Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:11,677
Produced by Nikkatsu Inc.
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,988
Did you kill him?
3
00:01:01,461 --> 00:01:02,562
Ginjiro!
4
00:01:03,597 --> 00:01:05,231
Let's run away together.
5
00:01:06,166 --> 00:01:07,400
Run away?
6
00:01:08,468 --> 00:01:12,338
Listen, I did what I had to do.
7
00:01:16,643 --> 00:01:20,313
We can't hide from the Syndicate.
8
00:01:20,847 --> 00:01:23,249
I'm going to the police.
9
00:01:24,418 --> 00:01:26,886
No, don't.
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,890
Don't leave me alone, please.
11
00:01:34,294 --> 00:01:38,831
I'll leave my father.
12
00:01:43,971 --> 00:01:45,905
You should be ashamed of yourself.
13
00:01:48,775 --> 00:01:50,743
I don't care about shame.
14
00:01:52,079 --> 00:01:53,779
I don't care if I'm killed.
15
00:01:55,215 --> 00:01:57,950
I just want to belong to you.
16
00:01:59,386 --> 00:02:01,887
And I want you to be a good daughter.
17
00:02:06,994 --> 00:02:08,995
If you go to jail...
18
00:02:10,230 --> 00:02:12,164
how many years will
I have to wait?
19
00:02:27,347 --> 00:02:28,981
Ginjiro.
20
00:03:14,428 --> 00:03:15,795
Ishiguro Family
21
00:03:15,829 --> 00:03:17,229
- You see, Tatsuzo.
- Yes.
22
00:03:17,397 --> 00:03:21,200
My business is gambling.
I don't fear the Syndicate.
23
00:03:21,234 --> 00:03:25,037
I can live anywhere, start a new life...
24
00:03:25,105 --> 00:03:27,440
flee to Shanghai or Manchu...
25
00:03:27,541 --> 00:03:30,009
I won't let those pimps
get away with it.
26
00:03:30,310 --> 00:03:34,447
But Boss, you can't cross the Syndicate.
27
00:03:34,581 --> 00:03:38,150
I'll be fine, let's not
worry ahead of time.
28
00:03:39,920 --> 00:03:43,656
Trust me, Tatsuzo. They won't
get me. I'm untouchable.
29
00:03:45,792 --> 00:03:46,759
Boss!
30
00:03:54,801 --> 00:03:57,369
- Call a doctor!
- Hang in there!
31
00:03:58,371 --> 00:03:59,972
Father, please hang in there!
32
00:04:00,073 --> 00:04:03,042
Call a doctor! Come on, hurry!
33
00:04:05,078 --> 00:04:07,313
Father! Father!
34
00:04:07,414 --> 00:04:08,614
Sa...
35
00:04:09,082 --> 00:04:10,649
It was Saburo...
36
00:04:11,785 --> 00:04:13,719
Saburo of Akabeko.
37
00:04:14,654 --> 00:04:15,421
Sa...
38
00:04:15,455 --> 00:04:17,990
Father! Father!
39
00:04:18,091 --> 00:04:19,525
Father.
40
00:04:19,726 --> 00:04:23,062
Oryu... Matsuo...
41
00:04:23,930 --> 00:04:25,331
Matsuo...
42
00:04:25,766 --> 00:04:29,401
You'll be my successor.
43
00:04:29,503 --> 00:04:31,504
Father, please hang in there!
44
00:04:32,739 --> 00:04:34,306
Matsuo.
45
00:04:34,975 --> 00:04:36,342
Father.
46
00:04:37,878 --> 00:04:39,011
Tatsuzo.
47
00:04:39,112 --> 00:04:40,279
Boss.
48
00:04:40,680 --> 00:04:43,215
Please...
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,153
Father, you can't die.
50
00:04:47,387 --> 00:04:51,257
Father, you can't die! Father!
51
00:04:51,424 --> 00:04:54,827
Father!
52
00:04:57,364 --> 00:04:58,697
Father...
53
00:05:07,641 --> 00:05:09,241
Father!
54
00:05:11,611 --> 00:05:14,280
Young Boss! Miss!
55
00:05:15,282 --> 00:05:16,482
Please allow me...
56
00:05:18,485 --> 00:05:20,252
to be your protector now.
57
00:05:22,689 --> 00:05:36,769
Father...
58
00:05:41,474 --> 00:05:43,976
What, they killed the Boss?
59
00:05:47,681 --> 00:05:52,251
We need to take revenge against
Saburo of Akabeko.
60
00:05:55,589 --> 00:05:59,391
And he wants Matsuo to take over.
61
00:05:59,860 --> 00:06:01,060
His last will.
62
00:06:01,228 --> 00:06:04,830
How could they?
63
00:06:09,402 --> 00:06:10,603
Now...
64
00:06:12,539 --> 00:06:13,639
I'll be traveling.
65
00:06:16,142 --> 00:06:17,409
The Syndicate...
66
00:06:18,645 --> 00:06:20,646
We know the Syndicate did it.
67
00:06:22,082 --> 00:06:25,017
It was the Syndicate! We know that!
68
00:06:25,085 --> 00:06:27,019
Oryu, we know the Syndicate did it.
69
00:06:27,087 --> 00:06:29,722
Let me go! It was the Syndicate!
70
00:06:29,823 --> 00:06:31,090
Bastard! Let me go!
71
00:06:31,191 --> 00:06:33,325
- Ginjiro.
- It was them!
72
00:06:35,195 --> 00:06:38,664
My name is Oryu.
73
00:06:39,232 --> 00:06:41,400
Allow me to proceed.
74
00:06:46,873 --> 00:06:48,207
Here are the dice.
75
00:06:49,175 --> 00:06:50,609
Are you ready?
76
00:06:51,544 --> 00:06:53,012
Ready?
77
00:06:56,249 --> 00:07:08,260
ORYU'S PASSION: BONDAGE SKIN
78
00:07:08,995 --> 00:07:14,333
Producer: Hiromi Higuchi
Original Novel: Oniroku Dan
Screenplay: Keiji Kubota
79
00:07:14,668 --> 00:07:19,972
Director of Photography: Shohei Ando
Lighting: Makoto Shinkawa
Audio Recording: Nobumasa Fukushima
Production Design: Izuo Tsuchiya
Editor: Toyoharu Nishimura
80
00:07:20,340 --> 00:07:25,611
Music: Hajime Kaburagi
Assistant Director: Harumi Kashima
81
00:07:26,613 --> 00:07:29,548
Cast:
82
00:07:39,893 --> 00:07:46,432
Naomi Tani
Terumi Azuma
83
00:07:47,000 --> 00:07:53,539
Akira Takahashi
Morio Kazama
Setsuo Mia
Toshihiko Oda
84
00:07:54,074 --> 00:08:00,679
Mari Kojima
Yasuji Yashiro
Keisuke Yukioka
Tessen Nakahira
Yuki Minami
85
00:08:08,521 --> 00:08:15,060
Wataru Kobayashi
Ken Mizoguchi
Tadayuki Kitakami
Eisuke Izumi
Mari Yoshikawa
86
00:08:15,595 --> 00:08:22,201
Saburo Shoji
Masayoshi Yamaoka
Shuji Kagawa
87
00:08:22,702 --> 00:08:28,040
Directed by Katsuhiko Fujii
88
00:08:28,074 --> 00:08:28,841
Your bets.
89
00:08:28,908 --> 00:08:31,810
Show your bets.
90
00:08:32,278 --> 00:08:33,912
We're gonna close.
91
00:08:34,047 --> 00:08:36,382
Done, all bets are off.
92
00:08:36,616 --> 00:08:37,750
Let's see.
93
00:08:41,354 --> 00:08:42,755
2-6, even.
94
00:08:49,896 --> 00:08:54,333
Oryu, that man with
a scar you're looking for...
95
00:08:54,401 --> 00:08:56,802
- Saburo of Akabeko.
- That's him.
96
00:08:56,903 --> 00:08:59,671
I saw him at Ajizawa's brothel.
97
00:09:00,273 --> 00:09:01,940
All bets are off.
98
00:09:06,179 --> 00:09:08,881
What? You don't need to hold back.
99
00:09:08,948 --> 00:09:11,417
You can scream if you want.
100
00:09:48,688 --> 00:09:50,089
What do you want?
101
00:09:50,490 --> 00:09:52,024
You're Saburo of Akabeko.
102
00:09:52,826 --> 00:09:54,860
Who ordered you to kill my father?
103
00:09:55,528 --> 00:09:56,395
Bitch!
104
00:10:01,367 --> 00:10:02,668
You bitch!
105
00:10:28,328 --> 00:10:29,628
Are you ready?
106
00:10:30,930 --> 00:10:32,197
Ready?
107
00:10:35,235 --> 00:10:36,235
Here you are.
108
00:10:36,936 --> 00:10:38,403
- Bets, please.
- Even.
109
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
Even.
110
00:10:40,306 --> 00:10:42,040
- Odd.
- Even.
111
00:10:42,976 --> 00:10:43,876
Bets off.
112
00:10:44,444 --> 00:10:45,444
Let's see.
113
00:10:48,648 --> 00:10:49,781
2-6, even.
114
00:10:52,852 --> 00:10:53,886
Let's see.
115
00:10:56,556 --> 00:10:58,023
3-5, even.
116
00:10:58,591 --> 00:11:02,060
What a loss.
117
00:11:02,662 --> 00:11:05,030
I'm out of luck today.
118
00:11:09,135 --> 00:11:10,469
Next round.
119
00:11:15,842 --> 00:11:17,142
Are you ready?
120
00:11:17,944 --> 00:11:19,211
Ready?
121
00:11:24,384 --> 00:11:25,050
Here you are.
122
00:11:25,151 --> 00:11:26,552
Bets on the table.
123
00:11:26,853 --> 00:11:27,920
- Even.
- Odd.
124
00:11:28,021 --> 00:11:28,820
Even.
125
00:11:28,922 --> 00:11:29,621
Please bet.
126
00:11:29,689 --> 00:11:31,557
Odd, odd.
127
00:11:31,824 --> 00:11:33,425
All bets are off.
128
00:11:33,793 --> 00:11:34,826
Let's see.
129
00:11:38,131 --> 00:11:39,031
2-6, even.
130
00:11:39,499 --> 00:11:41,967
Oh, come on, not again.
131
00:11:42,168 --> 00:11:43,802
What an unlucky day.
132
00:11:44,103 --> 00:11:47,172
You heard the news?
133
00:11:47,373 --> 00:11:51,176
The Ishiguro Family Boss has fallen...
134
00:11:51,277 --> 00:11:55,280
because he started handling girls.
135
00:11:55,381 --> 00:11:58,750
Ishiguro's heir, his son,
is a wimp.
136
00:12:00,186 --> 00:12:03,088
Numada Red-Light District
137
00:12:07,627 --> 00:12:09,094
Oh, come on.
138
00:12:11,064 --> 00:12:13,031
Hey, good morning.
139
00:12:14,534 --> 00:12:17,369
Good morning.
The Captain is here!
140
00:12:25,278 --> 00:12:27,312
Ah, welcome Captain.
141
00:12:27,814 --> 00:12:30,649
The boys have captured Hana.
142
00:12:30,817 --> 00:12:31,984
- They did?
- Yes.
143
00:12:38,424 --> 00:12:40,859
Tell them not to hurt her.
144
00:12:40,927 --> 00:12:44,329
We know.
Hana can still be of service.
145
00:12:54,941 --> 00:12:57,609
You damn whore!
146
00:13:05,351 --> 00:13:06,551
One more.
147
00:13:08,187 --> 00:13:09,655
Good.
148
00:13:23,036 --> 00:13:25,037
Easy now, Shokichi.
149
00:13:25,838 --> 00:13:30,342
Don't ruin her face or her assets.
We still need her.
150
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Alright.
151
00:13:40,320 --> 00:13:43,388
Hana, have you learned your lesson?
152
00:13:44,457 --> 00:13:47,993
Damn it, she's in love with Ginjiro.
153
00:13:48,294 --> 00:13:49,528
Captain.
154
00:13:50,463 --> 00:13:52,497
- Oh, Kenji.
- Yes.
155
00:13:59,172 --> 00:14:00,372
So, the Syndicate?
156
00:14:00,473 --> 00:14:04,643
Here are the earnings for the month.
157
00:14:07,880 --> 00:14:09,081
Captain.
158
00:14:09,215 --> 00:14:12,651
We are not big enough
for the Syndicate.
159
00:14:12,885 --> 00:14:15,120
Then let's recruit more girls.
160
00:14:15,188 --> 00:14:18,290
Sure, in that way you show
your influence.
161
00:14:21,494 --> 00:14:23,628
Silly, that's not my point.
162
00:14:26,499 --> 00:14:28,300
If I could be worthy...
163
00:14:29,202 --> 00:14:32,804
I want to earn that woman's love.
164
00:14:34,173 --> 00:14:35,941
Stay here tonight.
165
00:14:38,344 --> 00:14:39,911
Do you love me?
166
00:14:40,613 --> 00:14:41,813
I love you.
167
00:14:44,183 --> 00:14:48,687
I can only find some relief
if I'm with you.
168
00:15:03,669 --> 00:15:07,739
When will you tell your father
about me?
169
00:15:14,447 --> 00:15:17,983
Matsuo, we should run away.
170
00:15:20,820 --> 00:15:22,320
Are you serious?
171
00:15:28,761 --> 00:15:29,961
I like you.
172
00:15:34,901 --> 00:15:37,035
Yamamura
173
00:15:41,507 --> 00:15:45,610
You run around with him all night
and come back at dawn.
174
00:15:46,045 --> 00:15:50,348
You bring disgrace
to the Yamamura family.
175
00:15:50,683 --> 00:15:54,119
With the son of Ishiguro...
176
00:15:54,287 --> 00:15:57,155
you stoop down to the
level of their whores.
177
00:15:58,090 --> 00:16:00,692
Omitsu, what do you
think you're doing?
178
00:16:07,567 --> 00:16:10,435
Tatsuzo, can't we do something?
179
00:16:11,337 --> 00:16:12,971
I'm sorry.
180
00:16:13,606 --> 00:16:17,309
Yamamura is against it and
he has friends in the police.
181
00:16:18,811 --> 00:16:21,980
- What can we do, Young Boss?
- I'm not the Boss!
182
00:16:23,316 --> 00:16:29,488
You see, Tatsuzo,
I want a simple life with Omitsu.
183
00:16:29,589 --> 00:16:31,623
You can have the rest.
184
00:16:31,858 --> 00:16:33,992
You're a hopeless case.
185
00:16:35,461 --> 00:16:37,629
You need to cool off.
186
00:16:38,464 --> 00:16:41,700
I'm sure we'll come up with
a solution.
187
00:16:43,035 --> 00:16:44,536
You're silly.
188
00:16:50,710 --> 00:16:52,010
Don't pinch me.
189
00:16:53,813 --> 00:16:56,314
Don't scream in broad daylight!
190
00:16:57,650 --> 00:17:00,986
What are you saying?
191
00:17:02,889 --> 00:17:05,891
Please, take me from behind.
192
00:17:29,415 --> 00:17:31,049
This guy is tireless.
193
00:17:32,218 --> 00:17:33,351
Momoko.
194
00:17:34,720 --> 00:17:36,821
I need you to do something.
195
00:17:38,391 --> 00:17:39,958
To do something?
196
00:17:49,702 --> 00:17:50,969
Quick.
197
00:17:57,143 --> 00:17:58,610
This way! Hurry!
198
00:18:04,951 --> 00:18:06,351
Quick.
199
00:18:16,929 --> 00:18:18,129
Omitsu.
200
00:18:20,099 --> 00:18:21,466
Matsuo.
201
00:18:25,237 --> 00:18:29,040
Idiots, we don't have
time for embraces.
202
00:18:29,141 --> 00:18:31,977
What if you've been followed?
203
00:18:49,495 --> 00:18:51,162
That's the cabin.
204
00:18:55,901 --> 00:18:57,902
It's in good shape...
205
00:18:58,004 --> 00:19:00,739
and you'll find
everything you need in it.
206
00:19:00,806 --> 00:19:02,140
Thank you.
207
00:19:06,212 --> 00:19:08,713
I wish you happiness, Young Boss.
208
00:19:16,255 --> 00:19:18,823
Oh, come on. Stop.
209
00:19:19,225 --> 00:19:21,559
No, come on.
210
00:19:25,131 --> 00:19:27,599
- You're tickling me.
- Gotcha!
211
00:21:35,261 --> 00:21:36,561
Matsuo.
212
00:21:45,738 --> 00:21:48,039
Numada Red-Light District
213
00:21:49,341 --> 00:21:51,609
Sure, sure, I had fun.
214
00:21:52,178 --> 00:21:53,411
See you again.
215
00:21:54,713 --> 00:21:57,749
Please sir, come in.
216
00:21:58,551 --> 00:22:00,151
We have nice ladies.
217
00:22:13,165 --> 00:22:14,265
Miss.
218
00:22:14,633 --> 00:22:15,800
Tatsuzo.
219
00:22:16,969 --> 00:22:18,770
Can you explain this to me?
220
00:22:19,471 --> 00:22:22,140
Now Ishiguro is handling girls?
221
00:22:22,508 --> 00:22:24,509
Well, you see...
222
00:22:24,577 --> 00:22:26,010
I know what's going on.
223
00:22:26,278 --> 00:22:28,713
Where's Matsuo? He's the heir.
224
00:22:28,781 --> 00:22:31,049
Well, about that...
225
00:22:32,117 --> 00:22:35,119
Kenji, hurry up!
Show the Madam around.
226
00:22:35,221 --> 00:22:36,154
Yes.
227
00:22:36,455 --> 00:22:40,091
Miss, I'm glad to see you again.
228
00:22:40,259 --> 00:22:41,826
Kenji.
229
00:22:42,328 --> 00:22:44,529
When did you turn into a pimp?
230
00:22:46,899 --> 00:22:48,032
Where's Matsuo?
231
00:22:48,133 --> 00:22:50,668
Ah, it's you Miss.
232
00:22:50,870 --> 00:22:53,738
Don't stay here.
Please come in.
233
00:22:53,806 --> 00:22:55,473
Please come inside.
234
00:22:55,574 --> 00:22:56,908
Please come.
235
00:23:00,913 --> 00:23:03,014
Miss, forgive me.
236
00:23:05,451 --> 00:23:09,153
Matsuo started handling
girls with the Syndicate.
237
00:23:12,091 --> 00:23:15,560
Why did you have to take on
that business?
238
00:23:16,362 --> 00:23:18,129
Tell me, Tatsuzo.
239
00:23:19,498 --> 00:23:23,334
If you didn't take so much power,
he'd show no such weakness.
240
00:23:26,171 --> 00:23:30,308
Matsuo has changed since
you left.
241
00:23:32,678 --> 00:23:35,146
He's not listening to me anymore.
242
00:23:36,282 --> 00:23:39,684
He's even developing private
ties with the Syndicate.
243
00:23:45,090 --> 00:23:49,360
He left the house on a whim.
244
00:23:50,562 --> 00:23:52,063
What?
245
00:23:52,264 --> 00:23:56,501
He dishonored the daughter
of the Yamamura family...
246
00:23:56,568 --> 00:23:58,870
and then he ran away
with her.
247
00:23:59,605 --> 00:24:04,075
Yamamura hasn't said anything yet,
fearing for their reputation.
248
00:24:05,010 --> 00:24:07,445
He's conducting
a private investigation.
249
00:24:08,013 --> 00:24:09,847
How could Matsuo...
250
00:24:11,050 --> 00:24:12,183
Captain.
251
00:24:12,551 --> 00:24:13,685
What?
252
00:24:17,122 --> 00:24:20,058
Well, you have a meeting
with the Syndicate.
253
00:24:21,694 --> 00:24:23,227
Go, then.
254
00:24:23,896 --> 00:24:26,297
It's the duty of a Captain.
255
00:24:26,632 --> 00:24:28,967
With your permission.
256
00:24:29,168 --> 00:24:31,903
I'm going, excuse me.
257
00:24:37,843 --> 00:24:39,811
Oryu, please.
258
00:24:39,979 --> 00:24:41,946
Let me study in Tokyo.
259
00:24:42,081 --> 00:24:43,815
Matsuo...
260
00:24:45,951 --> 00:24:49,387
You never cared for
father's feelings, did you?
261
00:24:50,589 --> 00:24:53,958
He had great plans for you
to take his succession.
262
00:24:54,626 --> 00:24:57,128
He raised you with so much care.
263
00:24:57,229 --> 00:24:58,429
Now what?
264
00:24:59,565 --> 00:25:01,332
Of course I'm my father's son.
265
00:25:02,167 --> 00:25:06,371
And of course yakuza
blood flows in my veins.
266
00:25:07,106 --> 00:25:08,639
I loved him.
267
00:25:09,808 --> 00:25:11,709
But that's another story.
268
00:25:12,311 --> 00:25:15,313
You really think I'm
fit for this succession?
269
00:25:15,814 --> 00:25:17,749
Come on, Oryu.
270
00:25:19,118 --> 00:25:21,019
You are perfect for the position.
271
00:25:21,820 --> 00:25:24,789
You'll uphold the honor
of the Ishiguro family.
272
00:25:25,391 --> 00:25:28,993
Even father had big plans for you.
273
00:25:30,496 --> 00:25:31,863
Idiot.
274
00:25:36,602 --> 00:25:40,138
Even Tatsuzo and Ginjiro
would agree with me.
275
00:25:40,506 --> 00:25:42,040
I'm sure they would.
276
00:25:49,782 --> 00:25:51,449
Excuse me.
277
00:25:52,618 --> 00:25:55,486
Hey, Miss, it's so dark in here.
278
00:26:00,259 --> 00:26:03,528
Dinner is served soon.
Let me pour you a cup.
279
00:26:10,803 --> 00:26:13,504
Maybe you'd rather have sake?
280
00:26:13,639 --> 00:26:15,006
No, I'm fine.
281
00:26:16,942 --> 00:26:19,377
You're probably very
tired from your trip.
282
00:26:19,445 --> 00:26:21,379
You're worried about
the Young Boss too.
283
00:26:32,424 --> 00:26:34,725
Tell me about
the Yamamura daughter.
284
00:26:36,628 --> 00:26:37,695
Who is she?
285
00:26:37,796 --> 00:26:40,598
I don't really know her.
286
00:26:40,699 --> 00:26:43,634
I heard she's very pretty.
287
00:26:43,702 --> 00:26:48,239
People are not surprised that
the Young Boss loves her so much.
288
00:26:55,814 --> 00:27:00,785
She's her father's girl but she
knows how to play her cards.
289
00:27:01,053 --> 00:27:04,355
It's the usual story
of a man and a woman.
290
00:27:04,556 --> 00:27:07,158
She's as responsible as the Young Boss.
291
00:27:14,032 --> 00:27:15,933
What's wrong, Madam?
292
00:28:29,274 --> 00:28:30,608
Do you like it?
293
00:28:31,643 --> 00:28:34,378
You realize the drug
doesn't let you talk.
294
00:28:40,452 --> 00:28:44,121
But still, you can moan if you want.
295
00:34:17,789 --> 00:34:19,823
I like your body.
296
00:36:19,210 --> 00:36:20,344
Oryu.
297
00:36:21,546 --> 00:36:23,547
You're my wife now.
298
00:36:25,083 --> 00:36:27,551
I won't tolerate any resistance.
299
00:36:29,454 --> 00:36:30,287
Coward.
300
00:36:30,955 --> 00:36:34,591
I want Ginjiro to hear...
301
00:36:34,759 --> 00:36:37,127
how you moan when I take you.
302
00:36:37,295 --> 00:36:41,699
Does a man need to drug a woman?
303
00:36:43,334 --> 00:36:45,769
Now I have to deal
with Matsuo's mistakes.
304
00:36:45,837 --> 00:36:47,304
Hey, wait a minute.
305
00:36:56,815 --> 00:36:58,048
Captain!
306
00:36:58,917 --> 00:37:00,984
Ah, it hurts.
307
00:37:02,754 --> 00:37:03,887
The bitch.
308
00:37:04,355 --> 00:37:05,923
What should we do Captain?
309
00:37:07,325 --> 00:37:09,059
I'm not a Captain anymore.
310
00:37:10,462 --> 00:37:14,531
We're done with Ishiguro!
This is now the Yajima family!
311
00:37:14,632 --> 00:37:15,699
Yes.
312
00:37:16,334 --> 00:37:18,335
Get me Oryu by any means.
313
00:37:18,436 --> 00:37:19,570
Right.
314
00:37:20,238 --> 00:37:21,371
Wait.
315
00:37:22,674 --> 00:37:25,676
No one leaves a mark
on her white skin.
316
00:37:25,744 --> 00:37:26,810
Understood.
317
00:37:54,739 --> 00:37:56,039
Ginjiro.
318
00:37:59,644 --> 00:38:00,878
How were you released?
319
00:38:00,945 --> 00:38:02,412
On parole, today.
320
00:38:15,193 --> 00:38:18,028
He's out at a very inconvenient time.
321
00:38:23,001 --> 00:38:25,569
We have no choice but to
dispose of Ginjiro.
322
00:38:25,937 --> 00:38:26,770
Yes.
323
00:38:27,105 --> 00:38:28,505
The Young Boss...
324
00:38:29,874 --> 00:38:31,542
Your brother Matsuo...
325
00:38:33,178 --> 00:38:34,578
How could he?
326
00:38:36,581 --> 00:38:38,182
I can't believe it.
327
00:38:40,685 --> 00:38:42,719
Now Tatsuzo took over...
328
00:38:43,721 --> 00:38:45,756
That guy.
329
00:38:55,099 --> 00:38:58,468
Oryu, you're my wife now.
330
00:38:58,536 --> 00:39:00,437
I won't tolerate any resistance.
331
00:39:01,139 --> 00:39:02,606
I want Ginjiro to hear...
332
00:39:02,674 --> 00:39:05,709
how you moan when I take you.
333
00:39:09,013 --> 00:39:10,280
Oryu.
334
00:39:10,782 --> 00:39:14,351
I took an oath in jail...
335
00:39:15,520 --> 00:39:17,788
I'll catch Saburo from Akabeko.
336
00:39:18,256 --> 00:39:21,058
He'll tell me who ordered
him to kill the Boss.
337
00:39:22,460 --> 00:39:24,828
And I'll take revenge.
338
00:39:26,130 --> 00:39:27,331
Ginjiro.
339
00:39:30,869 --> 00:39:33,270
I want to go with you.
340
00:39:38,877 --> 00:39:40,077
No.
341
00:39:40,612 --> 00:39:42,980
You have no part in that.
342
00:39:43,081 --> 00:39:45,916
You're wrong!
I'm sure I can help.
343
00:39:46,184 --> 00:39:51,889
You see...
344
00:39:58,429 --> 00:40:00,230
I had to endure...
345
00:40:01,266 --> 00:40:02,833
You see...
346
00:40:04,736 --> 00:40:08,438
I made so many mistakes
in my life...
347
00:40:08,740 --> 00:40:11,174
My skin bears the stains
of my soul.
348
00:44:25,663 --> 00:44:29,866
Your brother is in thecabin in Oigami...
349
00:44:29,967 --> 00:44:32,169
with the Yamamura daughter.
350
00:44:42,280 --> 00:44:44,981
Lieutenant, Oryu is coming here.
351
00:44:50,254 --> 00:44:51,688
What should we do?
352
00:44:51,956 --> 00:44:53,757
Shokichi, follow her.
353
00:44:53,858 --> 00:44:54,758
Yes.
354
00:44:55,927 --> 00:44:58,228
Easy, Ginjiro is probably close too.
355
00:44:58,296 --> 00:44:58,962
Yes.
356
00:45:23,387 --> 00:45:25,088
Shame on you.
357
00:45:28,492 --> 00:45:30,160
What you did to our father...
358
00:45:31,062 --> 00:45:34,097
You brought dishonor to our
prestigious Ishiguro family.
359
00:45:34,966 --> 00:45:36,433
I had no choice.
360
00:45:37,101 --> 00:45:40,136
Had I refused, the Syndicate
would have banned me.
361
00:45:41,072 --> 00:45:42,272
Banned you?
362
00:45:43,741 --> 00:45:44,808
Of course.
363
00:45:45,276 --> 00:45:49,879
Tatsuzo made a deal with them.
They wanted me out.
364
00:45:50,815 --> 00:45:52,215
Tatsuzo?
365
00:46:00,291 --> 00:46:01,391
Tell me...
366
00:46:02,560 --> 00:46:06,096
Did Tatsuzo entice you
to start the girl business?
367
00:46:07,465 --> 00:46:08,999
And the Yamamura daughter?
368
00:46:09,433 --> 00:46:12,002
Did he set you up into
this trap with her?
369
00:46:13,004 --> 00:46:14,204
Is that it?
370
00:46:19,243 --> 00:46:20,510
It's not like that.
371
00:46:21,078 --> 00:46:25,448
I love Matsuo and we decided
to elope!
372
00:46:29,153 --> 00:46:32,455
You can't blame Tatsuzo for our mistake.
373
00:46:33,891 --> 00:46:36,660
You think an honorable
family like hers...
374
00:46:37,662 --> 00:46:39,929
would have the Ishiguro
son as their son-in-law?
375
00:46:40,498 --> 00:46:42,899
Matsuo, how can you say...
376
00:46:42,967 --> 00:46:44,968
I'm grateful to Tatsuzo!
377
00:46:46,404 --> 00:46:50,373
Maybe you will despise us...
378
00:46:51,008 --> 00:46:52,876
but this is our paradise.
379
00:46:55,246 --> 00:46:56,413
Oryu.
380
00:46:56,614 --> 00:46:59,049
You are cold-hearted and stubborn.
381
00:46:59,817 --> 00:47:02,285
You left me in charge
of the succession...
382
00:47:02,353 --> 00:47:04,421
and you disappeared without a notice.
383
00:47:05,022 --> 00:47:07,090
Just go now! Out of my sight!
384
00:47:07,191 --> 00:47:07,957
Stop.
385
00:47:08,025 --> 00:47:09,259
Leave us to our life.
386
00:47:09,327 --> 00:47:11,027
Please stop, Matsuo!
387
00:47:12,363 --> 00:47:16,199
I'm sure your sister
truly wants to help.
388
00:47:17,101 --> 00:47:19,636
You are the same blood.
389
00:47:23,841 --> 00:47:25,208
As Matsuo said...
390
00:47:25,309 --> 00:47:27,911
we want to be left
to the life we chose.
391
00:47:29,680 --> 00:47:32,048
We are really happy.
392
00:47:38,589 --> 00:47:39,723
Oryu.
393
00:47:40,758 --> 00:47:43,226
Omitsu is bearing my child.
394
00:47:45,262 --> 00:47:46,529
Matsuo.
395
00:48:01,879 --> 00:48:03,246
It's true...
396
00:48:04,382 --> 00:48:08,284
I kept wanting him to fit into
our ways and ignored his heart.
397
00:48:10,154 --> 00:48:12,689
I'm a terrible sister indeed.
398
00:48:12,790 --> 00:48:13,957
Of course not.
399
00:48:14,325 --> 00:48:18,328
Both you and your brother
bravely follow your destiny.
400
00:48:19,630 --> 00:48:21,264
As soon as you can...
401
00:48:21,966 --> 00:48:25,135
you should seek the
forgiveness of your father.
402
00:48:25,736 --> 00:48:28,438
I don't think he will ever forgive me.
403
00:48:29,707 --> 00:48:31,841
But I'm fine like this.
404
00:48:32,510 --> 00:48:36,713
I wish you a healthy, beautiful child.
405
00:48:40,117 --> 00:48:44,053
Take good care of Matsuo.
406
00:48:45,289 --> 00:48:46,356
Yes.
407
00:48:47,725 --> 00:48:50,126
I'll leave now.
408
00:49:45,015 --> 00:49:47,417
Can we have a talk?
409
00:49:47,952 --> 00:49:50,386
Tatsuzo wants to see you.
410
00:49:50,454 --> 00:49:52,388
Tatsuzo is the boss now?
411
00:49:53,157 --> 00:49:55,558
Times are changing.
412
00:49:55,659 --> 00:49:57,293
I see.
413
00:49:57,394 --> 00:49:59,529
I want you to tell Tatsuzo this:
414
00:49:59,897 --> 00:50:02,699
He doesn't need to call me.
I'll visit him very soon.
415
00:50:02,800 --> 00:50:04,567
Now get out of my way.
416
00:50:04,668 --> 00:50:05,668
Wait!
417
00:50:06,337 --> 00:50:08,972
The Boss doesn't want her hurt.
418
00:50:10,074 --> 00:50:11,241
Oryu.
419
00:50:11,775 --> 00:50:14,110
He told us not to bruise
your white skin.
420
00:50:14,211 --> 00:50:16,079
Since the Boss's order...
421
00:50:16,180 --> 00:50:18,882
is to capture you unharmed...
422
00:50:21,352 --> 00:50:23,686
Would you come quietly?
423
00:50:23,754 --> 00:50:25,655
Violence is not needed.
424
00:50:28,192 --> 00:50:32,362
Especially now that Ginjiro
has received his bullet.
425
00:50:32,696 --> 00:50:33,997
Ginjiro?
426
00:50:34,498 --> 00:50:35,865
Brutes!
427
00:50:39,837 --> 00:50:41,738
That bitch!
428
00:50:58,155 --> 00:51:00,189
Oryu, look.
429
00:51:02,626 --> 00:51:03,693
Omitsu.
430
00:51:06,564 --> 00:51:08,498
- Omitsu!
- Don't move!
431
00:51:08,866 --> 00:51:10,266
Drop the dagger...
432
00:51:10,734 --> 00:51:13,469
if you don't want the
Miss to end up dead.
433
00:51:13,671 --> 00:51:15,238
Dirty tricks.
434
00:51:15,673 --> 00:51:18,007
Choose! It's the dagger or Omitsu.
435
00:51:18,075 --> 00:51:19,409
Choose now.
436
00:51:20,144 --> 00:51:21,244
Kill her.
437
00:51:21,612 --> 00:51:22,745
Stop!
438
00:51:23,380 --> 00:51:24,447
Drop the dagger.
439
00:51:24,548 --> 00:51:26,783
Oryu, help me!
440
00:51:26,884 --> 00:51:29,052
Help me!
441
00:51:36,393 --> 00:51:38,795
Saburo, come out.
442
00:51:43,801 --> 00:51:45,802
It's been a while, Oryu.
443
00:51:46,337 --> 00:51:47,837
Tie her up.
444
00:51:53,777 --> 00:51:55,845
You guys were accomplices.
445
00:52:02,720 --> 00:52:03,920
Get in!
446
00:52:17,534 --> 00:52:19,602
Shokichi, take her down there.
447
00:52:19,703 --> 00:52:20,703
Yes.
448
00:52:28,112 --> 00:52:29,979
Move.
449
00:52:40,324 --> 00:52:43,493
She's a person of many talents.
450
00:52:47,765 --> 00:53:07,784
This is horrible.
451
00:53:08,085 --> 00:53:10,086
Why are you doing that?
452
00:53:10,154 --> 00:53:13,623
Oryu, you probably remember...
453
00:53:14,224 --> 00:53:15,224
What?
454
00:53:15,325 --> 00:53:17,727
Boss Tatsuzo will enjoy it too.
455
00:53:17,795 --> 00:53:21,197
Let's have her teach Oryu
how it's done.
456
00:53:21,699 --> 00:53:24,367
Hey, how would Ms. Omitsu perform?
457
00:53:24,868 --> 00:53:26,269
Ms. Omitsu?
458
00:53:27,671 --> 00:53:30,039
What does she have to do with you?
459
00:53:31,475 --> 00:53:38,347
Damn it!
460
00:53:38,449 --> 00:53:40,083
Get the ropes on her.
461
00:53:40,184 --> 00:53:43,352
Damn you! Don't touch Ms. Omitsu!
I won't forgive you!
462
00:53:54,031 --> 00:53:55,131
Good.
463
00:54:00,971 --> 00:54:04,807
So Oryu, do you want to write?
464
00:54:08,545 --> 00:54:11,681
Oryu is taking the brush tomorrow.
You keep practicing.
465
00:54:11,949 --> 00:54:15,518
Shokichi, you need to reward Hana.
466
00:54:25,596 --> 00:54:28,197
Hana, here's your reward.
467
00:54:47,951 --> 00:54:49,085
Look.
468
00:54:53,490 --> 00:54:56,526
Come on, Oryu! Look!
469
00:55:24,488 --> 00:55:25,588
Boss.
470
00:55:26,757 --> 00:55:29,125
Are we going to use her soon?
471
00:55:30,494 --> 00:55:31,894
Idiot.
472
00:55:32,863 --> 00:55:34,797
I want to take it slow.
473
00:55:36,700 --> 00:55:39,302
I need to tame Oryu
to become like Hana.
474
00:55:41,004 --> 00:55:55,318
Omitsu!
475
00:56:00,524 --> 00:56:03,159
- Ginjiro, it's you.
- Young Boss! Young Boss!
476
00:56:03,260 --> 00:56:04,460
What happened?
477
00:58:33,977 --> 00:58:37,480
Oryu, I want to hear you moan.
478
00:58:37,914 --> 00:58:38,647
Hear?
479
00:58:38,749 --> 00:58:42,518
Tatsuzo, no matter how
much you debase me...
480
00:58:42,886 --> 00:58:45,054
I'll get back up to avenge
my father.
481
00:58:49,326 --> 00:58:50,726
Lowlife!
482
00:58:51,361 --> 00:58:52,862
Untie me!
483
00:59:06,576 --> 00:59:07,643
Saburo.
484
00:59:12,182 --> 00:59:13,949
You can have her as you want.
485
00:59:20,957 --> 00:59:22,458
No, damn you!
486
00:59:25,962 --> 00:59:28,397
Lowlife! Brute!
487
00:59:30,534 --> 00:59:31,967
Damn you!
488
00:59:32,335 --> 00:59:36,572
We'll see how long you
keep your desire for revenge.
489
00:59:40,110 --> 00:59:41,744
I'm so excited.
490
00:59:44,114 --> 00:59:45,514
Damn you...
491
00:59:47,818 --> 00:59:49,552
Oryu!
492
00:59:51,488 --> 00:59:52,888
Omitsu.
493
00:59:54,224 --> 00:59:55,558
Send her back there.
494
00:59:55,659 --> 00:59:57,860
Kenji, this is not what
you promised.
495
00:59:57,961 --> 00:59:59,829
No, don't!
496
00:59:59,930 --> 01:00:02,565
Tatsuzo, what are
you doing to Omitsu?
497
01:00:03,166 --> 01:00:06,469
We'll play with her in front of you.
498
01:00:06,603 --> 01:00:08,704
Damn you! You animals!
499
01:00:10,574 --> 01:00:13,209
Undress Omitsu.
500
01:00:13,310 --> 01:00:14,276
Yes.
501
01:00:14,744 --> 01:00:16,145
Kenji, don't!
502
01:00:16,680 --> 01:00:20,116
No, please don't!
Let me go!
503
01:00:20,617 --> 01:00:22,685
Or shall we use you instead?
504
01:00:32,129 --> 01:00:33,262
Wait!
505
01:00:35,298 --> 01:00:37,266
You can dispose of me.
506
01:00:38,001 --> 01:00:39,602
You're finally giving up?
507
01:00:40,737 --> 01:00:42,438
Kenji, stop!
508
01:00:43,540 --> 01:00:48,511
Oryu!
509
01:00:48,912 --> 01:00:51,747
I'm sorry you got involved.
510
01:00:52,282 --> 01:00:55,217
They used you to get at me.
511
01:00:55,585 --> 01:00:58,053
Enough whining!
Get undressed already!
512
01:01:00,056 --> 01:01:02,057
Saburo, untie her!
513
01:01:07,864 --> 01:01:08,864
Omitsu...
514
01:01:08,965 --> 01:01:12,134
No! Don't, Oryu!
515
01:01:12,669 --> 01:01:14,069
No!
516
01:01:39,129 --> 01:01:42,198
Oryu, get undressed.
517
01:01:42,299 --> 01:01:44,767
Oryu, you drop it all!
518
01:01:46,670 --> 01:01:47,636
Sis!
519
01:01:49,306 --> 01:01:50,372
Oryu!
520
01:01:50,540 --> 01:01:54,376
Go and join Matsuo! Go on, hurry!
521
01:01:54,778 --> 01:01:57,246
Miss, soon enough you'll
see Matsuo.
522
01:01:57,347 --> 01:01:59,381
Come on, miss!
523
01:02:02,552 --> 01:02:03,953
Sis!
524
01:02:04,821 --> 01:02:06,288
Tie her up there.
525
01:02:11,861 --> 01:02:12,828
Sis...
526
01:02:41,424 --> 01:02:43,058
No! Stop! No!
527
01:03:06,082 --> 01:03:11,487
Sis!
528
01:03:11,821 --> 01:03:16,225
Sis! Sis!
529
01:03:16,293 --> 01:03:19,228
Enough! Undress Omitsu as well!
530
01:03:19,496 --> 01:03:22,865
Tatsuzo, you promised me!
531
01:03:23,266 --> 01:03:25,968
You said you wouldn't touch Omitsu!
532
01:03:28,738 --> 01:03:31,106
No, Oryu!
533
01:03:31,508 --> 01:03:34,943
Saburo, I want her to moan.
534
01:03:36,179 --> 01:03:38,847
Be relentless until she screams.
535
01:03:40,684 --> 01:03:42,584
Alright.
536
01:04:50,854 --> 01:04:51,987
Hey.
537
01:04:59,295 --> 01:05:00,696
Oryu.
538
01:05:00,797 --> 01:05:02,831
Look how excited you are.
539
01:05:11,007 --> 01:05:12,808
Hey, look at that.
540
01:05:59,622 --> 01:06:00,823
Momoko.
541
01:06:01,791 --> 01:06:04,059
Shall we move on
to the next step?
542
01:06:10,533 --> 01:06:11,767
Come on!
543
01:06:13,570 --> 01:06:16,338
Come on, move! Walk!
544
01:06:16,840 --> 01:06:18,273
Come on!
545
01:06:18,475 --> 01:06:21,543
How do you like my little fundoshi?
546
01:06:21,644 --> 01:06:23,278
She won't catch a cold there.
547
01:06:36,292 --> 01:06:37,226
Get in.
548
01:06:51,841 --> 01:06:56,578
This little fundoshi suits you so well.
549
01:07:01,918 --> 01:07:04,786
So you believe you were
tormented enough?
550
01:07:05,021 --> 01:07:06,488
Miss Oryu...
551
01:07:20,336 --> 01:07:24,306
Don't give us that vengeful look.
552
01:07:24,574 --> 01:07:27,476
Now you can apologize to the Boss.
553
01:07:28,177 --> 01:07:29,478
Tatsuzo.
554
01:07:30,680 --> 01:07:33,048
What do I have to apologize for?
555
01:07:33,516 --> 01:07:37,052
Bitch, don't be so fresh!
556
01:07:38,054 --> 01:07:42,457
Oryu, didn't I tell you to behave?
557
01:07:43,426 --> 01:07:46,962
If you don't, Omitsu will
have a reason to cry.
558
01:07:47,130 --> 01:07:48,497
Do you get it?
559
01:07:55,572 --> 01:07:57,105
Tatsuzo.
560
01:07:58,741 --> 01:08:02,678
Boss Tatsuzo, I apologize...
561
01:08:03,780 --> 01:08:05,581
for disrespecting you.
562
01:08:05,748 --> 01:08:07,816
This won't do!
563
01:08:10,019 --> 01:08:13,488
I'm asking you...
564
01:08:14,724 --> 01:08:16,858
to dispose of me as you please.
565
01:08:17,727 --> 01:08:19,261
Alright then.
566
01:08:20,430 --> 01:08:23,465
We will trample all over your honor.
567
01:08:39,082 --> 01:08:40,616
Stand up.
568
01:08:40,683 --> 01:08:43,185
Damn you!
This is disgusting.
569
01:08:43,753 --> 01:08:45,821
Are those the manners
of the Yajima family?
570
01:08:47,323 --> 01:08:50,425
- Hey, take off the fundoshi.
- Yes!
571
01:08:51,594 --> 01:08:53,795
So we can properly worship
the shrine.
572
01:08:57,300 --> 01:08:59,101
Alright, take it off.
573
01:09:06,943 --> 01:09:09,211
Stop wriggling!
574
01:09:13,616 --> 01:09:14,516
No!
575
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
Like it?
576
01:09:22,925 --> 01:09:25,594
Be a nice girl and spread them.
577
01:09:25,695 --> 01:09:27,896
If you want Omitsu to be spared.
578
01:09:29,932 --> 01:09:32,868
If you touch her,
I won't forgive you.
579
01:09:36,472 --> 01:09:39,107
We'll take you there, alright.
580
01:09:39,208 --> 01:09:40,475
Let's go.
581
01:09:42,345 --> 01:09:43,845
Alright? Sit down.
582
01:09:43,913 --> 01:09:46,348
No! Stop!
583
01:09:47,016 --> 01:09:49,084
- It's fine.
- No!
584
01:09:52,655 --> 01:09:54,289
There's nothing to be ashamed of.
585
01:09:55,058 --> 01:09:55,891
You can go.
586
01:09:55,992 --> 01:09:58,994
Get it all out.
You'll feel relieved.
587
01:09:59,062 --> 01:10:01,763
Come on, let it go.
588
01:10:50,780 --> 01:10:52,981
Shall we use the yam dough?
589
01:10:54,951 --> 01:10:56,151
Boss.
590
01:10:56,886 --> 01:10:59,054
Huh? Sure.
591
01:13:09,585 --> 01:13:12,387
Matsuo! Matsuo!
592
01:13:12,989 --> 01:13:14,122
Omitsu!
593
01:13:35,845 --> 01:13:37,345
It's Ginjiro!
594
01:13:41,651 --> 01:13:52,527
Ginjiro!
595
01:14:01,437 --> 01:14:02,570
Saburo!
596
01:14:04,407 --> 01:14:05,507
Bastard!
597
01:14:09,111 --> 01:14:11,112
Kenji, this is for the Boss!
598
01:14:13,115 --> 01:14:14,015
Shit!
599
01:14:22,725 --> 01:14:25,060
I didn't do anything! I didn't...
600
01:14:30,066 --> 01:14:31,333
Tatsuzo...
601
01:14:31,767 --> 01:14:34,035
Come and get it.
602
01:14:35,004 --> 01:14:36,237
Bastard!
603
01:14:44,213 --> 01:14:45,547
Ginjiro!
604
01:14:59,328 --> 01:15:02,998
You had my father
killed, and now Ginjiro.
605
01:15:17,113 --> 01:15:18,313
Tatsuzo!
606
01:15:20,549 --> 01:15:21,616
Matsuo!
607
01:15:47,576 --> 01:15:49,477
- Sis!
- Matsuo!
608
01:16:09,765 --> 01:16:16,704
THE END
38480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.