Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,800
I'm Pian Thanapitak.
2
00:00:01,879 --> 00:00:03,960
You came from
the reign of King Rama VI.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,160
How do you know?
4
00:00:05,599 --> 00:00:08,359
My grandpa raised me.
5
00:00:08,359 --> 00:00:10,800
On the day he passed away,
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,880
he said his last words to me.
7
00:00:13,560 --> 00:00:14,679
If one day
8
00:00:14,759 --> 00:00:17,199
I meet a man named Pian
9
00:00:17,199 --> 00:00:19,519
who claims to come from
the year 1920,
10
00:00:19,719 --> 00:00:22,280
he's my grandpa's beloved master.
11
00:00:22,559 --> 00:00:24,800
He told me to believe
anything Pian would say
12
00:00:25,039 --> 00:00:28,559
and do everything to send
Pian back to the past.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,399
How can you have the guts
14
00:00:30,679 --> 00:00:32,479
to host a wedding
when you've caused others trouble?
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,759
Move! Move, all of you!
16
00:00:36,920 --> 00:00:38,759
Right now, the time-traveling gate
17
00:00:39,719 --> 00:00:41,039
is with me.
18
00:00:41,399 --> 00:00:42,399
Come here!
19
00:00:42,479 --> 00:00:43,479
Move back!
20
00:00:43,560 --> 00:00:45,159
- Wan!
- Let me go!
21
00:00:45,280 --> 00:00:46,280
Hurry up!
22
00:00:46,560 --> 00:00:49,159
- Let her go right now!
- We'll see you later, Pete.
23
00:00:49,200 --> 00:00:50,679
No!
24
00:00:52,920 --> 00:00:54,159
Don't!
25
00:00:54,960 --> 00:00:59,759
(ONE31 and JSL present)
26
00:00:59,759 --> 00:01:02,799
(The Passbook)
27
00:01:45,359 --> 00:01:51,040
(The Passbook)
28
00:01:52,959 --> 00:01:54,879
- Come here!
- No!
29
00:01:54,959 --> 00:01:56,519
Wan, come here!
30
00:01:57,480 --> 00:01:58,959
We'll see you later, Pete.
31
00:02:05,079 --> 00:02:06,680
No!
32
00:02:34,680 --> 00:02:36,039
Don't!
33
00:03:06,520 --> 00:03:07,560
Why didn't it work?
34
00:03:08,159 --> 00:03:09,800
Maybe only one person
35
00:03:10,199 --> 00:03:11,800
can go through the gate.
36
00:03:15,520 --> 00:03:16,879
- Don't.
- Fine.
37
00:03:18,319 --> 00:03:21,039
I'll go alone, then.
38
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
No!
39
00:03:22,560 --> 00:03:24,680
- Help me, Pete!
- Stay still.
40
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Stay back.
41
00:03:30,719 --> 00:03:31,719
Stay still.
42
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
Dumgerng.
43
00:03:34,240 --> 00:03:35,800
Dumgerng, don't do it.
44
00:04:02,000 --> 00:04:03,759
- Dumgerng, don't do it!
- Don't!
45
00:04:06,639 --> 00:04:08,360
Let me go, Dumgerng.
46
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Father.
47
00:04:22,879 --> 00:04:24,079
You got away.
48
00:04:26,439 --> 00:04:27,480
I can't stay for long.
49
00:04:27,879 --> 00:04:29,439
The patrol is not far behind.
50
00:04:31,959 --> 00:04:33,240
I need that passbook.
51
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Give it to me.
52
00:04:36,199 --> 00:04:37,480
But I want to go, Father.
53
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Think about it.
54
00:04:39,399 --> 00:04:43,170
I'll make so much money
from the future.
55
00:04:43,480 --> 00:04:44,680
Aren't you listening to me?
56
00:04:45,439 --> 00:04:46,560
I can't stay here.
57
00:04:47,240 --> 00:04:49,000
I'm charged with treason.
58
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
If I stay, they'll execute me.
59
00:04:51,959 --> 00:04:54,800
But I just shot Earl Pitakthanakij
and his servant.
60
00:04:55,240 --> 00:04:56,399
If I stay,
61
00:04:56,730 --> 00:04:58,170
I'll go to jail, too.
62
00:04:58,199 --> 00:04:59,560
In that case,
63
00:04:59,800 --> 00:05:01,170
we can go there together.
64
00:05:01,730 --> 00:05:02,730
We can't.
65
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
I tried.
66
00:05:04,399 --> 00:05:05,439
Only one person
67
00:05:06,170 --> 00:05:07,680
can go through the gate.
68
00:05:08,050 --> 00:05:09,959
I need the passbook. Give it to me.
69
00:05:10,680 --> 00:05:11,959
I want to go too, Father.
70
00:05:12,199 --> 00:05:13,360
Give it to me.
71
00:05:13,439 --> 00:05:14,439
Give it to me.
72
00:05:14,560 --> 00:05:15,879
Give it to me
before you ruin it, Father.
73
00:05:15,879 --> 00:05:17,050
Give it to me. It's mine.
74
00:05:17,050 --> 00:05:18,639
- Please stop.
- Let it go!
75
00:05:18,730 --> 00:05:19,879
- Let it go!
- It's mine.
76
00:05:19,920 --> 00:05:21,120
- Don't!
- Let it go!
77
00:05:21,120 --> 00:05:23,399
- No.
- Give it to me!
78
00:05:23,610 --> 00:05:24,730
You'll ruin it.
79
00:05:34,040 --> 00:05:35,279
Give me the passbook,
80
00:05:36,040 --> 00:05:37,759
Damgerng, Master Zhi Hui.
81
00:05:38,360 --> 00:05:39,439
Nikorn.
82
00:05:40,279 --> 00:05:41,480
- How dare you...
- Stay back, Dumgerng!
83
00:05:42,839 --> 00:05:43,959
I'll shoot you.
84
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Give it to me.
85
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Dad.
86
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
It's okay.
87
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
This passbook
88
00:06:09,639 --> 00:06:11,279
can change my life.
89
00:06:13,879 --> 00:06:14,879
Don't, Dumgerng!
90
00:06:18,680 --> 00:06:19,800
I'll seriously kill you.
91
00:06:20,639 --> 00:06:21,639
Step back.
92
00:06:23,959 --> 00:06:24,959
Step back.
93
00:06:44,240 --> 00:06:45,800
Didn't you tell me
94
00:06:46,959 --> 00:06:48,959
to grab every opportunity I get?
95
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
Here it is!
96
00:06:52,959 --> 00:06:54,439
The opportunity is in my hand.
97
00:06:58,399 --> 00:06:59,920
I was born poor.
98
00:07:02,399 --> 00:07:03,759
The two of you
99
00:07:05,120 --> 00:07:07,319
never thought of me as a relative!
100
00:07:08,240 --> 00:07:11,680
You raised me like a servant!
101
00:07:13,439 --> 00:07:15,879
All you did was use me!
102
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
And now,
103
00:07:19,920 --> 00:07:20,959
this passbook
104
00:07:22,120 --> 00:07:23,639
will change my life.
105
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
I'll finally
106
00:07:27,920 --> 00:07:29,800
become rich like you.
107
00:08:33,279 --> 00:08:35,330
A servant will forever be a servant.
108
00:08:36,450 --> 00:08:40,639
You will never beat me.
109
00:08:41,759 --> 00:08:42,960
Remember that.
110
00:09:08,639 --> 00:09:10,090
What are you doing?
111
00:09:11,279 --> 00:09:13,450
I need this passbook.
112
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
So,
113
00:09:16,279 --> 00:09:19,919
don't force me to hurt my only son.
114
00:09:22,399 --> 00:09:23,399
Stop.
115
00:09:32,559 --> 00:09:34,559
It'll be fun to live in the world
116
00:09:35,960 --> 00:09:37,450
100 years from now.
117
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
Don't you think?
118
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Oh!
119
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Father.
120
00:10:09,279 --> 00:10:10,720
Bastard!
121
00:10:24,399 --> 00:10:25,399
Father!
122
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Father!
123
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Father!
124
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Father!
125
00:10:30,639 --> 00:10:31,759
Father!
126
00:10:32,399 --> 00:10:33,799
There they are.
127
00:10:34,159 --> 00:10:35,210
Arrest them.
128
00:10:37,480 --> 00:10:38,639
Father, the police are here.
129
00:10:39,720 --> 00:10:41,210
Father!
130
00:10:43,039 --> 00:10:44,679
Let me go!
131
00:10:45,330 --> 00:10:46,330
Father!
132
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Father!
133
00:10:58,600 --> 00:10:59,720
Father!
134
00:11:14,639 --> 00:11:15,679
Is this the place
135
00:11:16,399 --> 00:11:17,960
where you can go back to the past?
136
00:11:21,159 --> 00:11:22,559
The wind is getting weaker.
137
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
Will Prink be here in time?
138
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
Mister.
139
00:11:40,600 --> 00:11:43,200
How can you be so careless?
140
00:11:44,480 --> 00:11:45,480
Are you drunk?
141
00:11:45,559 --> 00:11:47,279
I'm not.
142
00:11:48,200 --> 00:11:49,360
I was going to...
143
00:11:53,000 --> 00:11:54,120
The wind is getting weaker.
144
00:11:58,519 --> 00:11:59,559
Please don't, ma'am.
145
00:11:59,559 --> 00:12:01,679
The traffic is so bad.
Will I make it there in time?
146
00:12:17,080 --> 00:12:18,799
- Father.
- Come here.
147
00:12:18,879 --> 00:12:19,879
I'll go with you.
148
00:12:20,879 --> 00:12:22,679
I'll make them regret it.
149
00:12:23,519 --> 00:12:25,360
You must pay for what you did to me.
150
00:12:28,879 --> 00:12:29,879
Let's go.
151
00:13:04,120 --> 00:13:06,480
I guess it's time for me to go.
152
00:13:15,120 --> 00:13:16,519
What's all this?
153
00:13:21,200 --> 00:13:23,600
I'll tell you about it later.
154
00:13:31,080 --> 00:13:32,159
You should go
155
00:13:33,320 --> 00:13:34,799
before your life is in danger.
156
00:13:44,159 --> 00:13:45,679
You're not Pian,
157
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
are you?
158
00:13:50,559 --> 00:13:52,440
I'm sorry for lying.
159
00:13:53,279 --> 00:13:54,399
I'm not Pian.
160
00:14:02,559 --> 00:14:03,960
Hurry up, Pete.
161
00:14:04,559 --> 00:14:06,240
The clouds are about
to cover the sun.
162
00:14:20,679 --> 00:14:21,679
Wan.
163
00:14:35,200 --> 00:14:36,559
Go home, Pete.
164
00:14:51,080 --> 00:14:53,679
If I'm really your great-grandma,
165
00:14:56,320 --> 00:14:57,879
I promise
166
00:15:00,519 --> 00:15:02,399
to not die easily.
167
00:15:05,720 --> 00:15:08,759
I'll take care of myself
so I can live a long life.
168
00:15:10,559 --> 00:15:11,679
One day,
169
00:15:13,440 --> 00:15:16,639
I'll be alive long enough
to see my great-grandson.
170
00:15:41,120 --> 00:15:42,279
What will happen
171
00:15:42,679 --> 00:15:44,519
if the passbook arrives
172
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
after the storm is gone?
173
00:15:46,159 --> 00:15:47,159
It will arrive before that.
174
00:15:47,519 --> 00:15:48,519
It has to.
175
00:15:50,240 --> 00:15:51,639
Otherwise, Ponsiri
176
00:15:52,240 --> 00:15:53,639
and Pete will die.
177
00:16:04,279 --> 00:16:05,279
Pian.
178
00:16:08,960 --> 00:16:10,879
- I'm here.
- Prink.
179
00:16:12,159 --> 00:16:13,159
Did I make it in time?
180
00:16:18,639 --> 00:16:19,639
Yes.
181
00:16:36,240 --> 00:16:37,480
I have to go.
182
00:16:41,399 --> 00:16:43,559
Please take care of Ponsiri for me.
183
00:16:46,639 --> 00:16:48,279
I must go back
184
00:16:49,559 --> 00:16:51,159
to fix Pete's mistakes.
185
00:16:57,679 --> 00:16:59,159
I hope I'm not too late.
186
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
Pian.
187
00:18:10,960 --> 00:18:12,559
Don't cry, Prink.
188
00:18:20,440 --> 00:18:21,920
We should be happy
189
00:18:23,920 --> 00:18:25,759
that we got to meet each other.
190
00:18:34,359 --> 00:18:35,359
Yes.
191
00:18:43,480 --> 00:18:44,799
I won't cry.
192
00:18:47,890 --> 00:18:49,960
You can go home without any worries.
193
00:18:53,960 --> 00:18:55,839
You're the strongest woman
194
00:18:57,650 --> 00:18:59,240
I've ever met in my life.
195
00:19:02,440 --> 00:19:04,319
You must take care of yourself.
196
00:19:06,920 --> 00:19:08,960
Don't let anyone bully you again.
197
00:19:14,079 --> 00:19:15,079
Okay.
198
00:19:17,559 --> 00:19:19,119
I'll take care of myself.
199
00:19:21,599 --> 00:19:24,170
I won't cry thinking of you.
200
00:19:26,119 --> 00:19:27,119
No matter what,
201
00:19:28,279 --> 00:19:29,890
life goes on.
202
00:19:31,410 --> 00:19:32,410
Am I right?
203
00:19:41,279 --> 00:19:43,799
I will remember every day
we spent together
204
00:19:48,000 --> 00:19:50,559
because they were
the happiest moments
205
00:19:54,079 --> 00:19:55,410
in my life.
206
00:22:01,079 --> 00:22:02,200
Farewell,
207
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
Great-Grandma Wan.
208
00:22:12,920 --> 00:22:14,559
We'll see each other again.
209
00:22:17,640 --> 00:22:18,759
I'm certain.
210
00:22:47,240 --> 00:22:49,960
It's time for me to go, everyone.
211
00:22:55,000 --> 00:22:56,200
Thank you
212
00:22:58,200 --> 00:23:00,559
for taking care of me
and being my friend, Chod.
213
00:23:24,160 --> 00:23:25,400
Don't cry.
214
00:23:28,279 --> 00:23:29,400
Smile.
215
00:23:57,079 --> 00:23:58,359
I love you,
216
00:24:01,279 --> 00:24:02,440
Great-Grandma Wan.
217
00:24:44,480 --> 00:24:45,599
I'll go, then.
218
00:24:50,400 --> 00:24:51,400
Prink.
219
00:26:29,200 --> 00:26:30,200
Pete.
220
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
Pete.
221
00:26:45,039 --> 00:26:46,039
Great-Grandpa!
222
00:26:55,799 --> 00:26:56,880
What's going on?
223
00:27:14,960 --> 00:27:16,599
Am I really back?
224
00:27:22,839 --> 00:27:23,880
Pink!
225
00:27:25,119 --> 00:27:26,480
Pete!
226
00:27:27,200 --> 00:27:28,279
I'm back!
227
00:27:43,240 --> 00:27:44,359
I'm glad
228
00:27:45,200 --> 00:27:46,559
to see you again
229
00:27:47,680 --> 00:27:49,240
before we part.
230
00:27:50,519 --> 00:27:51,519
I'm glad, too.
231
00:27:51,839 --> 00:27:53,319
But you should go back now.
232
00:27:53,680 --> 00:27:55,039
Everyone's waiting for you.
233
00:28:06,759 --> 00:28:08,519
I guess he's really gone.
234
00:28:15,039 --> 00:28:16,039
Wan.
235
00:28:17,240 --> 00:28:19,559
Was Dumgerng saying the truth?
236
00:28:21,920 --> 00:28:24,680
Is this passbook
the gate to the future?
237
00:28:33,880 --> 00:28:34,920
Yes, Dad.
238
00:28:41,559 --> 00:28:42,599
Pete is gone.
239
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Pian should come back.
240
00:28:44,720 --> 00:28:47,599
Where is Pian?
241
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
Marquess.
242
00:28:49,400 --> 00:28:51,799
Will Pian really not come back?
243
00:28:54,200 --> 00:28:55,319
Where is he?
244
00:28:55,359 --> 00:28:56,359
No.
245
00:28:56,759 --> 00:28:57,759
That's impossible.
246
00:28:58,599 --> 00:28:59,920
Pian will come back.
247
00:29:00,880 --> 00:29:02,240
The wind is still strong.
248
00:29:03,400 --> 00:29:05,319
We can still see the sun halo.
249
00:29:07,799 --> 00:29:09,160
Pian will come back.
250
00:29:10,400 --> 00:29:11,480
I'm sure.
251
00:29:16,839 --> 00:29:19,079
Please come back now, Pian.
252
00:29:19,440 --> 00:29:20,759
Please come back now.
253
00:29:28,440 --> 00:29:29,759
The golden light is gone.
254
00:29:31,200 --> 00:29:33,079
The strong wind is gone.
255
00:29:36,319 --> 00:29:38,839
The clouds completely
covered the sun.
256
00:29:39,720 --> 00:29:40,920
Does this mean
257
00:29:41,759 --> 00:29:44,640
Pian won't come back?
258
00:29:47,839 --> 00:29:50,000
Pian, my beloved master.
259
00:29:53,240 --> 00:29:54,359
Pian.
260
00:30:00,880 --> 00:30:02,559
I thought
261
00:30:02,839 --> 00:30:06,200
Pian would come back once Pete left.
262
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
Now I know
263
00:30:24,680 --> 00:30:27,680
who my wife is.
264
00:30:32,920 --> 00:30:34,079
I'm glad you do.
265
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Go back now.
266
00:30:36,319 --> 00:30:38,200
I took care of everything.
267
00:30:39,480 --> 00:30:40,920
You got the scholarship to America.
268
00:30:44,559 --> 00:30:46,559
Today is your wedding.
269
00:30:47,599 --> 00:30:48,599
Wedding?
270
00:30:50,839 --> 00:30:51,839
Who's the bride?
271
00:30:52,440 --> 00:30:53,559
Don't joke around.
272
00:30:54,039 --> 00:30:55,799
Of course, the bride
is Great-Grandma Wan.
273
00:30:59,559 --> 00:31:00,599
What did you say?
274
00:31:01,559 --> 00:31:02,920
We did the morning ceremony,
275
00:31:04,240 --> 00:31:05,519
but something happened.
276
00:31:06,039 --> 00:31:07,759
There was a storm.
That's how I came back.
277
00:31:09,759 --> 00:31:10,880
I see.
278
00:31:13,319 --> 00:31:15,039
This is why Ponsiri
is severely sick.
279
00:31:16,279 --> 00:31:18,480
Auntie? What happened to my aunt?
280
00:31:19,200 --> 00:31:20,400
It's your fault.
281
00:31:20,680 --> 00:31:22,839
You pretended to be Pian
and married the wrong woman.
282
00:31:22,960 --> 00:31:24,759
That's why Ponsiri is dying.
283
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Did I marry
284
00:31:29,160 --> 00:31:30,160
the wrong woman?
285
00:31:33,319 --> 00:31:34,599
You misunderstood everything.
286
00:31:35,920 --> 00:31:37,559
Wan isn't your great-grandma.
287
00:31:41,680 --> 00:31:42,799
Wannee
288
00:31:43,519 --> 00:31:44,720
is my wife.
289
00:31:46,599 --> 00:31:47,720
Wannee?
290
00:31:48,720 --> 00:31:50,839
Ponsiri just found Wannee's photo.
291
00:31:50,960 --> 00:31:53,640
That photo is hung
inside the house right now.
292
00:31:54,359 --> 00:31:55,359
Really?
293
00:32:00,599 --> 00:32:02,079
Did I really make a mistake?
294
00:32:05,759 --> 00:32:07,279
I have to go back
295
00:32:08,519 --> 00:32:11,079
before you and Ponsiri
disappear for good.
296
00:32:16,400 --> 00:32:17,400
Pete.
297
00:32:18,960 --> 00:32:20,519
Take care of yourself.
298
00:32:21,680 --> 00:32:23,200
Don't spend money carelessly
299
00:32:24,640 --> 00:32:26,039
without a plan
300
00:32:27,240 --> 00:32:29,880
because it'll get you in trouble.
301
00:32:36,559 --> 00:32:38,759
Thank you, Teerachai.
302
00:32:41,480 --> 00:32:45,839
I'll tell Chod that he will have
a powerful grandson.
303
00:32:45,920 --> 00:32:46,920
He'll be proud.
304
00:33:01,200 --> 00:33:03,279
It's time for me to go,
305
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Prink.
306
00:33:13,039 --> 00:33:14,920
We might not see each other again,
307
00:33:17,200 --> 00:33:19,640
but I will never forget
my time here.
308
00:33:23,920 --> 00:33:26,160
I wish you a good life.
309
00:33:35,480 --> 00:33:37,680
Take care of Prink for me,
310
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Pete.
311
00:33:49,440 --> 00:33:50,440
Farewell.
312
00:34:14,289 --> 00:34:15,289
Wait, Great-Grandpa.
313
00:34:59,809 --> 00:35:00,809
Pian.
314
00:35:06,639 --> 00:35:07,880
Is that really you, Pian?
315
00:35:29,599 --> 00:35:30,679
Is Wan
316
00:35:33,119 --> 00:35:35,199
really not my great-grandma?
317
00:35:52,639 --> 00:35:53,840
Pete, don't! Pete!
318
00:35:54,639 --> 00:35:56,769
- What are you doing?
- I'm going back to see Wan.
319
00:35:57,199 --> 00:35:58,199
Pete!
320
00:35:58,289 --> 00:35:59,329
Pete, don't!
321
00:36:10,639 --> 00:36:11,639
Why?
322
00:36:12,400 --> 00:36:13,809
Why can't I go back?
323
00:36:17,639 --> 00:36:18,880
The gate
324
00:36:19,599 --> 00:36:21,239
probably closed.
325
00:36:21,639 --> 00:36:23,199
I have to see Wan.
326
00:36:27,809 --> 00:36:28,809
Pete.
327
00:36:30,199 --> 00:36:32,119
You're back in your world.
328
00:36:33,679 --> 00:36:35,880
Pian is also back in his world.
329
00:36:37,920 --> 00:36:39,079
The mission
330
00:36:40,599 --> 00:36:42,000
is over, Pete.
331
00:36:42,559 --> 00:36:44,769
But I have to see Wan.
332
00:36:47,719 --> 00:36:49,079
I have to tell her
333
00:36:50,119 --> 00:36:51,639
that I'm not her great-grandson.
334
00:36:57,840 --> 00:36:58,840
I love her.
335
00:37:00,480 --> 00:37:01,840
I love Wan.
336
00:38:21,599 --> 00:38:22,599
Wan.
337
00:38:52,039 --> 00:38:53,039
Pian.
338
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
Wannee.
339
00:39:00,519 --> 00:39:01,809
Have you been well?
340
00:39:10,360 --> 00:39:11,960
Pian.
341
00:39:12,119 --> 00:39:13,679
Pian.
342
00:39:13,679 --> 00:39:15,079
Pian, you're back.
343
00:39:16,199 --> 00:39:17,639
It's finally over.
344
00:39:19,809 --> 00:39:21,840
Pian.
345
00:39:22,960 --> 00:39:25,519
How are you, Pian?
346
00:39:26,480 --> 00:39:28,039
- You're back.
- I'm fine, Chod.
347
00:39:29,639 --> 00:39:30,809
You're finally back.
348
00:39:45,639 --> 00:39:50,639
(Thinking of, Wannee)
349
00:39:52,360 --> 00:39:53,519
I got it now.
350
00:39:54,719 --> 00:39:57,360
Wannee and Wan have the same sarong.
351
00:39:57,679 --> 00:40:00,960
(Thinking of, Wannee)
352
00:40:01,329 --> 00:40:02,840
Your misunderstanding
353
00:40:03,079 --> 00:40:04,400
caused the whole mess.
354
00:40:05,239 --> 00:40:06,480
Look at these photos.
355
00:40:18,400 --> 00:40:19,599
Why is this happening?
356
00:40:21,039 --> 00:40:24,289
If Pian can't find a way
to call off the wedding with Wan,
357
00:40:26,329 --> 00:40:27,679
the Thanapitak family members
358
00:40:28,809 --> 00:40:29,809
will change.
359
00:40:33,039 --> 00:40:34,159
Your grandpa,
360
00:40:35,769 --> 00:40:36,960
Ponsiri,
361
00:40:38,159 --> 00:40:39,329
or your dad wouldn't have existed.
362
00:40:48,920 --> 00:40:50,480
It's my fault.
363
00:40:56,960 --> 00:40:58,559
Let's visit Ponsiri.
364
00:40:59,440 --> 00:41:00,809
She's at the hospital.
365
00:41:01,400 --> 00:41:02,559
Her condition is severely unstable.
366
00:41:03,480 --> 00:41:04,880
- Let's go.
- Wait.
367
00:41:05,769 --> 00:41:06,880
You can't go yet.
368
00:41:07,360 --> 00:41:08,360
Why?
369
00:41:08,840 --> 00:41:10,289
You must return
to the police station
370
00:41:10,880 --> 00:41:13,289
and sort out
the charges Chanchalard pressed
371
00:41:13,480 --> 00:41:14,880
before you can go anywhere.
372
00:41:19,329 --> 00:41:20,329
What now?
373
00:41:22,239 --> 00:41:23,360
First of all,
374
00:41:23,639 --> 00:41:25,559
you should get changed.
375
00:41:26,329 --> 00:41:28,809
People will get suspicious
if you wear this outfit.
376
00:41:30,809 --> 00:41:31,809
By the way,
377
00:41:32,119 --> 00:41:33,960
do you have any clothes here?
378
00:42:12,239 --> 00:42:15,440
I just met Pete
379
00:42:18,809 --> 00:42:20,480
before I came back.
380
00:42:22,880 --> 00:42:23,880
Really?
381
00:42:27,960 --> 00:42:28,960
Did Pete
382
00:42:30,239 --> 00:42:32,519
really go back home?
383
00:42:36,639 --> 00:42:38,119
Did he arrive safely?
384
00:42:39,880 --> 00:42:41,400
Yes, he did.
385
00:42:45,559 --> 00:42:46,809
He told me
386
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
that today
387
00:42:50,559 --> 00:42:52,199
was our wedding.
388
00:42:57,599 --> 00:42:58,599
Yes.
389
00:43:01,289 --> 00:43:02,840
We were at the wedding,
390
00:43:05,039 --> 00:43:07,000
but something happened first.
391
00:43:20,239 --> 00:43:22,289
I told Pete
392
00:43:24,329 --> 00:43:25,960
the truth.
393
00:43:27,000 --> 00:43:28,329
The truth about what?
394
00:43:32,400 --> 00:43:33,639
Pete misunderstood.
395
00:43:34,840 --> 00:43:35,960
He said
396
00:43:37,239 --> 00:43:40,559
he remembered
his great-grandma's sarong.
397
00:43:43,960 --> 00:43:45,079
You happened
398
00:43:46,960 --> 00:43:48,440
to be wearing
399
00:43:49,559 --> 00:43:51,440
the same sarong.
400
00:43:53,719 --> 00:43:55,559
That's why he thought
401
00:43:56,719 --> 00:44:01,079
you were his great-grandma.
402
00:44:05,079 --> 00:44:06,480
The truth is
403
00:44:09,360 --> 00:44:11,440
the owner of that sarong
404
00:44:13,840 --> 00:44:15,000
is Wannee.
405
00:44:25,280 --> 00:44:26,320
Wannee?
406
00:44:34,119 --> 00:44:35,880
Pete's great-grandma
407
00:44:39,159 --> 00:44:40,280
is Wannee,
408
00:44:42,280 --> 00:44:43,280
not you.
409
00:44:46,639 --> 00:44:47,639
Am I
410
00:44:51,039 --> 00:44:52,880
not his great-grandma?
411
00:45:27,519 --> 00:45:28,519
Why?
412
00:45:31,559 --> 00:45:33,320
Why is this happening?
413
00:45:47,800 --> 00:45:48,800
Pete.
414
00:45:54,000 --> 00:45:55,199
Pete.
415
00:47:24,159 --> 00:47:26,079
(The second-to-last episode)
416
00:47:26,079 --> 00:47:27,639
It'll be a mistake
417
00:47:27,639 --> 00:47:29,239
if I marry Wan.
418
00:47:29,880 --> 00:47:31,360
How can you say that, Pian?
419
00:47:31,360 --> 00:47:32,840
How is marrying my daughter
420
00:47:32,960 --> 00:47:34,280
a mistake?
421
00:47:34,920 --> 00:47:35,920
No.
422
00:47:36,320 --> 00:47:37,719
What should we do?
423
00:47:37,880 --> 00:47:39,880
Her pulse is getting weaker
every second.
424
00:47:43,679 --> 00:47:44,719
Pian.
425
00:47:46,039 --> 00:47:48,840
Can I open an account?
426
00:47:48,840 --> 00:47:49,960
What do you mean?
427
00:47:54,360 --> 00:47:57,519
(The Passbook)
25300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.