Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Marquess Bannakijkosol's daughter
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,370
is as beautiful as they say.
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,560
I'm sorry, Wan. I didn't mean to.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,640
Jaroongjit.
5
00:00:09,679 --> 00:00:11,359
Is this a side of you?
6
00:00:11,400 --> 00:00:14,320
A gentleman
who likes to help others.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,720
And the other side of you...
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
How's the other side of me?
9
00:00:17,839 --> 00:00:22,160
The only one who would want me
to fight with Jaroongjit.
10
00:00:22,359 --> 00:00:24,079
Isn't that just how you are?
11
00:00:24,079 --> 00:00:26,120
You're always in the wrong place
at the wrong time.
12
00:00:26,280 --> 00:00:29,199
His name is Pete,
my mother's nephew.
13
00:00:29,519 --> 00:00:31,160
He just came from Penang.
14
00:00:31,199 --> 00:00:33,530
I'm Pete from Penang.
15
00:00:33,600 --> 00:00:36,439
Does this mean you believe
that I'm not from here,
16
00:00:36,530 --> 00:00:39,000
but actually from the year 2020?
17
00:00:39,280 --> 00:00:41,280
Do you know things
that haven't happened yet
18
00:00:41,759 --> 00:00:43,079
because
19
00:00:43,679 --> 00:00:45,439
you're really from
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,200
the future?
21
00:00:48,439 --> 00:00:50,640
If you really came
from 100 years from now,
22
00:00:50,759 --> 00:00:52,960
you must know
who I'm supposed to marry.
23
00:00:56,039 --> 00:01:00,560
(ONE31 and JSL present)
24
00:01:01,039 --> 00:01:03,679
(The Passbook)
25
00:01:46,840 --> 00:01:51,760
(The Passbook)
26
00:01:52,680 --> 00:01:54,439
No way, sir.
27
00:01:54,799 --> 00:01:56,560
Wan is a lady.
28
00:01:56,840 --> 00:01:58,840
How could you let her go
to such a place?
29
00:02:01,079 --> 00:02:02,239
Mookda.
30
00:02:02,840 --> 00:02:06,120
Charoen Krung Club
is where intellectuals meet.
31
00:02:06,599 --> 00:02:08,840
It's a not pub like you think.
32
00:02:10,120 --> 00:02:11,919
But Wan is a lady.
33
00:02:12,240 --> 00:02:14,759
Aren't they all men at the club?
34
00:02:14,759 --> 00:02:16,759
There's no rule against it.
35
00:02:17,319 --> 00:02:19,639
Especially since
she's going as my secretary,
36
00:02:19,810 --> 00:02:21,810
no one will say anything bad.
37
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Why would you need a secretary
38
00:02:25,639 --> 00:02:27,639
while dining and drinking?
39
00:02:28,530 --> 00:02:30,530
You're mistaken, Mookda.
40
00:02:31,759 --> 00:02:34,370
They do sell alcohol,
but no one gets drunk there.
41
00:02:35,000 --> 00:02:38,159
We only take small sips and debate.
42
00:02:40,530 --> 00:02:41,560
Please.
43
00:03:01,080 --> 00:03:03,439
Welcome to Charoen Krung Club.
44
00:03:03,439 --> 00:03:04,759
Have a good time.
45
00:03:07,000 --> 00:03:08,039
Knock!
46
00:03:08,520 --> 00:03:10,039
Thank you very much.
47
00:03:10,039 --> 00:03:11,039
Wow.
48
00:03:11,039 --> 00:03:12,039
(Gambling is illegal.)
49
00:03:12,080 --> 00:03:14,000
Knock again, Dumgerng?
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,080
Of course.
51
00:03:15,080 --> 00:03:19,639
(Charoen Krung Club)
52
00:03:22,520 --> 00:03:23,639
Here.
53
00:03:24,439 --> 00:03:25,599
Sir.
54
00:03:29,159 --> 00:03:32,319
Thank you very much for visiting
Charoen Krung Club.
55
00:03:32,719 --> 00:03:36,319
I also thank you
for the warm welcome.
56
00:03:37,479 --> 00:03:41,400
My youngest daughter, Wan,
is here as my secretary today.
57
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
I've only heard of the praises
58
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
that your daughter
59
00:03:49,560 --> 00:03:51,960
is beautiful, talented,
and intelligent.
60
00:03:52,919 --> 00:03:55,039
Today I get to see
61
00:03:55,759 --> 00:03:59,000
that what they're saying
is absolutely true.
62
00:03:59,520 --> 00:04:01,520
Thank you for the compliments.
63
00:04:02,039 --> 00:04:04,560
Though, I believe those people
64
00:04:04,560 --> 00:04:07,479
are referring to
my two older sisters.
65
00:04:08,520 --> 00:04:12,319
Then, I must add
that what they're saying
66
00:04:12,680 --> 00:04:14,680
is not even close.
67
00:04:16,560 --> 00:04:19,050
I guess she won't need to eat
for a while,
68
00:04:19,279 --> 00:04:21,050
as she's full from your flattery.
69
00:04:22,959 --> 00:04:24,120
Please come in.
70
00:04:31,519 --> 00:04:34,240
Don't bother. Please, enjoy.
71
00:04:41,360 --> 00:04:44,610
Long time no see.
How are you doing, Wan?
72
00:04:45,319 --> 00:04:46,560
I'm fine.
73
00:04:55,240 --> 00:04:57,000
Please excuse me.
74
00:04:57,199 --> 00:04:58,319
Go ahead.
75
00:05:00,240 --> 00:05:01,959
Should we wait for Jaroongjit
76
00:05:02,360 --> 00:05:03,439
before we continue?
77
00:05:03,680 --> 00:05:05,680
- Sure. Let's take a break, then.
- Yes.
78
00:05:05,730 --> 00:05:06,800
(Gambling is illegal.)
79
00:05:07,120 --> 00:05:10,399
Would the Marquess be mad
that I'm playing cards?
80
00:05:10,399 --> 00:05:12,079
It's just rummy,
not a casino card game.
81
00:05:13,759 --> 00:05:15,000
Don't worry.
82
00:05:15,240 --> 00:05:17,000
It's tough
83
00:05:17,730 --> 00:05:19,240
being a subordinate.
84
00:05:19,360 --> 00:05:22,800
Why don't you think about
pushing yourself up?
85
00:05:23,319 --> 00:05:26,360
What can I do?
I'm not as rich as you.
86
00:05:26,759 --> 00:05:30,319
Aren't there scholarships
at your company?
87
00:05:33,240 --> 00:05:36,000
Right. There are.
88
00:05:37,439 --> 00:05:38,879
I'll think about it.
89
00:05:40,199 --> 00:05:42,319
- Good luck.
- Thanks.
90
00:05:42,319 --> 00:05:43,360
(Gambling is illegal.)
91
00:05:43,480 --> 00:05:45,600
(The Royal Treasury)
92
00:05:51,879 --> 00:05:53,120
Peeti.
93
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
Come with me to the Pillar Shrine
during your break.
94
00:05:57,040 --> 00:05:58,319
I'm going to fulfill my vow.
95
00:05:59,560 --> 00:06:00,720
What vow?
96
00:06:01,519 --> 00:06:04,920
Well, about applying for the
scholarship to study in America.
97
00:06:07,439 --> 00:06:09,519
Did they announce who's getting it?
98
00:06:10,439 --> 00:06:11,639
Not yet.
99
00:06:12,120 --> 00:06:13,399
But just now,
100
00:06:13,879 --> 00:06:16,120
I informed Marquess Bannakijkosol
101
00:06:16,399 --> 00:06:19,439
that I decided
to apply for the scholarship.
102
00:06:19,920 --> 00:06:23,519
He seemed very happy
and supportive.
103
00:06:25,480 --> 00:06:29,360
Let's wait till you really get it
before you fulfill the vow.
104
00:06:30,199 --> 00:06:31,399
It's no problem, Peeti.
105
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
I believe that a good start
is like good timing.
106
00:06:35,160 --> 00:06:37,720
With that, anything can be
easily accomplished.
107
00:06:40,160 --> 00:06:44,519
I heard this scholarship
prefers people with families.
108
00:06:44,959 --> 00:06:46,360
Do you have a family?
109
00:06:46,360 --> 00:06:49,360
Peeti, don't worry about it.
110
00:06:49,759 --> 00:06:54,319
Anyone would want to marry
a man with a bright future like me.
111
00:06:55,040 --> 00:06:57,920
I could get married tomorrow.
112
00:06:58,439 --> 00:07:00,639
If I were to worry about someone,
113
00:07:03,759 --> 00:07:05,759
I'd worry about your friend.
114
00:07:07,240 --> 00:07:09,759
It seems
he won't get the scholarship,
115
00:07:10,120 --> 00:07:12,519
since he can't find a partner.
116
00:07:27,160 --> 00:07:28,360
Hello.
117
00:07:29,639 --> 00:07:31,000
Hello.
118
00:07:31,600 --> 00:07:33,480
Can anyone hear me?
119
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
Hello.
120
00:07:41,040 --> 00:07:43,959
Gosh, I want to go on Twitter,
121
00:07:44,360 --> 00:07:47,519
do livestreams, go outside,
122
00:07:48,079 --> 00:07:50,079
and go for a drive.
123
00:07:52,199 --> 00:07:54,680
I'm bored. So bored!
124
00:07:54,680 --> 00:07:55,839
I'm bored!
125
00:08:01,639 --> 00:08:03,040
You have to remember
126
00:08:03,360 --> 00:08:04,879
who I'm going to marry.
127
00:08:06,319 --> 00:08:09,360
I tried,
but I really can't remember.
128
00:08:13,800 --> 00:08:17,079
Isn't there a picture
of my wife and I in your house?
129
00:08:21,959 --> 00:08:24,959
We have your picture.
But as for great-grandmother...
130
00:08:31,160 --> 00:08:32,559
What's this picture?
131
00:08:46,159 --> 00:08:47,759
What are you doing, Pete?
132
00:08:48,039 --> 00:08:49,330
Where did your mom go?
133
00:08:50,879 --> 00:08:52,240
What's that, Patchara?
134
00:08:58,879 --> 00:08:59,960
Pete!
135
00:09:00,279 --> 00:09:01,399
What's this picture?
136
00:09:01,450 --> 00:09:03,960
The pictures in the drawer
are stuck together.
137
00:09:04,000 --> 00:09:07,210
I wanted to take them apart,
so I put them in the water.
138
00:09:09,210 --> 00:09:10,330
Pete, don't!
139
00:09:15,279 --> 00:09:19,159
This is the last photograph we have
of your great-grandmother.
140
00:09:20,330 --> 00:09:22,039
Look what you just did.
141
00:09:24,639 --> 00:09:26,799
(Thinking of, Wa...)
142
00:09:35,799 --> 00:09:40,960
I think you should just marry
anyone you want.
143
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
You don't need to ask him.
144
00:09:43,679 --> 00:09:45,159
- He can't do that.
- Oh.
145
00:09:45,720 --> 00:09:47,330
I saw in a movie.
146
00:09:47,679 --> 00:09:50,360
They said, if anyone in the past
takes the wrong step,
147
00:09:50,399 --> 00:09:52,159
the whole future will change.
148
00:09:52,720 --> 00:09:55,210
If you marry the wrong woman,
149
00:09:55,720 --> 00:09:58,120
our whole family history
will change.
150
00:09:58,240 --> 00:10:00,600
My grandfather, my father,
my uncle, and me.
151
00:10:01,039 --> 00:10:02,799
We won't be born into this world.
152
00:10:03,450 --> 00:10:04,639
Do you understand?
153
00:10:29,330 --> 00:10:30,399
Help me out here.
154
00:10:30,639 --> 00:10:32,639
Pete's house is getting very dusty.
155
00:10:32,840 --> 00:10:34,360
He's allergic to dust.
156
00:10:34,519 --> 00:10:36,450
If we don't clean it,
157
00:10:36,450 --> 00:10:38,330
he'll have trouble breathing
when he gets back.
158
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
Yes.
159
00:10:39,720 --> 00:10:42,279
You clean downstairs.
I'll clean upstairs.
160
00:10:42,279 --> 00:10:45,330
Cleaning supplies are in the back.
161
00:10:45,360 --> 00:10:46,679
Yes, madame.
162
00:10:50,799 --> 00:10:53,720
Don't you ever
sweep your house, Pete?
163
00:10:53,799 --> 00:10:55,679
How can you live like this?
164
00:10:55,799 --> 00:10:57,840
It's all covered in dust.
165
00:11:09,440 --> 00:11:10,519
What?
166
00:11:13,039 --> 00:11:14,600
All these old pictures,
167
00:11:15,759 --> 00:11:17,360
why are they here?
168
00:11:23,279 --> 00:11:24,919
He never cleaned under the drawer.
169
00:11:49,240 --> 00:11:50,519
This picture.
170
00:11:52,559 --> 00:11:54,080
I can't believe it's still here.
171
00:12:10,120 --> 00:12:12,240
(Thinking of...)
172
00:12:24,440 --> 00:12:27,919
Miss, you have great eyes.
173
00:12:27,919 --> 00:12:31,480
This textile is specially made.
It is the only one.
174
00:12:31,559 --> 00:12:35,759
This color is perfect for your skin.
175
00:12:36,840 --> 00:12:38,039
Thank you.
176
00:12:38,440 --> 00:12:40,159
I'll take it, then.
177
00:12:40,360 --> 00:12:41,559
Okay
178
00:12:56,279 --> 00:12:57,440
- Here.
- Thank you.
179
00:13:01,240 --> 00:13:02,480
Wan.
180
00:13:03,360 --> 00:13:05,360
Oh, Wannee.
181
00:13:07,279 --> 00:13:08,600
Are you here to buy a sarong?
182
00:13:09,159 --> 00:13:12,200
Yes. I'm going to an event
with my father tonight.
183
00:13:12,240 --> 00:13:13,840
I want to wear Thai textiles.
184
00:13:14,559 --> 00:13:17,679
That's great. I never get to go
to evening events.
185
00:13:18,399 --> 00:13:19,919
It's my job.
186
00:13:20,200 --> 00:13:23,120
My father asked me
to welcome foreigners.
187
00:13:23,919 --> 00:13:26,320
I'm jealous that you get to work
188
00:13:26,440 --> 00:13:28,440
and aren't stuck at home
like other women.
189
00:13:30,039 --> 00:13:34,039
If our mind is at peace,
we'll be at peace wherever we are.
190
00:13:35,639 --> 00:13:36,919
That's true.
191
00:13:38,480 --> 00:13:39,799
Oh, my.
192
00:13:39,840 --> 00:13:42,519
Please excuse me.
My mother is waiting at the temple.
193
00:13:43,080 --> 00:13:45,559
- Sure. Let's meet again.
- Okay.
194
00:14:15,120 --> 00:14:18,240
Miss, you have great eyes.
195
00:14:18,399 --> 00:14:21,840
This textile is specially made.
It is the only one.
196
00:14:22,360 --> 00:14:25,879
The color
is really perfect for your skin.
197
00:14:28,519 --> 00:14:30,919
- I'll take this one.
- All right.
198
00:14:39,519 --> 00:14:42,000
I need to think. Come on.
199
00:14:42,639 --> 00:14:44,639
What's great-grandmother's name?
200
00:14:48,559 --> 00:14:49,960
Why can't I remember?
201
00:14:54,240 --> 00:14:57,879
Here, I'll give you a massage.
You might remember when relaxed.
202
00:15:05,519 --> 00:15:07,000
Do you remember?
203
00:15:09,559 --> 00:15:11,000
No, not yet.
204
00:15:11,240 --> 00:15:13,639
Gosh, you're asking for it.
205
00:15:18,720 --> 00:15:21,639
If my aunt was here,
she'd definitely know.
206
00:15:24,519 --> 00:15:26,519
Try to think, then.
207
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
Chod,
208
00:15:28,600 --> 00:15:30,360
don't you see
that I'm trying to think?
209
00:15:32,279 --> 00:15:34,039
But being stuck here won't help.
210
00:15:34,320 --> 00:15:36,320
I've been in this house
for two days.
211
00:15:39,120 --> 00:15:40,759
What do you want me to do, then?
212
00:15:44,240 --> 00:15:46,759
Take me out to have a look around.
213
00:15:47,039 --> 00:15:48,399
Let me clear my head.
214
00:15:50,639 --> 00:15:53,039
That's true. If he goes out,
215
00:15:53,279 --> 00:15:55,639
he might get to see your soulmate
216
00:15:55,639 --> 00:15:59,320
and possibly remember her.
217
00:16:03,399 --> 00:16:06,759
Won't it be a problem
that he looks like me?
218
00:16:07,399 --> 00:16:08,840
Don't worry about that.
219
00:16:09,159 --> 00:16:11,519
I'll wear a disguise.
No one will recognize me.
220
00:16:11,519 --> 00:16:12,919
I promise.
221
00:16:14,240 --> 00:16:15,360
Chod.
222
00:16:15,519 --> 00:16:17,919
Help me. Please.
223
00:16:18,360 --> 00:16:20,360
- Please.
- What?
224
00:16:25,120 --> 00:16:29,159
Here. I got what you asked for.
225
00:16:29,320 --> 00:16:32,279
I took it from the barber shop.
226
00:16:34,279 --> 00:16:36,519
Gross. You...
227
00:16:37,240 --> 00:16:39,519
swept it from the floor, didn't you?
228
00:16:40,200 --> 00:16:42,440
Come on, Pete.
229
00:16:42,919 --> 00:16:48,440
Where would I find human hair
at this time of day,
230
00:16:48,519 --> 00:16:51,039
if not from a barber shop floor
or an undertaker's house?
231
00:16:51,240 --> 00:16:54,720
Would you like me
to go to the latter place?
232
00:16:54,720 --> 00:16:55,840
That's enough.
233
00:16:57,159 --> 00:16:59,440
- Find me some glue.
- Glue?
234
00:17:01,279 --> 00:17:03,919
Oh. Did you mean adhesive paste?
235
00:17:04,170 --> 00:17:05,720
Yes, that works, too.
236
00:17:06,000 --> 00:17:08,240
- I'm going to make a fake mustache.
- I see.
237
00:17:09,359 --> 00:17:11,079
Okay. Sure.
238
00:17:11,119 --> 00:17:13,240
Sure. Of course, sir.
239
00:17:22,720 --> 00:17:25,240
(Charoen Krung Club)
240
00:17:35,319 --> 00:17:36,359
Thanks.
241
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
Why did you get the glasses
that have no lenses?
242
00:17:50,079 --> 00:17:53,559
I get a headache with lenses in.
Chod stole it from Grandfather.
243
00:17:53,599 --> 00:17:54,650
It's too blurry for me.
244
00:17:54,890 --> 00:17:57,200
Don't get close to anyone
and let them find out.
245
00:17:58,359 --> 00:17:59,839
I know.
246
00:18:00,170 --> 00:18:02,920
Right. If you remember anything
247
00:18:02,920 --> 00:18:05,319
about your great grandmother,
let me know.
248
00:18:06,599 --> 00:18:07,920
Yes.
249
00:18:13,599 --> 00:18:14,799
Your mustache is coming off.
250
00:18:16,170 --> 00:18:17,200
Oh.
251
00:18:17,920 --> 00:18:20,240
The adhesive paste
had too little flour.
252
00:18:20,359 --> 00:18:21,650
It's not sticky enough.
253
00:18:22,960 --> 00:18:25,559
Go fix it over there
before anyone sees you.
254
00:18:26,079 --> 00:18:27,170
Hurry up.
255
00:18:46,279 --> 00:18:47,440
Pian.
256
00:18:53,359 --> 00:18:54,559
You're here.
257
00:18:54,839 --> 00:18:55,920
Yes.
258
00:18:56,039 --> 00:18:57,240
Hello.
259
00:19:04,279 --> 00:19:06,279
Marquess, Wan, you're here.
260
00:19:06,680 --> 00:19:08,240
Everyone has arrived.
261
00:19:09,559 --> 00:19:12,410
Pian. Please join our discussion.
262
00:19:13,039 --> 00:19:15,519
We're discussing
the World War's aftermath.
263
00:19:15,759 --> 00:19:18,759
You may have interesting
opinions to share.
264
00:19:20,319 --> 00:19:21,480
Yes.
265
00:19:35,240 --> 00:19:36,319
Sir.
266
00:19:39,720 --> 00:19:40,799
Enjoy yourself.
267
00:19:41,720 --> 00:19:42,960
Sir.
268
00:19:43,650 --> 00:19:44,759
Well.
269
00:19:45,170 --> 00:19:48,920
Today, please allow us to invite Wan
270
00:19:49,200 --> 00:19:54,319
to join us
in a couple of rummy games.
271
00:19:55,799 --> 00:19:57,680
Please stay a while.
272
00:19:58,440 --> 00:20:00,000
Please excuse me.
273
00:20:01,039 --> 00:20:03,039
I'm not here to have fun,
274
00:20:03,559 --> 00:20:06,200
but rather here to take notes
for my father.
275
00:20:08,960 --> 00:20:10,119
What a pity.
276
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
It's all right. Next time, then.
277
00:20:14,119 --> 00:20:15,650
Let's go, Father.
278
00:20:16,240 --> 00:20:18,480
- Enjoy.
- This way, sir.
279
00:20:22,200 --> 00:20:24,480
I assume
you don't need to take notes.
280
00:20:25,039 --> 00:20:27,720
Please join us
for a few card games.
281
00:20:27,720 --> 00:20:29,319
It's fun.
282
00:20:30,079 --> 00:20:32,720
I'm not good at games. My apologies.
283
00:20:33,170 --> 00:20:34,519
Please excuse me.
284
00:20:37,559 --> 00:20:39,039
"I'm not good at games."
285
00:20:42,650 --> 00:20:43,799
Hey.
286
00:20:45,039 --> 00:20:47,170
Next time, before inviting a newbie,
287
00:20:47,650 --> 00:20:48,839
ask me first.
288
00:20:50,720 --> 00:20:54,650
I thought you were interested
in having Wan playing with us,
289
00:20:55,039 --> 00:20:56,440
so I helped.
290
00:20:58,680 --> 00:21:01,650
Oh, come on.
What are you thinking?
291
00:21:02,279 --> 00:21:03,279
Hey.
292
00:21:04,039 --> 00:21:07,920
I wanted Nikorn to get
the scholarship to study abroad.
293
00:21:08,839 --> 00:21:13,319
Think about it. If he becomes
the Marquess' son-in-law,
294
00:21:13,799 --> 00:21:15,559
he'd definitely get to go.
295
00:21:18,079 --> 00:21:19,319
Gosh.
296
00:21:19,890 --> 00:21:21,410
Why didn't you tell me?
297
00:21:21,720 --> 00:21:23,599
I'd do my best to help.
298
00:21:23,890 --> 00:21:25,890
- Really?
- Of course.
299
00:21:31,650 --> 00:21:33,650
Where did everyone go?
300
00:21:51,279 --> 00:21:53,279
That's not her.
301
00:22:00,559 --> 00:22:02,079
Not her.
302
00:22:12,839 --> 00:22:14,319
Not her, either.
303
00:22:17,119 --> 00:22:20,039
What? It's none of them.
304
00:22:20,680 --> 00:22:22,880
Doesn't anyone trigger my memory?
305
00:22:27,960 --> 00:22:32,920
What do you think about the saying
"The war is not over"?
306
00:22:34,400 --> 00:22:39,759
It's because the losing side
cannot handle the war reparations,
307
00:22:39,759 --> 00:22:43,559
and has to struggle for life
like entrapped animals.
308
00:22:45,799 --> 00:22:47,079
Good analogy.
309
00:22:47,519 --> 00:22:51,039
May I use this sentence
in my article?
310
00:22:52,359 --> 00:22:53,680
My pleasure.
311
00:22:56,839 --> 00:22:59,680
Wouldn't the king get angry
if you wrote this?
312
00:23:01,400 --> 00:23:03,079
The king admires
313
00:23:03,440 --> 00:23:05,559
and knows democracy well.
314
00:23:06,920 --> 00:23:09,039
You can say he knows it best.
315
00:23:10,319 --> 00:23:11,400
Pian.
316
00:23:11,839 --> 00:23:15,200
Tell him
about "Clogs on Our Wheels."
317
00:23:18,519 --> 00:23:21,640
The king's pen name was
318
00:23:21,880 --> 00:23:23,519
"Asvabahu."
319
00:23:24,079 --> 00:23:25,880
He wrote an article called
320
00:23:26,160 --> 00:23:27,720
"Clogs on Our Wheels."
321
00:23:28,319 --> 00:23:32,039
He reprimanded
those who hold back our nations
322
00:23:32,559 --> 00:23:36,359
as clogs on the wheels
that slow down the car.
323
00:23:37,640 --> 00:23:39,319
He was right.
324
00:23:40,559 --> 00:23:43,200
Not long after that,
there came an article called
325
00:23:43,319 --> 00:23:46,519
"Clogged Wheels"
written by a commoner.
326
00:23:46,680 --> 00:23:51,160
It was to strongly attack
and object to Asvabahu's article.
327
00:23:51,839 --> 00:23:54,039
And what happened to that person?
328
00:23:54,640 --> 00:23:56,440
Nothing happened.
329
00:23:57,240 --> 00:23:59,839
The writer of "Clogged Wheels"
is a soldier.
330
00:24:00,160 --> 00:24:04,119
He received
annual rank promotion as usual.
331
00:24:05,960 --> 00:24:07,759
The king stated that
332
00:24:08,119 --> 00:24:09,799
"Asvabahu"
333
00:24:10,160 --> 00:24:13,759
is a regular commoner, not a king.
334
00:24:13,960 --> 00:24:15,480
Anyone can criticize him.
335
00:24:15,720 --> 00:24:17,720
Bravo. What a sportsman.
336
00:24:31,319 --> 00:24:32,799
Gentlemen.
337
00:24:33,279 --> 00:24:36,839
May I listen to your discussion
338
00:24:37,359 --> 00:24:39,839
to exchange knowledge?
339
00:24:42,759 --> 00:24:43,799
Sure.
340
00:24:44,599 --> 00:24:47,000
We're discussing democracy.
341
00:24:47,599 --> 00:24:50,400
- You are...
- Dumgerng, sir.
342
00:24:51,039 --> 00:24:54,279
I studied commerce in Great Britain.
343
00:24:57,200 --> 00:24:58,759
Please sit, Dumgerng.
344
00:25:08,720 --> 00:25:10,480
Everyone, please continue.
345
00:25:11,359 --> 00:25:13,720
Allow me to use the ladies' room.
346
00:25:14,240 --> 00:25:15,519
Please excuse me.
347
00:25:20,319 --> 00:25:21,559
Here.
348
00:25:23,119 --> 00:25:24,759
This way, Wan.
349
00:25:26,160 --> 00:25:27,319
Thank you.
350
00:25:32,160 --> 00:25:35,319
How do you think our country
will turn out in the future?
351
00:26:02,000 --> 00:26:03,440
Oh my gosh.
352
00:26:27,359 --> 00:26:29,799
- One more.
- Oh, my. A ghost.
353
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
What ghost? I'm a human.
354
00:26:32,799 --> 00:26:34,640
What kind of ghost
would be this handsome?
355
00:26:35,559 --> 00:26:37,960
Your face is blackened.
356
00:26:45,319 --> 00:26:46,720
I'm ruined.
357
00:26:55,160 --> 00:26:57,519
All I got is white hair.
358
00:26:57,720 --> 00:27:00,039
So it look like
an old man's mustache.
359
00:27:00,319 --> 00:27:02,720
If I have to put on this mustache,
360
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
I'd rather dress up as Santa Claus.
361
00:27:06,400 --> 00:27:08,400
Gosh. What should I do?
362
00:27:12,920 --> 00:27:16,759
Right. Wait a minute. Don't worry.
363
00:27:16,759 --> 00:27:19,319
I think I have a way out.
364
00:27:21,519 --> 00:27:22,519
Here.
365
00:27:24,640 --> 00:27:27,400
Are you telling me
to cover my head with a pot?
366
00:27:29,240 --> 00:27:31,240
That's not it. Here.
367
00:27:31,400 --> 00:27:32,839
Take a look.
368
00:27:38,680 --> 00:27:40,359
See?
369
00:27:40,359 --> 00:27:41,960
There it goes.
370
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Look at that.
371
00:27:44,160 --> 00:27:48,079
It turns black
in the blink of an eye.
372
00:27:49,640 --> 00:27:51,160
Wow, Chod.
373
00:27:52,400 --> 00:27:55,039
That's awesome. You're a smart one.
374
00:27:59,519 --> 00:28:00,599
Chod!
375
00:28:05,480 --> 00:28:06,720
What should I do now?
376
00:28:09,640 --> 00:28:13,039
Have someone inform Pian Thanapitak
377
00:28:13,039 --> 00:28:15,039
that Pete will be waiting outside,
378
00:28:15,079 --> 00:28:17,079
and to let me know
when he's leaving.
379
00:28:17,640 --> 00:28:18,799
Yes, sir.
380
00:28:23,000 --> 00:28:24,200
I'll take this.
381
00:28:45,279 --> 00:28:47,039
Is this also magic?
382
00:28:56,599 --> 00:28:59,119
I'm sorry for startling you.
383
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Hey.
384
00:29:02,559 --> 00:29:03,839
You appear all of a sudden.
385
00:29:04,039 --> 00:29:05,960
What if I get scared to death?
386
00:29:07,799 --> 00:29:11,440
What did you do?
Why is your face black again?
387
00:29:18,720 --> 00:29:20,680
- Here.
- Thank you.
388
00:29:22,160 --> 00:29:25,720
You're putting on a disguise
to trick me, aren't you?
389
00:29:27,079 --> 00:29:28,799
It'd be great
if you thought that.
390
00:29:30,759 --> 00:29:32,759
What do you want me
to call you, then?
391
00:29:35,240 --> 00:29:36,599
"Black-Faced Man."
392
00:29:38,319 --> 00:29:39,640
Are you sure?
393
00:29:40,319 --> 00:29:42,319
You can call me
"Mr. Wrong Place" like before.
394
00:29:43,359 --> 00:29:44,519
Here.
395
00:29:50,079 --> 00:29:52,559
You're such a weird one.
396
00:29:53,559 --> 00:29:56,160
But it's fun
when I get to talk to you,
397
00:29:57,279 --> 00:30:01,240
because I cannot guess
what you're going to say or do.
398
00:30:11,440 --> 00:30:12,720
I'm sick to death.
399
00:30:13,039 --> 00:30:15,759
What were they talking about?
I couldn't understand a word.
400
00:30:16,720 --> 00:30:17,799
After you.
401
00:30:23,960 --> 00:30:27,200
The adults only talk about
complicated things. It's bothersome.
402
00:30:27,480 --> 00:30:30,279
Though sometimes
it's quite interesting.
403
00:30:30,519 --> 00:30:31,680
It's too much.
404
00:31:50,839 --> 00:31:52,240
Please excuse me.
405
00:31:53,000 --> 00:31:54,640
My father must be looking for me.
406
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
Wait.
407
00:32:00,400 --> 00:32:02,000
When will we meet again?
408
00:32:24,119 --> 00:32:25,839
Why is my heart beating so fast?
409
00:32:28,319 --> 00:32:29,599
She's so cute.
410
00:32:38,880 --> 00:32:40,000
Wan.
411
00:32:45,039 --> 00:32:46,160
Here.
412
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
- Father.
- Wan.
413
00:32:55,640 --> 00:32:57,240
- Wan.
- Be careful!
414
00:33:28,519 --> 00:33:29,640
Thank you.
415
00:33:37,759 --> 00:33:38,839
Oh.
416
00:33:46,759 --> 00:33:48,119
(Thinking of, Wa...)
417
00:34:02,160 --> 00:34:03,440
Great-Grandmother.
418
00:34:04,799 --> 00:34:06,039
Wan.
419
00:36:32,440 --> 00:36:33,639
Let's take a picture.
420
00:37:29,920 --> 00:37:33,199
Are you going to kiss
your great-grandmother, Pete?
421
00:37:36,440 --> 00:37:38,920
I'm your great-grandmother.
422
00:37:41,599 --> 00:37:43,599
Don't be rude.
423
00:37:47,769 --> 00:37:48,920
Great-Grandmother!
424
00:37:51,440 --> 00:37:54,119
It's me, not Pian.
425
00:38:01,559 --> 00:38:03,559
Gosh, what a nightmare.
426
00:38:05,440 --> 00:38:06,880
What nightmare?
427
00:38:07,039 --> 00:38:11,039
You kept smiling in your sleep
while I tried to wake you up.
428
00:38:11,769 --> 00:38:13,159
Please get up.
429
00:38:13,639 --> 00:38:15,289
The sun's gone all the way up.
430
00:38:15,920 --> 00:38:19,000
What's the point?
There's nothing for me to do anyway.
431
00:38:19,519 --> 00:38:21,519
- Come on.
- Gosh.
432
00:38:21,559 --> 00:38:25,480
Pian asked me to wake you up.
He has something to tell you.
433
00:38:25,960 --> 00:38:29,400
I'm not a kid anymore.
I'm an adult now.
434
00:38:29,880 --> 00:38:33,769
What adult?
Aren't you his great-grandson?
435
00:38:41,360 --> 00:38:42,639
Fine. I'll go.
436
00:38:50,119 --> 00:38:51,400
Are you awake?
437
00:38:52,719 --> 00:38:54,239
Why are you late today?
438
00:38:54,769 --> 00:38:57,719
I'm waiting until the scheduled time
for an off-site assignment.
439
00:38:58,559 --> 00:38:59,559
I see.
440
00:38:59,679 --> 00:39:01,079
I thought you were still fantasizing
441
00:39:01,079 --> 00:39:02,920
about the romantic moment
at the club.
442
00:39:04,840 --> 00:39:07,239
I took you outside yesterday.
443
00:39:08,119 --> 00:39:09,880
Can you remember anything yet?
444
00:39:12,199 --> 00:39:13,360
Can you?
445
00:39:14,039 --> 00:39:15,400
I don't have much time.
446
00:39:22,719 --> 00:39:24,329
- Chod.
- Yes.
447
00:39:24,360 --> 00:39:25,719
Step outside.
448
00:39:27,920 --> 00:39:29,079
Yes, sir.
449
00:39:37,559 --> 00:39:39,000
It seems...
450
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
you have remembered.
451
00:39:44,519 --> 00:39:47,039
I did, but not quite sure.
452
00:39:47,599 --> 00:39:48,960
What did you remember?
453
00:39:50,159 --> 00:39:52,440
I remembered
there's a picture at home.
454
00:39:52,960 --> 00:39:56,639
My Father said that picture
is of my great-grandmother.
455
00:39:57,400 --> 00:40:00,039
What does she look like? Who is she?
456
00:40:03,480 --> 00:40:04,769
I don't really know.
457
00:40:05,440 --> 00:40:08,239
The picture was very old and faded.
458
00:40:11,329 --> 00:40:12,920
I couldn't make out who it was.
459
00:40:21,559 --> 00:40:22,719
Is that so?
460
00:40:24,719 --> 00:40:27,329
But I saw the shoes
and the bottom of her sarong.
461
00:40:27,840 --> 00:40:29,239
That's no use.
462
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
There was a signature
at the corner of the picture.
463
00:40:32,599 --> 00:40:35,960
And I think that signature
is my great-grandmother's.
464
00:40:36,719 --> 00:40:38,840
Although the texts are mostly faded,
465
00:40:41,199 --> 00:40:43,199
there are two letters left.
466
00:40:43,480 --> 00:40:44,840
What are those two letters?
467
00:40:48,329 --> 00:40:49,960
Those letters are...
468
00:40:53,159 --> 00:40:54,360
W...
469
00:40:54,719 --> 00:40:56,769
A...
470
00:41:00,960 --> 00:41:03,719
W and A.
What about the last consonant?
471
00:41:04,809 --> 00:41:07,679
I can't quite remember.
The rest faded away.
472
00:41:08,329 --> 00:41:12,199
Those letters are clear enough.
W and A would be Wan.
473
00:41:13,199 --> 00:41:14,880
Wan is my great-grandmother.
474
00:41:25,679 --> 00:41:27,039
Wan?
475
00:42:00,360 --> 00:42:02,119
When will we meet again?
476
00:42:22,880 --> 00:42:24,239
Last night...
477
00:42:25,329 --> 00:42:27,719
Hopefully I wasn't too rude.
478
00:42:35,769 --> 00:42:37,360
I'm off to work, Mookda.
479
00:42:38,239 --> 00:42:39,440
Sir.
480
00:42:39,920 --> 00:42:41,329
What is it, Mookda?
481
00:42:41,719 --> 00:42:43,719
I went to the palace yesterday.
482
00:42:43,769 --> 00:42:47,809
Someone told me that last month,
they saw a woman who looked like Wan
483
00:42:47,840 --> 00:42:51,440
watching "Sao Krua Fah"
until late at night.
484
00:42:54,440 --> 00:42:55,599
Is that so?
485
00:42:56,119 --> 00:42:59,559
What? Is that all you can say?
486
00:42:59,809 --> 00:43:01,159
Why aren't you scolding her?
487
00:43:01,329 --> 00:43:02,360
Mookda.
488
00:43:03,289 --> 00:43:05,289
It's been over a month.
489
00:43:05,480 --> 00:43:07,960
Would you like me to scold her now?
490
00:43:09,400 --> 00:43:12,199
And what if she denies it?
491
00:43:13,039 --> 00:43:15,480
The person who told you
wasn't even sure
492
00:43:15,639 --> 00:43:17,159
if it was really Wan, right?
493
00:43:19,559 --> 00:43:20,880
Come on.
494
00:43:21,119 --> 00:43:24,880
It's because you spoil her.
That's why she's become so bold.
495
00:43:26,039 --> 00:43:28,639
I guess it's really time.
496
00:43:30,000 --> 00:43:31,199
Time for what?
497
00:43:33,000 --> 00:43:36,519
Time for an ultimatum,
for our child to get married.
498
00:43:37,159 --> 00:43:40,079
This way,
she can end this kind of behavior.
499
00:43:42,840 --> 00:43:45,440
(The Royal Treasury)
500
00:43:49,760 --> 00:43:51,559
- Here.
- Thank you.
501
00:43:54,480 --> 00:43:56,079
You're back, Pian?
502
00:43:59,840 --> 00:44:03,199
You're working so hard,
going off-site,
503
00:44:03,199 --> 00:44:05,320
building your profile.
504
00:44:05,800 --> 00:44:07,920
I just followed the order.
505
00:44:07,960 --> 00:44:10,079
What's the point of your struggle?
506
00:44:10,480 --> 00:44:11,840
Look at me.
507
00:44:12,119 --> 00:44:15,639
I just sat here,
yet my score is way higher than you.
508
00:44:15,679 --> 00:44:18,119
- What score?
- The score...
509
00:44:19,719 --> 00:44:20,920
Wan.
510
00:44:23,519 --> 00:44:25,519
Did you finished talking
to the Marquess?
511
00:44:26,599 --> 00:44:28,920
- We finished our discussion.
- Okay.
512
00:44:43,559 --> 00:44:46,320
I thought
I wouldn't get to see you today.
513
00:44:47,159 --> 00:44:50,320
My father said you went outside.
514
00:44:51,840 --> 00:44:55,400
Did you need to see me?
515
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
I wanted to thank you again
516
00:44:58,840 --> 00:45:01,719
for stopping me
from embarrassing myself last night.
517
00:45:09,039 --> 00:45:12,239
You shouldn't bother.
518
00:45:12,559 --> 00:45:14,039
Not at all.
519
00:45:39,280 --> 00:45:41,159
Please excuse me, then.
520
00:45:44,360 --> 00:45:45,920
I'll get you the rickshaw.
521
00:47:27,920 --> 00:47:29,440
To get back to the present,
522
00:47:29,440 --> 00:47:33,800
Pete is willing to do anything,
even get help from a shaman.
523
00:47:33,840 --> 00:47:36,840
If he can travel in astral form,
he must know my question.
524
00:47:37,239 --> 00:47:40,119
Can you see the subway?
Can you see my condo?
525
00:47:40,360 --> 00:47:41,760
How dare you! That man.
526
00:47:43,360 --> 00:47:47,119
Her and my destiny
are unavoidably connected.
527
00:47:47,119 --> 00:47:50,320
Think very carefully
about our actions.
528
00:47:50,320 --> 00:47:53,320
Wan is my great-grandmother.
529
00:47:53,960 --> 00:47:55,719
Why does it have to be like this?
530
00:47:57,360 --> 00:47:59,840
(The Passbook)
35782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.