Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:05,964
Sou a Angela Bassett,
produtora executiva de Queens,
2
00:00:06,131 --> 00:00:11,928
uma série sobre assumir
e manter o seu poder.
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,723
Estas rainhas animais
mostram-nos o que é preciso
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,642
para se ser verdadeiramente
uma grande líder.
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,439
Cada episódio conta uma história
de sacrifício e força,
6
00:00:22,605 --> 00:00:25,525
mas também de amizade e amor.
7
00:00:25,692 --> 00:00:30,989
Nos bastidores, está uma história
igualmente inspiradora.
8
00:00:31,156 --> 00:00:33,742
Uma história que demorou
quatro anos a ser feita
9
00:00:33,908 --> 00:00:37,495
de mulheres incríveis
de vários pontos do mundo.
10
00:00:37,662 --> 00:00:40,290
Tem uma mensagem
de coragem e esperança
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,083
que me é muito cara.
12
00:00:42,250 --> 00:00:46,337
Estas são as rainhas
por detrás das rainhas.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
Queens, da National Geographic,
14
00:00:59,642 --> 00:01:03,605
homenageia as poderosas líderes
fêmeas no mundo natural.
15
00:01:06,274 --> 00:01:10,236
E por detrás de cada animal
inspirador no ecrã,
16
00:01:10,945 --> 00:01:14,657
está uma mulher igualmente
corajosa e determinada.
17
00:01:15,992 --> 00:01:18,119
Durante a realização da série,
18
00:01:18,286 --> 00:01:22,415
estas mulheres notáveis
fizeram um grande esforço
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,461
para documentar e proteger
20
00:01:26,628 --> 00:01:29,839
aa vidas das nossas rainhas animais.
21
00:01:30,006 --> 00:01:31,091
É paixão.
22
00:01:32,717 --> 00:01:35,261
Conseguimos fazer qualquer coisa
se decidirmos fazê-lo.
23
00:01:41,601 --> 00:01:44,646
Enfrentámos muitos obstáculos
e ultrapassámo-los.
24
00:01:53,238 --> 00:01:56,199
Elas persistiram contra
todas as probabilidades.
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,253
Esta é a sua história.
26
00:02:17,762 --> 00:02:24,060
As premiadas cinematógrafas
Sophie Darlington e Justine Evans
27
00:02:24,227 --> 00:02:27,397
têm mais de 50 anos
de experiência combinada
28
00:02:27,564 --> 00:02:29,941
a filmar nos lugares selvagens
do nosso planeta.
29
00:02:30,900 --> 00:02:33,903
Já filmo vida selvagem
há mais de 25 anos.
30
00:02:34,070 --> 00:02:35,864
Já sou velhota.
31
00:02:36,948 --> 00:02:39,576
Há muito poucas cinematógrafas
de vida selvagem.
32
00:02:40,493 --> 00:02:44,622
Mudou um pouco desde que comecei,
mas não muito.
33
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
Ao fazerem Queens,
34
00:02:48,793 --> 00:02:52,213
elas estão determinadas a criar
uma verdadeira mudança.
35
00:02:52,463 --> 00:02:55,466
O nosso objetivo era filmar
histórias incríveis na natureza
36
00:02:55,633 --> 00:03:00,388
sobre liderança feminina,
mas também trazer muito talento
37
00:03:00,638 --> 00:03:03,600
numa altura em que não podia haver
mais necessidade
38
00:03:03,766 --> 00:03:05,768
de vozes fortes e frescas.
39
00:03:06,644 --> 00:03:09,439
Sophie e Justine uniram forças
40
00:03:09,606 --> 00:03:13,860
com quatro realizadoras promissoras
de várias partes do mundo.
41
00:03:20,241 --> 00:03:22,785
O Parque Nacional
de Amboseli no Quénia
42
00:03:23,036 --> 00:03:25,830
acolhe a derradeira
irmandade animal.
43
00:03:29,751 --> 00:03:33,630
A realizadora local Faith Musembi
está responsável
44
00:03:33,796 --> 00:03:36,925
por encontrar a manada de elefantes
certa para filmar.
45
00:03:41,262 --> 00:03:42,555
Tanto quanto sei,
46
00:03:42,722 --> 00:03:46,100
sou a primeira queniana a trabalhar
numa série como esta.
47
00:03:47,352 --> 00:03:51,981
Nunca filmei vida selvagem.
É obviamente bastante assustador.
48
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
Há muita ansiedade
associada a algo assim,
49
00:03:56,527 --> 00:04:01,950
mas há algo na minha cabeça que diz
"esperem só para ver"
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,869
porque sou uma pessoa motivada
51
00:04:05,245 --> 00:04:08,998
e estou muito empolgada por trabalhar
com a Sophie Darlington.
52
00:04:09,207 --> 00:04:11,459
Ela está nesta indústria
há muito tempo,
53
00:04:11,626 --> 00:04:13,795
está ao mais alto nível
54
00:04:15,380 --> 00:04:19,801
e estou ansiosa por aprender
com a experiência dela.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,763
Enquanto Sophie voa até lá
para apoiar Faith,
56
00:04:24,389 --> 00:04:28,101
Faith e a equipa começam a conhecer
os elefantes de Amboseli.
57
00:04:29,727 --> 00:04:31,980
Este ano há uma explosão de bebés,
58
00:04:32,146 --> 00:04:35,942
o que é incrível, mas torna o meu
trabalho de tentar identificar
59
00:04:36,109 --> 00:04:39,779
o bebé e a família certos
para filmar muito mais difícil.
60
00:04:41,531 --> 00:04:44,784
Mas enquanto Faith tenta
encontrar a manada certa,
61
00:04:45,827 --> 00:04:49,414
uma fêmea solitária
capta a sua atenção.
62
00:04:53,251 --> 00:04:55,461
Esta é uma família
muito interessante.
63
00:04:55,628 --> 00:04:57,672
Já os sigo há algum tempo.
64
00:04:58,464 --> 00:05:02,176
Mas, curiosamente, há outra fêmea
que não está com eles,
65
00:05:02,343 --> 00:05:04,220
mas que tem um comportamento
muito estranho.
66
00:05:05,430 --> 00:05:06,931
Estou a tirar fotos
67
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
para que o Elephant Trust nos ajude
a identificar os elefantes.
68
00:05:09,642 --> 00:05:12,103
Espero que me digam quem é ela.
69
00:05:16,441 --> 00:05:18,943
Faith contacta Katito e Norah,
70
00:05:19,110 --> 00:05:22,864
investigadoras do Amboseli Trust
for Elephants, para a ajudarem.
71
00:05:23,031 --> 00:05:24,073
Katito.
72
00:05:24,866 --> 00:05:28,244
Gerem o projeto de pesquisa
de elefantes no terreno
73
00:05:28,411 --> 00:05:31,205
que há mais tempo dura no mundo.
74
00:05:31,789 --> 00:05:33,416
Não os identificam pelas presas?
75
00:05:33,583 --> 00:05:36,586
As presas às vezes partem-se.
É melhor pelas orelhas.
76
00:05:36,753 --> 00:05:37,879
Qualquer marca nas orelhas.
77
00:05:39,547 --> 00:05:42,508
Aqui está um vídeo dela.
78
00:05:42,675 --> 00:05:47,138
- Quem é ela?
- É a Selengei.
79
00:05:47,305 --> 00:05:50,266
Com a Selengei, não é preciso vermos
as marcas nas orelhas.
80
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
Basta olhar
para a forma do corpo dela.
81
00:05:52,226 --> 00:05:54,937
- Vês que está curvada?
- Assim?
82
00:05:55,104 --> 00:05:56,230
Está curvada.
83
00:05:57,607 --> 00:06:01,652
Norah e Katito aconselham há anos
equipas de filmagem,
84
00:06:01,819 --> 00:06:04,072
mas esta é a primeira vez
85
00:06:04,238 --> 00:06:07,575
que trabalham com uma realizadora
do seu país.
86
00:06:07,742 --> 00:06:11,287
É bom falarmos a mesma língua.
87
00:06:11,454 --> 00:06:13,414
Não é que não saibamos
falar inglês,
88
00:06:13,581 --> 00:06:16,626
mas é muito mais fácil
trabalhar contigo.
89
00:06:16,793 --> 00:06:21,631
Vejo que tens esta paixão no coração.
Nunca percas isso.
90
00:06:23,091 --> 00:06:26,177
A Norah e a Katito
estão a quebrar barreiras.
91
00:06:26,511 --> 00:06:30,598
Deixar a família por um longo
período para fazer o que elas fazem
92
00:06:30,848 --> 00:06:33,559
choca com a nossa cultura
e as nossas tradições.
93
00:06:34,102 --> 00:06:36,521
Por isso, quando me encorajam
a continuar
94
00:06:36,687 --> 00:06:40,608
a traçar o meu próprio caminho,
há muito peso por detrás disso.
95
00:06:42,777 --> 00:06:45,822
Finalmente, Sophie chega a Amboseli.
96
00:06:47,615 --> 00:06:52,495
Quando começámos, esperávamos
encorajar mais mulheres a fazer isto
97
00:06:52,662 --> 00:06:55,164
e pronto, está a acontecer,
é incrível.
98
00:06:58,626 --> 00:07:00,545
Minha Nossa Senhora.
99
00:07:00,711 --> 00:07:03,589
Meu Deus, é tão bom ver-te!
100
00:07:04,298 --> 00:07:06,968
Enquanto Faith começa
a sua viagem de realização,
101
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
a apenas 16 km de distância
outro grupo de mulheres quenianas
102
00:07:13,349 --> 00:07:17,228
usa as suas vozes para proteger
a vida selvagem de Amboseli.
103
00:07:21,607 --> 00:07:24,152
Somos a Team Lioness.
104
00:07:26,487 --> 00:07:30,199
É esse o nosso nome
porque as leoas são corajosas.
105
00:07:34,328 --> 00:07:37,748
Somos inteligentes
e também corajosas.
106
00:07:47,216 --> 00:07:48,634
A Team Lioness,
107
00:07:48,801 --> 00:07:52,430
apoiada pelo International Fund
for Animal Welfare,
108
00:07:52,597 --> 00:07:56,100
é um grupo de guardas florestais
de vida selvagem todo feminino.
109
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
Elas protegem a terra comunitária
110
00:07:58,769 --> 00:08:01,772
que faz fronteira com o Parque
Nacional de Amboseli.
111
00:08:02,648 --> 00:08:07,361
Sharon Nankinyi é a líder
de unidade da Team Lioness.
112
00:08:07,528 --> 00:08:09,405
Coexistimos com a vida selvagem
há muitos anos.
113
00:08:09,572 --> 00:08:13,034
Partilhamos os corredores,
as zonas selvagens.
114
00:08:17,038 --> 00:08:19,540
À medida que a população humana
aumenta,
115
00:08:19,790 --> 00:08:23,503
as povoações expandem-se
para locais selvagens
116
00:08:23,669 --> 00:08:27,215
e os conflitos com animais
estão a aumentar.
117
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
Nós lidamos com a comunidade.
118
00:08:30,968 --> 00:08:33,387
Há quem não compreenda
o benefício da vida selvagem.
119
00:08:36,599 --> 00:08:41,187
No Quénia, cerca de 25 pessoas
e 100 elefantes morrem
120
00:08:41,729 --> 00:08:44,899
como resultado deste conflito
todos os anos.
121
00:08:45,608 --> 00:08:48,152
A Team Lioness trabalha
para proteger ambos
122
00:08:48,402 --> 00:08:51,864
e têm uma arma secreta.
123
00:08:52,240 --> 00:08:55,243
Como somos mulheres, conseguimos
obter informações facilmente...
124
00:08:55,993 --> 00:08:58,579
...das senhoras das aldeias.
125
00:09:01,707 --> 00:09:04,835
As mulheres têm sido oprimidas
na nossa sociedade
126
00:09:05,002 --> 00:09:08,881
e não dão informações facilmente
a guardas florestais masculinos,
127
00:09:09,048 --> 00:09:10,258
mas a nós dão.
128
00:09:15,304 --> 00:09:20,017
Serem mulheres é exatamente o que
torna a equipa tão bem-sucedida,
129
00:09:20,184 --> 00:09:23,354
mas tem também sido
o seu maior desafio.
130
00:09:23,771 --> 00:09:26,899
Eunice Poneti
é a motorista da equipa.
131
00:09:27,608 --> 00:09:30,361
Quando começámos este trabalho,
132
00:09:30,528 --> 00:09:34,073
a comunidade achou que estávamos
a fugir ao casamento
133
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
ou que deixaríamos de respeitar
os nossos anciãos
134
00:09:36,784 --> 00:09:38,202
de acordo com as nossas tradições.
135
00:09:41,956 --> 00:09:45,126
Eunice e as outras guardas
estão a conseguir que resulte.
136
00:09:46,711 --> 00:09:48,462
Mesmo com filhos atrás.
137
00:09:51,257 --> 00:09:53,009
Algumas de nós trazemos
os filhos para o acampamento.
138
00:09:55,136 --> 00:09:57,430
A colega cuida do nosso bebé
quando estamos de patrulha.
139
00:10:01,100 --> 00:10:02,226
Não mudámos.
140
00:10:07,565 --> 00:10:10,901
O impacto das mulheres
tem sido significativo.
141
00:10:11,861 --> 00:10:14,822
Desde a sua primeira patrulha
em 2019,
142
00:10:14,989 --> 00:10:17,992
a caça furtiva e a matança
de animais por retaliação
143
00:10:18,159 --> 00:10:20,995
diminuíram em 80%.
144
00:10:32,131 --> 00:10:35,426
A Team Lioness quer que
mais mulheres se juntem a elas.
145
00:10:39,055 --> 00:10:41,849
Não sou a única capaz de ser cabo.
146
00:10:43,059 --> 00:10:46,312
Outras subirão e tornar-se-ão cabos.
147
00:10:52,818 --> 00:10:55,863
E eu continuarei a subir na carreira
até ser guarda sénior.
148
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
Quero assim encorajar mais mulheres
a trabalhar em conservação.
149
00:11:09,919 --> 00:11:13,381
para trabalharmos juntas para
garantir que as gerações futuras
150
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
ainda possam ver vida selvagem
na nossa terra.
151
00:11:20,680 --> 00:11:24,809
A Team Lioness usa a sua posição
no coração da comunidade
152
00:11:24,975 --> 00:11:26,769
para fazer a diferença.
153
00:11:31,148 --> 00:11:32,483
Por todo o mundo,
154
00:11:32,650 --> 00:11:36,696
mulheres estão a quebrar barreiras
na luta pela vida selvagem.
155
00:11:39,532 --> 00:11:43,327
Tania Escobar é uma realizadora
originalmente do México.
156
00:11:49,625 --> 00:11:51,794
Com 1,57 m de altura e miudinha,
157
00:11:51,961 --> 00:11:56,465
não encaixa exatamente no molde
de rude cinematógrafa exploradora.
158
00:11:58,676 --> 00:12:01,971
Mas Tania não deixou
que os estereótipos a travassem.
159
00:12:09,520 --> 00:12:13,691
Ela está a viajar até ao centro
da Bacia do Congo
160
00:12:13,899 --> 00:12:16,944
para filmar
uma espécie de símio discreta
161
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
que não se encontra
em mais lado nenhum da Terra.
162
00:12:22,366 --> 00:12:24,827
Leva dois dias a chegar lá.
163
00:12:25,494 --> 00:12:27,371
É uma longa caminhada mas é bonita
164
00:12:27,538 --> 00:12:30,750
porque atravessamos
muita selva e savanas.
165
00:12:31,751 --> 00:12:33,836
É uma boa introdução à selva.
166
00:12:37,173 --> 00:12:40,760
Tania e a equipa são guiados
por uma equipa de locais.
167
00:12:42,386 --> 00:12:44,847
Com centenas de quilos
de equipamento atrás,
168
00:12:45,014 --> 00:12:48,517
a equipa precisa de toda
a ajuda possível.
169
00:12:57,067 --> 00:12:59,612
Filmar num local tão remoto
170
00:12:59,820 --> 00:13:02,865
é um privilégio,
mas pode ser perigoso.
171
00:13:03,991 --> 00:13:08,788
Quando estamos no terreno, sabemos
que, se algo corre mal, pronto.
172
00:13:08,954 --> 00:13:12,291
Não conseguimos sair dali depressa.
173
00:13:12,666 --> 00:13:16,754
Claro que estamos sempre preocupados
com a saúde de todos
174
00:13:16,921 --> 00:13:19,006
nesses locais muito remotos.
175
00:13:24,804 --> 00:13:31,268
Claro que esses medos existem sempre,
mas não pensamos muito nisso.
176
00:13:31,435 --> 00:13:33,020
Só o suficiente
para estarmos preparados.
177
00:13:37,900 --> 00:13:41,737
A equipa está sediada
na Luikatole Research Station,
178
00:13:44,073 --> 00:13:45,950
trabalhando de perto
com investigadores
179
00:13:46,116 --> 00:13:49,537
do Max Planck Institute
for Animal Behaviour.
180
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
E, com a ajuda de batedores,
181
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
encontram finalmente
aquilo ao que vieram.
182
00:14:05,970 --> 00:14:07,388
Cá estão eles.
183
00:14:10,850 --> 00:14:13,185
Estes são bonobos,
184
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
grandes símios em perigo
185
00:14:15,813 --> 00:14:18,899
e um dos nossos parentes vivos
mais próximos.
186
00:14:19,859 --> 00:14:23,237
Partilhamos quase 99% do nosso ADN.
187
00:14:28,784 --> 00:14:31,829
Encontram-se apenas aqui
na Bacia do Congo.
188
00:14:31,996 --> 00:14:34,748
Este é o primeiro vislumbre de Tania.
189
00:14:37,167 --> 00:14:39,336
Têm um chamamento tão bonito.
190
00:14:40,880 --> 00:14:42,298
Estão muito alto.
191
00:14:44,550 --> 00:14:47,553
Os bonobos preferem ficar
na copa das árvores
192
00:14:47,720 --> 00:14:51,515
onde há muita fruta
e estão a salvo de predadores.
193
00:14:53,392 --> 00:14:56,145
Os bonobos não virão ter com Tania
194
00:14:56,854 --> 00:14:59,523
pelo que Tania irá ter
com os bonobos.
195
00:15:03,485 --> 00:15:06,780
A equipa constrói
uma plataforma de filmagem.
196
00:15:08,824 --> 00:15:13,913
O Tom está a preparar-se para subir.
Infelizmente, há muitas abelhas.
197
00:15:14,496 --> 00:15:17,333
Estão a dificultar o trabalho,
198
00:15:17,499 --> 00:15:21,378
mas esperemos que seja uma boa
árvore para montar a plataforma.
199
00:15:31,138 --> 00:15:32,389
Que tal, Tom?
200
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Tania, vê-se muito bem daqui
de cima. Acho que estamos prontos.
201
00:15:49,156 --> 00:15:52,952
Tania, com os seus 1,57 m,
sobe até à copa das árvores
202
00:15:53,953 --> 00:15:57,665
onde ser mais baixa
não é problema nenhum.
203
00:16:01,752 --> 00:16:06,048
Ser pequena tem vantagens
e desvantagens.
204
00:16:06,423 --> 00:16:10,344
Na plataforma de uma árvore,
dá muito jeito, tenho muito espaço.
205
00:16:11,345 --> 00:16:16,725
Apesar de estar quase 30 metros no ar
numa plataforma minúscula
206
00:16:16,892 --> 00:16:18,560
e coberta de abelhas,
207
00:16:18,894 --> 00:16:21,271
Tania está incrivelmente calma.
208
00:16:22,898 --> 00:16:26,568
Mesmo quando a floresta tropical
faz jus ao seu nome.
209
00:16:29,822 --> 00:16:34,493
Está a chover mesmo torrencialmente
210
00:16:37,204 --> 00:16:38,956
e a plataforma está a mexer-se.
211
00:16:40,165 --> 00:16:45,879
Não houve tempo de guardar a câmara
e tapei-a só com um saco plástico.
212
00:16:46,672 --> 00:16:53,637
Acho que é o fim do dia.
Não há bonobos hoje, só muita chuva.
213
00:16:57,266 --> 00:16:59,226
São filmagens desafiantes.
214
00:16:59,893 --> 00:17:04,732
Temos de ser positivos
porque senão a frustração consome-nos
215
00:17:04,982 --> 00:17:07,860
porque a maior parte dos dias
não resulta.
216
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
Temos de continuar a animar-nos.
217
00:17:10,821 --> 00:17:14,533
E se soubermos que,
quando acontecer será especial,
218
00:17:14,908 --> 00:17:16,493
isso motiva-nos.
219
00:17:19,038 --> 00:17:22,875
Tania e a equipa seguem
a jovem bonobo Zowie
220
00:17:23,083 --> 00:17:26,253
quando ela deixa a sua casa
pela primeira vez.
221
00:17:29,214 --> 00:17:32,551
Os bonobos são gentis, cativantes,
222
00:17:33,218 --> 00:17:35,846
mas, infelizmente,
também estão em perigo,
223
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
pagando o preço do comércio ilegal
de vida selvagem.
224
00:17:44,104 --> 00:17:48,484
Havia um bonobo que ficara
com a mão presa numa armadilha
225
00:17:48,650 --> 00:17:53,030
e foi muito doloroso de ver
porque ainda tinha arame agarrado
226
00:17:53,655 --> 00:17:55,741
e a mãe tinha exatamente
o mesmo ferimento
227
00:17:55,908 --> 00:17:58,368
mas a mãe já não tinha metade da mão.
228
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
Os bonobos estão a sofrer
às mãos dos humanos,
229
00:18:04,333 --> 00:18:07,461
um dos seus parentes vivos
mais próximos.
230
00:18:10,047 --> 00:18:13,842
Na capital da República
Democrática do Congo,
231
00:18:15,094 --> 00:18:18,430
uma organização
está determinada a ajudar.
232
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Estes pequenotes
encontraram uma nova casa
233
00:18:24,686 --> 00:18:26,730
no Lola Ya Bonobo,
234
00:18:26,939 --> 00:18:31,193
um santuário para bebés
que perderam as mães.
235
00:18:35,823 --> 00:18:39,409
No Lola Ya Bonobo,
tentamos salvar aqueles órfãos,
236
00:18:39,576 --> 00:18:41,328
dar-lhes esperança de vida.
237
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Esta é Souzy Kwetuenda.
238
00:18:45,999 --> 00:18:49,211
Ela supervisiona o bem-estar animal
no santuário
239
00:18:49,461 --> 00:18:53,465
e é a primeira cientista congolesa
a publicar estudos sobre os bonobos.
240
00:18:54,508 --> 00:18:57,970
Focamo-nos na psicologia dos bonobos.
241
00:18:58,137 --> 00:19:02,349
O meu primeiro estudo foi a relação
entre a mãe bonobo e o bebé.
242
00:19:02,558 --> 00:19:05,769
Foi esse o início e apaixonei-me
243
00:19:06,937 --> 00:19:11,942
e descobri que os bonobos são
maravilhosos, são muito complexos.
244
00:19:17,281 --> 00:19:20,075
Estes bebés passaram
por grandes traumas.
245
00:19:21,493 --> 00:19:24,538
Muitos viram as mães serem mortas
à sua frente.
246
00:19:25,205 --> 00:19:28,292
Para um animal tão inteligente
como um bonobo,
247
00:19:28,584 --> 00:19:31,211
esta perda é devastadora.
248
00:19:34,339 --> 00:19:39,011
Sem amor e afeto, o bebé bonobo
não consegue sobreviver.
249
00:19:40,804 --> 00:19:43,265
Por isso, quando temos
um recém-chegado,
250
00:19:43,599 --> 00:19:48,604
novos órfãos, a primeira coisa
é encontrar-lhes no berçário
251
00:19:48,770 --> 00:19:50,147
uma mãe adotiva.
252
00:19:51,899 --> 00:19:55,652
As mamãs são cuidadosamente
selecionadas e treinadas.
253
00:19:55,861 --> 00:19:58,989
Cuidam de cada bebé
como se fosse seu.
254
00:20:01,909 --> 00:20:05,913
Este é o mais recente membro,
Owila.
255
00:20:08,874 --> 00:20:10,709
Foi salva de caçadores furtivos
256
00:20:10,876 --> 00:20:13,837
que caçaram a sua família
em busca de carne selvagem.
257
00:20:17,299 --> 00:20:20,344
A mãe adotiva de Owila é Peggy.
258
00:20:22,221 --> 00:20:25,140
Todos os novos órfãos
passam tempo a sós
259
00:20:25,307 --> 00:20:27,476
com a sua mamã na quarentena
260
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
antes de serem introduzidos
no berçário.
261
00:20:32,105 --> 00:20:35,567
Normalmente, o tempo que passam
na quarentena depende do trauma.
262
00:20:36,735 --> 00:20:41,114
Se estiver tudo a correr bem,
263
00:20:41,448 --> 00:20:43,408
podem passar um mês e estão bem.
264
00:20:43,575 --> 00:20:47,329
Mas há os que ficam mais tempo
porque a sua saúde está muito fraca.
265
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
Owila está em quarentena
há pouco mais de dois meses.
266
00:20:54,503 --> 00:20:58,632
Quando ela chegou,
vimo-la muito magra
267
00:20:58,882 --> 00:21:02,344
e... completamente destroçada,
perdida.
268
00:21:03,553 --> 00:21:08,016
Souzy e as mamãs compreendem trauma
melhor do que a maioria.
269
00:21:08,183 --> 00:21:09,393
E, quando vemos isso,
270
00:21:09,559 --> 00:21:13,855
não é diferente das crianças
que vivem na guerra.
271
00:21:16,191 --> 00:21:21,571
O povo da RDC é assolado
por conflitos há mais de 20 anos.
272
00:21:27,661 --> 00:21:29,413
Sou uma mulher que veio da guerra,
273
00:21:29,579 --> 00:21:34,084
por isso compreendo como é doloroso
viver sob pressão, pressão humana.
274
00:21:36,628 --> 00:21:40,299
Como resultado da guerra
e de pressões sobre o ecossistema,
275
00:21:40,465 --> 00:21:42,592
os números de bonobos
diminuíram rapidamente
276
00:21:42,759 --> 00:21:44,720
ao longo dos últimos 30 anos.
277
00:21:46,763 --> 00:21:48,223
Para salvar a espécie,
278
00:21:48,390 --> 00:21:51,560
Souzy e a sua equipa precisam
que o povo congolês
279
00:21:51,727 --> 00:21:54,354
ame os órfãos tanto quanto elas
280
00:21:54,771 --> 00:21:57,774
e isso começa com as crianças.
281
00:21:58,525 --> 00:22:02,738
No Lola, proporcionamos
um programa educativo para escolas.
282
00:22:03,655 --> 00:22:06,783
Oferecemos-lhes uma visita grátis
283
00:22:06,950 --> 00:22:11,330
para compreenderem mais,
observando bonobos.
284
00:22:13,290 --> 00:22:15,667
- Bom dia, amigos!
- Bom dia, amigos.
285
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
- Bom dia, bonobos!
- Bom dia, bonobos.
286
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
São pequenos, não é? São bebés.
287
00:22:21,340 --> 00:22:25,635
Olhem, muito amor.
Veem como eles se encavalitam?
288
00:22:25,969 --> 00:22:30,390
É muito importante começar a ter
uma ligação com estas crianças
289
00:22:30,557 --> 00:22:33,560
que podem facilmente
mudar a sua família,
290
00:22:33,727 --> 00:22:36,938
mudar o seu ambiente,
mudar os seus amigos.
291
00:22:37,105 --> 00:22:38,940
Podem partilhar facilmente
informação.
292
00:22:39,608 --> 00:22:42,277
- Os bonobos são animais
- Protegidos!
293
00:22:42,444 --> 00:22:43,945
- Devemos matá-los?
- Não!
294
00:22:44,112 --> 00:22:45,280
- Devemos comê-los?
- Não!
295
00:22:45,447 --> 00:22:46,740
- Devemos tê-los em casa?
- Não!
296
00:22:46,907 --> 00:22:49,368
Um aplauso para vocês.
São inteligentes, certo?
297
00:22:49,534 --> 00:22:53,163
Viva! Muito bem, parabéns!
298
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
Após dois meses em isolamento,
299
00:22:58,960 --> 00:23:03,173
a bebé Owila está finalmente pronta
para se juntar ao berçário.
300
00:23:08,303 --> 00:23:13,809
A única forma de ter a certeza
que há um bom progresso na psicologia
301
00:23:13,975 --> 00:23:16,019
é ver os bebés a brincar.
302
00:23:17,312 --> 00:23:19,856
Souzy espera que, algures no futuro,
303
00:23:20,232 --> 00:23:25,487
Owila e os outros órfãos sejam
libertados no seu habitat natural,
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
a floresta tropical.
305
00:23:38,166 --> 00:23:40,794
Eles encontram um grande paraíso.
306
00:23:41,128 --> 00:23:42,504
Eles esquecem-nos.
307
00:23:42,671 --> 00:23:43,880
Esquecem-nos.
308
00:23:44,047 --> 00:23:47,050
E estamos tão orgulhosos
de trabalhar e de lutar por eles.
309
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Desde 2008,
310
00:23:49,886 --> 00:23:53,765
26 bonobos foram libertados
na natureza,
311
00:23:54,015 --> 00:23:58,270
para a floresta comunitária
Ekolo ya Bonobo.
312
00:23:59,646 --> 00:24:04,401
Numa altura em que a vida selvagem
global está a diminuir mais depressa
313
00:24:04,568 --> 00:24:06,987
do que em qualquer altura
da história humana,
314
00:24:07,612 --> 00:24:11,450
defensores apaixonados
nunca foram mais importantes.
315
00:24:15,036 --> 00:24:17,205
Do outro lado da fronteira,
na Tanzânia,
316
00:24:20,041 --> 00:24:23,086
outra mulher está pronta
para dar a sua voz à luta.
317
00:24:28,633 --> 00:24:31,678
A operadora de câmara local
Erica Rugabandana
318
00:24:31,845 --> 00:24:34,514
junta-se a Justine Evans
para seguir Shani
319
00:24:34,681 --> 00:24:40,312
e a sua irmandade de leoas enquanto
combatem o clã da hiena Ayisha.
320
00:24:42,564 --> 00:24:46,026
Tenho formação em conservação,
321
00:24:46,276 --> 00:24:49,696
mas agora gostava de centrar
a minha carreira
322
00:24:49,863 --> 00:24:51,823
como operadora de câmara
de vida selvagem.
323
00:24:53,575 --> 00:24:56,745
Na Tanzânia, há muito poucas
mulheres a fazer isto,
324
00:24:56,912 --> 00:25:02,751
mas é paixão, carreira,
é isso que adoro fazer.
325
00:25:05,962 --> 00:25:08,465
Erica é sobretudo autodidata.
326
00:25:08,632 --> 00:25:12,886
Agora tem as décadas de experiência
de Justine atrás de si.
327
00:25:13,053 --> 00:25:15,347
Que tal aqui?
É bastante bonito, não é?
328
00:25:15,514 --> 00:25:18,558
É também a sua primeira
oportunidade de mexer
329
00:25:18,725 --> 00:25:20,936
em equipamento de filmagem
profissional.
330
00:25:21,937 --> 00:25:25,357
Nem sabia que havia esta objetiva
enorme e fiquei: "Meu Deus".
331
00:25:26,066 --> 00:25:28,235
Não as temos na Tanzânia.
332
00:25:30,111 --> 00:25:33,490
Filmar vida selvagem
é uma arte e um ofício
333
00:25:33,657 --> 00:25:36,284
porque quando estamos a filmar
histórias sobre animais
334
00:25:36,576 --> 00:25:40,956
não só estamos a criar
a sua história usando a câmara
335
00:25:41,122 --> 00:25:42,582
e toda a tecnologia disponível,
336
00:25:43,083 --> 00:25:46,545
mas temos de mostrar artisticamente
essa história também.
337
00:25:47,712 --> 00:25:51,132
Eles fazem muitos movimentos aqui.
Como escolher?
338
00:25:51,841 --> 00:25:54,094
Parece tudo um pouco demasiado
no início,
339
00:25:54,553 --> 00:25:56,096
porque estás a pensar
em todas as coisas diferentes,
340
00:25:56,263 --> 00:25:59,641
mas torna-se instintivo
ao fim de algum tempo, juro.
341
00:26:00,559 --> 00:26:05,438
Para Erica, seguir o seu sonho
traz sacrifícios.
342
00:26:05,647 --> 00:26:07,899
Tenho três filhos
343
00:26:08,400 --> 00:26:11,736
e com esta minha carreira
como operadora de câmara
344
00:26:12,320 --> 00:26:15,407
tem sido um desafio,
não é um caminho fácil.
345
00:26:15,574 --> 00:26:19,619
Estou a preparar-me para sair
para fazer filmagens noturnas.
346
00:26:20,036 --> 00:26:22,664
Põe a câmara direita
para te conseguir ver.
347
00:26:22,831 --> 00:26:26,167
- Não vos consigo ver a todos.
- O Koku vem aí.
348
00:26:26,334 --> 00:26:28,503
Quando tenho alguma rede,
349
00:26:29,212 --> 00:26:32,090
ligo para casa
e falo com toda a gente.
350
00:26:32,257 --> 00:26:34,509
- Adeus.
- Adeus, adeus!
351
00:26:39,306 --> 00:26:42,642
Quando o sol se põe,
o próximo desafio de Erica
352
00:26:42,809 --> 00:26:44,894
é filmar na cratera
depois de escurecer.
353
00:26:45,061 --> 00:26:46,396
Carregamos tudo então.
354
00:26:49,357 --> 00:26:52,193
Justine é especialista
em filmagens noturnas,
355
00:26:52,569 --> 00:26:56,197
mas Erica será a primeira mulher
da Tanzânia a fazê-lo.
356
00:27:00,201 --> 00:27:01,411
Estou tão empolgada.
357
00:27:02,037 --> 00:27:04,497
E estou ansiosa por ver
358
00:27:04,664 --> 00:27:07,959
como a Shani e o seu bando
se comportam à noite.
359
00:27:11,296 --> 00:27:13,715
Esta noite, a equipa está com sorte.
360
00:27:15,216 --> 00:27:17,927
Encontrou os leões prestes
a confrontar o clã
361
00:27:18,094 --> 00:27:20,096
por uma matança fresca.
362
00:27:20,972 --> 00:27:23,016
Vem aí a outra leoa.
363
00:27:23,683 --> 00:27:27,020
Se se juntarem todas,
terão uma oportunidade?
364
00:27:30,899 --> 00:27:36,655
O instinto de Justine é certeiro,
o bando lança um ataque em força.
365
00:27:42,285 --> 00:27:46,247
Juntas, captam
uma cena extraordinária.
366
00:27:52,128 --> 00:27:56,466
Na verdade, foi incrível ver
como a Justine usa a câmara.
367
00:27:57,967 --> 00:27:59,928
Aprendi muito com a Justine.
368
00:28:01,137 --> 00:28:03,598
Nunca esquecerei aquela noite.
369
00:28:06,309 --> 00:28:07,477
O meu lugar é aqui.
370
00:28:07,644 --> 00:28:10,313
Preciso de ter mais disto,
preciso de praticar mais...
371
00:28:11,481 --> 00:28:15,026
...para fazer documentários
de qualidade
372
00:28:15,193 --> 00:28:17,654
para o público da Tanzânia,
373
00:28:18,571 --> 00:28:23,034
mas também para informar o mundo
do que está a acontecer no meu país.
374
00:28:24,244 --> 00:28:25,704
Orgulho-me tanto
375
00:28:25,870 --> 00:28:28,331
de ser a primeira operadora
de câmara de vida selvagem
376
00:28:28,498 --> 00:28:29,833
na Tanzânia.
377
00:28:34,796 --> 00:28:36,381
De volta ao Quénia,
378
00:28:36,548 --> 00:28:39,592
Faith e Sophie têm seguido
a bebé Binti
379
00:28:39,759 --> 00:28:42,429
à medida que é integrada na manada.
380
00:28:43,847 --> 00:28:46,683
Faith também descobriu algo notável
381
00:28:46,850 --> 00:28:49,728
sobre o seu elefante fêmea
preferido, Selengei,
382
00:28:50,311 --> 00:28:52,856
e quer partilhá-lo com Sophie.
383
00:28:57,944 --> 00:29:00,613
Ela é um elefante de ar doce.
384
00:29:00,947 --> 00:29:05,034
- Vês que ela anda de cabeça baixa?
- Não!
385
00:29:07,537 --> 00:29:11,082
É cega. É um elefante cego.
386
00:29:11,458 --> 00:29:13,126
Estás a brincar!
387
00:29:15,962 --> 00:29:21,342
Ela vem na nossa direção.
Olá, senhora linda. Olá!
388
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
Quando ela se aproxima assim tanto,
costumo pôr música.
389
00:29:25,180 --> 00:29:26,514
- O quê?
- Sim.
390
00:29:26,681 --> 00:29:28,057
Que bela ideia.
391
00:29:28,224 --> 00:29:31,561
Sim, para ela saber que estou aqui.
392
00:29:34,689 --> 00:29:36,357
Ela é linda.
393
00:29:45,241 --> 00:29:49,329
Adorei partilhar aquele momento
com a Selengei com a Sophie.
394
00:29:49,621 --> 00:29:51,498
Estou a aprender que há valor
na minha voz,
395
00:29:51,664 --> 00:29:55,627
há valor em falar e contar
as minhas próprias histórias.
396
00:29:57,170 --> 00:30:01,382
Inspirar a nova geração a contar
histórias de conservação
397
00:30:01,633 --> 00:30:04,302
é crucial para o futuro do planeta.
398
00:30:06,930 --> 00:30:12,268
Uma crença que a operadora de câmara
Eric Ranney vive e respira.
399
00:30:13,311 --> 00:30:15,772
Trabalhei no episódio costeiro
com ursos,
400
00:30:15,939 --> 00:30:17,982
trabalhei nas rainhas da savana
com elefantes
401
00:30:18,149 --> 00:30:21,694
e depois fiz um pouco
sobre hienas e leões.
402
00:30:24,489 --> 00:30:28,952
O que adoro na Erin é que ela tem
uma independência e motivação,
403
00:30:29,118 --> 00:30:30,578
verdadeira paixão e motivação.
404
00:30:32,205 --> 00:30:33,915
A Sophie nunca me fez sentir
405
00:30:34,082 --> 00:30:36,960
que tenho de ser
a próxima Sophie Darlington,
406
00:30:37,627 --> 00:30:41,923
mas deixou-me sentir que,
se seguir a sua mentoria,
407
00:30:42,090 --> 00:30:43,967
posso ser uma versão melhor
da Erin Ranney.
408
00:30:45,134 --> 00:30:48,638
Erin quer usar as suas aptidões
como cinematógrafa
409
00:30:48,805 --> 00:30:53,309
para inspirar jovens a agir
para proteger o nosso planeta.
410
00:30:53,852 --> 00:30:56,688
Tive um chefe
que me mandou sentar e disse:
411
00:30:56,855 --> 00:31:00,692
"Só quero que prometas que ensinas
o que aprendes ao subir".
412
00:31:00,859 --> 00:31:05,238
É uma citação de Mary Church Terrell
que recordo sempre
413
00:31:05,405 --> 00:31:09,075
porque preocupo-me tantas vezes
de ainda não ter chegado lá,
414
00:31:09,242 --> 00:31:12,161
de ainda não poder ajudar as pessoas
e bastou-me isso para perceber:
415
00:31:13,580 --> 00:31:15,164
"Não, posso ajudar agora!"
416
00:31:18,459 --> 00:31:22,005
Erin percebeu
que uma coisa que pode fazer
417
00:31:22,213 --> 00:31:26,593
é ajudar a pôr jovens aspirantes
a realizadores em zonas selvagens.
418
00:31:27,886 --> 00:31:29,345
E onde podia ser melhor
419
00:31:29,512 --> 00:31:33,975
do que onde Erin começou a sua viagem
a filmar, no Alasca?
420
00:31:34,142 --> 00:31:36,436
Cordova é o sítio
mais bonito do mundo.
421
00:31:36,769 --> 00:31:41,065
Sempre percebi que tenho acesso
a sítios lindos
422
00:31:41,232 --> 00:31:43,067
e a uma vida selvagem incrível.
423
00:31:43,610 --> 00:31:44,694
Evelyn!
424
00:31:45,194 --> 00:31:46,279
Meu Deus!
425
00:31:47,614 --> 00:31:49,866
- Olá.
- Que bom conhecer-te finalmente.
426
00:31:50,033 --> 00:31:51,576
Sou a Evelyn Smalley,
427
00:31:51,743 --> 00:31:54,495
sou de Lancashire,
no noroeste de Inglaterra.
428
00:31:55,121 --> 00:31:56,873
Erin e Evelyn contactaram
pela primeira vez
429
00:31:57,040 --> 00:32:00,209
através do "Girls Who Click",
um programa de mentoria
430
00:32:00,376 --> 00:32:03,671
que liga raparigas a fotógrafos
e cinematógrafos profissionais
431
00:32:03,838 --> 00:32:05,214
de vida selvagem.
432
00:32:05,381 --> 00:32:07,717
Uma das melhores oportunidades
que podemos dar à Evelyn
433
00:32:07,884 --> 00:32:11,804
e a outras jovens realizadores
é pô-las no terreno.
434
00:32:13,890 --> 00:32:17,435
Até agora, Evelyn não teve
muita experiência
435
00:32:17,602 --> 00:32:19,437
com equipamento de filmagem.
436
00:32:26,986 --> 00:32:29,906
Quando primeiro pegámos no kit,
achei que não aguentava.
437
00:32:31,824 --> 00:32:34,077
Todo o kit é muito pesado,
438
00:32:35,119 --> 00:32:38,039
mas depois aguentamos,
é o que adoramos fazer.
439
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
É um pequeno obstáculo.
440
00:32:42,627 --> 00:32:46,130
E vou começar a fazer musculação
porque acho que talvez ajude.
441
00:32:47,465 --> 00:32:49,217
Tenta pô-la bem estável.
442
00:32:53,304 --> 00:32:55,098
- Estás pronta para filmar tu?
- Sim.
443
00:32:55,264 --> 00:32:56,307
Está bem!
444
00:32:56,474 --> 00:32:57,850
Evelyn está muito longe
445
00:32:58,017 --> 00:33:01,562
de tirar fotos estáticas
a vida selvagem em Inglaterra.
446
00:33:01,729 --> 00:33:02,772
Afasta.
447
00:33:03,898 --> 00:33:08,027
O que mais me impressionou na Evelyn
foi um momento ao ar livre
448
00:33:08,194 --> 00:33:10,196
e ela está completamente
a escorrer água da chuva,
449
00:33:10,488 --> 00:33:14,158
está completamente ensopada,
e não se importa.
450
00:33:14,325 --> 00:33:16,411
Estava completamente no seu elemento
451
00:33:16,577 --> 00:33:19,706
e deixou-me tão orgulhosa
porque é isso que é preciso.
452
00:33:20,999 --> 00:33:26,379
Erin quer que Evelyn filme o animal
que a inspirou a pegar numa câmara.
453
00:33:26,879 --> 00:33:29,090
- Está ali um, vês?
- Sim, sim.
454
00:33:33,720 --> 00:33:38,516
Ir filmar algo tão poderoso
tão de perto foi de loucos.
455
00:33:40,018 --> 00:33:44,689
Antes, ter-me-ia centrado em tudo
o que achava estar a fazer mal
456
00:33:44,856 --> 00:33:47,900
e teria entrado em espiral
até ser difícil sair de lá.
457
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Boa, Evelyn.
458
00:33:51,279 --> 00:33:54,073
Estão os dois aqui.
São os dois jovens ursos.
459
00:33:54,490 --> 00:33:56,743
A melhor forma de aprender
é cometendo erros.
460
00:33:57,452 --> 00:33:59,871
Aqui está um lugar
para eu cometer erros.
461
00:34:00,038 --> 00:34:03,166
Será uma grande oportunidade mesmo.
462
00:34:03,791 --> 00:34:06,044
Lembra-te, foca-te
em conseguir uma sequência,
463
00:34:06,210 --> 00:34:08,379
tenta filmar os planos amplos
primeiro,
464
00:34:08,546 --> 00:34:10,006
fazer o close-up depois.
465
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
Erin ainda está no início
da sua carreira,
466
00:34:12,884 --> 00:34:18,806
mas já ajudou mais de 150 jovens
mulheres em todo o mundo
467
00:34:18,973 --> 00:34:22,560
partilhando as suas aptidões
e paixão.
468
00:34:22,727 --> 00:34:24,437
Sempre me senti muito sortuda
469
00:34:24,604 --> 00:34:27,774
por ter uma família
que me apoia imenso
470
00:34:28,066 --> 00:34:30,943
que está tão disposta a ajudar
e partilhar conhecimentos
471
00:34:31,110 --> 00:34:32,904
e ajudar a minha curiosidade.
472
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
E não consigo agradecer-lhes.
473
00:34:36,741 --> 00:34:38,743
Fico emocionada,
mas não consigo agradecer-lhes
474
00:34:38,910 --> 00:34:42,205
e a melhor forma de lhes agradecer
é continuar a transmitir isso
475
00:34:43,790 --> 00:34:45,333
e esperar manter esse legado
476
00:34:45,500 --> 00:34:47,877
e mostrar-lhes o meu agradecimento
dessa forma.
477
00:34:50,254 --> 00:34:53,132
- O teu urso, o teu primeiro.
- Sim, sim.
478
00:34:58,971 --> 00:35:04,227
Esta próxima geração será crucial
na luta pela vida selvagem.
479
00:35:08,022 --> 00:35:10,858
Durante os quatro anos
de filmagens de Queens,
480
00:35:11,400 --> 00:35:16,405
a equipa experimenta uma altura
determinante para o nosso planeta.
481
00:35:16,739 --> 00:35:20,326
Quarenta países declaram
uma emergência climática.
482
00:35:20,701 --> 00:35:24,997
Em cada país que a equipa visita,
os efeitos de clima extremo
483
00:35:25,164 --> 00:35:29,252
ligados à crise climática são óbvios.
484
00:35:31,295 --> 00:35:34,632
No Amboseli do Quénia,
só num ano,
485
00:35:34,841 --> 00:35:37,510
mais de 6000 animais morreram.
486
00:35:38,886 --> 00:35:41,097
Faith regressa ao parque.
487
00:35:41,264 --> 00:35:43,057
As coisas não podiam estar
mais diferentes
488
00:35:43,224 --> 00:35:45,935
de quando comecei, há três anos.
489
00:35:47,019 --> 00:35:49,105
Morreram tantos animais.
490
00:35:52,525 --> 00:35:54,652
E recentemente recebi
a notícia devastadora
491
00:35:54,819 --> 00:35:59,657
de que um destes animais é o meu
elefante fêmea preferido, Selengei.
492
00:36:07,373 --> 00:36:10,334
É estranho estar tão perto e...
493
00:36:11,919 --> 00:36:15,214
...já não ter de tocar a música
para ela saber que estou aqui,
494
00:36:15,381 --> 00:36:18,050
por isso... sim.
495
00:36:44,785 --> 00:36:47,747
Estou, mais do que nunca,
inspirada para contar histórias
496
00:36:47,914 --> 00:36:49,332
sobre o mundo natural.
497
00:36:50,833 --> 00:36:55,963
Se as pessoas sentissem
o que eu sentia pela Selengei,
498
00:36:56,297 --> 00:36:59,508
acho que teríamos muita gente a agir
499
00:36:59,675 --> 00:37:01,969
para proteger os espaços selvagens
como os conhecemos
500
00:37:02,136 --> 00:37:05,765
porque teríamos muita gente
a querer fazer algo
501
00:37:05,932 --> 00:37:07,808
pelas coisas que ama.
502
00:37:08,726 --> 00:37:12,146
Faith e todas as mulheres
desta viagem de Queens
503
00:37:12,313 --> 00:37:14,482
são verdadeiras líderes,
504
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
usando a sua força,
505
00:37:19,153 --> 00:37:22,114
a compreensão que têm
dos problemas que as rodeiam.
506
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
E, recorrendo à sua própria
experiência,
507
00:37:26,452 --> 00:37:29,622
continuam a fazer ouvir
as suas vozes.
508
00:37:32,375 --> 00:37:37,088
Agora, o nosso planeta precisa que
ainda mais vozes se juntem a elas.
509
00:37:37,797 --> 00:37:41,842
O momento nunca foi tão crítico.
510
00:38:26,887 --> 00:38:28,889
Legendas: Sandra Oliveira
40629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.