:05:55,147
HE'D HAVE TO EXPLAIN
AN ATTACK.
109
00:05:55,147 --> 00:05:58,233
BESIDES,
HE'LL PROBABLY PREFER TO SNEAK ABOARD,
110
00:05:58,233 --> 00:06:00,902
SEEING
THAT WE CARELESSLY LEFT THE HANGAR DOORS OPEN.
111
00:06:00,902 --> 00:06:02,863
BUT THE HANGAR DOORS
AREN'T OPEN, CAPTAIN.
112
00:06:02,863 --> 00:06:07,326
AH, YES.
TAKE CARE OF THAT OVERSIGHT, WILL YOU, MR. SULU?
113
00:06:13,332 --> 00:06:14,916
[BEEPING]
114
00:06:39,358 --> 00:06:40,608
[DOOR OPENING]
115
00:06:43,695 --> 00:06:45,239
NOW, NOW, DEMOS.
116
00:06:45,239 --> 00:06:48,283
YOU'RE HARDLY IN A POSITION
TO TAKE ON AN ENTIRE CREW.
117
00:06:48,283 --> 00:06:50,160
AND YOU ARE NOT IN AUTHORITY
118
00:06:50,160 --> 00:06:52,996
TO CONDUCT AN INVESTIGATION
IN OUR STAR SYSTEM.
119
00:06:52,996 --> 00:06:55,623
YOU WILL REMIND ME
TO REPORT MY CONDUCT TO THE FEDERATION,
120
00:06:55,623 --> 00:06:57,709
WON'T YOU, MR. SPOCK?
OF COURSE, CAPTAIN.
121
00:06:57,709 --> 00:07:01,255
I DEMAND THAT YOU REPORT
TO THE FEDERATION NOW!
122
00:07:01,255 --> 00:07:05,842
I WOULD,
BUT UNFORTUNATELY WE'RE OUT OF COMMUNICATIONS RANGE.
123
00:07:05,842 --> 00:07:09,971
THEN I WILL
PROCEED TO YOUR STARBASE AND REPORT YOUR ACT.
124
00:07:09,971 --> 00:07:13,850
SORRY, COMMANDER.
YOUR SHIP IS, UM, IMPOUNDED.
125
00:07:15,602 --> 00:07:17,562
YOU ARE A STOWAWAY,
COMMANDER.
126
00:07:17,562 --> 00:07:19,522
I HAVE BEEN TRICKED!
127
00:07:37,958 --> 00:07:41,169
Kirk: CAPTAIN'S LOG,
STARDATE 5275.9.
128
00:07:41,169 --> 00:07:44,714
WE ARE APPROACHING DRAMIA II,
WHERE WE HOPE TO FIND THE ANSWERS
129
00:07:44,714 --> 00:07:48,969
CONCERNING THE QUESTION
OF DR. McCOY'S GUILT OR INNOCENCE.
130
00:07:48,969 --> 00:07:50,470
SITUATION NORMAL.
131
00:07:50,470 --> 00:07:53,223
AURORA REPORTED
IN THE SECTOR, HOWEVER.
132
00:07:58,937 --> 00:08:00,521
RADIATION LEVEL,
MR. SULU?
133
00:08:00,521 --> 00:08:01,773
INTENSE, CAPTAIN.
134
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
DECIDEDLY NON-LETHAL,
HOWEVER.
135
00:08:03,817 --> 00:08:06,653
GOOD. THEN IT'S SAFE FOR US
TO BEAM DOWN TO DRAMIA II.
136
00:08:06,653 --> 00:08:08,238
SHALL WE, GENTLEMEN?
137
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
YOU'RE SURE IT'S SAFE,
CAPTAIN?
138
00:08:22,502 --> 00:08:23,586
ABSOLUTELY.
139
00:08:23,586 --> 00:08:25,005
DECIDEDLY.
140
00:08:25,380 --> 00:08:27,048
THERE'S A DIFFERENCE,
CAPTAIN.
141
00:08:27,048 --> 00:08:28,758
NOW, NOW, MR. SPOCK,
YOU'RE NOT TRYING
142
00:08:28,758 --> 00:08:31,052
TO SCARE OUR DRAMIAN FRIEND,
ARE YOU?
143
00:08:31,052 --> 00:08:33,430
OF COURSE, YOU CAN BACK OUT
IF YOU'D LIKE, COMMANDER.
144
00:08:33,430 --> 00:08:34,514
I GO.
145
00:08:34,639 --> 00:08:36,391
YOU HEARD THE MAN,
MR. SCOTT.
146
00:08:45,484 --> 00:08:47,861
NOT THE MOST ENCHANTING PLACE
I'VE EVER BEEN TO.
147
00:08:47,861 --> 00:08:52,366
PLAGUES SELDOM LEAVE BEHIND
FIELDS OF FLOWERS, CAPTAIN.
148
00:08:57,620 --> 00:08:58,663
TROUBLE?
149
00:08:58,663 --> 00:09:00,540
THEY DO NOT LIKE OUTSIDERS.
150
00:09:00,540 --> 00:09:04,544
SURELY YOU'RE NOT AN OUTSIDER,
COMMANDER. YOU ARE DRAMIAN.
151
00:09:04,544 --> 00:09:08,215
THE DISTINCTION HERE
IS BETWEEN THE WORLD OF THE LIVING
152
00:09:08,215 --> 00:09:10,675
AND THE WORLD
OF THE WALKING DEAD.
153
00:09:13,094 --> 00:09:15,596
INHOSPITABLE OR NOT,
HE MUSTN'T GET AWAY.
154
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Kirk: WAIT!
155
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
Kirk: HE DISAPPEARED.
156
00:09:36,034 --> 00:09:38,036
IT'S ALMOST AS IF
HE DEMATERIALIZED.
157
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
NOT LIKELY, CAPTAIN.
158
00:09:53,051 --> 00:09:55,262
Demos: I WOULD ADVISE
AGAINST THAT, CAPTAIN.
159
00:09:55,262 --> 00:09:57,556
I'M SURE YOU WON'T MIND
IF I IGNORE YOUR ADVICE.
160
00:09:57,556 --> 00:10:00,434
CAUTION WOULD
SEEM TO BE ADVISABLE, CAPTAIN.
161
00:10:00,808 --> 00:10:03,228
BONES' LIFE
IS ON THE LINE, MR. SPOCK.
162
00:10:08,233 --> 00:10:09,859
CAVE DWELLERS?
163
00:10:10,902 --> 00:10:12,987
IN THE MIDST OF
YOUR CIVILIZATION?
164
00:10:12,987 --> 00:10:16,866
A RESULT OF YOUR DR. McCOY
AND HIS INHUMANE METHODS.
165
00:10:16,866 --> 00:10:18,493
YOU SAY IT, DEMOS,
BUT THAT DOESN'T...
166
00:10:18,493 --> 00:10:19,869
[YELLING]
167
00:10:26,709 --> 00:10:29,045
[CREATURE SOBBING]
168
00:10:29,045 --> 00:10:31,839
HE ATTACKED YOU
BECAUSE YOU ARE AN EARTHLING, CAPTAIN,
169
00:10:31,839 --> 00:10:33,841
EVEN AS WAS McCOY.
170
00:10:33,841 --> 00:10:37,471
BUT HOW DID HE
SURVIVE THE PLAGUE?
171
00:10:37,471 --> 00:10:40,515
HE, LIKE
THE OTHERS WHO REMAIN HERE, WAS AWAY AT THE TIME.
172
00:10:40,515 --> 00:10:42,267
THEY RETURNED
TO THEIR PLANET
173
00:10:42,392 --> 00:10:45,019
TO FIND THAT THEIR FAMILIES
HAD SUCCUMBED TO THE PLAGUE.
174
00:10:45,019 --> 00:10:47,688
HE AND A FEW OTHERS,
SENSELESS IN THEIR GRIEF,
175
00:10:47,688 --> 00:10:50,317
CHOSE TO LIVE HERE,
IN DESOLATION.
176
00:10:50,317 --> 00:10:54,779
YOU SEE, CAPTAIN,
THERE WERE NO ACTUAL SURVIVORS.
177
00:10:54,779 --> 00:10:59,409
YOU ARE WRONG.
THERE WAS A SURVIVOR.
178
00:11:01,328 --> 00:11:04,705
I, KOL-TAI, SURVIVED.
179
00:11:05,415 --> 00:11:09,252
BY WHAT MIRACLE,
I DO NOT KNOW.
180
00:11:09,252 --> 00:11:11,754
THEN YOU CAN TELL US.
181
00:11:12,172 --> 00:11:13,548
DO YOU REMEMBER?
182
00:11:13,548 --> 00:11:18,303
I REMEMBER PEOPLE
ALL ABOUT ME,
183
00:11:18,303 --> 00:11:23,224
BECOMING BLUE IN COLOR,
THEN GREEN
184
00:11:23,558 --> 00:11:26,019
AND FINALLY RED.
185
00:11:26,019 --> 00:11:28,938
THE PIGMENTATION CHANGES
ASSOCIATED WITH THE DISEASE
186
00:11:28,938 --> 00:11:31,065
IN OUR COMPUTER RECORDS,
CAPTAIN.
187
00:11:31,065 --> 00:11:32,691
KOL-TAI.
188
00:11:33,901 --> 00:11:35,694
DR. McCOY--
DO YOU REMEMBER HIM?
189
00:11:35,694 --> 00:11:37,947
THE EARTH DOCTOR.
190
00:11:38,657 --> 00:11:40,617
HE SAVED MY LIFE.
191
00:11:41,159 --> 00:11:44,621
HE TREATED ME
FOR SAURIAN VIRUS.
192
00:11:45,121 --> 00:11:47,499
A MAN WHO SAVES
193
00:11:47,874 --> 00:11:50,960
DOES NOT ALSO KILL,
COMMANDER.
194
00:11:57,800 --> 00:11:59,678
BEAM US ABOARD,
MR. SCOTT. QUICKLY.
195
00:11:59,678 --> 00:12:01,262
Scotty: AYE, AYE, SIR.
196
00:12:05,766 --> 00:12:07,519
LET'S GET UNDERWAY
FOR DRAMIA.
197
00:12:07,519 --> 00:12:10,146
SIR, WHO IS THAT?
198
00:12:12,773 --> 00:12:14,817
MEET KOL-TAI, MR. SCOTT.
199
00:12:14,817 --> 00:12:16,735
A FRIEND OF DR. McCOY'S.
200
00:12:33,086 --> 00:12:34,462
WARP 6, SCOTTY.
201
00:12:34,462 --> 00:12:36,130
I'LL POUR ON THE COAL,
CAPTAIN.
202
00:12:36,673 --> 00:12:38,299
MR. SPOCK?
Spock: YES, CAPTAIN?
203
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
Kirk: HOW'S OUR
NUMBER ONE PASSENGER DOING?
204
00:12:43,846 --> 00:12:45,515
CLEAN, FED,
205
00:12:45,515 --> 00:12:47,559
IN GOOD HEALTH, AND RESTING.
206
00:12:47,559 --> 00:12:48,643
GOOD.
207
00:12:48,976 --> 00:12:51,812
WE WANT HIM TO BE
A STERLING WITNESS.
208
00:13:11,750 --> 00:13:13,084
Sulu: APPROACHING DRAMIA,
CAPTAIN.
209
00:13:13,084 --> 00:13:14,877
Kirk: LET'S HOPE THE TRIAL
HASN'T STARTED.
210
00:13:14,877 --> 00:13:16,129
Spock: CAPTAIN.
211
00:13:16,254 --> 00:13:17,464
Kirk: YES, MR. SPOCK,
WHAT IS IT?
212
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Spock:
THE TRIAL MAY BE ACADEMIC.
213
00:13:19,633 --> 00:13:20,675
ACADEMIC?
214
00:13:21,008 --> 00:13:25,722
YES, CAPTAIN.
KOL-TAI IS TURNING BLUE.
215
00:13:29,058 --> 00:13:30,560
Demos: THE PLAGUE!
216
00:13:33,354 --> 00:13:35,523
SET UP AN IMMEDIATE QUARANTINE,
LIEUTENANT.
217
00:13:36,775 --> 00:13:39,736
HE IS HARDLY FIT
TO TESTIFY AT THE TRIAL, CAPTAIN.
218
00:13:39,736 --> 00:13:41,154
WE'VE GOT TO SAVE HIM!
219
00:13:41,154 --> 00:13:43,072
FOR McCOY'S SAKE.
220
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
YES, FOR McCOY'S SAKE.
AND FOR KOL-TAI'S SAKE, TOO.
221
00:13:46,159 --> 00:13:50,037
YOU SEE, COMMANDER,
WE DO PLACE A VALUE ON LIFE, ALL LIFE!
222
00:13:50,913 --> 00:13:53,040
DOES THAT SHOCK YOU,
COMMANDER?
223
00:13:53,040 --> 00:13:55,585
IT IS NOT THAT.
IT IS...
224
00:13:55,585 --> 00:13:59,673
CAPTAIN, YOU'RE BLUE.
225
00:14:13,144 --> 00:14:14,437
[THUDDING]
226
00:14:17,856 --> 00:14:22,111
MR. SPOCK, TAKE COMMAND.
227
00:14:38,461 --> 00:14:42,423
Spock: CAPTAIN'S LOG,
STARDATE 5276.4.
228
00:14:42,423 --> 00:14:44,634
WE ARE IN ORBIT
AROUND THE PLANET DRAMIA,
229
00:14:44,634 --> 00:14:47,345
UNDER THE CONDITIONS
OF GENERAL QUARANTINE.
230
00:14:47,345 --> 00:14:49,389
AS COMMANDING OFFICER,
I HAVE ORDERED
231
00:14:49,389 --> 00:14:51,599
THE ACTIVATION
OF GENERAL ORDER 6.
232
00:14:51,932 --> 00:14:53,893
GENERAL ORDER 6
HAS BEEN ACTIVATED?
233
00:14:53,893 --> 00:14:55,436
YES, SIR.
234
00:14:55,436 --> 00:14:59,816
IF EVERYONE
ON BOARD HAS PERISHED
235
00:14:59,816 --> 00:15:02,402
AT THE END OF 24 HOURS,
236
00:15:03,194 --> 00:15:05,488
THE SHIP
WILL SELF-DESTRUCT
237
00:15:06,197 --> 00:15:09,743
IN ORDER TO PROTECT
OTHER BEINGS
238
00:15:09,743 --> 00:15:11,828
FROM THE DISEASE
ON BOARD.
239
00:15:11,828 --> 00:15:14,330
GOOD.
REPORT TO SICKBAY, MR. SULU.
240
00:15:14,330 --> 00:15:18,000
BUT, SIR,
WHO WILL MONITOR?
241
00:15:18,459 --> 00:15:21,838
I ASSURE YOU I AM CAPABLE,
MR. SULU.
242
00:15:29,637 --> 00:15:31,097
MR. SPOCK...
243
00:15:37,562 --> 00:15:39,105
CAPTAIN, YOUR CONDITION.
244
00:15:39,105 --> 00:15:41,733
WE HAVE TO GET McCOY.
245
00:15:42,567 --> 00:15:45,152
MUST FIND AN ANTIDOTE.
246
00:15:48,448 --> 00:15:49,866
THIS IS THE ENTERPRISE.
247
00:15:49,866 --> 00:15:52,619
I MUST SPEAK WITH
THE SUPREME PREFECT.
248
00:15:53,870 --> 00:15:57,123
WHY DO YOU SPEAK
AND NOT YOUR CAPTAIN?
249
00:15:57,123 --> 00:16:00,668
THE CAPTAIN
AND ALL OF THE CREW MEMBERS ARE INCAPACITATED.
250
00:16:00,668 --> 00:16:03,129
THE PLAGUE IS ABOARD
THE ENTERPRISE.
251
00:16:03,129 --> 00:16:04,464
DEMOS?
252
00:16:04,464 --> 00:16:05,548
THE SAME.
253
00:16:05,840 --> 00:16:08,217
YOU MUST RELEASE DR. McCOY
TEMPORARILY.
254
00:16:08,217 --> 00:16:10,511
HE IS NEEDED TO FIND
AN ANTIDOTE.
255
00:16:11,596 --> 00:16:12,889
NO.
256
00:16:13,431 --> 00:16:15,809
WE HAVE A WITNESS
IN McCOY'S BEHALF.
257
00:16:15,975 --> 00:16:17,435
YOU MUST TRUST ME.
258
00:16:17,560 --> 00:16:19,312
LET THE WITNESS SPEAK.
259
00:16:19,312 --> 00:16:22,565
IMPOSSIBLE.
HE, TOO, IS STRICKEN.
260
00:16:22,565 --> 00:16:25,234
DEMOS CANNOT SPEAK,
THE WITNESS CANNOT SPEAK.
261
00:16:25,234 --> 00:16:28,154
YET YOU WISH US
TO RELEASE THE PRISONER, McCOY.
262
00:16:28,154 --> 00:16:31,407
YOUR TREACHERY
IS TRANSPARENT, VULCAN.
263
00:16:32,659 --> 00:16:34,702
GOT TO GET McCOY.
264
00:16:34,702 --> 00:16:36,329
IF YOU'LL PERMIT ME,
CAPTAIN,
265
00:16:36,329 --> 00:16:38,331
I MIGHT BE ABLE
TO GET McCOY.
266
00:16:38,331 --> 00:16:41,167
SPOCK, YOU'RE SURE...
267
00:16:41,167 --> 00:16:43,544
I CAN'T INFECT THE PLANET,
CAPTAIN.
268
00:16:43,544 --> 00:16:45,713
AND I CAN GET McCOY.
269
00:17:06,901 --> 00:17:09,362
SPOCK! WHAT IN THE WORLD...
270
00:17:09,362 --> 00:17:11,238
LATER, DOCTOR.
271
00:17:14,492 --> 00:17:16,870
SPOCK, HAVE YOU AND JIM
GONE OUT OF YOUR MINDS?
272
00:17:16,870 --> 00:17:18,705
WHY, THIS IS A JAILBREAK!
273
00:17:18,705 --> 00:17:21,415
DOCTOR,
JUST COME WITH ME, PLEASE.
274
00:17:21,415 --> 00:17:23,960
NO, SPOCK! IT'S ILLEGAL!
THAT'S WHAT IT IS!
275
00:17:23,960 --> 00:17:26,671
BESIDES,
I MUST STAND TRIAL. I HAVE TO FIND OUT.
276
00:17:26,671 --> 00:17:30,633
DOCTOR,
YOU WILL STAND TRIAL, YOU WILL FIND OUT,
277
00:17:30,842 --> 00:17:33,177
AFTER YOU'VE
FOUND AN ANTIDOTE FOR THE PLAGUE
278
00:17:33,177 --> 00:17:36,430
WHICH IS ABOUT TO
KILL EVERYONE ABOARD THE ENTERPRISE.
279
00:17:36,430 --> 00:17:38,766
PLAGUE?
WHY DIDN'T YOU TELL ME?
280
00:17:38,766 --> 00:17:40,810
YOU WOULDN'T
GIVE ME A CHANCE.
281
00:17:40,810 --> 00:17:43,103
YOU REALIZE, DOCTOR,
IF YOU GO
282
00:17:43,103 --> 00:17:45,356
AND FAIL TO FIND
AN ANTIDOTE,
283
00:17:45,648 --> 00:17:47,775
YOU, TOO, WILL DIE.
284
00:17:47,775 --> 00:17:50,695
I'M A DOCTOR,
SPOCK, A DOCTOR!
285
00:17:50,695 --> 00:17:52,321
GET US BEAMED ABOARD!
286
00:17:52,530 --> 00:17:54,073
BEAM US ABOARD, CAPTAIN.
287
00:18:06,044 --> 00:18:07,253
JIM!
288
00:18:11,966 --> 00:18:13,051
ANYTHING, SPOCK?
289
00:18:13,051 --> 00:18:14,176
NEGATIVE, DOCTOR.
290
00:18:14,301 --> 00:18:16,136
THE FILE ON ALL
KNOWN DISEASES
291
00:18:16,136 --> 00:18:19,557
DOESN'T RECOGNIZE THESE SYMPTOMS
OF PIGMENTATION CHANGES.
292
00:18:19,557 --> 00:18:21,434
BLAST IT, SPOCK,
WORK HARDER!
293
00:18:21,434 --> 00:18:23,227
THEY'RE IN
THE TERMINAL STAGE.
294
00:18:28,566 --> 00:18:30,109
MY READINGS KEEP SHIFTING.
295
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
IT MUST BE THE ACTIVITY
OF THAT BLASTED AURORA!
296
00:18:32,820 --> 00:18:35,031
BONES, THAT'S IT.
297
00:18:36,490 --> 00:18:40,244
AURORA, CHANGING COLOR.
298
00:18:40,244 --> 00:18:42,705
JIM? AURORA? WHAT...
299
00:18:46,125 --> 00:18:47,835
McCoy on intercom:
SPOCK, FEED IN THE DATA
300
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
WITHOUT MENTIONING
THE COLOR CHANGE SYMPTOMS.
301
00:18:56,677 --> 00:18:58,178
Spock: THAT'S IT, DOCTOR.
302
00:18:58,304 --> 00:19:01,265
THE COLOR CHANGE SYMPTOMS
WERE MISLEADING THE COMPUTER.
303
00:19:01,265 --> 00:19:04,060
BECAUSE THEY WERE CAUSED
BY THE AURORA!
304
00:19:04,060 --> 00:19:07,647
SPOCK, THERE WAS AN AURORA
19 YEARS AGO. I REMEMBER...
305
00:19:07,647 --> 00:19:09,816
Spock: WHICH BROUGHT ON
THE PARTICULAR PLAGUE,
306
00:19:09,816 --> 00:19:12,151
JUST AS THIS AURORA
HAS BROUGHT IT ON.
307
00:19:12,151 --> 00:19:13,778
I DIDN'T DO IT!
308
00:19:14,153 --> 00:19:17,740
SPOCK, THE DISEASE, WHAT IS IT?
WHAT'S THE ANTIDOTE?
309
00:19:17,740 --> 00:19:19,366
THAT'S THE PROBLEM, DOCTOR.
310
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
THERE IS NO KNOWN ANTIDOTE.
311
00:19:23,871 --> 00:19:27,667
HOWEVER, DOCTOR, DO YOU REMEMBER
A CERTAIN KOL-TAI?
312
00:19:27,667 --> 00:19:30,003
A MAN YOU TREATED
FOR SAURIAN VIRUS?
313
00:19:30,003 --> 00:19:31,504
YES, I THINK I DO.
314
00:19:31,504 --> 00:19:33,422
BUT WHAT HAS THAT GOT
TO DO WITH ANYTHING?
315
00:19:33,422 --> 00:19:35,008
POSSIBLY NOTHING.
316
00:19:35,341 --> 00:19:39,261
HOWEVER,
KOL-TAI DID SURVIVE THE FIRST PLAGUE.
317
00:19:39,261 --> 00:19:41,388
SPOCK, I SEE WHAT YOU MEAN!
318
00:19:41,388 --> 00:19:43,933
SAURIAN VIRUS ANTIBODIES
IN HIS BLOOD,
319
00:19:43,933 --> 00:19:45,351
THAT'S WHAT MADE HIM IMMUNE.
320
00:19:45,351 --> 00:19:47,687
I PRESUME, DOCTOR,
THAT YOU HAVE A SUPPLY
321
00:19:47,687 --> 00:19:51,440
OF LIVE SAURIAN VIRUS ANTIBODIES
IN YOUR LABORATORY?
322
00:20:10,084 --> 00:20:11,377
BONES, YOU DID IT!
323
00:20:11,377 --> 00:20:12,920
AGAIN.
324
00:20:17,008 --> 00:20:18,885
THANK YOU, DOCTOR.
325
00:20:23,305 --> 00:20:26,893
Kirk: CAPTAIN'S LOG,
STARDATE 5276.8.
326
00:20:26,893 --> 00:20:28,644
PREPARING TO BEAM ABOARD
THE ENTERPRISE,
327
00:20:28,811 --> 00:20:32,690
FOLLOWING
THE DRAMIAN CEREMONIES HONORING DR. LEONARD McCOY
328
00:20:32,690 --> 00:20:34,400
FOR HIS
SIGNIFICANT ACHIEVEMENTS
329
00:20:34,400 --> 00:20:36,861
IN THE FIELD OF
INTERSTELLAR MEDICINE.
330
00:20:37,904 --> 00:20:41,240
WE OF DRAMIA
WISH TO THANK YOU, DOCTOR,
331
00:20:41,240 --> 00:20:42,825
FOR YOUR DISCOVERY
OF THE ANTIDOTE
332
00:20:42,825 --> 00:20:44,994
WHICH FREES US
FROM FUTURE ATTACKS
333
00:20:44,994 --> 00:20:46,537
OF THE AURORAL PLAGUE.
334
00:20:46,537 --> 00:20:49,623
THANK MR. SPOCK, TOO.
AND CAPTAIN KIRK.
335
00:20:52,210 --> 00:20:55,504
WE WILL EVEN
FORGET ABOUT THE, UH,
336
00:20:55,504 --> 00:21:00,426
UNORTHODOX MANNER
OF YOUR RELEASE, DOCTOR.
337
00:21:00,760 --> 00:21:03,846
AND WE'LL FORGET ABOUT
A CERTAIN STOWAWAY.
338
00:21:03,846 --> 00:21:05,472
WE MUST APOLOGIZE.
339
00:21:05,639 --> 00:21:08,434
I THINK IT'S TIME
WE GOT ABOARD SHIP, ISN'T IT, JIM?
340
00:21:08,893 --> 00:21:10,352
BEAM US ABOARD, MR. SCOTT.
341
00:21:10,352 --> 00:21:11,771
Scotty: AYE, AYE, CAPTAIN.
342
00:21:17,317 --> 00:21:19,737
GENTLEMEN,
I DON'T KNOW ABOUT YOU,
343
00:21:19,737 --> 00:21:22,073
BUT I'M READY TO GET
BACK TO STARBASE.
344
00:21:22,073 --> 00:21:23,282
YES, SIR!
345
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
AND I'M READY TO GET BACK
346
00:21:24,992 --> 00:21:27,870
TO SOME OF THAT MONOTONOUS,
OLD, ROUTINE SICKBAY WORK.
347
00:21:27,870 --> 00:21:30,372
INCLUDING, I WOULD HOPE,
SOME OF THAT MONOTONOUS,
348
00:21:30,372 --> 00:21:34,168
OLD DISPENSING OF THE REGULAR
VITAMIN RATIONS TO THE CREW.
349
00:21:34,168 --> 00:21:36,087
WHAT IS THAT
SUPPOSED TO MEAN?
350
00:21:36,087 --> 00:21:39,715
WELL, YOU HAVE BEEN
DERELICT IN YOUR DUTIES OF LATE, DOCTOR.
351
00:21:39,715 --> 00:21:41,383
SPOCK, YOU KNOW
AS WELL AS I DO
352
00:21:41,383 --> 00:21:43,469
WHAT WE'VE ALL
JUST BEEN THROUGH.
353
00:21:43,469 --> 00:21:45,721
HIPPOCRATES
WOULD NOT HAVE APPROVED
354
00:21:45,721 --> 00:21:48,557
OF LAME EXCUSES, DOCTOR.
355
00:21:51,685 --> 00:21:53,437
WHY, THAT...
THAT...
356
00:21:53,771 --> 00:21:56,983
JIM,
IF I'M EVER IN JAIL AGAIN,
357
00:21:56,983 --> 00:21:59,693
DON'T SEND THAT VULCAN
TO RELEASE ME.
358
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
JUST LET ME ROT!
359
00:22:06,325 --> 00:22:08,577
[LAUGHING]
360
00:22:08,627 --> 00:22:13,177
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.