All language subtitles for Ruk Laek Pop EP07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,120 Marquess Bannakijkosol's daughter 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,370 is as beautiful as they say. 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,560 I'm sorry, Wan. I didn't mean to. 4 00:00:08,560 --> 00:00:09,640 Jaroongjit. 5 00:00:09,679 --> 00:00:11,359 Is this a side of you? 6 00:00:11,400 --> 00:00:14,320 A gentleman who likes to help others. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,720 And the other side of you... 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 How's the other side of me? 9 00:00:17,839 --> 00:00:22,160 The only one who would want me to fight with Jaroongjit. 10 00:00:22,359 --> 00:00:24,079 Isn't that just how you are? 11 00:00:24,079 --> 00:00:26,120 You're always in the wrong place at the wrong time. 12 00:00:26,280 --> 00:00:29,199 His name is Pete, my mother's nephew. 13 00:00:29,519 --> 00:00:31,160 He just came from Penang. 14 00:00:31,199 --> 00:00:33,530 I'm Pete from Penang. 15 00:00:33,600 --> 00:00:36,439 Does this mean you believe that I'm not from here, 16 00:00:36,530 --> 00:00:39,000 but actually from the year 2020? 17 00:00:39,280 --> 00:00:41,280 Do you know things that haven't happened yet 18 00:00:41,759 --> 00:00:43,079 because 19 00:00:43,679 --> 00:00:45,439 you're really from 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,200 the future? 21 00:00:48,439 --> 00:00:50,640 If you really came from 100 years from now, 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,960 you must know who I'm supposed to marry. 23 00:00:56,039 --> 00:01:00,560 (ONE31 and JSL present) 24 00:01:01,039 --> 00:01:03,679 (The Passbook) 25 00:01:46,840 --> 00:01:51,760 (The Passbook) 26 00:01:52,680 --> 00:01:54,439 No way, sir. 27 00:01:54,799 --> 00:01:56,560 Wan is a lady. 28 00:01:56,840 --> 00:01:58,840 How could you let her go to such a place? 29 00:02:01,079 --> 00:02:02,239 Mookda. 30 00:02:02,840 --> 00:02:06,120 Charoen Krung Club is where intellectuals meet. 31 00:02:06,599 --> 00:02:08,840 It's a not pub like you think. 32 00:02:10,120 --> 00:02:11,919 But Wan is a lady. 33 00:02:12,240 --> 00:02:14,759 Aren't they all men at the club? 34 00:02:14,759 --> 00:02:16,759 There's no rule against it. 35 00:02:17,319 --> 00:02:19,639 Especially since she's going as my secretary, 36 00:02:19,810 --> 00:02:21,810 no one will say anything bad. 37 00:02:23,000 --> 00:02:25,400 Why would you need a secretary 38 00:02:25,639 --> 00:02:27,639 while dining and drinking? 39 00:02:28,530 --> 00:02:30,530 You're mistaken, Mookda. 40 00:02:31,759 --> 00:02:34,370 They do sell alcohol, but no one gets drunk there. 41 00:02:35,000 --> 00:02:38,159 We only take small sips and debate. 42 00:02:40,530 --> 00:02:41,560 Please. 43 00:03:01,080 --> 00:03:03,439 Welcome to Charoen Krung Club. 44 00:03:03,439 --> 00:03:04,759 Have a good time. 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,039 Knock! 46 00:03:08,520 --> 00:03:10,039 Thank you very much. 47 00:03:10,039 --> 00:03:11,039 Wow. 48 00:03:11,039 --> 00:03:12,039 (Gambling is illegal.) 49 00:03:12,080 --> 00:03:14,000 Knock again, Dumgerng? 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,080 Of course. 51 00:03:15,080 --> 00:03:19,639 (Charoen Krung Club) 52 00:03:22,520 --> 00:03:23,639 Here. 53 00:03:24,439 --> 00:03:25,599 Sir. 54 00:03:29,159 --> 00:03:32,319 Thank you very much for visiting Charoen Krung Club. 55 00:03:32,719 --> 00:03:36,319 I also thank you for the warm welcome. 56 00:03:37,479 --> 00:03:41,400 My youngest daughter, Wan, is here as my secretary today. 57 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 I've only heard of the praises 58 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 that your daughter 59 00:03:49,560 --> 00:03:51,960 is beautiful, talented, and intelligent. 60 00:03:52,919 --> 00:03:55,039 Today I get to see 61 00:03:55,759 --> 00:03:59,000 that what they're saying is absolutely true. 62 00:03:59,520 --> 00:04:01,520 Thank you for the compliments. 63 00:04:02,039 --> 00:04:04,560 Though, I believe those people 64 00:04:04,560 --> 00:04:07,479 are referring to my two older sisters. 65 00:04:08,520 --> 00:04:12,319 Then, I must add that what they're saying 66 00:04:12,680 --> 00:04:14,680 is not even close. 67 00:04:16,560 --> 00:04:19,050 I guess she won't need to eat for a while, 68 00:04:19,279 --> 00:04:21,050 as she's full from your flattery. 69 00:04:22,959 --> 00:04:24,120 Please come in. 70 00:04:31,519 --> 00:04:34,240 Don't bother. Please, enjoy. 71 00:04:41,360 --> 00:04:44,610 Long time no see. How are you doing, Wan? 72 00:04:45,319 --> 00:04:46,560 I'm fine. 73 00:04:55,240 --> 00:04:57,000 Please excuse me. 74 00:04:57,199 --> 00:04:58,319 Go ahead. 75 00:05:00,240 --> 00:05:01,959 Should we wait for Jaroongjit 76 00:05:02,360 --> 00:05:03,439 before we continue? 77 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 - Sure. Let's take a break, then. - Yes. 78 00:05:05,730 --> 00:05:06,800 (Gambling is illegal.) 79 00:05:07,120 --> 00:05:10,399 Would the Marquess be mad that I'm playing cards? 80 00:05:10,399 --> 00:05:12,079 It's just rummy, not a casino card game. 81 00:05:13,759 --> 00:05:15,000 Don't worry. 82 00:05:15,240 --> 00:05:17,000 It's tough 83 00:05:17,730 --> 00:05:19,240 being a subordinate. 84 00:05:19,360 --> 00:05:22,800 Why don't you think about pushing yourself up? 85 00:05:23,319 --> 00:05:26,360 What can I do? I'm not as rich as you. 86 00:05:26,759 --> 00:05:30,319 Aren't there scholarships at your company? 87 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 Right. There are. 88 00:05:37,439 --> 00:05:38,879 I'll think about it. 89 00:05:40,199 --> 00:05:42,319 - Good luck. - Thanks. 90 00:05:42,319 --> 00:05:43,360 (Gambling is illegal.) 91 00:05:43,480 --> 00:05:45,600 (The Royal Treasury) 92 00:05:51,879 --> 00:05:53,120 Peeti. 93 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 Come with me to the Pillar Shrine during your break. 94 00:05:57,040 --> 00:05:58,319 I'm going to fulfill my vow. 95 00:05:59,560 --> 00:06:00,720 What vow? 96 00:06:01,519 --> 00:06:04,920 Well, about applying for the scholarship to study in America. 97 00:06:07,439 --> 00:06:09,519 Did they announce who's getting it? 98 00:06:10,439 --> 00:06:11,639 Not yet. 99 00:06:12,120 --> 00:06:13,399 But just now, 100 00:06:13,879 --> 00:06:16,120 I informed Marquess Bannakijkosol 101 00:06:16,399 --> 00:06:19,439 that I decided to apply for the scholarship. 102 00:06:19,920 --> 00:06:23,519 He seemed very happy and supportive. 103 00:06:25,480 --> 00:06:29,360 Let's wait till you really get it before you fulfill the vow. 104 00:06:30,199 --> 00:06:31,399 It's no problem, Peeti. 105 00:06:31,920 --> 00:06:34,920 I believe that a good start is like good timing. 106 00:06:35,160 --> 00:06:37,720 With that, anything can be easily accomplished. 107 00:06:40,160 --> 00:06:44,519 I heard this scholarship prefers people with families. 108 00:06:44,959 --> 00:06:46,360 Do you have a family? 109 00:06:46,360 --> 00:06:49,360 Peeti, don't worry about it. 110 00:06:49,759 --> 00:06:54,319 Anyone would want to marry a man with a bright future like me. 111 00:06:55,040 --> 00:06:57,920 I could get married tomorrow. 112 00:06:58,439 --> 00:07:00,639 If I were to worry about someone, 113 00:07:03,759 --> 00:07:05,759 I'd worry about your friend. 114 00:07:07,240 --> 00:07:09,759 It seems he won't get the scholarship, 115 00:07:10,120 --> 00:07:12,519 since he can't find a partner. 116 00:07:27,160 --> 00:07:28,360 Hello. 117 00:07:29,639 --> 00:07:31,000 Hello. 118 00:07:31,600 --> 00:07:33,480 Can anyone hear me? 119 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 Hello. 120 00:07:41,040 --> 00:07:43,959 Gosh, I want to go on Twitter, 121 00:07:44,360 --> 00:07:47,519 do livestreams, go outside, 122 00:07:48,079 --> 00:07:50,079 and go for a drive. 123 00:07:52,199 --> 00:07:54,680 I'm bored. So bored! 124 00:07:54,680 --> 00:07:55,839 I'm bored! 125 00:08:01,639 --> 00:08:03,040 You have to remember 126 00:08:03,360 --> 00:08:04,879 who I'm going to marry. 127 00:08:06,319 --> 00:08:09,360 I tried, but I really can't remember. 128 00:08:13,800 --> 00:08:17,079 Isn't there a picture of my wife and I in your house? 129 00:08:21,959 --> 00:08:24,959 We have your picture. But as for great-grandmother... 130 00:08:31,160 --> 00:08:32,559 What's this picture? 131 00:08:46,159 --> 00:08:47,759 What are you doing, Pete? 132 00:08:48,039 --> 00:08:49,330 Where did your mom go? 133 00:08:50,879 --> 00:08:52,240 What's that, Patchara? 134 00:08:58,879 --> 00:08:59,960 Pete! 135 00:09:00,279 --> 00:09:01,399 What's this picture? 136 00:09:01,450 --> 00:09:03,960 The pictures in the drawer are stuck together. 137 00:09:04,000 --> 00:09:07,210 I wanted to take them apart, so I put them in the water. 138 00:09:09,210 --> 00:09:10,330 Pete, don't! 139 00:09:15,279 --> 00:09:19,159 This is the last photograph we have of your great-grandmother. 140 00:09:20,330 --> 00:09:22,039 Look what you just did. 141 00:09:24,639 --> 00:09:26,799 (Thinking of, Wa...) 142 00:09:35,799 --> 00:09:40,960 I think you should just marry anyone you want. 143 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 You don't need to ask him. 144 00:09:43,679 --> 00:09:45,159 - He can't do that. - Oh. 145 00:09:45,720 --> 00:09:47,330 I saw in a movie. 146 00:09:47,679 --> 00:09:50,360 They said, if anyone in the past takes the wrong step, 147 00:09:50,399 --> 00:09:52,159 the whole future will change. 148 00:09:52,720 --> 00:09:55,210 If you marry the wrong woman, 149 00:09:55,720 --> 00:09:58,120 our whole family history will change. 150 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 My grandfather, my father, my uncle, and me. 151 00:10:01,039 --> 00:10:02,799 We won't be born into this world. 152 00:10:03,450 --> 00:10:04,639 Do you understand? 153 00:10:29,330 --> 00:10:30,399 Help me out here. 154 00:10:30,639 --> 00:10:32,639 Pete's house is getting very dusty. 155 00:10:32,840 --> 00:10:34,360 He's allergic to dust. 156 00:10:34,519 --> 00:10:36,450 If we don't clean it, 157 00:10:36,450 --> 00:10:38,330 he'll have trouble breathing when he gets back. 158 00:10:38,330 --> 00:10:39,330 Yes. 159 00:10:39,720 --> 00:10:42,279 You clean downstairs. I'll clean upstairs. 160 00:10:42,279 --> 00:10:45,330 Cleaning supplies are in the back. 161 00:10:45,360 --> 00:10:46,679 Yes, madame. 162 00:10:50,799 --> 00:10:53,720 Don't you ever sweep your house, Pete? 163 00:10:53,799 --> 00:10:55,679 How can you live like this? 164 00:10:55,799 --> 00:10:57,840 It's all covered in dust. 165 00:11:09,440 --> 00:11:10,519 What? 166 00:11:13,039 --> 00:11:14,600 All these old pictures, 167 00:11:15,759 --> 00:11:17,360 why are they here? 168 00:11:23,279 --> 00:11:24,919 He never cleaned under the drawer. 169 00:11:49,240 --> 00:11:50,519 This picture. 170 00:11:52,559 --> 00:11:54,080 I can't believe it's still here. 171 00:12:10,120 --> 00:12:12,240 (Thinking of...) 172 00:12:24,440 --> 00:12:27,919 Miss, you have great eyes. 173 00:12:27,919 --> 00:12:31,480 This textile is specially made. It is the only one. 174 00:12:31,559 --> 00:12:35,759 This color is perfect for your skin. 175 00:12:36,840 --> 00:12:38,039 Thank you. 176 00:12:38,440 --> 00:12:40,159 I'll take it, then. 177 00:12:40,360 --> 00:12:41,559 Okay 178 00:12:56,279 --> 00:12:57,440 - Here. - Thank you. 179 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 Wan. 180 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 Oh, Wannee. 181 00:13:07,279 --> 00:13:08,600 Are you here to buy a sarong? 182 00:13:09,159 --> 00:13:12,200 Yes. I'm going to an event with my father tonight. 183 00:13:12,240 --> 00:13:13,840 I want to wear Thai textiles. 184 00:13:14,559 --> 00:13:17,679 That's great. I never get to go to evening events. 185 00:13:18,399 --> 00:13:19,919 It's my job. 186 00:13:20,200 --> 00:13:23,120 My father asked me to welcome foreigners. 187 00:13:23,919 --> 00:13:26,320 I'm jealous that you get to work 188 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 and aren't stuck at home like other women. 189 00:13:30,039 --> 00:13:34,039 If our mind is at peace, we'll be at peace wherever we are. 190 00:13:35,639 --> 00:13:36,919 That's true. 191 00:13:38,480 --> 00:13:39,799 Oh, my. 192 00:13:39,840 --> 00:13:42,519 Please excuse me. My mother is waiting at the temple. 193 00:13:43,080 --> 00:13:45,559 - Sure. Let's meet again. - Okay. 194 00:14:15,120 --> 00:14:18,240 Miss, you have great eyes. 195 00:14:18,399 --> 00:14:21,840 This textile is specially made. It is the only one. 196 00:14:22,360 --> 00:14:25,879 The color is really perfect for your skin. 197 00:14:28,519 --> 00:14:30,919 - I'll take this one. - All right. 198 00:14:39,519 --> 00:14:42,000 I need to think. Come on. 199 00:14:42,639 --> 00:14:44,639 What's great-grandmother's name? 200 00:14:48,559 --> 00:14:49,960 Why can't I remember? 201 00:14:54,240 --> 00:14:57,879 Here, I'll give you a massage. You might remember when relaxed. 202 00:15:05,519 --> 00:15:07,000 Do you remember? 203 00:15:09,559 --> 00:15:11,000 No, not yet. 204 00:15:11,240 --> 00:15:13,639 Gosh, you're asking for it. 205 00:15:18,720 --> 00:15:21,639 If my aunt was here, she'd definitely know. 206 00:15:24,519 --> 00:15:26,519 Try to think, then. 207 00:15:27,200 --> 00:15:28,240 Chod, 208 00:15:28,600 --> 00:15:30,360 don't you see that I'm trying to think? 209 00:15:32,279 --> 00:15:34,039 But being stuck here won't help. 210 00:15:34,320 --> 00:15:36,320 I've been in this house for two days. 211 00:15:39,120 --> 00:15:40,759 What do you want me to do, then? 212 00:15:44,240 --> 00:15:46,759 Take me out to have a look around. 213 00:15:47,039 --> 00:15:48,399 Let me clear my head. 214 00:15:50,639 --> 00:15:53,039 That's true. If he goes out, 215 00:15:53,279 --> 00:15:55,639 he might get to see your soulmate 216 00:15:55,639 --> 00:15:59,320 and possibly remember her. 217 00:16:03,399 --> 00:16:06,759 Won't it be a problem that he looks like me? 218 00:16:07,399 --> 00:16:08,840 Don't worry about that. 219 00:16:09,159 --> 00:16:11,519 I'll wear a disguise. No one will recognize me. 220 00:16:11,519 --> 00:16:12,919 I promise. 221 00:16:14,240 --> 00:16:15,360 Chod. 222 00:16:15,519 --> 00:16:17,919 Help me. Please. 223 00:16:18,360 --> 00:16:20,360 - Please. - What? 224 00:16:25,120 --> 00:16:29,159 Here. I got what you asked for. 225 00:16:29,320 --> 00:16:32,279 I took it from the barber shop. 226 00:16:34,279 --> 00:16:36,519 Gross. You... 227 00:16:37,240 --> 00:16:39,519 swept it from the floor, didn't you? 228 00:16:40,200 --> 00:16:42,440 Come on, Pete. 229 00:16:42,919 --> 00:16:48,440 Where would I find human hair at this time of day, 230 00:16:48,519 --> 00:16:51,039 if not from a barber shop floor or an undertaker's house? 231 00:16:51,240 --> 00:16:54,720 Would you like me to go to the latter place? 232 00:16:54,720 --> 00:16:55,840 That's enough. 233 00:16:57,159 --> 00:16:59,440 - Find me some glue. - Glue? 234 00:17:01,279 --> 00:17:03,919 Oh. Did you mean adhesive paste? 235 00:17:04,170 --> 00:17:05,720 Yes, that works, too. 236 00:17:06,000 --> 00:17:08,240 - I'm going to make a fake mustache. - I see. 237 00:17:09,359 --> 00:17:11,079 Okay. Sure. 238 00:17:11,119 --> 00:17:13,240 Sure. Of course, sir. 239 00:17:22,720 --> 00:17:25,240 (Charoen Krung Club) 240 00:17:35,319 --> 00:17:36,359 Thanks. 241 00:17:46,440 --> 00:17:49,480 Why did you get the glasses that have no lenses? 242 00:17:50,079 --> 00:17:53,559 I get a headache with lenses in. Chod stole it from Grandfather. 243 00:17:53,599 --> 00:17:54,650 It's too blurry for me. 244 00:17:54,890 --> 00:17:57,200 Don't get close to anyone and let them find out. 245 00:17:58,359 --> 00:17:59,839 I know. 246 00:18:00,170 --> 00:18:02,920 Right. If you remember anything 247 00:18:02,920 --> 00:18:05,319 about your great grandmother, let me know. 248 00:18:06,599 --> 00:18:07,920 Yes. 249 00:18:13,599 --> 00:18:14,799 Your mustache is coming off. 250 00:18:16,170 --> 00:18:17,200 Oh. 251 00:18:17,920 --> 00:18:20,240 The adhesive paste had too little flour. 252 00:18:20,359 --> 00:18:21,650 It's not sticky enough. 253 00:18:22,960 --> 00:18:25,559 Go fix it over there before anyone sees you. 254 00:18:26,079 --> 00:18:27,170 Hurry up. 255 00:18:46,279 --> 00:18:47,440 Pian. 256 00:18:53,359 --> 00:18:54,559 You're here. 257 00:18:54,839 --> 00:18:55,920 Yes. 258 00:18:56,039 --> 00:18:57,240 Hello. 259 00:19:04,279 --> 00:19:06,279 Marquess, Wan, you're here. 260 00:19:06,680 --> 00:19:08,240 Everyone has arrived. 261 00:19:09,559 --> 00:19:12,410 Pian. Please join our discussion. 262 00:19:13,039 --> 00:19:15,519 We're discussing the World War's aftermath. 263 00:19:15,759 --> 00:19:18,759 You may have interesting opinions to share. 264 00:19:20,319 --> 00:19:21,480 Yes. 265 00:19:35,240 --> 00:19:36,319 Sir. 266 00:19:39,720 --> 00:19:40,799 Enjoy yourself. 267 00:19:41,720 --> 00:19:42,960 Sir. 268 00:19:43,650 --> 00:19:44,759 Well. 269 00:19:45,170 --> 00:19:48,920 Today, please allow us to invite Wan 270 00:19:49,200 --> 00:19:54,319 to join us in a couple of rummy games. 271 00:19:55,799 --> 00:19:57,680 Please stay a while. 272 00:19:58,440 --> 00:20:00,000 Please excuse me. 273 00:20:01,039 --> 00:20:03,039 I'm not here to have fun, 274 00:20:03,559 --> 00:20:06,200 but rather here to take notes for my father. 275 00:20:08,960 --> 00:20:10,119 What a pity. 276 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 It's all right. Next time, then. 277 00:20:14,119 --> 00:20:15,650 Let's go, Father. 278 00:20:16,240 --> 00:20:18,480 - Enjoy. - This way, sir. 279 00:20:22,200 --> 00:20:24,480 I assume you don't need to take notes. 280 00:20:25,039 --> 00:20:27,720 Please join us for a few card games. 281 00:20:27,720 --> 00:20:29,319 It's fun. 282 00:20:30,079 --> 00:20:32,720 I'm not good at games. My apologies. 283 00:20:33,170 --> 00:20:34,519 Please excuse me. 284 00:20:37,559 --> 00:20:39,039 "I'm not good at games." 285 00:20:42,650 --> 00:20:43,799 Hey. 286 00:20:45,039 --> 00:20:47,170 Next time, before inviting a newbie, 287 00:20:47,650 --> 00:20:48,839 ask me first. 288 00:20:50,720 --> 00:20:54,650 I thought you were interested in having Wan playing with us, 289 00:20:55,039 --> 00:20:56,440 so I helped. 290 00:20:58,680 --> 00:21:01,650 Oh, come on. What are you thinking? 291 00:21:02,279 --> 00:21:03,279 Hey. 292 00:21:04,039 --> 00:21:07,920 I wanted Nikorn to get the scholarship to study abroad. 293 00:21:08,839 --> 00:21:13,319 Think about it. If he becomes the Marquess' son-in-law, 294 00:21:13,799 --> 00:21:15,559 he'd definitely get to go. 295 00:21:18,079 --> 00:21:19,319 Gosh. 296 00:21:19,890 --> 00:21:21,410 Why didn't you tell me? 297 00:21:21,720 --> 00:21:23,599 I'd do my best to help. 298 00:21:23,890 --> 00:21:25,890 - Really? - Of course. 299 00:21:31,650 --> 00:21:33,650 Where did everyone go? 300 00:21:51,279 --> 00:21:53,279 That's not her. 301 00:22:00,559 --> 00:22:02,079 Not her. 302 00:22:12,839 --> 00:22:14,319 Not her, either. 303 00:22:17,119 --> 00:22:20,039 What? It's none of them. 304 00:22:20,680 --> 00:22:22,880 Doesn't anyone trigger my memory? 305 00:22:27,960 --> 00:22:32,920 What do you think about the saying "The war is not over"? 306 00:22:34,400 --> 00:22:39,759 It's because the losing side cannot handle the war reparations, 307 00:22:39,759 --> 00:22:43,559 and has to struggle for life like entrapped animals. 308 00:22:45,799 --> 00:22:47,079 Good analogy. 309 00:22:47,519 --> 00:22:51,039 May I use this sentence in my article? 310 00:22:52,359 --> 00:22:53,680 My pleasure. 311 00:22:56,839 --> 00:22:59,680 Wouldn't the king get angry if you wrote this? 312 00:23:01,400 --> 00:23:03,079 The king admires 313 00:23:03,440 --> 00:23:05,559 and knows democracy well. 314 00:23:06,920 --> 00:23:09,039 You can say he knows it best. 315 00:23:10,319 --> 00:23:11,400 Pian. 316 00:23:11,839 --> 00:23:15,200 Tell him about "Clogs on Our Wheels." 317 00:23:18,519 --> 00:23:21,640 The king's pen name was 318 00:23:21,880 --> 00:23:23,519 "Asvabahu." 319 00:23:24,079 --> 00:23:25,880 He wrote an article called 320 00:23:26,160 --> 00:23:27,720 "Clogs on Our Wheels." 321 00:23:28,319 --> 00:23:32,039 He reprimanded those who hold back our nations 322 00:23:32,559 --> 00:23:36,359 as clogs on the wheels that slow down the car. 323 00:23:37,640 --> 00:23:39,319 He was right. 324 00:23:40,559 --> 00:23:43,200 Not long after that, there came an article called 325 00:23:43,319 --> 00:23:46,519 "Clogged Wheels" written by a commoner. 326 00:23:46,680 --> 00:23:51,160 It was to strongly attack and object to Asvabahu's article. 327 00:23:51,839 --> 00:23:54,039 And what happened to that person? 328 00:23:54,640 --> 00:23:56,440 Nothing happened. 329 00:23:57,240 --> 00:23:59,839 The writer of "Clogged Wheels" is a soldier. 330 00:24:00,160 --> 00:24:04,119 He received annual rank promotion as usual. 331 00:24:05,960 --> 00:24:07,759 The king stated that 332 00:24:08,119 --> 00:24:09,799 "Asvabahu" 333 00:24:10,160 --> 00:24:13,759 is a regular commoner, not a king. 334 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 Anyone can criticize him. 335 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Bravo. What a sportsman. 336 00:24:31,319 --> 00:24:32,799 Gentlemen. 337 00:24:33,279 --> 00:24:36,839 May I listen to your discussion 338 00:24:37,359 --> 00:24:39,839 to exchange knowledge? 339 00:24:42,759 --> 00:24:43,799 Sure. 340 00:24:44,599 --> 00:24:47,000 We're discussing democracy. 341 00:24:47,599 --> 00:24:50,400 - You are... - Dumgerng, sir. 342 00:24:51,039 --> 00:24:54,279 I studied commerce in Great Britain. 343 00:24:57,200 --> 00:24:58,759 Please sit, Dumgerng. 344 00:25:08,720 --> 00:25:10,480 Everyone, please continue. 345 00:25:11,359 --> 00:25:13,720 Allow me to use the ladies' room. 346 00:25:14,240 --> 00:25:15,519 Please excuse me. 347 00:25:20,319 --> 00:25:21,559 Here. 348 00:25:23,119 --> 00:25:24,759 This way, Wan. 349 00:25:26,160 --> 00:25:27,319 Thank you. 350 00:25:32,160 --> 00:25:35,319 How do you think our country will turn out in the future? 351 00:26:02,000 --> 00:26:03,440 Oh my gosh. 352 00:26:27,359 --> 00:26:29,799 - One more. - Oh, my. A ghost. 353 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 What ghost? I'm a human. 354 00:26:32,799 --> 00:26:34,640 What kind of ghost would be this handsome? 355 00:26:35,559 --> 00:26:37,960 Your face is blackened. 356 00:26:45,319 --> 00:26:46,720 I'm ruined. 357 00:26:55,160 --> 00:26:57,519 All I got is white hair. 358 00:26:57,720 --> 00:27:00,039 So it look like an old man's mustache. 359 00:27:00,319 --> 00:27:02,720 If I have to put on this mustache, 360 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 I'd rather dress up as Santa Claus. 361 00:27:06,400 --> 00:27:08,400 Gosh. What should I do? 362 00:27:12,920 --> 00:27:16,759 Right. Wait a minute. Don't worry. 363 00:27:16,759 --> 00:27:19,319 I think I have a way out. 364 00:27:21,519 --> 00:27:22,519 Here. 365 00:27:24,640 --> 00:27:27,400 Are you telling me to cover my head with a pot? 366 00:27:29,240 --> 00:27:31,240 That's not it. Here. 367 00:27:31,400 --> 00:27:32,839 Take a look. 368 00:27:38,680 --> 00:27:40,359 See? 369 00:27:40,359 --> 00:27:41,960 There it goes. 370 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Look at that. 371 00:27:44,160 --> 00:27:48,079 It turns black in the blink of an eye. 372 00:27:49,640 --> 00:27:51,160 Wow, Chod. 373 00:27:52,400 --> 00:27:55,039 That's awesome. You're a smart one. 374 00:27:59,519 --> 00:28:00,599 Chod! 375 00:28:05,480 --> 00:28:06,720 What should I do now? 376 00:28:09,640 --> 00:28:13,039 Have someone inform Pian Thanapitak 377 00:28:13,039 --> 00:28:15,039 that Pete will be waiting outside, 378 00:28:15,079 --> 00:28:17,079 and to let me know when he's leaving. 379 00:28:17,640 --> 00:28:18,799 Yes, sir. 380 00:28:23,000 --> 00:28:24,200 I'll take this. 381 00:28:45,279 --> 00:28:47,039 Is this also magic? 382 00:28:56,599 --> 00:28:59,119 I'm sorry for startling you. 383 00:29:00,960 --> 00:29:01,960 Hey. 384 00:29:02,559 --> 00:29:03,839 You appear all of a sudden. 385 00:29:04,039 --> 00:29:05,960 What if I get scared to death? 386 00:29:07,799 --> 00:29:11,440 What did you do? Why is your face black again? 387 00:29:18,720 --> 00:29:20,680 - Here. - Thank you. 388 00:29:22,160 --> 00:29:25,720 You're putting on a disguise to trick me, aren't you? 389 00:29:27,079 --> 00:29:28,799 It'd be great if you thought that. 390 00:29:30,759 --> 00:29:32,759 What do you want me to call you, then? 391 00:29:35,240 --> 00:29:36,599 "Black-Faced Man." 392 00:29:38,319 --> 00:29:39,640 Are you sure? 393 00:29:40,319 --> 00:29:42,319 You can call me "Mr. Wrong Place" like before. 394 00:29:43,359 --> 00:29:44,519 Here. 395 00:29:50,079 --> 00:29:52,559 You're such a weird one. 396 00:29:53,559 --> 00:29:56,160 But it's fun when I get to talk to you, 397 00:29:57,279 --> 00:30:01,240 because I cannot guess what you're going to say or do. 398 00:30:11,440 --> 00:30:12,720 I'm sick to death. 399 00:30:13,039 --> 00:30:15,759 What were they talking about? I couldn't understand a word. 400 00:30:16,720 --> 00:30:17,799 After you. 401 00:30:23,960 --> 00:30:27,200 The adults only talk about complicated things. It's bothersome. 402 00:30:27,480 --> 00:30:30,279 Though sometimes it's quite interesting. 403 00:30:30,519 --> 00:30:31,680 It's too much. 404 00:31:50,839 --> 00:31:52,240 Please excuse me. 405 00:31:53,000 --> 00:31:54,640 My father must be looking for me. 406 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 Wait. 407 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 When will we meet again? 408 00:32:24,119 --> 00:32:25,839 Why is my heart beating so fast? 409 00:32:28,319 --> 00:32:29,599 She's so cute. 410 00:32:38,880 --> 00:32:40,000 Wan. 411 00:32:45,039 --> 00:32:46,160 Here. 412 00:32:47,920 --> 00:32:49,920 - Father. - Wan. 413 00:32:55,640 --> 00:32:57,240 - Wan. - Be careful! 414 00:33:28,519 --> 00:33:29,640 Thank you. 415 00:33:37,759 --> 00:33:38,839 Oh. 416 00:33:46,759 --> 00:33:48,119 (Thinking of, Wa...) 417 00:34:02,160 --> 00:34:03,440 Great-Grandmother. 418 00:34:04,799 --> 00:34:06,039 Wan. 419 00:36:32,440 --> 00:36:33,639 Let's take a picture. 420 00:37:29,920 --> 00:37:33,199 Are you going to kiss your great-grandmother, Pete? 421 00:37:36,440 --> 00:37:38,920 I'm your great-grandmother. 422 00:37:41,599 --> 00:37:43,599 Don't be rude. 423 00:37:47,769 --> 00:37:48,920 Great-Grandmother! 424 00:37:51,440 --> 00:37:54,119 It's me, not Pian. 425 00:38:01,559 --> 00:38:03,559 Gosh, what a nightmare. 426 00:38:05,440 --> 00:38:06,880 What nightmare? 427 00:38:07,039 --> 00:38:11,039 You kept smiling in your sleep while I tried to wake you up. 428 00:38:11,769 --> 00:38:13,159 Please get up. 429 00:38:13,639 --> 00:38:15,289 The sun's gone all the way up. 430 00:38:15,920 --> 00:38:19,000 What's the point? There's nothing for me to do anyway. 431 00:38:19,519 --> 00:38:21,519 - Come on. - Gosh. 432 00:38:21,559 --> 00:38:25,480 Pian asked me to wake you up. He has something to tell you. 433 00:38:25,960 --> 00:38:29,400 I'm not a kid anymore. I'm an adult now. 434 00:38:29,880 --> 00:38:33,769 What adult? Aren't you his great-grandson? 435 00:38:41,360 --> 00:38:42,639 Fine. I'll go. 436 00:38:50,119 --> 00:38:51,400 Are you awake? 437 00:38:52,719 --> 00:38:54,239 Why are you late today? 438 00:38:54,769 --> 00:38:57,719 I'm waiting until the scheduled time for an off-site assignment. 439 00:38:58,559 --> 00:38:59,559 I see. 440 00:38:59,679 --> 00:39:01,079 I thought you were still fantasizing 441 00:39:01,079 --> 00:39:02,920 about the romantic moment at the club. 442 00:39:04,840 --> 00:39:07,239 I took you outside yesterday. 443 00:39:08,119 --> 00:39:09,880 Can you remember anything yet? 444 00:39:12,199 --> 00:39:13,360 Can you? 445 00:39:14,039 --> 00:39:15,400 I don't have much time. 446 00:39:22,719 --> 00:39:24,329 - Chod. - Yes. 447 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 Step outside. 448 00:39:27,920 --> 00:39:29,079 Yes, sir. 449 00:39:37,559 --> 00:39:39,000 It seems... 450 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 you have remembered. 451 00:39:44,519 --> 00:39:47,039 I did, but not quite sure. 452 00:39:47,599 --> 00:39:48,960 What did you remember? 453 00:39:50,159 --> 00:39:52,440 I remembered there's a picture at home. 454 00:39:52,960 --> 00:39:56,639 My Father said that picture is of my great-grandmother. 455 00:39:57,400 --> 00:40:00,039 What does she look like? Who is she? 456 00:40:03,480 --> 00:40:04,769 I don't really know. 457 00:40:05,440 --> 00:40:08,239 The picture was very old and faded. 458 00:40:11,329 --> 00:40:12,920 I couldn't make out who it was. 459 00:40:21,559 --> 00:40:22,719 Is that so? 460 00:40:24,719 --> 00:40:27,329 But I saw the shoes and the bottom of her sarong. 461 00:40:27,840 --> 00:40:29,239 That's no use. 462 00:40:29,960 --> 00:40:31,960 There was a signature at the corner of the picture. 463 00:40:32,599 --> 00:40:35,960 And I think that signature is my great-grandmother's. 464 00:40:36,719 --> 00:40:38,840 Although the texts are mostly faded, 465 00:40:41,199 --> 00:40:43,199 there are two letters left. 466 00:40:43,480 --> 00:40:44,840 What are those two letters? 467 00:40:48,329 --> 00:40:49,960 Those letters are... 468 00:40:53,159 --> 00:40:54,360 W... 469 00:40:54,719 --> 00:40:56,769 A... 470 00:41:00,960 --> 00:41:03,719 W and A. What about the last consonant? 471 00:41:04,809 --> 00:41:07,679 I can't quite remember. The rest faded away. 472 00:41:08,329 --> 00:41:12,199 Those letters are clear enough. W and A would be Wan. 473 00:41:13,199 --> 00:41:14,880 Wan is my great-grandmother. 474 00:41:25,679 --> 00:41:27,039 Wan? 475 00:42:00,360 --> 00:42:02,119 When will we meet again? 476 00:42:22,880 --> 00:42:24,239 Last night... 477 00:42:25,329 --> 00:42:27,719 Hopefully I wasn't too rude. 478 00:42:35,769 --> 00:42:37,360 I'm off to work, Mookda. 479 00:42:38,239 --> 00:42:39,440 Sir. 480 00:42:39,920 --> 00:42:41,329 What is it, Mookda? 481 00:42:41,719 --> 00:42:43,719 I went to the palace yesterday. 482 00:42:43,769 --> 00:42:47,809 Someone told me that last month, they saw a woman who looked like Wan 483 00:42:47,840 --> 00:42:51,440 watching "Sao Krua Fah" until late at night. 484 00:42:54,440 --> 00:42:55,599 Is that so? 485 00:42:56,119 --> 00:42:59,559 What? Is that all you can say? 486 00:42:59,809 --> 00:43:01,159 Why aren't you scolding her? 487 00:43:01,329 --> 00:43:02,360 Mookda. 488 00:43:03,289 --> 00:43:05,289 It's been over a month. 489 00:43:05,480 --> 00:43:07,960 Would you like me to scold her now? 490 00:43:09,400 --> 00:43:12,199 And what if she denies it? 491 00:43:13,039 --> 00:43:15,480 The person who told you wasn't even sure 492 00:43:15,639 --> 00:43:17,159 if it was really Wan, right? 493 00:43:19,559 --> 00:43:20,880 Come on. 494 00:43:21,119 --> 00:43:24,880 It's because you spoil her. That's why she's become so bold. 495 00:43:26,039 --> 00:43:28,639 I guess it's really time. 496 00:43:30,000 --> 00:43:31,199 Time for what? 497 00:43:33,000 --> 00:43:36,519 Time for an ultimatum, for our child to get married. 498 00:43:37,159 --> 00:43:40,079 This way, she can end this kind of behavior. 499 00:43:42,840 --> 00:43:45,440 (The Royal Treasury) 500 00:43:49,760 --> 00:43:51,559 - Here. - Thank you. 501 00:43:54,480 --> 00:43:56,079 You're back, Pian? 502 00:43:59,840 --> 00:44:03,199 You're working so hard, going off-site, 503 00:44:03,199 --> 00:44:05,320 building your profile. 504 00:44:05,800 --> 00:44:07,920 I just followed the order. 505 00:44:07,960 --> 00:44:10,079 What's the point of your struggle? 506 00:44:10,480 --> 00:44:11,840 Look at me. 507 00:44:12,119 --> 00:44:15,639 I just sat here, yet my score is way higher than you. 508 00:44:15,679 --> 00:44:18,119 - What score? - The score... 509 00:44:19,719 --> 00:44:20,920 Wan. 510 00:44:23,519 --> 00:44:25,519 Did you finished talking to the Marquess? 511 00:44:26,599 --> 00:44:28,920 - We finished our discussion. - Okay. 512 00:44:43,559 --> 00:44:46,320 I thought I wouldn't get to see you today. 513 00:44:47,159 --> 00:44:50,320 My father said you went outside. 514 00:44:51,840 --> 00:44:55,400 Did you need to see me? 515 00:44:56,000 --> 00:44:58,440 I wanted to thank you again 516 00:44:58,840 --> 00:45:01,719 for stopping me from embarrassing myself last night. 517 00:45:09,039 --> 00:45:12,239 You shouldn't bother. 518 00:45:12,559 --> 00:45:14,039 Not at all. 519 00:45:39,280 --> 00:45:41,159 Please excuse me, then. 520 00:45:44,360 --> 00:45:45,920 I'll get you the rickshaw. 521 00:47:27,920 --> 00:47:29,440 To get back to the present, 522 00:47:29,440 --> 00:47:33,800 Pete is willing to do anything, even get help from a shaman. 523 00:47:33,840 --> 00:47:36,840 If he can travel in astral form, he must know my question. 524 00:47:37,239 --> 00:47:40,119 Can you see the subway? Can you see my condo? 525 00:47:40,360 --> 00:47:41,760 How dare you! That man. 526 00:47:43,360 --> 00:47:47,119 Her and my destiny are unavoidably connected. 527 00:47:47,119 --> 00:47:50,320 Think very carefully about our actions. 528 00:47:50,320 --> 00:47:53,320 Wan is my great-grandmother. 529 00:47:53,960 --> 00:47:55,719 Why does it have to be like this? 530 00:47:57,360 --> 00:47:59,840 (The Passbook) 35782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.