All language subtitles for S05E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:18,300 Вера Сергеевна, а сколько примерно по времени вы шли по дороге, прежде чем вас 2 00:00:18,300 --> 00:00:19,520 на машине подобрал Скатов? 3 00:00:19,900 --> 00:00:21,940 Мне не была известна его фамилия. 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,000 И имя тоже. 5 00:00:25,080 --> 00:00:28,260 А сколько шла, сейчас трудно сказать. 6 00:00:29,140 --> 00:00:32,080 Да и тогда время для меня мало что значило. Может быть, 7 00:00:33,420 --> 00:00:35,660 может, десять минут, а может быть, и час. 8 00:00:36,940 --> 00:00:39,220 Место, где он вас подобрал, указать сможете? 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,720 Там много что изменилось. 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,560 Но попробую. 11 00:00:47,520 --> 00:00:50,220 Планируете провести проверку показаний на месте? 12 00:00:50,700 --> 00:00:51,700 Разумеется. 13 00:00:52,180 --> 00:00:54,120 Для полноты расследования. 14 00:01:11,840 --> 00:01:13,460 Да, все хорошо. 15 00:01:13,950 --> 00:01:17,490 Версия Евгеньевна, можете подписывать в трех местах, пожалуйста. 16 00:01:18,610 --> 00:01:21,350 Вот здесь, вот здесь. Не знаю. 17 00:01:34,390 --> 00:01:39,990 Ну так что, с меры пресечения, будете задерживать? 18 00:01:40,290 --> 00:01:41,830 Если что... 19 00:01:43,210 --> 00:01:44,210 Мы готовы. 20 00:01:49,310 --> 00:01:51,510 Я вижу, вы даже сережки не надели. 21 00:01:55,970 --> 00:01:58,550 А зачем сотрудникам муфтин лишние проблемы? 22 00:01:59,070 --> 00:02:03,490 Изымать по описи, возвращать по описи. Проще просто не взять с собой. 23 00:02:03,890 --> 00:02:08,810 Тем более, когда очевидно, чем все закончится. 24 00:02:11,370 --> 00:02:13,310 Так что же все -таки с мерой пресечения? 25 00:02:17,950 --> 00:02:22,510 В отношении вас, Вера Сергеевна, будет избрана мера пресечения в виде подписки 26 00:02:22,510 --> 00:02:24,430 невыезде и надлежащем поведении. 27 00:02:54,440 --> 00:02:56,280 Здравствуйте. Я, наверное, пойду. 28 00:02:56,560 --> 00:02:57,560 Вверх, Сергеев. 29 00:03:14,200 --> 00:03:15,340 Вас подвезти? 30 00:03:16,140 --> 00:03:17,740 Нет, спасибо, мы пешком. 31 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Как угодно. 32 00:04:34,359 --> 00:04:36,720 Подписка о невыезде и надлежащем поведении. 33 00:04:38,860 --> 00:04:39,900 Это хорошо. 34 00:04:42,020 --> 00:04:43,020 Да. 35 00:04:44,840 --> 00:04:46,080 Наверное, это хорошо. 36 00:04:48,160 --> 00:04:50,260 А вот и я! 37 00:04:52,640 --> 00:04:54,680 Эй, красавица, прыгай покатай. 38 00:04:55,100 --> 00:04:57,900 Я с тобой никуда не поеду. Ты что, с ума сошел? 39 00:04:58,480 --> 00:04:59,480 Прыгай, я сказал! 40 00:05:00,100 --> 00:05:02,500 Давай, давай! Да не трогайте! Круто! 41 00:05:02,840 --> 00:05:03,840 Садись! 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,400 Поехали! Выпустите! 43 00:05:05,860 --> 00:05:07,200 Погнали! Поехали! 44 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Сгоди давай! 45 00:05:13,380 --> 00:05:14,980 Да чё ты ломаешь -то? 46 00:05:15,520 --> 00:05:18,000 Тихо, тихо! Колян завязывай! 47 00:05:19,640 --> 00:05:22,300 Чёрт, гаишник! Дай денег, им больше ничего не надо! 48 00:05:22,560 --> 00:05:23,560 Пусть девка молчит! 49 00:05:23,720 --> 00:05:25,800 Что -то пикнешь не то, убью! 50 00:05:26,320 --> 00:05:29,590 Поняла? И улыбайся, мы веселая компания. 51 00:05:31,550 --> 00:05:34,210 Старший лейтенант Федотов. Документы предъявляем? 52 00:05:36,270 --> 00:05:43,030 С пьяным за рулем не 53 00:05:43,030 --> 00:05:45,310 боишься? Куда тебя везут? Это мои друзья. 54 00:05:46,070 --> 00:05:47,070 Все нормально. 55 00:05:51,410 --> 00:05:53,910 Издеваюсь! Вы -то, пожалуйста, отпустите меня. 56 00:05:57,900 --> 00:05:59,240 Давай сюда, Вася! 57 00:06:34,540 --> 00:06:36,200 Ты ничего не хочешь у меня спросить? 58 00:06:38,740 --> 00:06:39,740 Нет, ничего. 59 00:06:40,840 --> 00:06:42,320 Что, совсем ничего? 60 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 Совсем ничего. 61 00:06:50,000 --> 00:06:51,540 Они меня не изнасиловали. 62 00:06:56,260 --> 00:06:57,580 Значит, все это правда. 63 00:07:00,180 --> 00:07:02,180 Да, правда, Юра, да я их убила. 64 00:07:07,550 --> 00:07:09,890 Юр, я не могла тебе об этом рассказать. 65 00:07:11,250 --> 00:07:12,930 Никому не могла, это очень лично. 66 00:07:14,370 --> 00:07:18,330 Мне было страшно, как, наверное, никогда в жизни. 67 00:07:19,430 --> 00:07:24,810 Знаешь, когда мне иногда ночью снится этот вечер, я просыпаюсь в холодном 68 00:07:27,310 --> 00:07:28,310 Холодный пот. 69 00:07:29,150 --> 00:07:31,010 Расхожая фраза для всех, но не для меня. 70 00:07:32,530 --> 00:07:34,490 Потому что я знаю, что это такое. 71 00:07:36,080 --> 00:07:37,140 Холодный пульс. 72 00:07:38,380 --> 00:07:43,900 Я знаю, что это такое, когда тебе ещё совсем юной девчонке вот сюда 73 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 острый нож. 74 00:07:46,420 --> 00:07:47,920 Я это очень хорошо знаю. 75 00:07:49,620 --> 00:07:56,380 Я пыталась это забыть, у меня почти получилось, но... В моей 76 00:07:56,380 --> 00:07:57,380 жизни появился ты. 77 00:07:58,640 --> 00:08:03,120 Такой красивый, высокий, умный, смелый. 78 00:08:03,760 --> 00:08:05,660 В моей жизни появились Макс и Ксюха. 79 00:08:07,780 --> 00:08:13,640 Юр, прости меня, пожалуйста, что не смогла тебе этого рассказать. 80 00:08:15,740 --> 00:08:17,040 Да, я бы не смогла. 81 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 Потому что это моя боль, понимаешь? 82 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 Моя боль, у меня она вот здесь, внутри, понимаешь? 83 00:08:25,060 --> 00:08:27,520 И я не могу ее тебе дать, потому что я тебя люблю. 84 00:08:35,980 --> 00:08:38,340 Сейчас я тебя домой отвезу и на работу поеду. 85 00:08:38,780 --> 00:08:39,780 Заявление напишу. 86 00:08:40,980 --> 00:08:43,200 Будет в Петербурге одним адвокатом больше. 87 00:08:50,740 --> 00:08:52,980 Больше ты ничего не хочешь мне сказать? 88 00:08:56,740 --> 00:08:58,180 Нет, Вера, больше ничего. 89 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 Ну как, ты доволен? 90 00:09:25,800 --> 00:09:26,880 Добился таки своего. 91 00:09:28,080 --> 00:09:30,760 Добился признательных показаний от Брагиной. 92 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Не знаю. 93 00:09:32,540 --> 00:09:34,420 С одной стороны, конечно, доволен. 94 00:09:34,860 --> 00:09:38,160 С другой... Грустно как -то. 95 00:09:39,180 --> 00:09:43,020 Я ведь в какой -то момент на самом деле подумал, что она ни при чем. 96 00:09:43,660 --> 00:09:46,440 Сколь веревочке не виться, все равно конец один. 97 00:09:47,120 --> 00:09:50,280 Все тайное, как известно, становится явным. 98 00:09:50,820 --> 00:09:51,900 Не все и не всегда. 99 00:09:52,590 --> 00:09:53,970 Мама -то хорошо известна. 100 00:09:55,570 --> 00:10:00,490 Ладно, ладно, ты в меланхолию -то не впадай. Ты отлично поработал. 101 00:10:00,490 --> 00:10:01,990 премия, считаю, у тебя в кармане. 102 00:10:02,250 --> 00:10:03,890 Ну, не за премию работаем. 103 00:10:04,090 --> 00:10:05,090 Тем более. 104 00:10:05,150 --> 00:10:10,130 Для полноты расследования давай обязательно проведи с Брагиной проверку 105 00:10:10,130 --> 00:10:12,650 показаний на месте. Все как полагается. 106 00:10:12,890 --> 00:10:19,150 И ситуационную проведи с манекеном. Пусть наглядно покажет, как и кого 107 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 Да, конечно. 108 00:10:20,310 --> 00:10:21,510 Все сделаю. 109 00:10:23,820 --> 00:10:26,400 И все -таки мне ее жалко. 110 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 Погоди, погоди. 111 00:10:31,100 --> 00:10:36,880 А чего ее жалеть? Вот тебе жалко, а мне нет. Потому что Слава, она не дорогу в 112 00:10:36,880 --> 00:10:40,080 неположенном месте перекла. Она двух человек убила. 113 00:10:40,320 --> 00:10:41,520 Убила Слава. 114 00:10:41,880 --> 00:10:44,920 Убила, трупы сожгла и 20 лет молчала. 115 00:10:45,380 --> 00:10:49,840 А скажи мне, друг мой ситный, как ты собираешься опровергать ее показания? 116 00:10:50,720 --> 00:10:51,720 Не знаю. 117 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Вот и все. 118 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 Шах и мат. 119 00:10:57,550 --> 00:11:00,490 Она тебе версию про самооборону сама подкинула. 120 00:11:00,710 --> 00:11:05,050 А доказать обратное ты не сможешь за давностью лет. Да и свидетелей нет. 121 00:11:05,690 --> 00:11:11,430 Так что можешь начинать готовить постановление о прекращении уголовного 122 00:11:11,430 --> 00:11:12,570 вот здесь я не соглашусь. 123 00:11:13,710 --> 00:11:15,350 Самооборона спорна. 124 00:11:16,030 --> 00:11:17,730 Особенно учитывая удар молотком. 125 00:11:18,610 --> 00:11:20,650 Выглядит как убийство двух и более лиц. 126 00:11:21,110 --> 00:11:22,110 Так что... 127 00:11:22,160 --> 00:11:25,700 Пусть суд решает, применить срок давности или приговорить к наказанию. 128 00:11:27,480 --> 00:11:29,440 Да, ты прав. 129 00:11:30,760 --> 00:11:31,880 Пусть решает суд. 130 00:11:32,580 --> 00:11:34,560 И с нас взятки -кладки. 131 00:11:35,480 --> 00:11:37,340 В смысле, к нам вопросов не будет. 132 00:11:38,600 --> 00:11:43,000 А то могут упрекнуть, что мы помогаем Брагиной уйти от ответственности. 133 00:12:03,310 --> 00:12:05,510 Миша, хватит! Угомонись, ты убьёшь его! 134 00:12:08,150 --> 00:12:09,150 Ну что? 135 00:12:09,710 --> 00:12:12,810 Ждёшь? Или всем слабо? Или ещё кто -нибудь? 136 00:12:13,510 --> 00:12:17,890 Слабаки! Кого ты назвал слабаком? Давай, иди сюда, ты у меня побегаешь здесь! 137 00:12:19,870 --> 00:12:20,870 Ну? 138 00:12:22,910 --> 00:12:24,030 Командир, успокойся! 139 00:12:26,510 --> 00:12:27,830 Всё, угомонился? 140 00:12:32,400 --> 00:12:34,120 Он не виноват, что ты Талкера упустил. 141 00:12:35,960 --> 00:12:36,960 Знаешь что? 142 00:12:37,220 --> 00:12:40,800 Ты со своими советами очень вовремя. 143 00:12:41,580 --> 00:12:45,400 Тут бокс, а не интеллектуальная викторина. 144 00:12:45,820 --> 00:12:47,420 Остынь. Ты знаешь, что я прав. 145 00:12:48,040 --> 00:12:51,220 А я его все равно найду и достану. 146 00:12:51,620 --> 00:12:54,920 Хорошо. Найдешь и достанешь. Ни сейчас, ни сегодня. 147 00:12:55,200 --> 00:12:56,260 Обязательно это сделаешь. 148 00:12:56,680 --> 00:12:59,620 Вот других людей колотить не надо. Они тут ни при чем. 149 00:13:00,330 --> 00:13:02,250 Ты знаешь, что со своими советами, умник? 150 00:13:02,550 --> 00:13:06,850 На вот, давай, залезай в ринг, я тебе сейчас покажу. Или что, слабо? 151 00:13:08,490 --> 00:13:09,469 Я не могу. 152 00:13:09,470 --> 00:13:12,710 У меня сегодня с женой на вечер планы. Мы в кино идем. 153 00:13:13,350 --> 00:13:14,650 Ах, в кино идем. 154 00:13:15,090 --> 00:13:19,090 Теща вас наконец -таки, да, отпустила? Она на три дня собралась ехать на свою 155 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 малую родину. 156 00:13:20,370 --> 00:13:25,610 Так что у меня на жену большие планы. Когда теща дома, я ее, ну, в смысле 157 00:13:25,610 --> 00:13:28,790 обнять не могу, не то что поцеловать. А я и говорю, слабак. 158 00:13:30,640 --> 00:13:34,800 Я не слабак. Просто у моей тёщи характер сильный. 159 00:13:35,340 --> 00:13:36,340 Я понял. 160 00:13:36,820 --> 00:13:42,880 Надо было мне тёщу вместо тебя на службу брать. Она бы сталкера точно не 161 00:13:42,880 --> 00:13:45,900 упустила. Она бы ему вообще шансов не оставила. 162 00:13:46,760 --> 00:13:50,340 Это правда. Против моей тёщи шансов ни у кого нет. 163 00:14:04,490 --> 00:14:05,970 Я должен вам сказать кое -что. 164 00:14:10,290 --> 00:14:15,790 Моя жена сегодня призналась в двойном убийстве. Дала признательные показания. 165 00:14:17,030 --> 00:14:20,450 Я сейчас напишу заявление об увольнении, потому что в данных обстоятельствах 166 00:14:20,450 --> 00:14:21,450 работать не могу. 167 00:14:23,150 --> 00:14:26,610 Спасибо, что взяли на работу и извините, если что не так. 168 00:14:42,690 --> 00:14:43,690 Здравствуйте, Юрий Иванович. 169 00:14:48,030 --> 00:14:50,750 Юрий Иванович, одну минуту. 170 00:14:54,130 --> 00:14:56,290 Здравия тогда Колесников с Каверином отпустили. 171 00:14:56,750 --> 00:14:58,090 Это была ошибка с их стороны. 172 00:14:58,430 --> 00:15:03,870 Я, конечно, не генерал и никогда им не буду, но с работы я вас не отпущу. 173 00:15:04,350 --> 00:15:07,650 До тех пор, пока суд не постановил приговор, ваша жена невиновна. 174 00:15:08,590 --> 00:15:12,470 Вот когда суд приговором установит ее вину, тогда и напишите свое заявление. А 175 00:15:12,470 --> 00:15:13,890 до тех пор лучше извините. 176 00:15:14,850 --> 00:15:16,870 Продолжайте выполнять свои служебные обязанности. 177 00:15:17,070 --> 00:15:19,990 Вы же понимаете, что это только отсрочка. Это ничего не изменит. Пусть 178 00:15:20,030 --> 00:15:21,030 пусть. 179 00:15:21,270 --> 00:15:26,330 Я не старше вас по званию, но занимаю вышестоящую должность. Поэтому 180 00:15:26,330 --> 00:15:27,330 мой приказ. 181 00:15:28,250 --> 00:15:29,250 Есть. 182 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 Выполнять приказ. 183 00:15:37,320 --> 00:15:38,800 Что -то не так, Марина Евгеньевна? 184 00:15:39,240 --> 00:15:41,840 Нет, нет, я... Извини. 185 00:15:54,000 --> 00:16:00,520 Итак, вот на следующее. Вы патрулируете улицу. На скамье сидит девушка. С ней 186 00:16:00,520 --> 00:16:04,000 явно что -то не в порядке. Она вот -вот упадет со скамьи. 187 00:16:04,350 --> 00:16:07,730 Ваши дальнейшие действия, господа курсанты. Начали. 188 00:16:09,510 --> 00:16:13,730 Добрый день, полиция. Как вы себя чувствуете? С вами все в порядке? 189 00:16:13,730 --> 00:16:15,970 документы. Мы полицейские. Мне плохо. 190 00:16:16,390 --> 00:16:17,410 Очень плохо. 191 00:16:17,790 --> 00:16:19,690 Надо вызвать скорую. Хорошо, сейчас. 192 00:16:20,030 --> 00:16:21,670 Девушка, предъявите ваши документы. 193 00:16:21,870 --> 00:16:24,730 Я беременна. У меня воды отошли, я рожаю. 194 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Помогите, пожалуйста. 195 00:16:26,430 --> 00:16:28,830 Ну чего ты стоишь? Глаза вылупил. Помоги! 196 00:16:29,130 --> 00:16:31,170 Как я ей помогу? Я полицейский, я не врач. 197 00:16:31,600 --> 00:16:34,240 Это не моя обязанность. А вот здесь ты не прав. 198 00:16:34,700 --> 00:16:39,700 Вы должны быть готовы ко всему во время дежурства. В том числе и к принятию 199 00:16:39,700 --> 00:16:44,620 родов. Нас этому не учили. Ничего страшного. Времени впереди еще много. 200 00:16:44,620 --> 00:16:45,620 всему обучат. 201 00:16:45,860 --> 00:16:48,380 Самое главное, вы поняли, к чему все это было? 202 00:16:48,640 --> 00:16:51,380 Да, мы обязаны принять роды. Да не буду я у нее роды принимать. 203 00:16:51,600 --> 00:16:55,720 В таком случае можешь тебе сразу рапортное отчисление подать, а? 204 00:16:56,640 --> 00:16:57,860 Застрой! Есть. 205 00:16:58,460 --> 00:16:59,500 Следующая пара. 206 00:17:00,200 --> 00:17:07,079 Брагин. Синицын, водная такая же. На скамье сидит девушка. Она ведет 207 00:17:07,079 --> 00:17:11,819 себя очень странно. Обхватила голову руками, разговаривает сама с собой. 208 00:17:12,180 --> 00:17:15,720 Ваши дальнейшие действия. Мне так плохо, помогите. 209 00:17:15,940 --> 00:17:19,319 Девушка, у вас все в порядке? Мы сотрудники полиции, предъявите 210 00:17:19,319 --> 00:17:21,640 вот отошли, я беременная и я рожаю. 211 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 Помогите. 212 00:17:24,200 --> 00:17:26,020 Помогите, пожалуйста, я рожаю. 213 00:17:26,260 --> 00:17:28,820 Я вызову скорую. Пожалуйста, помогите. 214 00:17:31,350 --> 00:17:33,330 Стоять, не двигаться, полиция, буду стрелять. 215 00:17:33,570 --> 00:17:35,670 Так, стоп, отлично. 216 00:17:36,190 --> 00:17:40,230 Макс, молоток, как сообразил? Ну, подумал, что не будут одно и то же 217 00:17:40,230 --> 00:17:41,230 разным курсантам давать. 218 00:17:42,030 --> 00:17:45,870 Молодец, зачет. Федя, людям глаза для чего даны? 219 00:17:46,090 --> 00:17:52,150 Чтобы ими видеть. Она не девушка, она подозреваемая, пока не доказана 220 00:17:52,490 --> 00:17:57,490 Она может что угодно тебе рассказать, а ты к ней спиной повернулся. Если бы не 221 00:17:57,490 --> 00:17:59,530 Макс, тебя могло уже и не быть. 222 00:17:59,930 --> 00:18:00,930 Я понял. 223 00:18:01,170 --> 00:18:02,170 Встать в строй. 224 00:18:03,310 --> 00:18:05,130 Так, поехали дальше. 225 00:18:05,830 --> 00:18:06,830 Следующая пара. 226 00:18:12,590 --> 00:18:13,590 Здоров, Сергеич. 227 00:18:15,330 --> 00:18:18,830 Ты что, Шибанов, обалдел? Так пугаешь. 228 00:18:19,030 --> 00:18:22,290 Я пожилой человек, у меня сердце слабое. Да ладно тебе прибедняться. 229 00:18:22,550 --> 00:18:23,730 Сердце у него слабое. 230 00:18:23,930 --> 00:18:26,310 Твое сердце еще всех нас переживет. 231 00:18:26,590 --> 00:18:27,830 Я тебе точно говорю. 232 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 А ты что? 233 00:18:30,190 --> 00:18:32,190 Из ментов и врача переобулся? 234 00:18:32,530 --> 00:18:33,650 Короче, что тебе надо? 235 00:18:34,450 --> 00:18:37,950 Что можешь сказать мне вот за этого пассажира? 236 00:18:40,250 --> 00:18:41,890 Ничего не могу. Впервые вижу. 237 00:18:43,150 --> 00:18:46,770 Между прочим, это он бульдозера завалил. И жену его. 238 00:18:48,330 --> 00:18:50,090 Не, неинтересно. 239 00:18:50,850 --> 00:18:53,570 У меня с бульдозером когда -то были свои терки. 240 00:18:54,250 --> 00:18:56,010 От всех я его, конечно, жаль. 241 00:18:56,550 --> 00:18:58,950 Но даже в память о нем я рубиться не буду. 242 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 А чем могу тебя заинтересовать? 243 00:19:03,160 --> 00:19:04,540 Да, пожалуй, ничем. 244 00:19:06,300 --> 00:19:12,060 Хотя... У моей дочки тут одна проблема возникла. 245 00:19:12,720 --> 00:19:15,320 Один нехороший человек взял у нее деньги и не отдает. 246 00:19:15,580 --> 00:19:16,820 У тебя что, дочка есть? 247 00:19:17,400 --> 00:19:23,020 А то есть наличие внучки у меня тебя до этого никак не смущало? 248 00:19:23,460 --> 00:19:24,580 Короче, что ты хочешь? 249 00:19:25,720 --> 00:19:28,380 Найди мне этого человека. Пусть бабки вернет. 250 00:19:28,760 --> 00:19:32,480 А то ведь дочка -то моя, а значит, репутация моя страдает. 251 00:19:33,800 --> 00:19:38,220 А я пока про твоего пассажира, про сталкера у людей поспрашиваю. 252 00:19:38,960 --> 00:19:42,480 А откуда ты знаешь, что его сталкером кличут? А я все знаю, что в городе 253 00:19:42,480 --> 00:19:46,500 происходит. Короче, Шибанов, давай разбежались, дай пожрать нормально. 254 00:19:53,160 --> 00:19:55,460 Да ну, шавуха, лудь. 255 00:19:58,940 --> 00:20:00,900 Данные дочки мне на мобилу сбросит. 256 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 Отвали ты уже. 257 00:20:11,540 --> 00:20:13,300 Ну что, когда идем -то? Я готов. 258 00:20:14,420 --> 00:20:17,300 Егеря ждем. Через полчаса, я думаю, выдвинется. 259 00:20:17,980 --> 00:20:19,780 Ладно, тогда я в доме буду, позовете. 260 00:20:20,780 --> 00:20:22,760 Вадик, не пил? 261 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Правила знаем. 262 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 Давай. 263 00:20:28,080 --> 00:20:30,880 Ну что, мы так и будем разговор откладывать? 264 00:20:32,100 --> 00:20:36,500 Почему откладывать? Ты сказал, надо поговорить. Я сказал, приезжай в 265 00:20:36,500 --> 00:20:38,060 совместим приятное с полезным. 266 00:20:39,500 --> 00:20:43,360 Ну что там у тебя случилось? Выкладывай. Из полиции, как ты знаешь, меня 267 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 уволили. 268 00:20:44,740 --> 00:20:45,980 Жизнь штука дорогая. 269 00:20:47,080 --> 00:20:50,140 Деньги на адвокатов для брата нужны. В общем, проблема. 270 00:20:50,820 --> 00:20:55,260 Ну а салоны -то твои? Что, закрыли все разом? А салоны мои к нашим... 271 00:20:55,920 --> 00:20:57,680 Дела никакого отношения не имеют. 272 00:20:58,480 --> 00:21:02,880 Раньше мне каждую неделю долю засылали, а сейчас... Ну ты же понимаешь, почему 273 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 этого не происходит. 274 00:21:04,280 --> 00:21:06,360 Раньше ты был наш, свой, в команде. 275 00:21:06,620 --> 00:21:09,920 А потом ты из этой команды ушел. И заметь, не по нашей вине. 276 00:21:10,360 --> 00:21:14,440 Так за что же тебе должны платить деньги? Просто за то, что ты хороший 277 00:21:14,800 --> 00:21:16,520 Да это я как раз прекрасно все понимаю. 278 00:21:17,360 --> 00:21:21,260 И больше на еженедельную долю не претендую. Но хочу свой бонус. 279 00:21:21,460 --> 00:21:23,720 Как там у топ -менеджеров говорится? 280 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 Золотой парашют. 281 00:21:26,250 --> 00:21:27,510 Выходное пособие хочу. 282 00:21:27,870 --> 00:21:29,230 Так кто топ -менеджеры? 283 00:21:29,510 --> 00:21:33,730 А мы обычные менты. Да называй, как хочешь. 284 00:21:33,930 --> 00:21:37,330 А я имею право на свой кусок пирога. 285 00:21:39,030 --> 00:21:43,010 Ну и на какую сумму ты рассчитываешь? Какой кусок? Мне просто интересно. 286 00:21:43,430 --> 00:21:44,470 Тридцать процентов. 287 00:21:46,410 --> 00:21:50,690 И учти, у меня на всякий случай все ходы записаны. 288 00:21:51,190 --> 00:21:55,030 Так что, если со мной что -нибудь случится, сам понимаешь. 289 00:21:55,630 --> 00:21:57,170 Все материалы в ход пойдут. 290 00:21:58,030 --> 00:21:59,110 Ну зачем ты так? 291 00:21:59,930 --> 00:22:01,770 Мы же свои, одна команда. 292 00:22:02,050 --> 00:22:04,770 Ну ты же только что сказал, что я больше не в команде. 293 00:22:05,470 --> 00:22:06,710 Ну это так, образно. 294 00:22:07,550 --> 00:22:09,590 Ты не переживай, между нами все ровно. 295 00:22:10,030 --> 00:22:11,510 Ну и отлично, если ровно. 296 00:22:12,450 --> 00:22:14,510 А 30 % я считаю это нормально. 297 00:22:15,970 --> 00:22:16,970 Ну так -то да. 298 00:22:17,790 --> 00:22:20,290 Но понадобится время, чтобы собрать всю сумму. 299 00:22:20,490 --> 00:22:22,190 Ничего, я подожду. 300 00:22:27,600 --> 00:22:29,380 Ну что, надо выдвигаться. Да. 301 00:22:29,740 --> 00:22:31,340 Медведь сам себя не поймает. 302 00:22:37,980 --> 00:22:38,540 Что 303 00:22:38,540 --> 00:22:46,960 случилось? 304 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Кто стрелял? 305 00:22:48,120 --> 00:22:51,600 Да дела житейские. Была проблема, больше проблемы нет. 306 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 Ты что, дурак, что ли? 307 00:22:57,230 --> 00:22:58,770 То ты понимаешь, достал он меня. 308 00:23:00,510 --> 00:23:01,610 Прямо с себя вывел. 309 00:23:02,270 --> 00:23:03,790 Никаких вариантов не оставил. 310 00:23:04,550 --> 00:23:06,450 Можно же было как -то договориться. 311 00:23:07,510 --> 00:23:08,510 Можно было. 312 00:23:09,990 --> 00:23:14,070 Если бы он по -человечески свои 30 % спросил, я бы возражать не стал. 313 00:23:15,110 --> 00:23:19,290 Мы бы все скинулись, отдали бы и разошлись, как в море корабли. 314 00:23:20,330 --> 00:23:21,870 Почему как в море корабли? 315 00:23:23,710 --> 00:23:24,830 Друзьями бы остались. 316 00:23:25,500 --> 00:23:26,680 Точно бы остались. 317 00:23:28,660 --> 00:23:30,060 Он угрожать начал. 318 00:23:31,860 --> 00:23:33,340 Материалами какими -то пугать. 319 00:23:33,820 --> 00:23:35,060 Так что теперь делать -то? 320 00:23:36,060 --> 00:23:38,420 А? Что теперь делать -то? 321 00:23:39,220 --> 00:23:44,840 А, да сейчас квадрик погрузим, в лес отвезем. Медведь тухлятину любит, за две 322 00:23:44,840 --> 00:23:45,960 недели ничего не останется. 323 00:23:46,220 --> 00:23:47,300 При чем здесь это? 324 00:23:47,560 --> 00:23:49,240 Он теперь домой не вернется. 325 00:23:49,480 --> 00:23:51,700 Ирка, жена его, заяву накатает о пропаже. 326 00:23:52,120 --> 00:23:55,600 Комитет 105 автоматом возбудит. У них это быстро, ты же знаешь. И что дальше 327 00:23:55,600 --> 00:23:58,680 -то? Она же знает, куда и с кем он поехал. С нами на охоту. 328 00:23:59,060 --> 00:24:02,120 И нас сходу в подозреваемые запишут. И все тогда капец. 329 00:24:02,360 --> 00:24:06,180 Так вариантов других -то нет. В лес все равно придется ехать. Какой лес, Сережа? 330 00:24:06,920 --> 00:24:07,759 Какой лес? 331 00:24:07,760 --> 00:24:11,960 Он с нами был. Ты понимаешь это или нет? У него мобила с собой. Они Билин 332 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 пробьют, это да все. 333 00:24:13,720 --> 00:24:14,720 Кранты. 334 00:24:15,140 --> 00:24:18,840 Всей спокойной жизни кранты. Ты всех подставил, Сережа. Что ты орешь? 335 00:24:19,720 --> 00:24:21,080 Я что, для себя старался? 336 00:24:22,480 --> 00:24:24,100 Я для всех старался, Вадим. 337 00:24:25,300 --> 00:24:29,140 Да, кстати, ружье, из которого стрелял, оно не мое. 338 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Чего? 339 00:24:33,840 --> 00:24:35,100 Это же мое ружье. 340 00:24:35,300 --> 00:24:36,360 Да, Вадим. 341 00:24:40,360 --> 00:24:42,040 А зачем ты стрелял, Вадим? 342 00:24:43,180 --> 00:24:44,540 Это же товарищ твой. 343 00:24:45,260 --> 00:24:47,120 Не жалко тебе было товарища? 344 00:24:48,920 --> 00:24:50,280 Ну ты и скотина. 345 00:24:51,530 --> 00:24:52,630 Да, я скотина. 346 00:24:53,850 --> 00:24:57,370 Ружьё не надо бросать, тем более заряженное. Ты сколько лет в полиции? 347 00:24:58,170 --> 00:25:00,370 Странно, кто не научился с оружием обращаться. 348 00:25:04,210 --> 00:25:05,210 Стой ты. 349 00:25:08,970 --> 00:25:11,470 Мужики, вы чего раньше времени стрелять -то начали? 350 00:25:11,790 --> 00:25:13,110 У вас всё в порядке? 351 00:25:13,530 --> 00:25:15,130 Ну так, относительно. 352 00:25:16,070 --> 00:25:17,970 Слушай, давай договоримся на берегу. 353 00:25:18,290 --> 00:25:20,850 Я тебе даю 30 тысяч баксов, естественно. 354 00:25:21,240 --> 00:25:24,040 Ты говорил, жена у тебя приболела. Ну вот, пойдет ей на лечение. 355 00:25:24,440 --> 00:25:28,180 Определим в клинику, лучших врачей найду. Сына твоего устрою в хороший 356 00:25:28,580 --> 00:25:30,180 Учебу оплачу, можешь не париться. 357 00:25:30,440 --> 00:25:31,880 От тебя требуется только одно. 358 00:25:32,480 --> 00:25:35,000 Подтвердить те же показания, что мы дадим на следствие. 359 00:25:35,240 --> 00:25:36,760 Ну и помалкивать, естественно. 360 00:25:38,260 --> 00:25:39,199 Да, нет. 361 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 Так подожди. 362 00:25:40,260 --> 00:25:42,180 А что случилось -то? 363 00:25:51,240 --> 00:25:52,460 Да он сам застрелился. 364 00:25:53,900 --> 00:25:57,780 Проблемы у него были с братом связанные. Брат под следствием, скорее всего, 365 00:25:57,780 --> 00:25:58,960 сядет. Переживал очень. 366 00:25:59,680 --> 00:26:00,880 Родная кровь все -таки. 367 00:26:03,140 --> 00:26:04,140 Да нет. 368 00:26:04,760 --> 00:26:09,280 Он нормальный был. Я же помню, он вчера подкупил, а не кто -то рассказывал. 369 00:26:10,820 --> 00:26:11,820 Нет. 370 00:26:12,120 --> 00:26:13,620 Ты его с кем -то спутал. 371 00:26:14,260 --> 00:26:15,660 У него проблемы были. 372 00:26:16,770 --> 00:26:20,890 Никакие анекдоты он не травил. Сидел грустный. Мы его даже на охоту не хотели 373 00:26:20,890 --> 00:26:22,490 брать. Такой унылый он был. 374 00:26:29,430 --> 00:26:30,430 Точно. 375 00:26:31,050 --> 00:26:32,050 Вспомнил. 376 00:26:33,490 --> 00:26:35,010 Ни с кем не разговаривал. 377 00:26:35,890 --> 00:26:36,990 Всех сторонился. 378 00:26:38,010 --> 00:26:39,270 Анекдоты не рассказывал. 379 00:26:39,930 --> 00:26:41,270 Видишь, а ты переживал. 380 00:26:41,530 --> 00:26:42,530 Наш человек. 381 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 Наш. 382 00:26:52,190 --> 00:26:53,069 Красавчик какой. 383 00:26:53,070 --> 00:26:54,130 Это вы мне звонили? 384 00:26:54,510 --> 00:26:56,130 Да, здрасте. Я Миша. 385 00:26:56,410 --> 00:26:59,010 А я Маш. Очень приятно. Вот, познакомились. 386 00:27:00,690 --> 00:27:02,710 А что вы на меня так смотрите? Любуюсь. 387 00:27:03,470 --> 00:27:08,190 Мне просто интересно, когда Сергеич мог такую красоту заделать? В кратких 388 00:27:08,190 --> 00:27:09,630 перерывах между отсидками. 389 00:27:10,010 --> 00:27:11,190 Я так и думал. 390 00:27:11,550 --> 00:27:15,930 Ну, хорошо. А в чем проблема -то? Да, появился у меня один красавчик. Так. 391 00:27:15,950 --> 00:27:19,110 Спасибо слова говорил, на ушко шептал, в рестораны водил. 392 00:27:19,660 --> 00:27:23,280 Потом стал денег одалживать. И так красиво подлец одалживал, что не могла 393 00:27:23,280 --> 00:27:25,920 отказать. Раз дала, два дала, три дала. 394 00:27:28,040 --> 00:27:32,120 Денег. В какой -то момент поняла, что кредит доверия у него полностью 395 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 И много должен? 396 00:27:33,660 --> 00:27:35,200 Ну, примерно сто. 397 00:27:35,540 --> 00:27:36,540 Что сто? 398 00:27:37,020 --> 00:27:38,020 Сто тысяч долларов. 399 00:27:38,260 --> 00:27:40,240 Ого, не кисло. 400 00:27:40,740 --> 00:27:43,880 А вы, простите, кем работаете? 401 00:27:44,280 --> 00:27:45,280 Стилистом. 402 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Стилистом. 403 00:27:47,120 --> 00:27:49,260 Ясно. Ну, ладно, тогда, значит, кто? 404 00:27:49,640 --> 00:27:55,020 Номер телефона у вас мой есть. Вы мне тогда всю информацию на вашего товарища 405 00:27:55,020 --> 00:27:58,320 скидывайте. Атреса, пароль, явки. А я про него ничего не знаю. 406 00:27:59,080 --> 00:28:00,059 Это как? 407 00:28:00,060 --> 00:28:04,060 Ну вот так. Кроме номера телефона я про него ничего не знаю. Дома у него никогда 408 00:28:04,060 --> 00:28:04,859 не были. 409 00:28:04,860 --> 00:28:07,620 Проезжал за мной на такси, своя машина говорила в ремонте. 410 00:28:07,820 --> 00:28:08,820 Как интересно. 411 00:28:09,100 --> 00:28:10,340 Прям артист какой -то. 412 00:28:10,940 --> 00:28:14,900 И что там, красавчик? Очень красивый. Прям самец -самец. 413 00:28:15,940 --> 00:28:18,540 Понятно. Номер телефона его тогда скиньте. 414 00:28:19,040 --> 00:28:20,180 Мы в полиции тоже. 415 00:28:20,480 --> 00:28:27,200 А артисты кое -что можем и поколдуем. Да, и в какие вы рестораны -то ходили? А 416 00:28:27,200 --> 00:28:29,140 дорогие. А кто платил? 417 00:28:29,620 --> 00:28:33,680 Один раз он наличными, потом уже я. У него налоговая счета заблокировала. 418 00:28:34,200 --> 00:28:36,980 Ну, название ресторанов тоже мне скиньте, хорошо? 419 00:28:37,300 --> 00:28:38,300 Хорошо, спасибо. 420 00:28:38,980 --> 00:28:40,200 Да пока не за что. 421 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Могу ехать? 422 00:28:41,540 --> 00:28:42,780 Да, конечно, пожалуйста. 423 00:28:56,520 --> 00:28:57,520 Букс баксов. 424 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 Ну -ну. 425 00:29:07,520 --> 00:29:12,260 Алло, Жека, ты мне нужен. Давай, бросай все дела и пули в центр. 426 00:29:12,560 --> 00:29:14,620 Я не могу, я предупреждал, у меня жена. 427 00:29:15,220 --> 00:29:16,220 Какая жена? 428 00:29:16,680 --> 00:29:21,140 У тебя же все время теща была, елки -палки. Я тебе говорил, она уехала на 429 00:29:21,140 --> 00:29:22,840 родину, а у меня сегодня свободное время. 430 00:29:23,080 --> 00:29:27,380 И планы на жену. Вот давай мы сейчас все дела сначала сделаем, а потом у тебя 431 00:29:27,380 --> 00:29:30,380 будет вся ночь, потраченная на жену. Давай! 432 00:29:31,380 --> 00:29:33,820 Явись передо мной, как лифт перед травой. 433 00:29:38,660 --> 00:29:39,660 Это вам. 434 00:29:43,100 --> 00:29:44,100 Э! 435 00:30:17,480 --> 00:30:18,480 Вот там давайте. 436 00:30:19,700 --> 00:30:23,820 Только не поедем. Пойдем. Чтобы не было ощущения, что возле трупа катались. 437 00:30:56,650 --> 00:30:59,550 Я слышал, самоубийцы это пальцем ноги делают. 438 00:31:00,190 --> 00:31:04,830 Может, снимем с него ботинок? Может, еще носок снимем? Главное, чтобы медведь 439 00:31:04,830 --> 00:31:06,510 сожрал. Вот это самое главное. 440 00:31:13,350 --> 00:31:14,630 Чего ты там хочешь увидеть? 441 00:31:16,450 --> 00:31:20,950 Ничего. Плохая примета оборачиваться, когда труп за спиной. Ты так любого бы 442 00:31:20,950 --> 00:31:22,210 смог? Мне просто интересно. 443 00:31:22,710 --> 00:31:23,710 Нет, конечно. 444 00:31:23,970 --> 00:31:25,610 А мне кажется, что да. 445 00:31:27,950 --> 00:31:29,230 Кажется, крестись. 446 00:31:34,530 --> 00:31:35,530 Стоять! 447 00:31:42,250 --> 00:31:45,010 Надо было тебе еще ноги вдать. 448 00:31:45,470 --> 00:31:48,090 Обломал мне свидание с собственной женой. 449 00:31:48,670 --> 00:31:49,670 Хаос! 450 00:31:51,510 --> 00:31:56,270 Ну что, попался, дружок? Это старая фишка. Человек приводит девушку в 451 00:31:56,700 --> 00:31:58,740 которую планируют развести на крупную сумму денег. 452 00:31:58,940 --> 00:32:02,620 Его главная задача не оставлять после себя электронных следов, поэтому будет 453 00:32:02,620 --> 00:32:05,660 расплачиваться наличкой и приведет, скорее всего, к своему приятелю, который 454 00:32:05,660 --> 00:32:06,680 накроет им дешевый стол. 455 00:32:06,900 --> 00:32:10,740 А выглядеть он будет намного дороже. У нас есть записи с вашей камеры 456 00:32:10,740 --> 00:32:12,000 наблюдения, как вы это делали. 457 00:32:13,020 --> 00:32:16,760 А вот теперь скажи мне, где вот этот человек и как его найти? 458 00:32:18,000 --> 00:32:19,460 Первый раз его вижу. Да? 459 00:32:20,160 --> 00:32:22,800 Просто проблема в том, что вы развели дочку не того человека. 460 00:32:23,000 --> 00:32:26,100 И я не отвезу тебя в отдел. Я тебя отведу к этому человеку. 461 00:32:26,940 --> 00:32:28,320 Я ничего не знаю. Да? 462 00:32:28,660 --> 00:32:29,660 А значит, я это дочь. 463 00:32:38,340 --> 00:32:39,340 Не может быть. 464 00:32:39,420 --> 00:32:40,419 Может, может. 465 00:32:40,420 --> 00:32:45,160 И да, ты испортил свидание вот этому человеку с его собственной женой. 466 00:32:45,160 --> 00:32:46,760 подумай еще раз, кто тебя сделал. 467 00:32:53,729 --> 00:32:57,110 Но... Но я бы, наверное, повторно свидетелей бы допросил. 468 00:32:57,990 --> 00:33:00,850 Что -то не сходится у них вот здесь и вот здесь. 469 00:33:01,550 --> 00:33:07,150 И алкогольную экспертизу бы тоже повторно сделал, а так... Поняла. 470 00:33:07,650 --> 00:33:11,950 А то я уже две недели с этим делом извиниться не могу. А вот... Извините 471 00:33:14,190 --> 00:33:17,970 Слушаю. Здравствуйте, Юрий Иванович. Извините, что отрываю от работы, но... 472 00:33:18,220 --> 00:33:22,440 Подумал, что должен позвонить вам. Просматривал криминальную хронику и 473 00:33:22,440 --> 00:33:28,080 новость о том, что сотрудники следственного комитета раскрыли убийство 474 00:33:28,080 --> 00:33:29,160 -летней давности. 475 00:33:29,560 --> 00:33:35,140 Цитирую. Благодаря их кропотливой работе, известный в городе адвокат Вера 476 00:33:35,140 --> 00:33:39,800 Брагина призналась в совершении этого убийства. Дала признательные показания. 477 00:33:40,060 --> 00:33:42,320 Вера не такой уж известный адвокат. 478 00:33:42,620 --> 00:33:44,780 Пока. Но вы же знаете. 479 00:33:45,080 --> 00:33:49,120 Главное написать известный. Тогда ценность публикации возрастает в 480 00:33:49,120 --> 00:33:51,680 раз. Откуда эти журналисты все знают? 481 00:33:51,920 --> 00:33:56,820 Не знаю, Юрий Иванович. Не знаю. Но посчитал своим долгом предупредить вас. 482 00:33:57,680 --> 00:34:01,980 Информация разлетается в интернете за считанные секунды. Скоро она будет на 483 00:34:01,980 --> 00:34:03,440 ресурсах. Спасибо. 484 00:34:08,080 --> 00:34:09,520 По поводу вашей жены? 485 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 Да. 486 00:34:15,950 --> 00:34:16,950 Извините. 487 00:34:18,090 --> 00:34:19,130 Я пойду. 488 00:34:22,889 --> 00:34:24,250 Спасибо, Юрий Иванович. 489 00:34:24,770 --> 00:34:25,770 Обращайтесь. 490 00:34:39,290 --> 00:34:41,150 Потому что я их убила. 491 00:34:42,210 --> 00:34:44,330 Я знаю, что такое холодно. 492 00:34:46,540 --> 00:34:48,280 Я их убила. 493 00:34:48,659 --> 00:34:52,960 Это моя боль, потому что я их убила. 494 00:34:53,900 --> 00:34:58,560 Ты появился в моей жизни, потому что я их убил. 495 00:35:17,020 --> 00:35:18,480 Брагина Вера Сергеевна. 496 00:35:18,820 --> 00:35:20,320 Мать твоя. Да мне кидай. 497 00:35:20,580 --> 00:35:21,580 Да моя мама. 498 00:35:23,700 --> 00:35:25,780 Зайди к полковнику Зуеву прямо сейчас. 499 00:35:28,380 --> 00:35:29,980 Скажите, пожалуйста, не все нормально? 500 00:35:30,200 --> 00:35:32,720 Давай к полковнику, он тебе все объяснит. Поехали, поехали, поехали. 501 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Ну, ну, ну, ну. 502 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Что там? 503 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 Что ты идешь, нет? 504 00:35:37,440 --> 00:35:39,060 Давай без него, поехали. Давай. 505 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 Разрешите? 506 00:35:48,600 --> 00:35:52,340 Товарищ полковник, курсант Брагин по вашему приказанию прибыл. Да, Максим, 507 00:35:52,480 --> 00:35:54,740 присаживайся. Спасибо, я постою. 508 00:35:55,500 --> 00:35:56,540 Как угодно. 509 00:35:58,700 --> 00:36:04,040 Следственный комитет раскрыл двойное убийство, совершенное более 20 лет 510 00:36:04,460 --> 00:36:07,540 Виновной оказалась Брагина Вера Сергеевна, твоя мать. 511 00:36:08,280 --> 00:36:09,500 Подождите, это ошибка. 512 00:36:09,960 --> 00:36:14,480 Маму действительно подозревали, но он сейчас на статусе свидетеля и... 513 00:36:14,800 --> 00:36:18,000 Она была в СИЗО, но ее выпустили. К сожалению, нет. 514 00:36:18,400 --> 00:36:21,200 Вера Сергеевна дала признательные показания. 515 00:36:22,100 --> 00:36:25,160 В этой ситуации ты не можешь продолжать обучение. 516 00:36:28,220 --> 00:36:29,940 Твоя мать близкий родственник. 517 00:36:30,720 --> 00:36:32,320 Совершила двойное убийство. 518 00:36:33,220 --> 00:36:37,800 Мне очень жаль, но тебе придется забрать документы из центра профподготовки. 519 00:36:37,860 --> 00:36:41,420 Подождите, но... Будет лучше, если ты это сделаешь сам. 520 00:36:41,960 --> 00:36:44,000 И нам не придется тебя отчислять. 521 00:36:46,570 --> 00:36:47,570 Подумай об этом. 522 00:37:00,430 --> 00:37:01,430 О! 523 00:37:02,810 --> 00:37:06,390 Ну что, Жека, машина, которая нам нужна, здесь. 524 00:37:06,690 --> 00:37:08,850 Значит, и владелец ее тоже здесь. 525 00:37:09,230 --> 00:37:10,810 Ну, что делать будем? 526 00:37:11,090 --> 00:37:13,370 Что будем делать? Знаешь что, Евгений? 527 00:37:15,760 --> 00:37:19,640 А давай -ка разбей стекло. 528 00:37:19,880 --> 00:37:23,900 Я ничего бить не буду. Я когда стекло разбиваю, это плохо заканчивается 529 00:37:23,900 --> 00:37:26,120 перестрелками, драками и погонями. 530 00:37:26,320 --> 00:37:30,260 Ага. Ну, а я лучше ее покачаю. 531 00:37:30,620 --> 00:37:35,540 Вот вечно ты, Женя, все упрощаешь. Тебе не скучно жить? 532 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 Мне нет, а тебе? 533 00:37:36,880 --> 00:37:41,740 Мне скучно. Вот поэтому ты бегаешь, стреляешь и дерешься. Да, я такой. 534 00:37:41,940 --> 00:37:44,380 Потому что я живу полной жизнью. Не то, что ты. 535 00:37:44,840 --> 00:37:47,000 Ну, будешь что -нибудь делать? Нет? 536 00:37:48,260 --> 00:37:50,580 А ну, 537 00:37:52,600 --> 00:37:53,600 дошли от машины! 538 00:37:53,960 --> 00:37:54,960 Быстро! 539 00:37:56,100 --> 00:37:59,880 Полиция! О, командир полиции. А мы тогда кто? 540 00:38:00,100 --> 00:38:03,280 Мы тоже из полиции. Управление собственной безопасности МВД России. 541 00:38:04,220 --> 00:38:05,640 Ну -ка, ваши документы. 542 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 По понту. 543 00:38:08,620 --> 00:38:11,120 Полковник Шибанов, Министерство внутренних дел. 544 00:38:11,859 --> 00:38:13,360 Позвольте ещё раз активу посмотреть. 545 00:38:13,600 --> 00:38:17,100 А то я чё -то не разглядел, там мелким шрифтом написано. А ты о том забыл. 546 00:38:17,740 --> 00:38:18,740 Позволь. 547 00:38:18,860 --> 00:38:19,860 О, Жека, смотри. 548 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Всего, посмотри. 549 00:38:22,700 --> 00:38:24,700 Липа, фань. А у нас настоящая. 550 00:38:26,660 --> 00:38:29,560 Жека, ну что ж ты такой неловкий -то? Ты время падаешь. 551 00:38:31,000 --> 00:38:35,020 Ну что, Жень? 552 00:38:37,000 --> 00:38:38,540 Дали бы меня играть в бейсбол? 553 00:38:39,140 --> 00:38:41,360 А? Зачем я тебе нужен был сегодня? 554 00:38:41,640 --> 00:38:44,340 Ты мне всегда нужен, Жень. Ты и без меня бы справился. 555 00:38:44,560 --> 00:38:45,680 Конечно, справился. 556 00:38:45,880 --> 00:38:47,480 Но так -то мне было бы скучно. 557 00:38:47,720 --> 00:38:50,180 Понимаешь? Чего? А так хорошо время провели. 558 00:38:51,140 --> 00:38:53,200 Ну, давай, пакуй его. 559 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Чё ты? 560 00:38:58,300 --> 00:39:00,020 Обиделся что ли? Эй, Жень! 561 00:39:00,580 --> 00:39:01,580 Вот так всегда. 562 00:39:01,800 --> 00:39:03,580 На самом интересном месте. 563 00:39:04,700 --> 00:39:05,740 Напарника бросаешь. 564 00:39:08,820 --> 00:39:09,820 Оп. 565 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Да, Юр. 566 00:39:15,440 --> 00:39:16,440 Выпить? 567 00:39:16,960 --> 00:39:18,360 За всегда, пожалуйста. 568 00:39:18,900 --> 00:39:22,980 Сейчас я только одного человека на органы сдам и приеду. 569 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 Да, да. 570 00:39:26,820 --> 00:39:27,820 Пошли. 571 00:39:29,200 --> 00:39:30,320 Давай, давай, давай. 572 00:39:30,940 --> 00:39:37,620 Ну что, Сергей, вот, как и обещал, каких -то пару -тройку часов и клиент 573 00:39:37,620 --> 00:39:38,720 у тебя. 574 00:39:39,480 --> 00:39:43,280 А ты что, смотри, на серьезную прессу перешел? 575 00:39:43,770 --> 00:39:46,430 Да вот за курс доллара очень сильно переживаю. 576 00:39:47,230 --> 00:39:48,350 Говорят, растет. 577 00:39:48,610 --> 00:39:49,670 Это да. 578 00:39:50,050 --> 00:39:52,550 А этому оленю еще сто штук отдавать надо. 579 00:39:53,090 --> 00:39:54,330 Это точно он? 580 00:39:54,570 --> 00:39:55,710 Точно, отвечаю. 581 00:39:56,090 --> 00:40:00,190 Какой красавчик. Вот точно артист. Только это, Сергеич, мы с тобой 582 00:40:00,190 --> 00:40:04,050 договаривались. Мне глухари не нужны. Я тебе его в целости и сохранности привел. 583 00:40:04,390 --> 00:40:06,470 Ты его не убиваешь. Хорошо? 584 00:40:07,550 --> 00:40:09,930 Да ладно, ладно. Не убиваю. 585 00:40:10,710 --> 00:40:13,030 Так немного руки -ноги поломаю. 586 00:40:13,530 --> 00:40:14,670 И в воду выкину. 587 00:40:16,050 --> 00:40:18,910 Сидеть. Да шучу, шучу. 588 00:40:19,630 --> 00:40:21,070 Но ты уж извини. 589 00:40:21,830 --> 00:40:26,050 Профилактическую беседу с ним провести я просто обязан. Уж тут базара нет. 590 00:40:27,630 --> 00:40:28,630 Забирайте его. 591 00:40:28,990 --> 00:40:29,990 Пошел. 592 00:40:31,910 --> 00:40:33,190 Ну что, Сергеич? 593 00:40:34,990 --> 00:40:36,290 Я ведь в нетерпении. 594 00:40:36,610 --> 00:40:37,610 Ты о чем? 595 00:40:38,270 --> 00:40:42,130 Как? Про сталкера. Мы же с тобой договаривались. Я теортист. 596 00:40:42,750 --> 00:40:45,350 Ты мне информацию про сталкера. Где он, что он, как. 597 00:40:46,330 --> 00:40:48,830 А, так я всё узнал в лучшем виде. 598 00:40:49,530 --> 00:40:50,690 Нет его в городе. 599 00:40:51,970 --> 00:40:52,970 И? 600 00:40:53,370 --> 00:40:56,610 Чё и? Я ж тебе только что сказал, сталкера в городе нет. 601 00:40:57,250 --> 00:41:01,050 Скрылся, смылся, сбежал. А сейчас -то он где? 602 00:41:01,370 --> 00:41:02,550 А я откуда знаю? 603 00:41:03,070 --> 00:41:07,770 Может в Москве, может в Сочи, может в Ростове -на -Дону. Ты же у меня про 604 00:41:07,770 --> 00:41:11,150 спрашивал. Я тебе это по Братве пробил, по нашей. Мне сказали. 605 00:41:11,440 --> 00:41:12,580 Сталкера в Питере нет. 606 00:41:12,780 --> 00:41:19,340 Сергеич, ну это подстава. Да где же ты подставу увидел? Ну мы же 607 00:41:19,640 --> 00:41:23,580 Так я же для тебя старался. Одному позвонил, второму позвонил, третьему 608 00:41:23,580 --> 00:41:26,580 позвонил. Теперь каждому из них какую -то услугу должен. 609 00:41:26,820 --> 00:41:27,820 Все для тебя. 610 00:41:28,000 --> 00:41:32,160 Зато ты сейчас стопудово знаешь, что сталкера в городе нет. 611 00:41:33,840 --> 00:41:35,100 Спасибо тебе, Сергеич. 612 00:41:35,860 --> 00:41:37,840 Век твоей доброты не забуду. 613 00:41:38,170 --> 00:41:42,510 Да пожалуйста, обращайся. Ну учти, земля круглая. Еще встретимся и устрою тебе 614 00:41:42,510 --> 00:41:44,170 тогда мир, дружбу, жвачку. 615 00:41:44,550 --> 00:41:45,550 Юмори. 616 00:41:57,730 --> 00:41:58,730 Пожалуйста. 617 00:42:01,350 --> 00:42:02,350 Ого! 618 00:42:03,910 --> 00:42:07,610 Брагин, я тебя сразу предупреждаю. У меня денег нет. Я на такой кутеж. 619 00:42:07,960 --> 00:42:11,300 Не рассчитывал? Я ведь тебя позвал, значит, я и платить буду. 620 00:42:12,380 --> 00:42:13,380 Волшебные какие слова. 621 00:42:13,540 --> 00:42:14,780 Ушел бы и ушел бы. 622 00:42:22,680 --> 00:42:23,680 Пиво? 623 00:42:25,020 --> 00:42:26,020 Пиво с водкой? 624 00:42:26,740 --> 00:42:29,780 Брагин, я тебя сто лет знаю. Пиво с водкой? На тебя это не похоже. 625 00:42:31,260 --> 00:42:32,780 Ну -ка, рассказывай, что произошло. 626 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 Вера. 627 00:42:38,240 --> 00:42:41,680 Дала признательные показания в двойном убийстве, в котором ее обвиняли. 628 00:42:41,920 --> 00:42:43,720 Зачем? Что зачем? 629 00:42:45,400 --> 00:42:46,800 Потому что она это и сделала. 630 00:42:47,460 --> 00:42:48,460 Что? 631 00:42:49,420 --> 00:42:50,580 Убила двух парней. 632 00:42:52,040 --> 00:42:53,040 Вера убила. 633 00:42:53,380 --> 00:42:54,920 Ты сам -то себя -то слышишь? 634 00:42:55,560 --> 00:43:00,240 Вера. Да она только обещает. Она сколько раз у меня хотела прикончить. Еще раз 635 00:43:00,240 --> 00:43:02,180 повторяю, она дала признательные показания. 636 00:43:03,000 --> 00:43:06,620 Подписка о невыезде и надлежащем поведении. Мне не веришь в интернет 637 00:43:06,660 --> 00:43:07,598 там все есть уже. 638 00:43:07,600 --> 00:43:08,600 И да. 639 00:43:10,160 --> 00:43:11,800 Она сама мне в этом призналась. 640 00:43:12,520 --> 00:43:13,520 В убийстве. 641 00:43:20,820 --> 00:43:21,820 Вера сейчас где? 642 00:43:23,880 --> 00:43:24,880 Дома. 643 00:43:26,440 --> 00:43:27,440 А ты почему здесь? 644 00:43:28,160 --> 00:43:29,160 Почему ты не с ней? 645 00:43:31,340 --> 00:43:32,500 Не могу ее видеть. 646 00:43:40,620 --> 00:43:41,980 Тихо, тихо, тихо. 647 00:43:42,260 --> 00:43:43,680 Полиция. Нормально. 648 00:43:44,260 --> 00:43:46,360 Вот. Сидите спокойно. 649 00:43:46,760 --> 00:43:50,100 Ты чё творишь? Юра. Ты чё творишь? 650 00:43:50,300 --> 00:43:51,340 Твоя жена дома. 651 00:43:51,560 --> 00:43:52,558 Вера дома. 652 00:43:52,560 --> 00:43:55,520 А ты собираешься со мной вот тут вот напиться? 653 00:43:55,740 --> 00:43:58,560 Сейчас пойдёшь к ней домой и извинишься. 654 00:43:59,560 --> 00:44:01,040 Не хочу я тут идти. 655 00:44:04,480 --> 00:44:09,160 Пойдёшь. Как миленький. Я тебя буду бить до тех пор, пока ты не пойдёшь. 656 00:44:09,660 --> 00:44:15,300 Ты вытащил лотерейный билет счастливой Веру. Ты сейчас пойдешь домой, 657 00:44:15,300 --> 00:44:19,560 перед ней, скажешь, что любишь ее. Потому что она тебя очень сильно любит. 658 00:44:19,560 --> 00:44:22,340 никогда бы с тобой так не поступила. Ты не понимаешь. 659 00:44:23,060 --> 00:44:25,560 Даже неважно, что она сделала, она мне об этом не сказала. 660 00:44:26,140 --> 00:44:30,520 Столько лет она скрывала это от меня. Я, между прочим, следователь. Я знаю, 661 00:44:30,520 --> 00:44:34,360 сколько дел таких раскрыл. Сколько я убийц посадил. Это получается, что Вера, 662 00:44:34,380 --> 00:44:37,360 она одна из этих убийц? 663 00:44:37,710 --> 00:44:42,610 И как мне теперь жить с этим? Во -первых, ты не следователь, а человек. 664 00:44:43,170 --> 00:44:46,030 Ты муж, мужчина. 665 00:44:46,390 --> 00:44:50,510 Она могла тебе этого не сказать, потому что она слабый человек, она женщина, а 666 00:44:50,510 --> 00:44:55,250 ты ее защитник. Ты сейчас должен взять, прийти, извиниться перед ней и сказать, 667 00:44:55,290 --> 00:44:56,290 что ты ее любишь. 668 00:44:56,730 --> 00:44:57,730 Понял меня? 669 00:44:58,590 --> 00:44:59,590 Иди! 670 00:45:03,650 --> 00:45:04,650 Давай, иди. 671 00:45:08,200 --> 00:45:10,320 Для дезинфекции. Пошел. Давай. 672 00:45:12,080 --> 00:45:13,080 Миша. 673 00:45:13,560 --> 00:45:14,560 Спасибо. 674 00:45:16,020 --> 00:45:17,240 Нет, иди. 675 00:45:20,960 --> 00:45:21,680 Я 676 00:45:21,680 --> 00:45:29,680 всего 677 00:45:29,680 --> 00:45:31,600 лишь пыталась спасти свою жизнь. 678 00:45:32,780 --> 00:45:35,000 Потому что сначала они бы меня... 679 00:45:36,460 --> 00:45:38,700 Изнасиловали, а потом, скорее всего, бы убили. 680 00:45:39,100 --> 00:45:41,740 А когда очнулись бы, то поняли бы, что совершили. 681 00:45:46,720 --> 00:45:48,400 Но в тюрьму меня не посадят. 682 00:45:52,060 --> 00:45:56,520 Следователь не сможет доказать, что я превысила пределы самообороны, а значит, 683 00:45:56,600 --> 00:45:59,660 вынесет постановление о прекращении уголовного дела. 684 00:46:01,660 --> 00:46:02,660 Пошло дальше. 685 00:46:04,460 --> 00:46:06,060 А вот что будет дальше, я не знаю. 686 00:46:07,860 --> 00:46:09,620 Скорее всего, мне придется сменить работу. 687 00:46:10,800 --> 00:46:13,680 В адвокатах с таким бэкграундом точно делать нечего. 688 00:46:18,860 --> 00:46:19,860 Папа пришел. 689 00:46:27,160 --> 00:46:28,780 Ксюх, Макс, оставьте нас с мамой. 690 00:46:48,240 --> 00:46:49,240 Мера, я извиниться хочу. 691 00:46:49,980 --> 00:46:51,560 Я неправ наговорил тебя. 692 00:46:53,380 --> 00:46:58,260 Ты сделала то, что я сделала, значит, у тебя не было другого выхода. 693 00:47:01,620 --> 00:47:03,160 Я тебя никогда не предам. 694 00:47:06,500 --> 00:47:07,500 Я люблю тебя. 695 00:47:13,420 --> 00:47:14,420 Тоже тебе. 696 00:47:36,940 --> 00:47:38,640 Вот здесь они оставили машину. 697 00:47:40,120 --> 00:47:44,200 Заставили меня выйти из нее и повели в дом. Тот, который помладше, сразу сказал 698 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 мне раздеваться. 699 00:47:45,240 --> 00:47:47,840 Я отказалась. Он толкнул меня. 700 00:47:48,820 --> 00:47:50,940 Я упала. Он лег на меня. 701 00:47:51,440 --> 00:47:54,740 Я нащупала какой -то предмет. Я не видела, что это. 702 00:47:54,980 --> 00:47:55,980 Но ударили. 703 00:47:56,800 --> 00:48:00,200 Прыгнула кровь. Он закричал, что ему больно. 704 00:48:00,800 --> 00:48:02,200 Я побежала к двери. 705 00:48:04,740 --> 00:48:06,800 Помню, Канистру с бензином. 706 00:48:07,320 --> 00:48:08,640 Бензин разнулся. 707 00:48:09,520 --> 00:48:16,060 Тут я увидела молоток. И когда второй насильник пошел на меня, я ударила его в 708 00:48:16,060 --> 00:48:17,060 лицо. 709 00:48:18,820 --> 00:48:21,240 Покажите на манекене, как ударили молотком. 710 00:48:27,520 --> 00:48:28,560 Вот так. 711 00:48:29,300 --> 00:48:31,320 Он упал, а я побежала из дома. 712 00:48:31,680 --> 00:48:32,920 Удар был только один? 713 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 Да. 714 00:48:35,720 --> 00:48:37,440 Покажите, как ударили отверткой. 715 00:48:38,620 --> 00:48:41,060 Лежа. Мак, принесите, пожалуйста. 716 00:48:51,740 --> 00:48:52,740 Это все? 717 00:48:52,980 --> 00:48:54,280 Удар был только один? 718 00:48:55,740 --> 00:48:56,740 Да. 719 00:49:00,060 --> 00:49:01,300 Вы уверены? 720 00:49:01,560 --> 00:49:03,160 Подумайте еще раз, пожалуйста. 721 00:49:06,030 --> 00:49:08,130 Я нанесла один удар. 722 00:49:08,810 --> 00:49:13,450 Я думаю, моя подзащитная уже ответила на вопрос. 723 00:49:23,510 --> 00:49:24,570 Что 724 00:49:24,570 --> 00:49:34,550 -то 725 00:49:34,550 --> 00:49:35,288 не так? 726 00:49:35,290 --> 00:49:36,290 Там все не так. 727 00:49:36,470 --> 00:49:37,470 Она врет. 728 00:49:39,370 --> 00:49:43,250 Я не могу понять, зачем она это делает? 71266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.