All language subtitles for NightMan.S02.E19.WEBRip.Amazon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:16,182 Hey, sweetie. 2 00:00:29,237 --> 00:00:32,198 It's about time you showed up. 3 00:00:32,240 --> 00:00:35,243 Surprised to see me? 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,203 I told you I could find you anywhere. 5 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 Just leave us be, Carl, please. 6 00:00:39,122 --> 00:00:41,708 It seems we have to beat it through that thick little head of yours. 7 00:00:41,708 --> 00:00:44,711 The only way you're leaving me is in a body bag. 8 00:00:45,086 --> 00:00:47,756 Carl, don't do this. 9 00:00:47,756 --> 00:00:50,759 The children forget all about you. 10 00:00:51,968 --> 00:00:53,219 Who the hell are you? 11 00:00:53,219 --> 00:00:56,222 Leave the woman alone. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,977 Oh, no. Do. 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,405 Call the police. 14 00:01:12,405 --> 00:01:13,781 They'll help you from here. 15 00:01:13,781 --> 00:01:16,784 Well. 16 00:01:18,536 --> 00:01:21,039 Slade himself was convicted last month in the brutal 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,042 killing of two government protected witnesses. 18 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Still extremely dumb. 19 00:01:28,963 --> 00:01:29,631 They think the government 20 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 can offer him a deal to testify against us for federal agencies. 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 Coconspirators. 22 00:01:34,969 --> 00:01:37,972 Yeah. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,142 And he is one ugly guy. 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,435 Just glad he's off the street. 25 00:01:47,565 --> 00:01:49,567 When I see Slade now, 26 00:01:49,567 --> 00:01:52,820 he looks positively primitive compared to you. 27 00:01:52,820 --> 00:01:55,823 Gore. 28 00:02:00,620 --> 00:02:03,623 He has. 29 00:02:05,833 --> 00:02:08,836 Been in the war. 30 00:02:10,630 --> 00:02:13,633 This magnificent. 31 00:02:58,720 --> 00:02:59,053 Bombing. 32 00:02:59,053 --> 00:03:02,265 Raid on the Metropolitan Center in a relentless downpour. 33 00:03:02,473 --> 00:03:06,769 The disclosure of death might have gone to death, including men, 34 00:03:06,769 --> 00:03:10,148 women and children had climbed into the hundreds of thousands. 35 00:03:10,565 --> 00:03:13,568 Ray decided to send a powerful message to the enemy. 36 00:03:13,818 --> 00:03:16,654 General sir, the city's 37 00:03:16,654 --> 00:03:19,449 strategic bombing campaign of Moore would continue 38 00:03:19,449 --> 00:03:22,952 to rage, bringing death and suffering to friend and foe alike. 39 00:03:22,952 --> 00:03:25,121 But three more bloody days. 40 00:03:25,121 --> 00:03:26,622 You're watching the war, general. 41 00:03:26,622 --> 00:03:28,541 I'm your host. 42 00:03:28,541 --> 00:03:31,544 We'll see you next time. 43 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 Sir, I believe I have some bad news. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,381 Have you been watching anything? 45 00:03:35,381 --> 00:03:38,384 Just a little more current, sir. 46 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 What are you talking about? 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Our little problem, sir. 48 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Operation invincible. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,683 What shall we call it, sir? Mistake. 50 00:03:46,726 --> 00:03:47,935 Doctor Madden's mistake. 51 00:03:47,935 --> 00:03:50,521 You mean his screw up? 52 00:03:50,521 --> 00:03:51,439 Not ours. 53 00:03:51,439 --> 00:03:55,067 Yes. Well, the doctors screw up has been apprehended 54 00:03:55,359 --> 00:03:58,279 and offered a deal to testify against four federal agents. 55 00:03:58,279 --> 00:04:01,491 If he does, sir, they will tie Slade to us in a heartbeat. 56 00:04:02,158 --> 00:04:05,161 No civilian authority 57 00:04:05,828 --> 00:04:08,831 is allowed to know of our presence. 58 00:04:09,499 --> 00:04:14,170 And there will be no testimony from our Doctor Madden's folly. 59 00:04:15,213 --> 00:04:16,047 Yes, sir. 60 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Well, how do we stop it, sir? 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,218 He is in police custody. 62 00:04:20,218 --> 00:04:23,221 We get him out of police custody. 63 00:04:24,013 --> 00:04:25,723 Bulletin 64 00:04:25,723 --> 00:04:27,058 from Madden. 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,227 Operation recall is ready. 66 00:04:29,227 --> 00:04:31,812 Oh, well, 67 00:04:31,812 --> 00:04:33,189 It's a very lucky break, sir. 68 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 Oh, you call it luck? 69 00:04:35,233 --> 00:04:36,859 Yes, sir. 70 00:04:36,859 --> 00:04:39,320 I've been driving Madden around the clock 71 00:04:39,320 --> 00:04:41,697 ever since this so-called 72 00:04:41,697 --> 00:04:44,700 super soldier malfunctioned. 73 00:04:44,867 --> 00:04:46,577 The agency is pretty nice. 74 00:04:46,577 --> 00:04:47,995 I think the agency's doctor 75 00:04:48,955 --> 00:04:50,206 is breathing down my neck. 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,624 You can rest assured the agent. 77 00:04:51,624 --> 00:04:56,337 You can rest assured now you're that the agency is going to love this Colonel date. 78 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 This is gorgeous. 79 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 Magnificent achievement. 80 00:05:02,677 --> 00:05:04,095 It's magnificent. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 Security is extremely acute, along with everything else. 82 00:05:10,268 --> 00:05:13,271 Why is he smiling? 83 00:05:13,479 --> 00:05:15,940 To concentrate on his physical perfection. 84 00:05:15,940 --> 00:05:18,734 And so his personality and speech modules aren't. 85 00:05:18,734 --> 00:05:21,737 Aren't fully program, but they're capable of learning quickly. 86 00:05:21,862 --> 00:05:25,825 At the moment, Gore is rather childlike in those two areas with what 87 00:05:25,908 --> 00:05:28,911 one might call a pleasing disposition. 88 00:05:31,289 --> 00:05:33,916 AGC is looking for deadly force. 89 00:05:33,916 --> 00:05:36,919 Doctor, if this is another one of your screw ups. 90 00:05:39,922 --> 00:05:43,801 I can assure you that there is nothing wrong with Gore. 91 00:05:43,843 --> 00:05:46,053 He's absolutely ruthless. 92 00:05:46,053 --> 00:05:49,056 Or is this for? 93 00:05:51,517 --> 00:05:54,520 This is very unsettling, doctor. 94 00:05:55,479 --> 00:05:57,189 Isn't it more effective 95 00:05:57,189 --> 00:06:00,609 to have someone who can insinuate himself into a situation 96 00:06:01,027 --> 00:06:04,238 righteously before he wreaks havoc and kills? 97 00:06:04,572 --> 00:06:06,490 I don't think the general is going to like this, doctor. 98 00:06:07,658 --> 00:06:08,284 I don't think general is 99 00:06:08,284 --> 00:06:11,287 going to like. It at all. 100 00:06:18,669 --> 00:06:20,087 Hey, Ray. 101 00:06:20,087 --> 00:06:22,423 Just come to bail me out. 102 00:06:22,423 --> 00:06:25,426 Got us. 103 00:06:28,095 --> 00:06:29,388 Excuse me. 104 00:06:29,388 --> 00:06:32,391 You just. 105 00:06:40,816 --> 00:06:41,859 Thank you. 106 00:06:41,859 --> 00:06:44,862 Have a nice day. 107 00:06:47,239 --> 00:06:47,948 Okay. 108 00:06:47,948 --> 00:06:50,117 You see a visitor's pass? 109 00:06:50,117 --> 00:06:52,036 How'd you get in the building, 110 00:06:52,036 --> 00:06:54,246 See somebody 111 00:06:54,246 --> 00:06:57,249 that. 112 00:07:00,377 --> 00:07:02,171 Wears you. 113 00:07:02,171 --> 00:07:03,380 It's a relationship. 114 00:07:03,380 --> 00:07:06,383 You sleep. 115 00:07:06,425 --> 00:07:09,428 Evil twin. 116 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Or something? 117 00:07:19,063 --> 00:07:21,023 Something for product. 118 00:07:21,023 --> 00:07:22,024 You know. 119 00:07:22,024 --> 00:07:23,359 You know. 120 00:07:23,359 --> 00:07:25,110 Come on. 121 00:07:25,110 --> 00:07:28,113 You know. 122 00:07:31,575 --> 00:07:34,411 Hey, what? 123 00:07:34,411 --> 00:07:37,289 That's my buddy. 124 00:07:37,289 --> 00:07:38,332 Look, Kelly, you. 125 00:07:38,332 --> 00:07:39,959 Know what my plate sounds like? 126 00:07:39,959 --> 00:07:42,962 That's my bike. 127 00:07:47,883 --> 00:07:48,467 There he is. 128 00:07:48,467 --> 00:07:51,428 Now look at that guy. Hey. 129 00:07:51,470 --> 00:07:52,888 A guy looks like this. 130 00:07:52,888 --> 00:07:54,598 No way. 131 00:07:54,598 --> 00:07:56,767 No way. 132 00:07:56,767 --> 00:07:58,936 Oh, yeah. 133 00:07:58,936 --> 00:08:01,981 Oh, yeah. 134 00:08:05,568 --> 00:08:08,529 Fire back! 135 00:08:14,034 --> 00:08:15,536 Running the guy on the snapped your neck. 136 00:08:15,536 --> 00:08:17,871 At least wait until they've checked the extras. 137 00:08:17,871 --> 00:08:18,581 Yeah, well, they better hurry. 138 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We gotta find that psychotic clown before it's too late. 139 00:08:21,292 --> 00:08:21,875 Clones. 140 00:08:23,168 --> 00:08:25,879 Spookiest thing I've ever seen 141 00:08:25,879 --> 00:08:27,464 wasn't just a look alike for Slade. 142 00:08:27,464 --> 00:08:29,174 Was Slade. 143 00:08:29,174 --> 00:08:32,177 Except Slade was there. 144 00:08:32,636 --> 00:08:33,804 Now two cops are dead. 145 00:08:33,804 --> 00:08:36,807 Because I didn't react fast enough. 146 00:08:37,391 --> 00:08:40,394 You can't blame yourself. 147 00:08:41,979 --> 00:08:44,982 It's gonna pay for this. 148 00:08:51,864 --> 00:08:52,740 X rays negative. 149 00:08:52,740 --> 00:08:53,657 Right, doc? 150 00:08:53,657 --> 00:08:54,575 Good. Thanks. 151 00:08:54,575 --> 00:08:56,910 See us 152 00:08:56,910 --> 00:08:58,370 in more than one. Slade. 153 00:08:58,370 --> 00:09:01,373 Did you ever get any sense of that? 154 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 Superhero. 155 00:09:15,262 --> 00:09:17,306 You're out of business, Slade. 156 00:09:17,306 --> 00:09:18,265 Oh, I don't know. 157 00:09:18,265 --> 00:09:19,600 I'm pretty well connected. 158 00:09:19,600 --> 00:09:22,603 I see you're disconnected. 159 00:09:22,978 --> 00:09:24,438 She might be right. 160 00:09:24,438 --> 00:09:27,441 There was something weird about Slade's connections with the government. 161 00:09:28,067 --> 00:09:29,860 A government program involving clones. Like. 162 00:09:29,860 --> 00:09:31,862 We need one more Slade. 163 00:09:31,862 --> 00:09:34,865 How do you know there's only one more. 164 00:09:35,866 --> 00:09:36,408 What do you mean? 165 00:09:36,408 --> 00:09:38,410 Shut down the program. 166 00:09:38,410 --> 00:09:42,039 I came through just like I promised Dex to eliminate a Dex one. 167 00:09:42,498 --> 00:09:45,125 Killing policemen was not what we asked for. 168 00:09:45,125 --> 00:09:47,836 The officers drew weapons 169 00:09:47,836 --> 00:09:50,631 designed to protect themselves. 170 00:09:50,631 --> 00:09:54,009 And if this were a war zone instead of the United States of America, 171 00:09:54,593 --> 00:09:55,385 we could bury it. 172 00:10:00,349 --> 00:10:03,352 But here we have to cut our losses. 173 00:10:03,435 --> 00:10:05,187 Beginning with Mr. 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 Magnificent. What are you saying? 175 00:10:07,189 --> 00:10:09,817 The door needs to be 176 00:10:09,817 --> 00:10:11,110 retired. 177 00:10:11,110 --> 00:10:11,985 Retired? 178 00:10:11,985 --> 00:10:14,988 Deactivated. 179 00:10:15,656 --> 00:10:16,782 Terminated. 180 00:10:16,782 --> 00:10:19,785 No. You know you can't get to. 181 00:10:19,993 --> 00:10:22,996 Close the door when you know it's a. 182 00:10:25,874 --> 00:10:27,876 Looks like we'll be going away for a while. 183 00:10:27,876 --> 00:10:30,879 I could see one way away. 184 00:10:31,213 --> 00:10:33,382 And I know this is the only home you've ever known. 185 00:10:33,382 --> 00:10:36,760 But killing those police officers has gotten us into a little trouble. 186 00:10:37,261 --> 00:10:38,345 Come first. 187 00:10:38,345 --> 00:10:39,805 I taught you the first law of survival. 188 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 But people live by other laws. 189 00:10:43,433 --> 00:10:44,059 Doctor. 190 00:10:44,059 --> 00:10:44,726 No mention of. 191 00:10:44,726 --> 00:10:45,727 Lawsuits 192 00:10:45,727 --> 00:10:48,730 because you were designed to function in a time of war under combat conditions. 193 00:10:49,064 --> 00:10:49,439 Never mind. 194 00:10:49,439 --> 00:10:52,192 I'll explain it all to you once we're safely away. 195 00:10:52,192 --> 00:10:54,027 First, there are some things we'll need. 196 00:10:55,070 --> 00:10:57,656 Things need 197 00:10:57,656 --> 00:10:58,740 money. 198 00:10:58,740 --> 00:11:01,743 And we need a lot of men to keep one step ahead of these very powerful people. 199 00:11:02,160 --> 00:11:04,913 That's where we get this 200 00:11:04,913 --> 00:11:06,331 money budget. 201 00:11:06,331 --> 00:11:08,500 That should be easy. 202 00:11:08,500 --> 00:11:11,044 This country owes me. 203 00:11:11,044 --> 00:11:13,255 You, my magnificent one. 204 00:11:13,255 --> 00:11:16,008 I'm going to make it possible for me to collect. 205 00:11:16,008 --> 00:11:18,135 No problem. 206 00:11:18,135 --> 00:11:21,138 No, no. 207 00:11:23,682 --> 00:11:26,143 It's called an automatic. 208 00:11:26,143 --> 00:11:29,146 Tell that to teller. 209 00:11:29,479 --> 00:11:30,981 It's full of money. 210 00:11:30,981 --> 00:11:32,858 Money, money. Money. 211 00:11:32,858 --> 00:11:33,317 Good. 212 00:11:33,317 --> 00:11:36,486 We're going to make a withdrawal with your strength. 213 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 That should be no trouble at all. 214 00:11:40,365 --> 00:11:43,368 No trouble at all. 215 00:11:43,535 --> 00:11:46,121 You'll be lucky if you want court martial. 216 00:11:46,121 --> 00:11:49,958 Not only have you turned a second time bomb loose in the city, it's. 217 00:11:50,167 --> 00:11:53,170 And it's damn creator and maintenance man out with him. 218 00:11:53,503 --> 00:11:55,839 It's very interesting, general. 219 00:11:55,839 --> 00:11:58,550 If it comes down to court martial, do you really want it 220 00:11:58,550 --> 00:12:01,553 known that you could have detained the doctor 221 00:12:01,845 --> 00:12:05,515 instead of trusting him to voluntarily destroy his life's work? 222 00:12:09,311 --> 00:12:10,937 Just find them. 223 00:12:10,937 --> 00:12:13,940 Bring them back. 224 00:12:14,149 --> 00:12:15,984 Dead or alive, sir. 225 00:12:15,984 --> 00:12:18,987 Don't ask stupid questions. 226 00:12:29,790 --> 00:12:32,793 Honey. 227 00:12:33,460 --> 00:12:34,753 Squeegee guy. 228 00:12:34,753 --> 00:12:37,756 No, no. 229 00:12:40,008 --> 00:12:40,967 Squeegee guy. 230 00:12:40,967 --> 00:12:44,012 Beat it up, squeegee guy. 231 00:12:44,262 --> 00:12:46,515 No, I don't want it. Beat it! 232 00:12:46,515 --> 00:12:48,100 Just get out of here. 233 00:12:48,100 --> 00:12:48,433 Money. 234 00:12:48,433 --> 00:12:51,436 Good. 235 00:12:52,938 --> 00:12:54,398 He just ran. 236 00:12:54,398 --> 00:12:56,691 What'd you 237 00:12:56,691 --> 00:12:59,694 squeegee, guys? Was. 238 00:13:01,738 --> 00:13:07,410 Who? Who? Do. 239 00:13:15,836 --> 00:13:18,839 What do you know? 240 00:13:18,880 --> 00:13:21,007 Eight. 241 00:13:21,007 --> 00:13:23,718 Woody. OOP! 242 00:13:23,718 --> 00:13:25,512 Oh, Duke us up. 243 00:13:25,512 --> 00:13:27,889 Oh. Oh, oh. 244 00:13:27,889 --> 00:13:30,225 But I didn't. 245 00:13:30,225 --> 00:13:33,228 No problem. 246 00:13:36,273 --> 00:13:39,276 Three. 247 00:13:47,659 --> 00:13:50,245 Okay, let's see what your digital enhancement program can do. 248 00:13:50,245 --> 00:13:53,081 The license number of that SUV parked across the street. 249 00:13:53,081 --> 00:13:56,084 You got it. 250 00:14:02,924 --> 00:14:04,759 Is that the guy that attacked you in the stairwell? 251 00:14:04,759 --> 00:14:06,428 Oh, yeah. 252 00:14:06,428 --> 00:14:08,471 It does look just like Slade. Yeah. 253 00:14:08,471 --> 00:14:10,181 Now I know why you need it. 254 00:14:10,181 --> 00:14:11,433 How close to the. 255 00:14:11,433 --> 00:14:13,184 Oh, I'm going the other way. 256 00:14:14,477 --> 00:14:16,313 Oh, wait, wait, wait right there. 257 00:14:16,313 --> 00:14:19,316 Let's see what we can do with this front bumper. 258 00:14:21,526 --> 00:14:24,446 Voila. 259 00:14:24,446 --> 00:14:26,865 Untested 260 00:14:26,865 --> 00:14:28,783 in the presidential suite. 261 00:14:28,783 --> 00:14:29,492 Oh, sure. 262 00:14:29,492 --> 00:14:31,995 That you'll find it's everything that you need. 263 00:14:31,995 --> 00:14:32,746 We have a. 264 00:14:32,746 --> 00:14:33,705 Lovely view of the city. 265 00:14:33,705 --> 00:14:36,666 As you can see, as well as a quite beautiful fire. 266 00:14:36,666 --> 00:14:39,002 I one for you. Upstairs. 267 00:14:39,002 --> 00:14:42,005 I've got two bedrooms, two bathrooms and a lovely Jacuzzi. 268 00:14:42,172 --> 00:14:45,175 Fantastic. Oh, 269 00:14:46,676 --> 00:14:50,013 yeah. Yes. 270 00:14:55,935 --> 00:14:56,603 That's champagne. 271 00:14:56,603 --> 00:14:59,147 It's on the house. Naturally. 272 00:14:59,147 --> 00:15:01,483 Well. Yes. 273 00:15:01,483 --> 00:15:03,860 Oh, yeah. 274 00:15:03,860 --> 00:15:06,279 The house channel over here. 275 00:15:06,279 --> 00:15:08,740 As previews of all of our guest services, 276 00:15:08,740 --> 00:15:13,328 including the gym and our services, as well as recommended 277 00:15:13,328 --> 00:15:16,539 local events, sporting and entertainment. Oh. 278 00:15:17,832 --> 00:15:19,709 Oh, thank you very much, young man. 279 00:15:19,709 --> 00:15:25,590 It's no more than I deserve. Oh. 280 00:15:41,439 --> 00:15:42,607 Thank you very much, sir. 281 00:15:42,607 --> 00:15:44,192 No problem. 282 00:15:44,192 --> 00:15:45,944 Have a nice day. 283 00:15:45,944 --> 00:15:46,820 Oh, better than that. 284 00:15:46,820 --> 00:15:48,488 I intend to have a very nice life. 285 00:15:50,490 --> 00:15:53,410 You are making a suit. 286 00:15:53,410 --> 00:15:54,911 You're is magnificent. 287 00:15:54,911 --> 00:15:57,038 That's what I'm going to call you from now on, Mr. 288 00:15:57,038 --> 00:15:59,624 Magnificent. Mr. magnificent. 289 00:15:59,624 --> 00:16:00,792 Who has a name for wars. 290 00:16:00,792 --> 00:16:03,461 And we're no longer in that business. 291 00:16:03,461 --> 00:16:05,755 From now on, we live like kings. 292 00:16:05,755 --> 00:16:08,091 We travel first class, you and I. 293 00:16:08,091 --> 00:16:10,969 You should have started thinking about myself years ago. 294 00:16:10,969 --> 00:16:15,348 Now that is something I could really get into. 295 00:16:15,807 --> 00:16:17,642 Among the most beautiful women in the world. 296 00:16:17,642 --> 00:16:20,228 But a headline that doesn't have the World Cup model 297 00:16:20,228 --> 00:16:23,064 appearing tonight at the All Star be much better. 298 00:16:23,064 --> 00:16:26,067 That's very funny, Malcolm. Oh, 299 00:16:26,651 --> 00:16:29,654 shouldn't I have something like that in my life? 300 00:16:29,654 --> 00:16:32,198 Even a genius doctor needs it. 301 00:16:32,198 --> 00:16:35,160 I mean. One, 302 00:16:35,618 --> 00:16:38,204 you can't be my mother in style. 303 00:16:38,204 --> 00:16:40,623 Oh, Marla's magnificent. 304 00:16:40,623 --> 00:16:43,668 Gorgeous, magnificent. Have gone without for 305 00:16:44,794 --> 00:16:47,297 22 years, making projects like you 306 00:16:47,297 --> 00:16:50,258 a reality for an ungrateful world. 307 00:16:51,134 --> 00:16:54,888 It's time for a few minutes. Ooh! 308 00:16:56,139 --> 00:16:58,725 Oh, yeah. 309 00:16:58,725 --> 00:17:01,102 Not where. 310 00:17:01,102 --> 00:17:01,311 Yeah. 311 00:17:01,311 --> 00:17:03,938 It's on the LoJack program. 312 00:17:03,938 --> 00:17:05,231 Okay, good. 313 00:17:05,231 --> 00:17:08,109 Put the locator on it and feed it to me in the car. 314 00:17:08,109 --> 00:17:11,196 Oh, and, send out two backup units for me. 315 00:17:12,030 --> 00:17:14,782 Yeah. 316 00:17:14,782 --> 00:17:15,909 Well, 317 00:17:15,909 --> 00:17:19,120 truck is leased to a doctor, Royce Madden. 318 00:17:19,704 --> 00:17:22,207 Care of the center for Biotechnologies. 319 00:17:22,207 --> 00:17:25,209 From what I recall, part of the research involves cloning technology. 320 00:17:25,585 --> 00:17:27,170 There's your government connection. 321 00:17:27,170 --> 00:17:29,714 Which darkens the odds. Maybe not. 322 00:17:29,714 --> 00:17:33,009 That bank job didn't exactly look like an authorized operation to me. 323 00:17:33,551 --> 00:17:36,554 Which means the second clone is probably as dangerous as the first. 324 00:17:36,846 --> 00:17:37,847 Yeah, well, Slade, too, 325 00:17:37,847 --> 00:17:40,642 or whatever his twin calls himself is about to get nailed. 326 00:17:40,642 --> 00:17:41,893 I'm out of here. 327 00:17:41,893 --> 00:17:43,269 Hold on. If you need any more help. 328 00:17:45,188 --> 00:17:48,191 It's covered. 329 00:17:48,775 --> 00:17:50,234 Or any extra. 330 00:17:50,234 --> 00:17:52,612 Backup? 331 00:17:52,612 --> 00:17:55,615 Yeah. 332 00:17:58,868 --> 00:17:59,410 For my. 333 00:17:59,410 --> 00:18:01,079 Magnificent work. 334 00:18:01,079 --> 00:18:02,747 Which you answer me. 335 00:18:02,747 --> 00:18:04,248 I'm ordering down for room service. 336 00:18:04,248 --> 00:18:07,210 How many raw steaks would you. 337 00:18:07,210 --> 00:18:10,213 He's got one of the most creative minds on the planet. 338 00:18:10,338 --> 00:18:12,048 I mean, look at this poster. 339 00:18:12,048 --> 00:18:13,758 Oh. My guy. 340 00:18:13,758 --> 00:18:16,719 I'm having a great. 341 00:18:17,929 --> 00:18:19,097 I'll pick up the vehicle location 342 00:18:19,097 --> 00:18:20,807 off the police scanner and get there before she does. 343 00:18:20,807 --> 00:18:23,810 Okay, I've got to get downstairs for that charity event, but keep me posted. 344 00:19:04,016 --> 00:19:04,475 If you'd like to. 345 00:19:04,475 --> 00:19:07,478 Donate to our cause, sir. 20. 346 00:19:09,313 --> 00:19:10,022 Money? 347 00:19:10,022 --> 00:19:11,899 No problem. 348 00:19:11,899 --> 00:19:14,902 Oh. Thank you. 349 00:19:17,071 --> 00:19:17,447 Genius. 350 00:19:17,447 --> 00:19:20,450 Doctor. He. 351 00:19:22,285 --> 00:19:23,661 Women. 352 00:19:23,661 --> 00:19:25,037 Women. 353 00:19:25,037 --> 00:19:26,497 A man, a man. 354 00:19:26,497 --> 00:19:28,207 That's Valencia. 355 00:19:28,207 --> 00:19:30,126 Get her out there. I want her out there now. 356 00:19:30,126 --> 00:19:31,544 Why am I paying her all this kind of money 357 00:19:31,544 --> 00:19:33,045 if she's not out there selling my clothes? 358 00:19:33,045 --> 00:19:34,589 Never mind. Hey, is everything okay? 359 00:19:34,589 --> 00:19:36,215 It's an absolute disaster. 360 00:19:36,215 --> 00:19:37,758 A nuclear holocaust. 361 00:19:37,758 --> 00:19:39,719 Absolute scorched earth. 362 00:19:39,719 --> 00:19:40,511 What's the matter? 363 00:19:40,511 --> 00:19:43,306 Can I help? You don't need to panic, darling. It's always a disaster. 364 00:19:45,933 --> 00:19:49,061 If you ever considered modeling to me. No. 365 00:19:49,312 --> 00:19:52,773 No. Oh, you should give a certain quality. 366 00:19:52,815 --> 00:19:55,610 A kind of intellectual virility. 367 00:19:55,610 --> 00:19:56,110 A kind of. 368 00:19:56,110 --> 00:19:59,113 Iron fist and velvet pants. 369 00:19:59,113 --> 00:20:02,116 I sort of shouldn't say. 370 00:20:04,285 --> 00:20:05,411 You know, I'd love to. 371 00:20:05,411 --> 00:20:07,038 But I, I mean, I'm. 372 00:20:07,038 --> 00:20:09,832 Expecting a call from a girlfriend. You couldn't. 373 00:20:09,832 --> 00:20:10,958 Give me. 374 00:20:10,958 --> 00:20:11,834 No need to be like that. 375 00:20:11,834 --> 00:20:13,961 I was just saying a nice joke. 376 00:20:13,961 --> 00:20:16,756 Morally magnificent. Where is Maureen? 377 00:20:16,756 --> 00:20:20,134 Oh, you must be the foreign model they sent over for Marla. 378 00:20:20,927 --> 00:20:23,930 For your latest model x2. 379 00:20:24,347 --> 00:20:25,640 Oh, whatever. 380 00:20:25,640 --> 00:20:27,767 Come with me, darling. You're late. Let's go. 381 00:20:27,767 --> 00:20:31,062 Move this or lock in the door 382 00:20:31,187 --> 00:20:34,190 or lock it. Oh! 383 00:20:36,317 --> 00:20:37,860 No! I left you on the ramp. 384 00:20:37,860 --> 00:20:39,528 Next. 385 00:20:39,528 --> 00:20:42,490 Your outfit is right over here. 386 00:20:43,908 --> 00:20:44,825 Take off your clothes. 387 00:20:48,955 --> 00:20:50,539 Oh my God. 388 00:20:50,539 --> 00:20:52,708 What happened to his face? 389 00:20:52,708 --> 00:20:54,210 This. 390 00:20:54,210 --> 00:20:57,046 Where the hell is my escort? 391 00:20:57,046 --> 00:20:57,463 Do you know him? 392 00:20:57,463 --> 00:20:59,507 Ask her to keep down the phone and call somebody. 393 00:20:59,507 --> 00:21:02,259 What? Ma'am. 394 00:21:02,259 --> 00:21:03,636 Me? More or less. 395 00:21:03,636 --> 00:21:04,637 You escort. 396 00:21:04,637 --> 00:21:05,388 Take my arm. 397 00:21:05,388 --> 00:21:08,391 We're on. 398 00:21:08,474 --> 00:21:11,268 My way. Wow! 399 00:21:11,268 --> 00:21:14,230 What are you doing down? 400 00:21:15,523 --> 00:21:15,731 There. 401 00:21:15,731 --> 00:21:19,068 Kidnaping all the people. Hello? 402 00:21:19,235 --> 00:21:21,779 What do I have to do to get some attention around here? 403 00:21:21,779 --> 00:21:24,782 Oh. Oh. 404 00:21:25,324 --> 00:21:28,327 I'm sorry, but you. 405 00:21:29,203 --> 00:21:32,206 Pretty. 406 00:22:14,039 --> 00:22:14,915 I knew I'd. 407 00:22:14,915 --> 00:22:17,918 Find you here. Are you out of your mind? 408 00:22:18,127 --> 00:22:18,586 Good God. 409 00:22:18,586 --> 00:22:19,086 Doctors. 410 00:22:19,086 --> 00:22:22,089 Woman. Oh! 411 00:22:22,673 --> 00:22:23,924 Slade. 412 00:22:23,924 --> 00:22:28,471 Oh, Slade I gwar, not Slade. 413 00:22:29,138 --> 00:22:30,222 Slade. Bad. 414 00:22:30,222 --> 00:22:33,100 You who are magnificent. 415 00:22:33,100 --> 00:22:35,144 Put the ladies down. 416 00:22:35,144 --> 00:22:36,103 Ladies mind. 417 00:22:36,103 --> 00:22:39,106 Put them down or defend yourself. 418 00:22:39,648 --> 00:22:42,443 We're like ladies looking ladies. 419 00:22:42,443 --> 00:22:45,613 Don't be an imbecile, Gore. He'll kill you. 420 00:22:46,697 --> 00:22:48,824 What I mean imbecile. 421 00:22:48,824 --> 00:22:51,368 You're about to find out. 422 00:22:51,368 --> 00:22:52,119 Fight! 423 00:22:52,119 --> 00:22:53,579 Oh, good. 424 00:22:53,579 --> 00:22:56,123 Who am I to fight? 425 00:22:56,123 --> 00:22:58,459 Item. 426 00:22:58,459 --> 00:22:59,627 Fight! 427 00:22:59,627 --> 00:23:02,630 Fight, fight! 428 00:23:09,887 --> 00:23:12,890 Oh! Move! 429 00:23:23,067 --> 00:23:24,610 No! You. 430 00:23:24,610 --> 00:23:26,445 Deflator! Whoo! 431 00:23:26,445 --> 00:23:28,447 Whoo! Good fighter. Whoo! 432 00:23:28,447 --> 00:23:29,865 We be friends. 433 00:23:29,865 --> 00:23:31,992 I love fight. 434 00:23:31,992 --> 00:23:34,036 We're fighting 435 00:23:34,036 --> 00:23:37,039 the slayer. 436 00:23:39,208 --> 00:23:42,211 Who's. 437 00:23:43,754 --> 00:23:46,340 For smiley 438 00:23:46,340 --> 00:23:47,508 Gore. 439 00:23:47,508 --> 00:23:50,594 I can't be your friend, but I know it's not your fault. 440 00:23:52,096 --> 00:23:55,099 Oh, oh. 441 00:23:55,683 --> 00:23:58,686 Would not my poor. 442 00:24:03,190 --> 00:24:04,149 Oh, you was. 443 00:24:04,149 --> 00:24:05,901 Your machine, Gore. 444 00:24:05,901 --> 00:24:08,237 Yes. Gore's magnificent. 445 00:24:08,237 --> 00:24:10,990 Right? Magnificent. 446 00:24:10,990 --> 00:24:12,908 But you think Senator screwed up? 447 00:24:12,908 --> 00:24:15,286 You're criminally insane. 448 00:24:15,286 --> 00:24:17,079 This is a bad thing. 449 00:24:17,079 --> 00:24:19,039 Yeah. 450 00:24:19,039 --> 00:24:20,749 It's doctor man's fault. 451 00:24:20,749 --> 00:24:23,752 He made you. A. 452 00:24:25,379 --> 00:24:25,879 Doctor. 453 00:24:25,879 --> 00:24:28,882 Good, good doctor's friend. 454 00:24:29,383 --> 00:24:32,052 Don't say bad things about doctor. 455 00:24:32,052 --> 00:24:33,345 No no no no no. 456 00:24:33,345 --> 00:24:36,223 Say bad things about doctor. No. 457 00:24:36,223 --> 00:24:43,105 Oh! Of. 458 00:24:52,990 --> 00:24:54,450 Me? I'm here to help you. 459 00:24:54,450 --> 00:24:55,576 Let's go. No, you're not. 460 00:24:57,036 --> 00:25:00,039 Freak me? 461 00:25:02,499 --> 00:25:06,253 No! No! 462 00:25:12,009 --> 00:25:12,176 We're. 463 00:25:12,176 --> 00:25:15,179 Get out of there! The police are coming. 464 00:25:15,304 --> 00:25:17,139 Good game. 465 00:25:17,139 --> 00:25:20,142 Play more later. 466 00:25:28,901 --> 00:25:35,199 Oh. His name is Nightman. 467 00:25:36,950 --> 00:25:38,744 Good night. 468 00:25:38,744 --> 00:25:41,038 Night, man. Good fighter. 469 00:25:41,038 --> 00:25:42,748 Night, man. Because, friend. 470 00:25:42,748 --> 00:25:44,500 Don't talk like an imbecile. 471 00:25:44,500 --> 00:25:46,794 Like man is not your friend. 472 00:25:46,794 --> 00:25:49,213 Means innocent. 473 00:25:49,213 --> 00:25:50,297 I'll explain later. 474 00:25:50,297 --> 00:25:54,176 In the meantime, Gore must stop slipping into a civilian charm mode 475 00:25:54,176 --> 00:25:56,804 when the situation calls for his war mode. 476 00:25:56,804 --> 00:25:58,430 You must be imposing. 477 00:25:58,430 --> 00:26:01,266 Threatening? Angry like that? 478 00:26:01,266 --> 00:26:03,310 Yeah. Put on your war face. 479 00:26:03,310 --> 00:26:06,313 Your war face. 480 00:26:08,232 --> 00:26:11,235 Or be angry. 481 00:26:11,568 --> 00:26:13,028 I don't want women. 482 00:26:13,028 --> 00:26:14,446 Not now. 483 00:26:14,446 --> 00:26:17,115 We must first secure our safety. 484 00:26:17,115 --> 00:26:19,868 I now know how they found us. 485 00:26:19,868 --> 00:26:22,871 It's time to get a new car. 486 00:26:23,830 --> 00:26:26,500 First, the animal carries me. 487 00:26:26,500 --> 00:26:28,335 Then the other one charges me. 488 00:26:28,335 --> 00:26:31,338 The other one. With the masking tape. 489 00:26:31,338 --> 00:26:34,258 Really? Full length for opera. 490 00:26:34,258 --> 00:26:34,841 Excuse me. 491 00:26:48,939 --> 00:26:51,942 What did you do to them? 492 00:26:57,281 --> 00:27:00,284 Bring them. 493 00:27:06,039 --> 00:27:08,500 If you could see the world 494 00:27:08,500 --> 00:27:11,503 the way I do, 495 00:27:12,421 --> 00:27:17,050 it wouldn't be any mystery. 496 00:27:20,178 --> 00:27:23,265 It is a. Difference that I love 497 00:27:23,598 --> 00:27:26,518 and you for. 498 00:27:26,518 --> 00:27:31,606 We may never agree. 499 00:27:33,942 --> 00:27:35,652 We both have fathers 500 00:27:35,652 --> 00:27:39,740 who will love us. 501 00:27:40,866 --> 00:27:45,370 Plenty of bridges who can play. 502 00:27:47,831 --> 00:27:49,124 Just like a child 503 00:27:49,124 --> 00:27:52,753 who never learned to drive. 504 00:27:53,920 --> 00:27:58,759 When will we ever learn? 505 00:28:01,553 --> 00:28:04,389 To give all 506 00:28:04,389 --> 00:28:06,224 love. 507 00:28:06,224 --> 00:28:11,855 Oh, let it lead us to an end. 508 00:28:11,855 --> 00:28:14,858 Very good. 509 00:28:15,650 --> 00:28:19,488 Lift us up 510 00:28:20,030 --> 00:28:22,991 high as a mountain. 511 00:28:22,991 --> 00:28:25,994 So the river it flood. 512 00:28:28,538 --> 00:28:32,334 May be. 513 00:28:37,214 --> 00:28:40,217 It may be. 514 00:28:41,718 --> 00:28:49,309 We may be. You. 515 00:28:53,980 --> 00:28:55,398 If you could see. 516 00:28:55,398 --> 00:28:59,569 The world the way I do, I 517 00:29:00,987 --> 00:29:04,950 wouldn't be any mystery. 518 00:29:07,661 --> 00:29:12,916 Said is a difference that I live in. You. 519 00:29:12,916 --> 00:29:18,880 I wonder if we'll ever agree. 520 00:29:21,550 --> 00:29:22,175 To give 521 00:29:22,175 --> 00:29:27,180 our men. 522 00:29:28,598 --> 00:29:30,976 And let it lead us to 523 00:29:30,976 --> 00:29:33,979 where ever it goes. 524 00:29:35,564 --> 00:29:39,609 And it does hide. 525 00:29:40,151 --> 00:29:43,154 Hide is a mountain. 526 00:29:43,154 --> 00:29:46,658 So the rivers flow. 527 00:29:49,286 --> 00:29:52,872 Hey. Heard you. 528 00:29:55,667 --> 00:29:58,712 You. We. 529 00:30:10,223 --> 00:30:13,226 Thank you. 530 00:30:20,233 --> 00:30:23,236 I sure you're okay. 531 00:30:24,070 --> 00:30:27,073 Yeah, but remember not to try that again. 532 00:30:27,073 --> 00:30:28,116 Yeah. 533 00:30:28,116 --> 00:30:29,117 Bye, guys. 534 00:30:29,117 --> 00:30:32,037 Hey. Hey, that was great. 535 00:30:32,037 --> 00:30:33,038 Thanks. 536 00:30:33,038 --> 00:30:35,790 So, I just found this book in the SUV. 537 00:30:35,790 --> 00:30:38,793 And the truck abandoned at a used car lot. 538 00:30:39,002 --> 00:30:40,503 Tough night. 539 00:30:40,503 --> 00:30:43,298 Oh, we follow it halfway across the city and then wind up right back 540 00:30:43,298 --> 00:30:46,217 here in the alley. Well, at least you cleared up one thing. 541 00:30:46,217 --> 00:30:48,845 This super soldier trying to abduct two of the world's top models. 542 00:30:48,845 --> 00:30:50,805 That is definitely a rogue operation. 543 00:30:50,805 --> 00:30:53,099 But you're not up against that, Sam. 544 00:30:53,099 --> 00:30:55,018 I wouldn't be so sure. They're me. 545 00:30:56,102 --> 00:30:57,437 Meaning what? 546 00:30:57,437 --> 00:30:58,605 Would you. 547 00:30:58,605 --> 00:31:00,398 Why would they risk being spotted? 548 00:31:00,398 --> 00:31:01,066 It's a doctrine. 549 00:31:01,066 --> 00:31:04,194 It's putting her into bank robbery, kidnaping and murder. 550 00:31:04,194 --> 00:31:06,696 Doesn't make sense, right? 551 00:31:06,696 --> 00:31:09,699 Killing Slade was the first step in a cover up. 552 00:31:10,325 --> 00:31:10,950 Purely the good. 553 00:31:10,950 --> 00:31:12,077 And he likes to bury this. 554 00:31:12,077 --> 00:31:15,246 And if this Gore and his creator turned. 555 00:31:15,705 --> 00:31:17,207 I'll have to bury them, too. 556 00:31:17,207 --> 00:31:18,333 Maybe that's a good thing, right? 557 00:31:18,333 --> 00:31:19,834 Let them clean up their own mess. 558 00:31:19,834 --> 00:31:21,753 Some trouble with that? 559 00:31:21,753 --> 00:31:24,756 Or two dead cops deserve some justice. 560 00:31:28,510 --> 00:31:30,261 Frank. 561 00:31:30,261 --> 00:31:32,639 Yeah. 562 00:31:32,639 --> 00:31:34,057 Good. Okay. 563 00:31:34,057 --> 00:31:36,434 Thanks for the update. 564 00:31:36,434 --> 00:31:39,437 The owner of that used car lot and a bed. 565 00:31:39,938 --> 00:31:42,357 So now we know what they're driving. 566 00:31:42,357 --> 00:31:45,360 That convertible. 567 00:31:47,320 --> 00:31:50,323 And not just with these doors. 568 00:31:51,533 --> 00:31:52,784 More like car. 569 00:31:52,784 --> 00:31:55,787 Yes, well, fortunately, it'll be tucked away here for the night. 570 00:31:55,787 --> 00:31:57,247 Where's the belly? 571 00:31:57,247 --> 00:31:59,624 Hey, did you get a belly button? 572 00:31:59,624 --> 00:32:01,626 What's the matter? What's going on? 573 00:32:01,626 --> 00:32:03,253 Now listen to me. Listen, listen, 574 00:32:04,462 --> 00:32:05,672 listen. 575 00:32:05,672 --> 00:32:08,675 Beginning tomorrow, you have to start obeying me 576 00:32:08,675 --> 00:32:10,093 to stay ahead of the law in the army. 577 00:32:10,093 --> 00:32:11,970 Have to take better care of our profile. 578 00:32:11,970 --> 00:32:13,847 Where's profile? 579 00:32:13,847 --> 00:32:16,558 What's going? Mag? On his way, sir. 580 00:32:16,558 --> 00:32:17,600 Right now. 581 00:32:17,600 --> 00:32:20,436 How do I come back to school? 582 00:32:20,436 --> 00:32:23,439 You can't drive around a study on that boy. 583 00:32:26,067 --> 00:32:29,070 It's. 584 00:32:35,827 --> 00:32:38,162 Who is it? 585 00:32:38,162 --> 00:32:42,667 This might be the same kid. 586 00:32:45,879 --> 00:32:46,754 Right. 587 00:32:46,754 --> 00:32:48,006 My God. 588 00:32:48,006 --> 00:32:51,009 This is unthinkable. 589 00:32:52,719 --> 00:32:55,722 This is not good. 590 00:32:56,681 --> 00:32:57,724 I said I wanted a woman. 591 00:32:57,724 --> 00:32:59,726 I want a consenting woman. 592 00:32:59,726 --> 00:33:02,729 Doctor, don't be upset. 593 00:33:06,899 --> 00:33:09,902 I brought one for you. 594 00:33:10,528 --> 00:33:12,655 Trudy. Oh. 595 00:33:12,655 --> 00:33:15,658 It's the housekeeper lady. 596 00:33:30,089 --> 00:33:31,841 It's a supermodel you've got there. 597 00:33:31,841 --> 00:33:34,677 How could you be such an imbecile? 598 00:33:34,677 --> 00:33:36,346 Well, it means Emerson. 599 00:33:36,346 --> 00:33:39,015 An Emerson means in the soul. 600 00:33:39,015 --> 00:33:43,728 Emerson means the core is the most advanced man on the planet. 601 00:33:44,687 --> 00:33:45,438 That's why we must 602 00:33:45,438 --> 00:33:49,275 protect him by leaving them and getting out of here. 603 00:33:49,651 --> 00:33:52,654 You said we'd have fun. 604 00:33:53,279 --> 00:33:54,739 We're having fun now. 605 00:33:54,739 --> 00:33:56,866 No, no! Please! No! Stop! Stop! 606 00:33:56,866 --> 00:33:58,951 Stop, stop! 607 00:33:58,951 --> 00:33:59,619 We have fun. 608 00:33:59,619 --> 00:34:02,080 We'll have fun and good luck with that car. 609 00:34:02,080 --> 00:34:04,749 You were driving around in there looking for it. 610 00:34:04,749 --> 00:34:07,752 If it was spotted, they could be coming for us right now. 611 00:34:07,877 --> 00:34:09,420 So listen, 612 00:34:09,420 --> 00:34:13,257 unless you want your life to end as quickly as it began. 613 00:34:14,175 --> 00:34:15,343 You gotta trust me. 614 00:34:15,343 --> 00:34:16,552 We can take the girl. 615 00:34:16,552 --> 00:34:16,928 No, we. 616 00:34:16,928 --> 00:34:20,098 Can't take the girl. Okay, okay. Take it. 617 00:34:20,098 --> 00:34:21,766 Take the girl. But. But first. 618 00:34:21,766 --> 00:34:22,392 But first. 619 00:34:22,392 --> 00:34:22,725 But first. 620 00:34:22,725 --> 00:34:27,647 God must recharge or recharge while I look for alternative transportation. 621 00:34:28,022 --> 00:34:31,025 Recharge, recharge. 622 00:34:32,860 --> 00:34:35,154 Bronco. 623 00:34:35,154 --> 00:34:35,738 Check the phone. 624 00:34:35,738 --> 00:34:36,989 Okay. Nobody move till I get there. 625 00:34:36,989 --> 00:34:39,617 We may have a hostage situation. Yeah. 626 00:34:40,993 --> 00:34:42,745 What's up? 627 00:34:42,745 --> 00:34:44,330 Nightmare to the quarantine hotel. 628 00:34:44,330 --> 00:34:47,333 Called in to report seeing a big guy carrying a woman up the steps. 629 00:34:47,834 --> 00:34:49,252 She recognized the woman. 630 00:34:49,252 --> 00:34:52,255 Marla. Later. See you. 631 00:34:52,255 --> 00:34:55,258 There you go again. 632 00:35:01,889 --> 00:35:02,807 Marty. 633 00:35:02,807 --> 00:35:03,432 Yeah, yeah. 634 00:35:03,432 --> 00:35:06,352 You and every heterosexual male on the planet. 635 00:35:06,352 --> 00:35:09,355 But I'm warning you, I'm very high maintenance. 636 00:35:09,814 --> 00:35:11,774 We're two 637 00:35:11,774 --> 00:35:14,777 three days maintenance every month. 638 00:35:14,819 --> 00:35:16,904 Hey, hey! Throttle back there, big guy. 639 00:35:16,904 --> 00:35:18,447 Give me here a foreplay. 640 00:35:18,447 --> 00:35:21,576 No, you're a real wet. 641 00:35:22,451 --> 00:35:23,953 I need. A cigaret. 642 00:35:23,953 --> 00:35:25,371 Do you smoke? 643 00:35:25,371 --> 00:35:28,374 Only when I malfunction. 644 00:35:28,583 --> 00:35:30,459 Are you Italian, by any chance? 645 00:35:30,459 --> 00:35:33,796 Because you remind me of Tony Britanny and Milan. 646 00:35:34,213 --> 00:35:37,216 So headstrong and. 647 00:35:38,050 --> 00:35:38,384 More. 648 00:35:38,384 --> 00:35:41,387 Want more? 649 00:35:42,638 --> 00:35:48,436 Are. Gar. 650 00:35:50,938 --> 00:35:53,941 Where are you? 651 00:35:56,652 --> 00:35:57,778 Never mind her. 652 00:35:57,778 --> 00:35:59,113 We've got to get out of here. 653 00:35:59,113 --> 00:36:01,282 I just saw army agents downstairs. 654 00:36:05,202 --> 00:36:07,246 Gauze and gloves. 655 00:36:07,246 --> 00:36:07,705 Well, yes. 656 00:36:07,705 --> 00:36:11,542 Well, that's very romantic, but we really should be leaving now. 657 00:36:32,021 --> 00:36:33,022 Stop! 658 00:36:33,022 --> 00:36:34,690 Shoot. 659 00:36:34,690 --> 00:36:38,194 I wouldn't do that. Oh. 660 00:36:46,118 --> 00:36:49,121 Oh, yeah. 661 00:36:49,789 --> 00:36:52,792 Guidelines, doctor. 662 00:36:58,547 --> 00:37:01,509 When I said that suite was the last place on Earth they look for us. 663 00:37:01,509 --> 00:37:04,136 What's wrong? It's a better place. 664 00:37:04,136 --> 00:37:05,471 For Chinook Run. 665 00:37:05,471 --> 00:37:08,265 First fight would be an imbecile. 666 00:37:08,265 --> 00:37:11,268 We're running because you kidnaped the supermodel. 667 00:37:11,352 --> 00:37:13,562 A great big powerhouse like you. 668 00:37:13,562 --> 00:37:14,772 That's a woman like him. 669 00:37:14,772 --> 00:37:17,775 Call you an imbecile. 670 00:37:17,775 --> 00:37:20,611 In this, it means most advanced man on. 671 00:37:20,611 --> 00:37:22,363 Planet 672 00:37:22,363 --> 00:37:23,989 in the cell means mindless. 673 00:37:23,989 --> 00:37:25,408 Fool. 674 00:37:25,408 --> 00:37:28,411 Look, we're here. 675 00:37:35,501 --> 00:37:37,753 This is where you were 676 00:37:37,753 --> 00:37:40,756 or created. 677 00:37:42,258 --> 00:37:45,094 This look familiar? 678 00:37:45,094 --> 00:37:46,720 Upgrades. 679 00:37:46,720 --> 00:37:48,097 Not that. Doctor. Get nervous. 680 00:37:48,097 --> 00:37:49,723 That's what he read in the room. 681 00:37:49,723 --> 00:37:52,726 My work is never really done. 682 00:38:03,404 --> 00:38:04,697 Like that. 683 00:38:04,697 --> 00:38:05,406 Hi, Gore. 684 00:38:06,866 --> 00:38:07,324 Hey, man. 685 00:38:07,324 --> 00:38:09,285 Gore's friend. 686 00:38:09,285 --> 00:38:11,328 Could fire. Me. 687 00:38:11,328 --> 00:38:12,121 We've met. 688 00:38:12,121 --> 00:38:13,914 He's here to destroy you, Gore. 689 00:38:13,914 --> 00:38:16,750 Your orders are to kill him. 690 00:38:16,750 --> 00:38:19,170 Like a good friend. 691 00:38:19,170 --> 00:38:21,338 God, Slayer. 692 00:38:21,338 --> 00:38:22,339 That's it. 693 00:38:22,339 --> 00:38:25,342 I found him. 694 00:38:26,594 --> 00:38:29,597 I'm disabling your personality module. 695 00:38:31,432 --> 00:38:34,435 From now on, you're a pure killer. 696 00:38:35,019 --> 00:38:41,108 There's your target attack. Not. 697 00:38:59,501 --> 00:39:02,504 This is why I hate their fights. 698 00:39:02,922 --> 00:39:05,925 The outcome is never predictable. 699 00:39:07,176 --> 00:39:08,928 Oh, well. 700 00:39:08,928 --> 00:39:11,931 Presenting this year's models. 701 00:39:22,107 --> 00:39:25,110 This creature is here to destroy you. 702 00:39:25,235 --> 00:39:28,238 Kill him! Hey! 703 00:39:28,405 --> 00:39:30,324 Hello. 704 00:39:30,324 --> 00:39:38,040 You. And. 705 00:40:33,971 --> 00:40:34,513 Hate. 706 00:40:34,513 --> 00:40:35,973 Don't 707 00:40:35,973 --> 00:40:38,767 fight like. 708 00:40:38,767 --> 00:40:40,185 That. 709 00:40:40,185 --> 00:40:41,729 Going someplace. Mad? 710 00:40:41,729 --> 00:40:44,690 Oh, general. Oh, you're just in time. 711 00:40:45,107 --> 00:40:46,775 I'm not your enemy. 712 00:40:46,775 --> 00:40:49,445 Yes, he is. 713 00:40:49,445 --> 00:40:51,321 Sorry, doc. 714 00:40:51,321 --> 00:40:53,782 My battle plan has always been. 715 00:40:53,782 --> 00:40:57,369 Kill them all and let God sort out the good 716 00:40:57,369 --> 00:41:00,372 from the bad. 717 00:41:00,581 --> 00:41:02,708 Do it. 718 00:41:02,708 --> 00:41:05,794 Oh! Freeze! 719 00:41:06,044 --> 00:41:06,378 Police! 720 00:41:07,588 --> 00:41:09,923 Please drop your weapons! 721 00:41:09,923 --> 00:41:12,009 Drop your weapons! 722 00:41:12,009 --> 00:41:15,012 I said drop it! 723 00:41:15,220 --> 00:41:15,929 I listened to her. 724 00:41:15,929 --> 00:41:18,932 If I were you. 725 00:41:19,224 --> 00:41:20,934 Hurry! 726 00:41:20,934 --> 00:41:23,937 Oh, yes. 727 00:41:24,938 --> 00:41:27,941 Oh! Oh! 728 00:41:28,358 --> 00:41:30,027 I'm sorry. Oh. 729 00:41:30,027 --> 00:41:31,028 No. No, no. You can't. 730 00:41:31,028 --> 00:41:32,154 This is my work, not you. 731 00:41:32,154 --> 00:41:35,032 No, no. You can't. No, it's my finest. 732 00:41:35,032 --> 00:41:35,866 Look at me. 733 00:41:35,866 --> 00:41:37,743 You're making a horrible mistake. This. 734 00:41:37,743 --> 00:41:38,619 This is my life. 735 00:41:38,619 --> 00:41:40,913 And I'm a man of science. 736 00:41:40,913 --> 00:41:43,040 Night, man. 737 00:41:43,040 --> 00:41:45,042 Nightmare, man. 738 00:41:45,042 --> 00:41:46,543 Worst. 739 00:41:46,543 --> 00:41:48,670 I would have liked that. 740 00:41:48,670 --> 00:41:51,924 It's not your fault where you were programed or 741 00:41:53,508 --> 00:41:54,468 something. 742 00:41:54,468 --> 00:41:56,011 This is. 743 00:41:56,011 --> 00:41:58,847 Yes. Your 744 00:41:58,847 --> 00:41:59,431 pregnancy. 48315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.