All language subtitles for Queens.2024.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:05,964 Sou a Angela Bassett, produtora executiva de Queens, 2 00:00:06,131 --> 00:00:11,928 uma série sobre assumir e manter o seu poder. 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,723 Estas rainhas animais mostram-nos o que é preciso 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,642 para se ser verdadeiramente uma grande líder. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,439 Cada episódio conta uma história de sacrifício e força, 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,525 mas também de amizade e amor. 7 00:00:25,692 --> 00:00:30,989 Nos bastidores, está uma história igualmente inspiradora. 8 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 Uma história que demorou quatro anos a ser feita 9 00:00:33,908 --> 00:00:37,495 de mulheres incríveis de vários pontos do mundo. 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,290 Tem uma mensagem de coragem e esperança 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,083 que me é muito cara. 12 00:00:42,250 --> 00:00:46,337 Estas são as rainhas por detrás das rainhas. 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,476 Queens, da National Geographic, 14 00:00:59,642 --> 00:01:03,605 homenageia as poderosas líderes fêmeas no mundo natural. 15 00:01:06,274 --> 00:01:10,236 E por detrás de cada animal inspirador no ecrã, 16 00:01:10,945 --> 00:01:14,657 está uma mulher igualmente corajosa e determinada. 17 00:01:15,992 --> 00:01:18,119 Durante a realização da série, 18 00:01:18,286 --> 00:01:22,415 estas mulheres notáveis fizeram um grande esforço 19 00:01:23,083 --> 00:01:26,461 para documentar e proteger 20 00:01:26,628 --> 00:01:29,839 aa vidas das nossas rainhas animais. 21 00:01:30,006 --> 00:01:31,091 É paixão. 22 00:01:32,717 --> 00:01:35,261 Conseguimos fazer qualquer coisa se decidirmos fazê-lo. 23 00:01:41,601 --> 00:01:44,646 Enfrentámos muitos obstáculos e ultrapassámo-los. 24 00:01:53,238 --> 00:01:56,199 Elas persistiram contra todas as probabilidades. 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,253 Esta é a sua história. 26 00:02:17,762 --> 00:02:24,060 As premiadas cinematógrafas Sophie Darlington e Justine Evans 27 00:02:24,227 --> 00:02:27,397 têm mais de 50 anos de experiência combinada 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,941 a filmar nos lugares selvagens do nosso planeta. 29 00:02:30,900 --> 00:02:33,903 Já filmo vida selvagem há mais de 25 anos. 30 00:02:34,070 --> 00:02:35,864 Já sou velhota. 31 00:02:36,948 --> 00:02:39,576 Há muito poucas cinematógrafas de vida selvagem. 32 00:02:40,493 --> 00:02:44,622 Mudou um pouco desde que comecei, mas não muito. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,626 Ao fazerem Queens, 34 00:02:48,793 --> 00:02:52,213 elas estão determinadas a criar uma verdadeira mudança. 35 00:02:52,463 --> 00:02:55,466 O nosso objetivo era filmar histórias incríveis na natureza 36 00:02:55,633 --> 00:03:00,388 sobre liderança feminina, mas também trazer muito talento 37 00:03:00,638 --> 00:03:03,600 numa altura em que não podia haver mais necessidade 38 00:03:03,766 --> 00:03:05,768 de vozes fortes e frescas. 39 00:03:06,644 --> 00:03:09,439 Sophie e Justine uniram forças 40 00:03:09,606 --> 00:03:13,860 com quatro realizadoras promissoras de várias partes do mundo. 41 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 O Parque Nacional de Amboseli no Quénia 42 00:03:23,036 --> 00:03:25,830 acolhe a derradeira irmandade animal. 43 00:03:29,751 --> 00:03:33,630 A realizadora local Faith Musembi está responsável 44 00:03:33,796 --> 00:03:36,925 por encontrar a manada de elefantes certa para filmar. 45 00:03:41,262 --> 00:03:42,555 Tanto quanto sei, 46 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 sou a primeira queniana a trabalhar numa série como esta. 47 00:03:47,352 --> 00:03:51,981 Nunca filmei vida selvagem. É obviamente bastante assustador. 48 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 Há muita ansiedade associada a algo assim, 49 00:03:56,527 --> 00:04:01,950 mas há algo na minha cabeça que diz "esperem só para ver" 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,869 porque sou uma pessoa motivada 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,998 e estou muito empolgada por trabalhar com a Sophie Darlington. 52 00:04:09,207 --> 00:04:11,459 Ela está nesta indústria há muito tempo, 53 00:04:11,626 --> 00:04:13,795 está ao mais alto nível 54 00:04:15,380 --> 00:04:19,801 e estou ansiosa por aprender com a experiência dela. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,763 Enquanto Sophie voa até lá para apoiar Faith, 56 00:04:24,389 --> 00:04:28,101 Faith e a equipa começam a conhecer os elefantes de Amboseli. 57 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 Este ano há uma explosão de bebés, 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,942 o que é incrível, mas torna o meu trabalho de tentar identificar 59 00:04:36,109 --> 00:04:39,779 o bebé e a família certos para filmar muito mais difícil. 60 00:04:41,531 --> 00:04:44,784 Mas enquanto Faith tenta encontrar a manada certa, 61 00:04:45,827 --> 00:04:49,414 uma fêmea solitária capta a sua atenção. 62 00:04:53,251 --> 00:04:55,461 Esta é uma família muito interessante. 63 00:04:55,628 --> 00:04:57,672 Já os sigo há algum tempo. 64 00:04:58,464 --> 00:05:02,176 Mas, curiosamente, há outra fêmea que não está com eles, 65 00:05:02,343 --> 00:05:04,220 mas que tem um comportamento muito estranho. 66 00:05:05,430 --> 00:05:06,931 Estou a tirar fotos 67 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 para que o Elephant Trust nos ajude a identificar os elefantes. 68 00:05:09,642 --> 00:05:12,103 Espero que me digam quem é ela. 69 00:05:16,441 --> 00:05:18,943 Faith contacta Katito e Norah, 70 00:05:19,110 --> 00:05:22,864 investigadoras do Amboseli Trust for Elephants, para a ajudarem. 71 00:05:23,031 --> 00:05:24,073 Katito. 72 00:05:24,866 --> 00:05:28,244 Gerem o projeto de pesquisa de elefantes no terreno 73 00:05:28,411 --> 00:05:31,205 que há mais tempo dura no mundo. 74 00:05:31,789 --> 00:05:33,416 Não os identificam pelas presas? 75 00:05:33,583 --> 00:05:36,586 As presas às vezes partem-se. É melhor pelas orelhas. 76 00:05:36,753 --> 00:05:37,879 Qualquer marca nas orelhas. 77 00:05:39,547 --> 00:05:42,508 Aqui está um vídeo dela. 78 00:05:42,675 --> 00:05:47,138 - Quem é ela? - É a Selengei. 79 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Com a Selengei, não é preciso vermos as marcas nas orelhas. 80 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 Basta olhar para a forma do corpo dela. 81 00:05:52,226 --> 00:05:54,937 - Vês que está curvada? - Assim? 82 00:05:55,104 --> 00:05:56,230 Está curvada. 83 00:05:57,607 --> 00:06:01,652 Norah e Katito aconselham há anos equipas de filmagem, 84 00:06:01,819 --> 00:06:04,072 mas esta é a primeira vez 85 00:06:04,238 --> 00:06:07,575 que trabalham com uma realizadora do seu país. 86 00:06:07,742 --> 00:06:11,287 É bom falarmos a mesma língua. 87 00:06:11,454 --> 00:06:13,414 Não é que não saibamos falar inglês, 88 00:06:13,581 --> 00:06:16,626 mas é muito mais fácil trabalhar contigo. 89 00:06:16,793 --> 00:06:21,631 Vejo que tens esta paixão no coração. Nunca percas isso. 90 00:06:23,091 --> 00:06:26,177 A Norah e a Katito estão a quebrar barreiras. 91 00:06:26,511 --> 00:06:30,598 Deixar a família por um longo período para fazer o que elas fazem 92 00:06:30,848 --> 00:06:33,559 choca com a nossa cultura e as nossas tradições. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,521 Por isso, quando me encorajam a continuar 94 00:06:36,687 --> 00:06:40,608 a traçar o meu próprio caminho, há muito peso por detrás disso. 95 00:06:42,777 --> 00:06:45,822 Finalmente, Sophie chega a Amboseli. 96 00:06:47,615 --> 00:06:52,495 Quando começámos, esperávamos encorajar mais mulheres a fazer isto 97 00:06:52,662 --> 00:06:55,164 e pronto, está a acontecer, é incrível. 98 00:06:58,626 --> 00:07:00,545 Minha Nossa Senhora. 99 00:07:00,711 --> 00:07:03,589 Meu Deus, é tão bom ver-te! 100 00:07:04,298 --> 00:07:06,968 Enquanto Faith começa a sua viagem de realização, 101 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 a apenas 16 km de distância outro grupo de mulheres quenianas 102 00:07:13,349 --> 00:07:17,228 usa as suas vozes para proteger a vida selvagem de Amboseli. 103 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 Somos a Team Lioness. 104 00:07:26,487 --> 00:07:30,199 É esse o nosso nome porque as leoas são corajosas. 105 00:07:34,328 --> 00:07:37,748 Somos inteligentes e também corajosas. 106 00:07:47,216 --> 00:07:48,634 A Team Lioness, 107 00:07:48,801 --> 00:07:52,430 apoiada pelo International Fund for Animal Welfare, 108 00:07:52,597 --> 00:07:56,100 é um grupo de guardas florestais de vida selvagem todo feminino. 109 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 Elas protegem a terra comunitária 110 00:07:58,769 --> 00:08:01,772 que faz fronteira com o Parque Nacional de Amboseli. 111 00:08:02,648 --> 00:08:07,361 Sharon Nankinyi é a líder de unidade da Team Lioness. 112 00:08:07,528 --> 00:08:09,405 Coexistimos com a vida selvagem há muitos anos. 113 00:08:09,572 --> 00:08:13,034 Partilhamos os corredores, as zonas selvagens. 114 00:08:17,038 --> 00:08:19,540 À medida que a população humana aumenta, 115 00:08:19,790 --> 00:08:23,503 as povoações expandem-se para locais selvagens 116 00:08:23,669 --> 00:08:27,215 e os conflitos com animais estão a aumentar. 117 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Nós lidamos com a comunidade. 118 00:08:30,968 --> 00:08:33,387 Há quem não compreenda o benefício da vida selvagem. 119 00:08:36,599 --> 00:08:41,187 No Quénia, cerca de 25 pessoas e 100 elefantes morrem 120 00:08:41,729 --> 00:08:44,899 como resultado deste conflito todos os anos. 121 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 A Team Lioness trabalha para proteger ambos 122 00:08:48,402 --> 00:08:51,864 e têm uma arma secreta. 123 00:08:52,240 --> 00:08:55,243 Como somos mulheres, conseguimos obter informações facilmente... 124 00:08:55,993 --> 00:08:58,579 ...das senhoras das aldeias. 125 00:09:01,707 --> 00:09:04,835 As mulheres têm sido oprimidas na nossa sociedade 126 00:09:05,002 --> 00:09:08,881 e não dão informações facilmente a guardas florestais masculinos, 127 00:09:09,048 --> 00:09:10,258 mas a nós dão. 128 00:09:15,304 --> 00:09:20,017 Serem mulheres é exatamente o que torna a equipa tão bem-sucedida, 129 00:09:20,184 --> 00:09:23,354 mas tem também sido o seu maior desafio. 130 00:09:23,771 --> 00:09:26,899 Eunice Poneti é a motorista da equipa. 131 00:09:27,608 --> 00:09:30,361 Quando começámos este trabalho, 132 00:09:30,528 --> 00:09:34,073 a comunidade achou que estávamos a fugir ao casamento 133 00:09:34,699 --> 00:09:36,617 ou que deixaríamos de respeitar os nossos anciãos 134 00:09:36,784 --> 00:09:38,202 de acordo com as nossas tradições. 135 00:09:41,956 --> 00:09:45,126 Eunice e as outras guardas estão a conseguir que resulte. 136 00:09:46,711 --> 00:09:48,462 Mesmo com filhos atrás. 137 00:09:51,257 --> 00:09:53,009 Algumas de nós trazemos os filhos para o acampamento. 138 00:09:55,136 --> 00:09:57,430 A colega cuida do nosso bebé quando estamos de patrulha. 139 00:10:01,100 --> 00:10:02,226 Não mudámos. 140 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 O impacto das mulheres tem sido significativo. 141 00:10:11,861 --> 00:10:14,822 Desde a sua primeira patrulha em 2019, 142 00:10:14,989 --> 00:10:17,992 a caça furtiva e a matança de animais por retaliação 143 00:10:18,159 --> 00:10:20,995 diminuíram em 80%. 144 00:10:32,131 --> 00:10:35,426 A Team Lioness quer que mais mulheres se juntem a elas. 145 00:10:39,055 --> 00:10:41,849 Não sou a única capaz de ser cabo. 146 00:10:43,059 --> 00:10:46,312 Outras subirão e tornar-se-ão cabos. 147 00:10:52,818 --> 00:10:55,863 E eu continuarei a subir na carreira até ser guarda sénior. 148 00:11:06,707 --> 00:11:09,752 Quero assim encorajar mais mulheres a trabalhar em conservação. 149 00:11:09,919 --> 00:11:13,381 para trabalharmos juntas para garantir que as gerações futuras 150 00:11:13,547 --> 00:11:16,008 ainda possam ver vida selvagem na nossa terra. 151 00:11:20,680 --> 00:11:24,809 A Team Lioness usa a sua posição no coração da comunidade 152 00:11:24,975 --> 00:11:26,769 para fazer a diferença. 153 00:11:31,148 --> 00:11:32,483 Por todo o mundo, 154 00:11:32,650 --> 00:11:36,696 mulheres estão a quebrar barreiras na luta pela vida selvagem. 155 00:11:39,532 --> 00:11:43,327 Tania Escobar é uma realizadora originalmente do México. 156 00:11:49,625 --> 00:11:51,794 Com 1,57 m de altura e miudinha, 157 00:11:51,961 --> 00:11:56,465 não encaixa exatamente no molde de rude cinematógrafa exploradora. 158 00:11:58,676 --> 00:12:01,971 Mas Tania não deixou que os estereótipos a travassem. 159 00:12:09,520 --> 00:12:13,691 Ela está a viajar até ao centro da Bacia do Congo 160 00:12:13,899 --> 00:12:16,944 para filmar uma espécie de símio discreta 161 00:12:17,111 --> 00:12:19,822 que não se encontra em mais lado nenhum da Terra. 162 00:12:22,366 --> 00:12:24,827 Leva dois dias a chegar lá. 163 00:12:25,494 --> 00:12:27,371 É uma longa caminhada mas é bonita 164 00:12:27,538 --> 00:12:30,750 porque atravessamos muita selva e savanas. 165 00:12:31,751 --> 00:12:33,836 É uma boa introdução à selva. 166 00:12:37,173 --> 00:12:40,760 Tania e a equipa são guiados por uma equipa de locais. 167 00:12:42,386 --> 00:12:44,847 Com centenas de quilos de equipamento atrás, 168 00:12:45,014 --> 00:12:48,517 a equipa precisa de toda a ajuda possível. 169 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Filmar num local tão remoto 170 00:12:59,820 --> 00:13:02,865 é um privilégio, mas pode ser perigoso. 171 00:13:03,991 --> 00:13:08,788 Quando estamos no terreno, sabemos que, se algo corre mal, pronto. 172 00:13:08,954 --> 00:13:12,291 Não conseguimos sair dali depressa. 173 00:13:12,666 --> 00:13:16,754 Claro que estamos sempre preocupados com a saúde de todos 174 00:13:16,921 --> 00:13:19,006 nesses locais muito remotos. 175 00:13:24,804 --> 00:13:31,268 Claro que esses medos existem sempre, mas não pensamos muito nisso. 176 00:13:31,435 --> 00:13:33,020 Só o suficiente para estarmos preparados. 177 00:13:37,900 --> 00:13:41,737 A equipa está sediada na Luikatole Research Station, 178 00:13:44,073 --> 00:13:45,950 trabalhando de perto com investigadores 179 00:13:46,116 --> 00:13:49,537 do Max Planck Institute for Animal Behaviour. 180 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 E, com a ajuda de batedores, 181 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 encontram finalmente aquilo ao que vieram. 182 00:14:05,970 --> 00:14:07,388 Cá estão eles. 183 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Estes são bonobos, 184 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 grandes símios em perigo 185 00:14:15,813 --> 00:14:18,899 e um dos nossos parentes vivos mais próximos. 186 00:14:19,859 --> 00:14:23,237 Partilhamos quase 99% do nosso ADN. 187 00:14:28,784 --> 00:14:31,829 Encontram-se apenas aqui na Bacia do Congo. 188 00:14:31,996 --> 00:14:34,748 Este é o primeiro vislumbre de Tania. 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,336 Têm um chamamento tão bonito. 190 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 Estão muito alto. 191 00:14:44,550 --> 00:14:47,553 Os bonobos preferem ficar na copa das árvores 192 00:14:47,720 --> 00:14:51,515 onde há muita fruta e estão a salvo de predadores. 193 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 Os bonobos não virão ter com Tania 194 00:14:56,854 --> 00:14:59,523 pelo que Tania irá ter com os bonobos. 195 00:15:03,485 --> 00:15:06,780 A equipa constrói uma plataforma de filmagem. 196 00:15:08,824 --> 00:15:13,913 O Tom está a preparar-se para subir. Infelizmente, há muitas abelhas. 197 00:15:14,496 --> 00:15:17,333 Estão a dificultar o trabalho, 198 00:15:17,499 --> 00:15:21,378 mas esperemos que seja uma boa árvore para montar a plataforma. 199 00:15:31,138 --> 00:15:32,389 Que tal, Tom? 200 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Tania, vê-se muito bem daqui de cima. Acho que estamos prontos. 201 00:15:49,156 --> 00:15:52,952 Tania, com os seus 1,57 m, sobe até à copa das árvores 202 00:15:53,953 --> 00:15:57,665 onde ser mais baixa não é problema nenhum. 203 00:16:01,752 --> 00:16:06,048 Ser pequena tem vantagens e desvantagens. 204 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 Na plataforma de uma árvore, dá muito jeito, tenho muito espaço. 205 00:16:11,345 --> 00:16:16,725 Apesar de estar quase 30 metros no ar numa plataforma minúscula 206 00:16:16,892 --> 00:16:18,560 e coberta de abelhas, 207 00:16:18,894 --> 00:16:21,271 Tania está incrivelmente calma. 208 00:16:22,898 --> 00:16:26,568 Mesmo quando a floresta tropical faz jus ao seu nome. 209 00:16:29,822 --> 00:16:34,493 Está a chover mesmo torrencialmente 210 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 e a plataforma está a mexer-se. 211 00:16:40,165 --> 00:16:45,879 Não houve tempo de guardar a câmara e tapei-a só com um saco plástico. 212 00:16:46,672 --> 00:16:53,637 Acho que é o fim do dia. Não há bonobos hoje, só muita chuva. 213 00:16:57,266 --> 00:16:59,226 São filmagens desafiantes. 214 00:16:59,893 --> 00:17:04,732 Temos de ser positivos porque senão a frustração consome-nos 215 00:17:04,982 --> 00:17:07,860 porque a maior parte dos dias não resulta. 216 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Temos de continuar a animar-nos. 217 00:17:10,821 --> 00:17:14,533 E se soubermos que, quando acontecer será especial, 218 00:17:14,908 --> 00:17:16,493 isso motiva-nos. 219 00:17:19,038 --> 00:17:22,875 Tania e a equipa seguem a jovem bonobo Zowie 220 00:17:23,083 --> 00:17:26,253 quando ela deixa a sua casa pela primeira vez. 221 00:17:29,214 --> 00:17:32,551 Os bonobos são gentis, cativantes, 222 00:17:33,218 --> 00:17:35,846 mas, infelizmente, também estão em perigo, 223 00:17:36,305 --> 00:17:40,059 pagando o preço do comércio ilegal de vida selvagem. 224 00:17:44,104 --> 00:17:48,484 Havia um bonobo que ficara com a mão presa numa armadilha 225 00:17:48,650 --> 00:17:53,030 e foi muito doloroso de ver porque ainda tinha arame agarrado 226 00:17:53,655 --> 00:17:55,741 e a mãe tinha exatamente o mesmo ferimento 227 00:17:55,908 --> 00:17:58,368 mas a mãe já não tinha metade da mão. 228 00:18:00,662 --> 00:18:03,916 Os bonobos estão a sofrer às mãos dos humanos, 229 00:18:04,333 --> 00:18:07,461 um dos seus parentes vivos mais próximos. 230 00:18:10,047 --> 00:18:13,842 Na capital da República Democrática do Congo, 231 00:18:15,094 --> 00:18:18,430 uma organização está determinada a ajudar. 232 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Estes pequenotes encontraram uma nova casa 233 00:18:24,686 --> 00:18:26,730 no Lola Ya Bonobo, 234 00:18:26,939 --> 00:18:31,193 um santuário para bebés que perderam as mães. 235 00:18:35,823 --> 00:18:39,409 No Lola Ya Bonobo, tentamos salvar aqueles órfãos, 236 00:18:39,576 --> 00:18:41,328 dar-lhes esperança de vida. 237 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 Esta é Souzy Kwetuenda. 238 00:18:45,999 --> 00:18:49,211 Ela supervisiona o bem-estar animal no santuário 239 00:18:49,461 --> 00:18:53,465 e é a primeira cientista congolesa a publicar estudos sobre os bonobos. 240 00:18:54,508 --> 00:18:57,970 Focamo-nos na psicologia dos bonobos. 241 00:18:58,137 --> 00:19:02,349 O meu primeiro estudo foi a relação entre a mãe bonobo e o bebé. 242 00:19:02,558 --> 00:19:05,769 Foi esse o início e apaixonei-me 243 00:19:06,937 --> 00:19:11,942 e descobri que os bonobos são maravilhosos, são muito complexos. 244 00:19:17,281 --> 00:19:20,075 Estes bebés passaram por grandes traumas. 245 00:19:21,493 --> 00:19:24,538 Muitos viram as mães serem mortas à sua frente. 246 00:19:25,205 --> 00:19:28,292 Para um animal tão inteligente como um bonobo, 247 00:19:28,584 --> 00:19:31,211 esta perda é devastadora. 248 00:19:34,339 --> 00:19:39,011 Sem amor e afeto, o bebé bonobo não consegue sobreviver. 249 00:19:40,804 --> 00:19:43,265 Por isso, quando temos um recém-chegado, 250 00:19:43,599 --> 00:19:48,604 novos órfãos, a primeira coisa é encontrar-lhes no berçário 251 00:19:48,770 --> 00:19:50,147 uma mãe adotiva. 252 00:19:51,899 --> 00:19:55,652 As mamãs são cuidadosamente selecionadas e treinadas. 253 00:19:55,861 --> 00:19:58,989 Cuidam de cada bebé como se fosse seu. 254 00:20:01,909 --> 00:20:05,913 Este é o mais recente membro, Owila. 255 00:20:08,874 --> 00:20:10,709 Foi salva de caçadores furtivos 256 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 que caçaram a sua família em busca de carne selvagem. 257 00:20:17,299 --> 00:20:20,344 A mãe adotiva de Owila é Peggy. 258 00:20:22,221 --> 00:20:25,140 Todos os novos órfãos passam tempo a sós 259 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 com a sua mamã na quarentena 260 00:20:27,726 --> 00:20:30,729 antes de serem introduzidos no berçário. 261 00:20:32,105 --> 00:20:35,567 Normalmente, o tempo que passam na quarentena depende do trauma. 262 00:20:36,735 --> 00:20:41,114 Se estiver tudo a correr bem, 263 00:20:41,448 --> 00:20:43,408 podem passar um mês e estão bem. 264 00:20:43,575 --> 00:20:47,329 Mas há os que ficam mais tempo porque a sua saúde está muito fraca. 265 00:20:49,164 --> 00:20:53,627 Owila está em quarentena há pouco mais de dois meses. 266 00:20:54,503 --> 00:20:58,632 Quando ela chegou, vimo-la muito magra 267 00:20:58,882 --> 00:21:02,344 e... completamente destroçada, perdida. 268 00:21:03,553 --> 00:21:08,016 Souzy e as mamãs compreendem trauma melhor do que a maioria. 269 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 E, quando vemos isso, 270 00:21:09,559 --> 00:21:13,855 não é diferente das crianças que vivem na guerra. 271 00:21:16,191 --> 00:21:21,571 O povo da RDC é assolado por conflitos há mais de 20 anos. 272 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 Sou uma mulher que veio da guerra, 273 00:21:29,579 --> 00:21:34,084 por isso compreendo como é doloroso viver sob pressão, pressão humana. 274 00:21:36,628 --> 00:21:40,299 Como resultado da guerra e de pressões sobre o ecossistema, 275 00:21:40,465 --> 00:21:42,592 os números de bonobos diminuíram rapidamente 276 00:21:42,759 --> 00:21:44,720 ao longo dos últimos 30 anos. 277 00:21:46,763 --> 00:21:48,223 Para salvar a espécie, 278 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 Souzy e a sua equipa precisam que o povo congolês 279 00:21:51,727 --> 00:21:54,354 ame os órfãos tanto quanto elas 280 00:21:54,771 --> 00:21:57,774 e isso começa com as crianças. 281 00:21:58,525 --> 00:22:02,738 No Lola, proporcionamos um programa educativo para escolas. 282 00:22:03,655 --> 00:22:06,783 Oferecemos-lhes uma visita grátis 283 00:22:06,950 --> 00:22:11,330 para compreenderem mais, observando bonobos. 284 00:22:13,290 --> 00:22:15,667 - Bom dia, amigos! - Bom dia, amigos. 285 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 - Bom dia, bonobos! - Bom dia, bonobos. 286 00:22:18,754 --> 00:22:21,173 São pequenos, não é? São bebés. 287 00:22:21,340 --> 00:22:25,635 Olhem, muito amor. Veem como eles se encavalitam? 288 00:22:25,969 --> 00:22:30,390 É muito importante começar a ter uma ligação com estas crianças 289 00:22:30,557 --> 00:22:33,560 que podem facilmente mudar a sua família, 290 00:22:33,727 --> 00:22:36,938 mudar o seu ambiente, mudar os seus amigos. 291 00:22:37,105 --> 00:22:38,940 Podem partilhar facilmente informação. 292 00:22:39,608 --> 00:22:42,277 - Os bonobos são animais - Protegidos! 293 00:22:42,444 --> 00:22:43,945 - Devemos matá-los? - Não! 294 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 - Devemos comê-los? - Não! 295 00:22:45,447 --> 00:22:46,740 - Devemos tê-los em casa? - Não! 296 00:22:46,907 --> 00:22:49,368 Um aplauso para vocês. São inteligentes, certo? 297 00:22:49,534 --> 00:22:53,163 Viva! Muito bem, parabéns! 298 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 Após dois meses em isolamento, 299 00:22:58,960 --> 00:23:03,173 a bebé Owila está finalmente pronta para se juntar ao berçário. 300 00:23:08,303 --> 00:23:13,809 A única forma de ter a certeza que há um bom progresso na psicologia 301 00:23:13,975 --> 00:23:16,019 é ver os bebés a brincar. 302 00:23:17,312 --> 00:23:19,856 Souzy espera que, algures no futuro, 303 00:23:20,232 --> 00:23:25,487 Owila e os outros órfãos sejam libertados no seu habitat natural, 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 a floresta tropical. 305 00:23:38,166 --> 00:23:40,794 Eles encontram um grande paraíso. 306 00:23:41,128 --> 00:23:42,504 Eles esquecem-nos. 307 00:23:42,671 --> 00:23:43,880 Esquecem-nos. 308 00:23:44,047 --> 00:23:47,050 E estamos tão orgulhosos de trabalhar e de lutar por eles. 309 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Desde 2008, 310 00:23:49,886 --> 00:23:53,765 26 bonobos foram libertados na natureza, 311 00:23:54,015 --> 00:23:58,270 para a floresta comunitária Ekolo ya Bonobo. 312 00:23:59,646 --> 00:24:04,401 Numa altura em que a vida selvagem global está a diminuir mais depressa 313 00:24:04,568 --> 00:24:06,987 do que em qualquer altura da história humana, 314 00:24:07,612 --> 00:24:11,450 defensores apaixonados nunca foram mais importantes. 315 00:24:15,036 --> 00:24:17,205 Do outro lado da fronteira, na Tanzânia, 316 00:24:20,041 --> 00:24:23,086 outra mulher está pronta para dar a sua voz à luta. 317 00:24:28,633 --> 00:24:31,678 A operadora de câmara local Erica Rugabandana 318 00:24:31,845 --> 00:24:34,514 junta-se a Justine Evans para seguir Shani 319 00:24:34,681 --> 00:24:40,312 e a sua irmandade de leoas enquanto combatem o clã da hiena Ayisha. 320 00:24:42,564 --> 00:24:46,026 Tenho formação em conservação, 321 00:24:46,276 --> 00:24:49,696 mas agora gostava de centrar a minha carreira 322 00:24:49,863 --> 00:24:51,823 como operadora de câmara de vida selvagem. 323 00:24:53,575 --> 00:24:56,745 Na Tanzânia, há muito poucas mulheres a fazer isto, 324 00:24:56,912 --> 00:25:02,751 mas é paixão, carreira, é isso que adoro fazer. 325 00:25:05,962 --> 00:25:08,465 Erica é sobretudo autodidata. 326 00:25:08,632 --> 00:25:12,886 Agora tem as décadas de experiência de Justine atrás de si. 327 00:25:13,053 --> 00:25:15,347 Que tal aqui? É bastante bonito, não é? 328 00:25:15,514 --> 00:25:18,558 É também a sua primeira oportunidade de mexer 329 00:25:18,725 --> 00:25:20,936 em equipamento de filmagem profissional. 330 00:25:21,937 --> 00:25:25,357 Nem sabia que havia esta objetiva enorme e fiquei: "Meu Deus". 331 00:25:26,066 --> 00:25:28,235 Não as temos na Tanzânia. 332 00:25:30,111 --> 00:25:33,490 Filmar vida selvagem é uma arte e um ofício 333 00:25:33,657 --> 00:25:36,284 porque quando estamos a filmar histórias sobre animais 334 00:25:36,576 --> 00:25:40,956 não só estamos a criar a sua história usando a câmara 335 00:25:41,122 --> 00:25:42,582 e toda a tecnologia disponível, 336 00:25:43,083 --> 00:25:46,545 mas temos de mostrar artisticamente essa história também. 337 00:25:47,712 --> 00:25:51,132 Eles fazem muitos movimentos aqui. Como escolher? 338 00:25:51,841 --> 00:25:54,094 Parece tudo um pouco demasiado no início, 339 00:25:54,553 --> 00:25:56,096 porque estás a pensar em todas as coisas diferentes, 340 00:25:56,263 --> 00:25:59,641 mas torna-se instintivo ao fim de algum tempo, juro. 341 00:26:00,559 --> 00:26:05,438 Para Erica, seguir o seu sonho traz sacrifícios. 342 00:26:05,647 --> 00:26:07,899 Tenho três filhos 343 00:26:08,400 --> 00:26:11,736 e com esta minha carreira como operadora de câmara 344 00:26:12,320 --> 00:26:15,407 tem sido um desafio, não é um caminho fácil. 345 00:26:15,574 --> 00:26:19,619 Estou a preparar-me para sair para fazer filmagens noturnas. 346 00:26:20,036 --> 00:26:22,664 Põe a câmara direita para te conseguir ver. 347 00:26:22,831 --> 00:26:26,167 - Não vos consigo ver a todos. - O Koku vem aí. 348 00:26:26,334 --> 00:26:28,503 Quando tenho alguma rede, 349 00:26:29,212 --> 00:26:32,090 ligo para casa e falo com toda a gente. 350 00:26:32,257 --> 00:26:34,509 - Adeus. - Adeus, adeus! 351 00:26:39,306 --> 00:26:42,642 Quando o sol se põe, o próximo desafio de Erica 352 00:26:42,809 --> 00:26:44,894 é filmar na cratera depois de escurecer. 353 00:26:45,061 --> 00:26:46,396 Carregamos tudo então. 354 00:26:49,357 --> 00:26:52,193 Justine é especialista em filmagens noturnas, 355 00:26:52,569 --> 00:26:56,197 mas Erica será a primeira mulher da Tanzânia a fazê-lo. 356 00:27:00,201 --> 00:27:01,411 Estou tão empolgada. 357 00:27:02,037 --> 00:27:04,497 E estou ansiosa por ver 358 00:27:04,664 --> 00:27:07,959 como a Shani e o seu bando se comportam à noite. 359 00:27:11,296 --> 00:27:13,715 Esta noite, a equipa está com sorte. 360 00:27:15,216 --> 00:27:17,927 Encontrou os leões prestes a confrontar o clã 361 00:27:18,094 --> 00:27:20,096 por uma matança fresca. 362 00:27:20,972 --> 00:27:23,016 Vem aí a outra leoa. 363 00:27:23,683 --> 00:27:27,020 Se se juntarem todas, terão uma oportunidade? 364 00:27:30,899 --> 00:27:36,655 O instinto de Justine é certeiro, o bando lança um ataque em força. 365 00:27:42,285 --> 00:27:46,247 Juntas, captam uma cena extraordinária. 366 00:27:52,128 --> 00:27:56,466 Na verdade, foi incrível ver como a Justine usa a câmara. 367 00:27:57,967 --> 00:27:59,928 Aprendi muito com a Justine. 368 00:28:01,137 --> 00:28:03,598 Nunca esquecerei aquela noite. 369 00:28:06,309 --> 00:28:07,477 O meu lugar é aqui. 370 00:28:07,644 --> 00:28:10,313 Preciso de ter mais disto, preciso de praticar mais... 371 00:28:11,481 --> 00:28:15,026 ...para fazer documentários de qualidade 372 00:28:15,193 --> 00:28:17,654 para o público da Tanzânia, 373 00:28:18,571 --> 00:28:23,034 mas também para informar o mundo do que está a acontecer no meu país. 374 00:28:24,244 --> 00:28:25,704 Orgulho-me tanto 375 00:28:25,870 --> 00:28:28,331 de ser a primeira operadora de câmara de vida selvagem 376 00:28:28,498 --> 00:28:29,833 na Tanzânia. 377 00:28:34,796 --> 00:28:36,381 De volta ao Quénia, 378 00:28:36,548 --> 00:28:39,592 Faith e Sophie têm seguido a bebé Binti 379 00:28:39,759 --> 00:28:42,429 à medida que é integrada na manada. 380 00:28:43,847 --> 00:28:46,683 Faith também descobriu algo notável 381 00:28:46,850 --> 00:28:49,728 sobre o seu elefante fêmea preferido, Selengei, 382 00:28:50,311 --> 00:28:52,856 e quer partilhá-lo com Sophie. 383 00:28:57,944 --> 00:29:00,613 Ela é um elefante de ar doce. 384 00:29:00,947 --> 00:29:05,034 - Vês que ela anda de cabeça baixa? - Não! 385 00:29:07,537 --> 00:29:11,082 É cega. É um elefante cego. 386 00:29:11,458 --> 00:29:13,126 Estás a brincar! 387 00:29:15,962 --> 00:29:21,342 Ela vem na nossa direção. Olá, senhora linda. Olá! 388 00:29:21,509 --> 00:29:25,013 Quando ela se aproxima assim tanto, costumo pôr música. 389 00:29:25,180 --> 00:29:26,514 - O quê? - Sim. 390 00:29:26,681 --> 00:29:28,057 Que bela ideia. 391 00:29:28,224 --> 00:29:31,561 Sim, para ela saber que estou aqui. 392 00:29:34,689 --> 00:29:36,357 Ela é linda. 393 00:29:45,241 --> 00:29:49,329 Adorei partilhar aquele momento com a Selengei com a Sophie. 394 00:29:49,621 --> 00:29:51,498 Estou a aprender que há valor na minha voz, 395 00:29:51,664 --> 00:29:55,627 há valor em falar e contar as minhas próprias histórias. 396 00:29:57,170 --> 00:30:01,382 Inspirar a nova geração a contar histórias de conservação 397 00:30:01,633 --> 00:30:04,302 é crucial para o futuro do planeta. 398 00:30:06,930 --> 00:30:12,268 Uma crença que a operadora de câmara Eric Ranney vive e respira. 399 00:30:13,311 --> 00:30:15,772 Trabalhei no episódio costeiro com ursos, 400 00:30:15,939 --> 00:30:17,982 trabalhei nas rainhas da savana com elefantes 401 00:30:18,149 --> 00:30:21,694 e depois fiz um pouco sobre hienas e leões. 402 00:30:24,489 --> 00:30:28,952 O que adoro na Erin é que ela tem uma independência e motivação, 403 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 verdadeira paixão e motivação. 404 00:30:32,205 --> 00:30:33,915 A Sophie nunca me fez sentir 405 00:30:34,082 --> 00:30:36,960 que tenho de ser a próxima Sophie Darlington, 406 00:30:37,627 --> 00:30:41,923 mas deixou-me sentir que, se seguir a sua mentoria, 407 00:30:42,090 --> 00:30:43,967 posso ser uma versão melhor da Erin Ranney. 408 00:30:45,134 --> 00:30:48,638 Erin quer usar as suas aptidões como cinematógrafa 409 00:30:48,805 --> 00:30:53,309 para inspirar jovens a agir para proteger o nosso planeta. 410 00:30:53,852 --> 00:30:56,688 Tive um chefe que me mandou sentar e disse: 411 00:30:56,855 --> 00:31:00,692 "Só quero que prometas que ensinas o que aprendes ao subir". 412 00:31:00,859 --> 00:31:05,238 É uma citação de Mary Church Terrell que recordo sempre 413 00:31:05,405 --> 00:31:09,075 porque preocupo-me tantas vezes de ainda não ter chegado lá, 414 00:31:09,242 --> 00:31:12,161 de ainda não poder ajudar as pessoas e bastou-me isso para perceber: 415 00:31:13,580 --> 00:31:15,164 "Não, posso ajudar agora!" 416 00:31:18,459 --> 00:31:22,005 Erin percebeu que uma coisa que pode fazer 417 00:31:22,213 --> 00:31:26,593 é ajudar a pôr jovens aspirantes a realizadores em zonas selvagens. 418 00:31:27,886 --> 00:31:29,345 E onde podia ser melhor 419 00:31:29,512 --> 00:31:33,975 do que onde Erin começou a sua viagem a filmar, no Alasca? 420 00:31:34,142 --> 00:31:36,436 Cordova é o sítio mais bonito do mundo. 421 00:31:36,769 --> 00:31:41,065 Sempre percebi que tenho acesso a sítios lindos 422 00:31:41,232 --> 00:31:43,067 e a uma vida selvagem incrível. 423 00:31:43,610 --> 00:31:44,694 Evelyn! 424 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 Meu Deus! 425 00:31:47,614 --> 00:31:49,866 - Olá. - Que bom conhecer-te finalmente. 426 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 Sou a Evelyn Smalley, 427 00:31:51,743 --> 00:31:54,495 sou de Lancashire, no noroeste de Inglaterra. 428 00:31:55,121 --> 00:31:56,873 Erin e Evelyn contactaram pela primeira vez 429 00:31:57,040 --> 00:32:00,209 através do "Girls Who Click", um programa de mentoria 430 00:32:00,376 --> 00:32:03,671 que liga raparigas a fotógrafos e cinematógrafos profissionais 431 00:32:03,838 --> 00:32:05,214 de vida selvagem. 432 00:32:05,381 --> 00:32:07,717 Uma das melhores oportunidades que podemos dar à Evelyn 433 00:32:07,884 --> 00:32:11,804 e a outras jovens realizadores é pô-las no terreno. 434 00:32:13,890 --> 00:32:17,435 Até agora, Evelyn não teve muita experiência 435 00:32:17,602 --> 00:32:19,437 com equipamento de filmagem. 436 00:32:26,986 --> 00:32:29,906 Quando primeiro pegámos no kit, achei que não aguentava. 437 00:32:31,824 --> 00:32:34,077 Todo o kit é muito pesado, 438 00:32:35,119 --> 00:32:38,039 mas depois aguentamos, é o que adoramos fazer. 439 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 É um pequeno obstáculo. 440 00:32:42,627 --> 00:32:46,130 E vou começar a fazer musculação porque acho que talvez ajude. 441 00:32:47,465 --> 00:32:49,217 Tenta pô-la bem estável. 442 00:32:53,304 --> 00:32:55,098 - Estás pronta para filmar tu? - Sim. 443 00:32:55,264 --> 00:32:56,307 Está bem! 444 00:32:56,474 --> 00:32:57,850 Evelyn está muito longe 445 00:32:58,017 --> 00:33:01,562 de tirar fotos estáticas a vida selvagem em Inglaterra. 446 00:33:01,729 --> 00:33:02,772 Afasta. 447 00:33:03,898 --> 00:33:08,027 O que mais me impressionou na Evelyn foi um momento ao ar livre 448 00:33:08,194 --> 00:33:10,196 e ela está completamente a escorrer água da chuva, 449 00:33:10,488 --> 00:33:14,158 está completamente ensopada, e não se importa. 450 00:33:14,325 --> 00:33:16,411 Estava completamente no seu elemento 451 00:33:16,577 --> 00:33:19,706 e deixou-me tão orgulhosa porque é isso que é preciso. 452 00:33:20,999 --> 00:33:26,379 Erin quer que Evelyn filme o animal que a inspirou a pegar numa câmara. 453 00:33:26,879 --> 00:33:29,090 - Está ali um, vês? - Sim, sim. 454 00:33:33,720 --> 00:33:38,516 Ir filmar algo tão poderoso tão de perto foi de loucos. 455 00:33:40,018 --> 00:33:44,689 Antes, ter-me-ia centrado em tudo o que achava estar a fazer mal 456 00:33:44,856 --> 00:33:47,900 e teria entrado em espiral até ser difícil sair de lá. 457 00:33:48,901 --> 00:33:50,153 Boa, Evelyn. 458 00:33:51,279 --> 00:33:54,073 Estão os dois aqui. São os dois jovens ursos. 459 00:33:54,490 --> 00:33:56,743 A melhor forma de aprender é cometendo erros. 460 00:33:57,452 --> 00:33:59,871 Aqui está um lugar para eu cometer erros. 461 00:34:00,038 --> 00:34:03,166 Será uma grande oportunidade mesmo. 462 00:34:03,791 --> 00:34:06,044 Lembra-te, foca-te em conseguir uma sequência, 463 00:34:06,210 --> 00:34:08,379 tenta filmar os planos amplos primeiro, 464 00:34:08,546 --> 00:34:10,006 fazer o close-up depois. 465 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 Erin ainda está no início da sua carreira, 466 00:34:12,884 --> 00:34:18,806 mas já ajudou mais de 150 jovens mulheres em todo o mundo 467 00:34:18,973 --> 00:34:22,560 partilhando as suas aptidões e paixão. 468 00:34:22,727 --> 00:34:24,437 Sempre me senti muito sortuda 469 00:34:24,604 --> 00:34:27,774 por ter uma família que me apoia imenso 470 00:34:28,066 --> 00:34:30,943 que está tão disposta a ajudar e partilhar conhecimentos 471 00:34:31,110 --> 00:34:32,904 e ajudar a minha curiosidade. 472 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 E não consigo agradecer-lhes. 473 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Fico emocionada, mas não consigo agradecer-lhes 474 00:34:38,910 --> 00:34:42,205 e a melhor forma de lhes agradecer é continuar a transmitir isso 475 00:34:43,790 --> 00:34:45,333 e esperar manter esse legado 476 00:34:45,500 --> 00:34:47,877 e mostrar-lhes o meu agradecimento dessa forma. 477 00:34:50,254 --> 00:34:53,132 - O teu urso, o teu primeiro. - Sim, sim. 478 00:34:58,971 --> 00:35:04,227 Esta próxima geração será crucial na luta pela vida selvagem. 479 00:35:08,022 --> 00:35:10,858 Durante os quatro anos de filmagens de Queens, 480 00:35:11,400 --> 00:35:16,405 a equipa experimenta uma altura determinante para o nosso planeta. 481 00:35:16,739 --> 00:35:20,326 Quarenta países declaram uma emergência climática. 482 00:35:20,701 --> 00:35:24,997 Em cada país que a equipa visita, os efeitos de clima extremo 483 00:35:25,164 --> 00:35:29,252 ligados à crise climática são óbvios. 484 00:35:31,295 --> 00:35:34,632 No Amboseli do Quénia, só num ano, 485 00:35:34,841 --> 00:35:37,510 mais de 6000 animais morreram. 486 00:35:38,886 --> 00:35:41,097 Faith regressa ao parque. 487 00:35:41,264 --> 00:35:43,057 As coisas não podiam estar mais diferentes 488 00:35:43,224 --> 00:35:45,935 de quando comecei, há três anos. 489 00:35:47,019 --> 00:35:49,105 Morreram tantos animais. 490 00:35:52,525 --> 00:35:54,652 E recentemente recebi a notícia devastadora 491 00:35:54,819 --> 00:35:59,657 de que um destes animais é o meu elefante fêmea preferido, Selengei. 492 00:36:07,373 --> 00:36:10,334 É estranho estar tão perto e... 493 00:36:11,919 --> 00:36:15,214 ...já não ter de tocar a música para ela saber que estou aqui, 494 00:36:15,381 --> 00:36:18,050 por isso... sim. 495 00:36:44,785 --> 00:36:47,747 Estou, mais do que nunca, inspirada para contar histórias 496 00:36:47,914 --> 00:36:49,332 sobre o mundo natural. 497 00:36:50,833 --> 00:36:55,963 Se as pessoas sentissem o que eu sentia pela Selengei, 498 00:36:56,297 --> 00:36:59,508 acho que teríamos muita gente a agir 499 00:36:59,675 --> 00:37:01,969 para proteger os espaços selvagens como os conhecemos 500 00:37:02,136 --> 00:37:05,765 porque teríamos muita gente a querer fazer algo 501 00:37:05,932 --> 00:37:07,808 pelas coisas que ama. 502 00:37:08,726 --> 00:37:12,146 Faith e todas as mulheres desta viagem de Queens 503 00:37:12,313 --> 00:37:14,482 são verdadeiras líderes, 504 00:37:15,483 --> 00:37:17,777 usando a sua força, 505 00:37:19,153 --> 00:37:22,114 a compreensão que têm dos problemas que as rodeiam. 506 00:37:22,907 --> 00:37:25,493 E, recorrendo à sua própria experiência, 507 00:37:26,452 --> 00:37:29,622 continuam a fazer ouvir as suas vozes. 508 00:37:32,375 --> 00:37:37,088 Agora, o nosso planeta precisa que ainda mais vozes se juntem a elas. 509 00:37:37,797 --> 00:37:41,842 O momento nunca foi tão crítico. 510 00:38:26,887 --> 00:38:28,889 Legendas: Sandra Oliveira 40629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.