All language subtitles for Morse0701 Deadly Slumber.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,859 --> 00:00:36,630 John, me encontr� con unos amigos de la universidad. Nos invitaron. 2 00:00:36,780 --> 00:00:37,554 �Quieres venir? 3 00:00:37,679 --> 00:00:40,557 - No, no lo creo. - Aguafiestas. 4 00:00:41,539 --> 00:00:45,612 Ve t�. Honestamente no tengo ganas. 5 00:00:49,120 --> 00:00:50,394 �John? 6 00:00:57,880 --> 00:01:01,077 - John, �qu� pasa? - Nada malo, te lo juro. 7 00:01:02,260 --> 00:01:05,650 Estoy retrasado en mi trabajo y tengo que pensar en �l, es todo. 8 00:01:05,780 --> 00:01:07,691 - �Seguro? - Absolutamente. 9 00:01:08,320 --> 00:01:11,756 �Por qu� no vuelves con tus amigos y la pasas bien? 10 00:01:12,900 --> 00:01:14,811 Te llamar� en la ma�ana. 11 00:02:11,042 --> 00:02:12,953 Buenas tardes, Sr. Brewster. 12 00:02:13,082 --> 00:02:14,426 �Quiere jugar? 13 00:02:14,576 --> 00:02:16,772 No, gracias. Jam�s juego por dinero. 14 00:02:16,902 --> 00:02:19,370 Y tampoco usted deber�a, a juzgar por esas cartas. 15 00:02:49,283 --> 00:02:51,194 Hola. La Dra. Brewster otra vez. 16 00:02:51,823 --> 00:02:54,132 �Seguro que mi esposo no est� en la cl�nica? 17 00:02:54,263 --> 00:02:56,174 �No habr� vuelto? 18 00:02:57,203 --> 00:02:59,114 �Se habr� olvidado algo? 19 00:02:59,243 --> 00:03:03,316 No. no. Es s�lo que a�n no llega. 20 00:03:04,303 --> 00:03:05,941 Gracias. 21 00:04:22,305 --> 00:04:24,016 Un tal Mathew Brewster. 22 00:04:24,145 --> 00:04:27,376 Lo hallaron muerto en su garage con el motor del auto encendido. 23 00:04:27,505 --> 00:04:29,416 Esto podr�a tomar la mitad de la noche. 24 00:04:29,545 --> 00:04:31,480 Estoy andando desde la ocho de esta ma�ana. 25 00:04:31,630 --> 00:04:32,954 �Tambi�n yo, Sargento! 26 00:04:33,385 --> 00:04:35,243 S�, pero yo no pas� las �ltimas dos semanas 27 00:04:35,293 --> 00:04:37,082 tirado en una playa en Italia, �no? 28 00:04:37,405 --> 00:04:40,552 Pas� mis vacaciones en una b�squeda cultural, Lewis. 29 00:04:40,702 --> 00:04:42,003 No tirado en una playa. 30 00:05:08,606 --> 00:05:10,517 Parece pac�fico. 31 00:05:10,646 --> 00:05:12,876 As� estaba cuando lo encontraron, Sargento. 32 00:05:13,006 --> 00:05:16,078 �Nada inusual te llam� la atenci�n cuando llegaste? 33 00:05:16,206 --> 00:05:18,037 Nada en absoluto. 34 00:05:21,646 --> 00:05:24,160 �Puede decirme qu� pas� esta noche? 35 00:05:25,826 --> 00:05:29,723 Mathew deb�a volver a las 8:40, que era su horario habitual. 36 00:05:30,847 --> 00:05:32,458 �Volver de d�nde? 37 00:05:36,527 --> 00:05:38,304 Su cl�nica. 38 00:05:38,427 --> 00:05:42,056 Mis padres son due�os de una c�nica privada, Inspector Jefe. 39 00:05:42,487 --> 00:05:44,318 �l... 40 00:05:45,007 --> 00:05:48,479 Sol�a llegar a las ocho y rara vez llegaba tarde. 41 00:05:48,607 --> 00:05:51,485 Cuando a las nueve no llegaba, comenc� a preocuparme. 42 00:05:51,707 --> 00:05:54,362 Pens� en llamar a la polic�a pero no quer�a hacer un esc�ndalo 43 00:05:54,412 --> 00:05:55,837 o parecer tonta. 44 00:05:57,027 --> 00:05:59,124 Pens� que hab�a tenido una aver�a o algo as�. 45 00:05:59,247 --> 00:06:01,283 Mir� por la ventana varias veces, 46 00:06:01,407 --> 00:06:03,841 esperando ver a Mathew saliendo del auto. 47 00:06:05,427 --> 00:06:08,744 La �ltima vez que mir�, vi a John que llegaba y... 48 00:06:08,867 --> 00:06:11,142 descubrimos lo que hab�a pasado. 49 00:06:12,368 --> 00:06:14,084 �Qu� hora era? 50 00:06:15,908 --> 00:06:17,819 Cerca de las once, creo. 51 00:06:19,208 --> 00:06:21,768 Cuando llegu�, escuch� el motor andando. 52 00:06:23,288 --> 00:06:25,199 Luego vi los gases. 53 00:06:25,328 --> 00:06:27,903 Trat� de abrir la puerta del garage. 54 00:06:28,488 --> 00:06:30,699 Cuando lo logr�, no pod�a ver nada. 55 00:06:31,388 --> 00:06:33,154 Trat� de encontrar la llave de luz, pero... 56 00:06:33,904 --> 00:06:36,006 ...comenc� a sentir los efectos de los gases. 57 00:06:47,728 --> 00:06:50,667 - Ya est� todo, se�or. - Gracias, Lewis 58 00:06:52,389 --> 00:06:54,300 �Pasa algo malo? 59 00:06:54,529 --> 00:06:56,440 Probablemente no. 60 00:06:57,529 --> 00:06:59,440 Algo que la Dra. Brewster dijo. 61 00:07:00,729 --> 00:07:02,375 Dijo que mir� desde la casa, 62 00:07:02,425 --> 00:07:04,347 esperando ver a su esposo salir del auto. 63 00:07:04,469 --> 00:07:07,381 Pero �l saldr�a del auto en el garage, �no? 64 00:07:08,009 --> 00:07:10,762 La puerta se abre autom�ticamente al acercarse. 65 00:07:11,549 --> 00:07:14,338 Ni siquiera se puede ver el garage desde ese cuarto. 66 00:07:14,729 --> 00:07:18,426 - Una peque�a confusi�n, se�or. - S�. 67 00:07:18,649 --> 00:07:20,844 Podemos aclararlo en la ma�ana. 68 00:07:22,849 --> 00:07:24,760 �Por qu� hacerlo as�, Lewis? 69 00:07:25,549 --> 00:07:27,460 Conducir hasta casa, digo. 70 00:07:27,589 --> 00:07:30,057 Eran due�os de una cl�nica. 71 00:07:30,190 --> 00:07:35,389 Estaba rodeado de drogas o venenos que pod�a usar. 72 00:07:36,590 --> 00:07:38,999 Creo que cuando se llega al punto del suicidio, 73 00:07:39,049 --> 00:07:41,484 no se piensa con claridad, se�or. 74 00:07:41,610 --> 00:07:43,521 �T� crees que fue suicidio? 75 00:07:44,050 --> 00:07:46,359 No hay motivo para sospechar otra cosa. 76 00:07:46,490 --> 00:07:48,958 Fue asesinato, Morse. Sin duda, asesinato. 77 00:07:49,090 --> 00:07:53,208 Aunque un burdo intento de hacerlo parecer suicidio. 78 00:07:53,330 --> 00:07:55,241 �Puede explicarlo, doctor? 79 00:07:55,370 --> 00:07:58,760 Es cuesti�n de deducci�n. Vea aqu�. Mire. 80 00:07:58,890 --> 00:08:01,882 Estas marcas cruzando el pecho 81 00:08:02,010 --> 00:08:03,921 y alrededor de las mu�ecas. 82 00:08:04,050 --> 00:08:06,120 Lo ataron al asiento. Ahora... 83 00:08:06,250 --> 00:08:07,896 Si fue atado, estaba consciente 84 00:08:07,946 --> 00:08:10,218 y podr�a haberse sentido impulsado a gritar. 85 00:08:10,271 --> 00:08:15,265 As� que mir� alrededor de la boca. �Y qu� encuentro? 86 00:08:15,491 --> 00:08:18,437 Rastros de adhesivo y lastimaduras menores 87 00:08:18,487 --> 00:08:21,409 donde el vello facial fue arrancado. 88 00:08:22,691 --> 00:08:24,727 Lo ataron y amordazaron, Morse. 89 00:08:24,851 --> 00:08:27,126 Fue asesinado. 90 00:08:27,251 --> 00:08:28,962 �Hora y causa de la muerte? 91 00:08:29,091 --> 00:08:31,302 Asfixia, 9:30, aproximadamente. 92 00:08:32,451 --> 00:08:35,090 Sabemos que dej� la cl�nica poco despu�s de las ocho. 93 00:08:35,411 --> 00:08:37,605 �Estar�a de acuerdo en que no hubo tiempo suficiente 94 00:08:37,731 --> 00:08:40,864 - para matarlo en otro lado? - As� es. 95 00:08:40,991 --> 00:08:43,401 El asesino corri� un gran riesgo, �verdad? 96 00:08:43,551 --> 00:08:45,846 Quedarse all� hasta terminar el trabajo. 97 00:08:46,911 --> 00:08:50,109 A menos que saliese y luego volviese a entrar. 98 00:08:50,332 --> 00:08:53,347 Pero tendr�a que volver a entrar, cerrar las puertas del garage, 99 00:08:53,472 --> 00:08:55,666 asegurarse de que Brewster estuviese muerto, 100 00:08:55,816 --> 00:08:58,104 sacarle la mordaza, desatar las sogas, 101 00:08:58,332 --> 00:09:00,971 y volver a salir por las puertas. 102 00:09:01,092 --> 00:09:03,401 El hijo de Brewster tuvo que salir por los gases. 103 00:09:03,532 --> 00:09:05,841 Ya pens� en eso. 104 00:09:05,972 --> 00:09:08,088 �Qu� dedujo? 105 00:09:08,212 --> 00:09:13,366 O bien busca a alguien con un par de excepcionales pulmones, 106 00:09:13,492 --> 00:09:15,403 como un buceador de perlas japon�s, 107 00:09:15,532 --> 00:09:21,424 o su asesino era alguien com�n usando un aparato para respirar. 108 00:09:46,333 --> 00:09:47,844 Buen d�a, se�ora. 109 00:09:51,393 --> 00:09:53,897 - �Qu� sucede, Inspector Jefe? - �Podemos hablar adentro, 110 00:09:53,947 --> 00:09:54,610 Dra. Brewster? 111 00:09:54,733 --> 00:09:57,245 - �Qu� pasa, por favor? - Perd�n, �usted es...? 112 00:09:57,373 --> 00:10:00,143 Mark Felsham. Soy del hospital Radcliffe. 113 00:10:00,193 --> 00:10:01,507 Claire es mi paciente. 114 00:10:02,133 --> 00:10:06,031 Ser�a mejor hablar adentro, Sr. Felsham. 115 00:10:08,253 --> 00:10:11,551 Seguramente cometi� un error, Inspector Jefe. 116 00:10:11,674 --> 00:10:14,472 La muerte de mi esposo tiene que haber sido un accidente. 117 00:10:16,374 --> 00:10:19,832 Puedo asegurarle, Dr. Brewster, que no fue un accidente. 118 00:10:20,154 --> 00:10:23,783 �Puede pensar en alguien que quisiera lastimar a su esposo? 119 00:10:24,614 --> 00:10:26,782 �Claro que no! 120 00:10:26,894 --> 00:10:29,328 �Qui�n querr�a lastimar a Mathew? 121 00:10:29,654 --> 00:10:33,727 - Es absurdo. Si�ntese. - Alguien lo hizo. 122 00:10:36,434 --> 00:10:40,010 Quiero que piense con mucho cuidado. 123 00:10:40,134 --> 00:10:41,401 �Su esposo mencion� alguna... 124 00:10:41,451 --> 00:10:44,332 conversaci�n reciente que haya tenido? 125 00:10:44,454 --> 00:10:47,332 �Alg�n incidente o evento... 126 00:10:47,454 --> 00:10:49,888 que consider� fuera de lo com�n? 127 00:10:50,315 --> 00:10:51,687 No. 128 00:10:51,815 --> 00:10:55,888 Hubo un robo que mencionaste, Claire... 129 00:10:56,015 --> 00:10:58,370 - En la cl�nica. - �Cu�ndo fue eso? 130 00:10:58,495 --> 00:11:01,134 Hace siete u ocho meses, no recuerdo. 131 00:11:03,135 --> 00:11:06,127 No se llevaron nada. La polic�a pens� que el intruso 132 00:11:06,255 --> 00:11:08,166 buscaba drogas. 133 00:11:08,295 --> 00:11:10,906 - No supimos nada m�s. - Dra. Brewster, 134 00:11:11,035 --> 00:11:15,129 anoche dijo que fue a la ventana 135 00:11:15,255 --> 00:11:18,930 esperando ver a su esposo salir del auto. 136 00:11:19,155 --> 00:11:23,264 �C�mo esperaba verlo si estaba en el garage? 137 00:11:23,755 --> 00:11:25,188 �Qu�? 138 00:11:28,255 --> 00:11:30,845 A veces se estacionaba en la entrada, Inspector Jefe, 139 00:11:30,896 --> 00:11:32,647 especialmente si John a�n estaba afuera. 140 00:11:32,776 --> 00:11:34,287 Mathew... 141 00:11:35,536 --> 00:11:40,134 a menudo se iba temprano para la cl�nica en la ma�ana. 142 00:11:43,836 --> 00:11:45,747 - Inspector. - Claro. 143 00:11:47,136 --> 00:11:49,366 Claire, quiero que vayas arriba a descansar. 144 00:11:52,416 --> 00:11:54,327 Disc�lpeme. 145 00:12:19,257 --> 00:12:21,020 �Por qu� ser�, Inspector Jefe, 146 00:12:21,070 --> 00:12:23,689 que los doctores son tan malos pacientes? 147 00:12:24,797 --> 00:12:28,030 Si por m� fuera, la preferir�a en el hospital un par de d�as 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,534 pero ella no quiere ni o�rlo. 149 00:12:29,657 --> 00:12:31,568 �Es su estado muy delicado? 150 00:12:32,497 --> 00:12:35,371 Con cuidados m�dicos apropiados, le quedan tres... 151 00:12:35,421 --> 00:12:37,762 quiz�s cuatro a�os como m�ximo. 152 00:12:37,817 --> 00:12:40,934 Le vendr�a bien no sufrir estos traumas. 153 00:12:41,057 --> 00:12:43,366 �Y esa maldita cl�nica! 154 00:12:43,497 --> 00:12:45,781 Se convirti� en una obsesi�n para ambos. 155 00:12:45,831 --> 00:12:47,456 �La cl�nica tiene problemas? 156 00:12:47,577 --> 00:12:49,188 Al contrario, es pr�spera. 157 00:12:50,338 --> 00:12:53,430 Pero al principio invirtieron cuanto ten�an. 158 00:12:53,558 --> 00:12:55,469 Pidieron mucho prestado. 159 00:12:55,898 --> 00:12:57,809 Pero la hicieron funcionar. 160 00:13:00,658 --> 00:13:02,769 �Y mam�? �Est� bien? 161 00:13:02,898 --> 00:13:05,332 Est� bien, John. Est� arriba, est� bien. 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,069 �Me disculpa? 163 00:13:07,298 --> 00:13:09,209 Tenemos algo aqu�. 164 00:13:12,998 --> 00:13:15,307 - �Qu� es? - M�s cinta, parece. 165 00:13:16,758 --> 00:13:18,894 Cuando le pregunt� que hizo anoche, 166 00:13:19,018 --> 00:13:22,454 me dijo que hab�a estado, con su novia Jane Folley. 167 00:13:22,578 --> 00:13:24,773 Estudia ingl�s en la universidad. 168 00:13:24,898 --> 00:13:26,714 Eso fue a las siete. 169 00:13:26,838 --> 00:13:30,135 Despu�s, dice haber dado una vuelta en auto y regresar a casa. 170 00:13:30,259 --> 00:13:33,774 - �Cuatro horas! �Qu� hac�a? - Pensando, dice. 171 00:13:33,899 --> 00:13:35,935 Est� haciendo un doctorado en filosof�a. 172 00:13:36,159 --> 00:13:38,996 En cuanto al equipo de buceo, no usa. 173 00:13:39,046 --> 00:13:40,537 No conoce a nadie que lo haga. 174 00:13:40,659 --> 00:13:43,856 Terminamos, se�or. Encontramos muy poco. 175 00:13:43,979 --> 00:13:46,447 - �De d�nde sali� esto? - Del foso de autom�viles. 176 00:13:46,579 --> 00:13:48,879 Encontramos dos rollos de cinta en la caja de herramientas, pero... 177 00:13:49,129 --> 00:13:51,807 ninguno viene de ellos. Es mucho m�s ancho. 178 00:13:52,599 --> 00:13:54,601 Bien, ll�venlo al laboratorio. Y gracias. 179 00:13:54,751 --> 00:13:55,418 Bien, se�or. 180 00:14:04,359 --> 00:14:05,651 �Inspector Jefe Morse? 181 00:14:05,779 --> 00:14:07,570 S�. �La se�orita Folley? 182 00:14:07,699 --> 00:14:08,810 S�. 183 00:14:09,739 --> 00:14:12,414 - �Caminamos? - S�, como no. 184 00:14:21,080 --> 00:14:23,091 No s� c�mo ayudar. 185 00:14:23,220 --> 00:14:27,008 Nunca conoc� al padre de John. O a su madre. 186 00:14:27,140 --> 00:14:30,051 - �Cu�nto hace que sale con John? - Dos a�os. 187 00:14:31,220 --> 00:14:33,131 �Y nunca conoci� a su familia? 188 00:14:33,260 --> 00:14:37,651 Seg�n John, yo s�lo ser�a algo m�s que su padre desaprobar�a. 189 00:14:37,780 --> 00:14:39,691 No se llevaban bien, me temo. 190 00:14:41,360 --> 00:14:44,894 Se esperaba que John siguiese medicina como su padre y su madre. 191 00:14:45,020 --> 00:14:47,614 Cuando se rehus�, su padre se volvi� contra �l. 192 00:14:47,740 --> 00:14:50,493 Pero anoche, �c�mo vio a John? 193 00:14:51,821 --> 00:14:54,589 - Deprimido, dir�a. - �Sabe por qu�? 194 00:14:54,961 --> 00:14:59,015 Dijo estar atrasado con su trabajo y que quer�a algo de tiempo solo. 195 00:14:59,441 --> 00:15:01,530 Sus preguntas, Inspector Jefe... 196 00:15:01,661 --> 00:15:05,336 - No veo la importancia. - Son de rutina... 197 00:15:05,461 --> 00:15:07,372 en casos de asesinato. 198 00:15:08,761 --> 00:15:12,739 Cuando John llam� anoche, pensaba que era un accidente, 199 00:15:12,861 --> 00:15:13,908 o suicidio. 200 00:15:13,958 --> 00:15:17,620 No, el padre de John fue asesinado. 201 00:15:19,761 --> 00:15:22,453 Inspector Jefe, de lo que dije de John y su padre... 202 00:15:22,581 --> 00:15:23,828 - no debe inferir... - Como dije, 203 00:15:23,878 --> 00:15:26,260 mis preguntas son de rutina. 204 00:15:30,202 --> 00:15:33,538 Tiene un ganador, sargento. �Quiere ver? 205 00:15:33,662 --> 00:15:37,511 - S�lo d�game que ver�a. - Cabello de la cinta que trajeron, 206 00:15:37,642 --> 00:15:41,854 y... probablemente de la cara del muerto, dir�a. 207 00:15:43,202 --> 00:15:46,996 Estoy bastante segura de que se us� como mordaza. 208 00:16:00,162 --> 00:16:02,192 Fue una buena taza de t�. 209 00:16:02,322 --> 00:16:04,233 No demasiado dulce. 210 00:16:05,622 --> 00:16:08,182 Tuve oportunidad de pensar en todo, madre. 211 00:16:10,203 --> 00:16:12,995 Le dir� a la polic�a lo de Michael Steppings. 212 00:16:13,763 --> 00:16:16,597 �Steppings? �Por qu�? 213 00:16:21,383 --> 00:16:23,594 �Decirles qu�? 214 00:16:23,723 --> 00:16:26,157 Que amenaz� a pap� en la Corte. 215 00:16:27,343 --> 00:16:30,054 Pero... fue hace dos a�os. 216 00:16:30,283 --> 00:16:32,922 Steppings estaba... alterado. 217 00:16:34,523 --> 00:16:36,195 Hubo cartas. 218 00:16:36,543 --> 00:16:39,721 - Se las mandaron a pap�. - �Qu� cartas? 219 00:16:40,243 --> 00:16:42,154 Amenazas an�nimas. 220 00:16:42,743 --> 00:16:43,954 Insultos. 221 00:16:45,443 --> 00:16:48,759 Pap� pens� que era mejor que no lo supieras. 222 00:16:53,124 --> 00:16:55,335 Pero Steppings, John. 223 00:16:56,424 --> 00:17:00,021 Quiero decir... abrir�amos todo ese episodio. 224 00:17:00,304 --> 00:17:02,554 Piensa en lo que puede resultar. 225 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 �C�MO PUEDES DORMIR A LA NOCHE? 226 00:17:05,715 --> 00:17:07,315 �TU TIEMPO SE ACABA! 227 00:17:07,715 --> 00:17:10,180 Deber�a haberlo mencionado antes, lo s�, pero... 228 00:17:10,230 --> 00:17:14,281 no pensaba claro con todo lo que sucedi�, Inspector Jefe. 229 00:17:14,384 --> 00:17:16,215 Su madre no lo mencion� tampoco. 230 00:17:16,344 --> 00:17:19,177 Ella no sab�a nada. Mi padre no quer�a angustiarla. 231 00:17:19,704 --> 00:17:22,527 En cuanto a �l mismo, no las tomaba en serio. 232 00:17:22,677 --> 00:17:24,059 �Por qu� las guardaba? 233 00:17:24,784 --> 00:17:26,823 No lo hizo. No todas. 234 00:17:26,944 --> 00:17:28,855 Destruy� las primeras, 235 00:17:28,984 --> 00:17:32,056 pero despu�s de eso, estoy seguro de que las llevar�a a la polic�a. 236 00:17:32,385 --> 00:17:34,745 Es una pena que no guardase los sobres. 237 00:17:34,865 --> 00:17:36,140 Estaban mecanografiados. 238 00:17:36,265 --> 00:17:38,760 Enviados desde varios lugares de Londres. 239 00:17:39,085 --> 00:17:42,079 Adem�s, est�bamos bastante seguros de quien los enviaba. 240 00:17:42,305 --> 00:17:46,093 Pens�bamos que eran de un hombre llamado Michael Steppings. 241 00:17:46,525 --> 00:17:47,836 Hace cuatro a�os, 242 00:17:47,965 --> 00:17:51,799 su hija de 15 a�os vino a la cl�nica para una operaci�n menor. 243 00:17:52,225 --> 00:17:54,136 Pero algo sali� mal. 244 00:17:54,265 --> 00:17:56,381 Sufri� un profundo da�o cerebral. 245 00:17:56,605 --> 00:17:59,330 Steppings llev� a mis padres a juicio dos a�os m�s tarde. 246 00:17:59,480 --> 00:18:02,663 No hace falta decir que fueron completamente exonerados. 247 00:18:02,885 --> 00:18:06,621 Pero Steppings no pudo aceptar la decisi�n de la Corte, as� que... 248 00:18:06,745 --> 00:18:08,939 hizo amenazas. 249 00:18:09,005 --> 00:18:11,316 �Qui�n es Michael Steppings? 250 00:18:11,946 --> 00:18:14,016 Un corredor de apuestas. 251 00:18:14,206 --> 00:18:16,717 - �El mism�simo Michael Steppings? - S�. 252 00:18:17,306 --> 00:18:19,779 Comenz� con una tienda de apuestas en Londres, se�or, 253 00:18:19,929 --> 00:18:21,824 y termin� con un imperio. 254 00:18:22,246 --> 00:18:25,721 - Ser� un hombre f�cil de hallar. - Vive en Oxfordshire. 255 00:18:26,046 --> 00:18:28,919 No estoy seguro de d�nde. 256 00:18:36,266 --> 00:18:39,477 Quisiera hablar de Michael Steppings. 257 00:18:39,706 --> 00:18:41,179 �Habl� con �l? 258 00:18:41,306 --> 00:18:43,695 No a�n. Mi sargento trata de ubicarlo. 259 00:18:43,826 --> 00:18:45,737 �Puede hablarme de su hija? 260 00:18:46,466 --> 00:18:47,897 �Contarle qu�? 261 00:18:48,226 --> 00:18:50,137 �Qu� le pas�? 262 00:18:51,027 --> 00:18:53,063 Le dio un paro card�aco. 263 00:18:54,467 --> 00:18:57,459 La Corte hall� a la cl�nica inocente, Inspector Jefe. 264 00:18:57,587 --> 00:19:00,243 Fue una tragedia, pero fuimos completamente exonerados. 265 00:19:00,467 --> 00:19:03,664 Dra. Brewster, no cuestiono el juicio de la Corte. 266 00:19:03,987 --> 00:19:07,497 Su hijo se present� con el nombre de un posible sospechoso. 267 00:19:07,627 --> 00:19:09,857 Hay preguntas. que hay que hacer. 268 00:19:10,187 --> 00:19:12,098 S�, bueno... 269 00:19:13,267 --> 00:19:16,862 �Cree que pudo ser Steppings? 270 00:19:17,447 --> 00:19:20,158 - �Y usted? - �C�mo saberlo, no? 271 00:19:20,347 --> 00:19:22,603 Me pareci� un hombre muy inteligente. 272 00:19:23,027 --> 00:19:25,587 Amenazarnos en una Corte abierta y luego enviar cartas an�nimas, 273 00:19:25,707 --> 00:19:29,143 parece una estrategia temeraria para un asesino. 274 00:19:29,267 --> 00:19:32,703 Dijo "amenazarnos". �No s�lo a su esposo? 275 00:19:32,828 --> 00:19:36,059 Mathew era el cirujano, yo era anestesista 276 00:19:36,188 --> 00:19:38,977 y hab�a una enfermera, Wendy Hazlitt. 277 00:19:39,208 --> 00:19:42,082 Seg�n creo, nos amenaz� a los tres. 278 00:19:42,232 --> 00:19:43,487 �No est� segura? 279 00:19:45,488 --> 00:19:47,747 Entienda, Inspector Jefe, que ese juicio 280 00:19:47,897 --> 00:19:50,799 fue una experiencia que trat� de olvidar. 281 00:19:51,628 --> 00:19:54,442 �Pero por qu� es importante a qui�n amenaz�? 282 00:19:55,888 --> 00:19:58,224 Usted estaba en la casa, sola. 283 00:19:58,348 --> 00:20:01,897 Si mat� a su esposo, �por qu� no a usted? 284 00:20:03,308 --> 00:20:05,519 �La enfermera a�n est� aqu�? 285 00:20:06,428 --> 00:20:09,240 No, se fue poco despu�s del juicio, hace dos a�os. 286 00:20:09,368 --> 00:20:12,402 Est� en el Hospital Burnley Green ahora. 287 00:20:13,929 --> 00:20:16,079 No seguimos en contacto. 288 00:20:25,189 --> 00:20:28,284 Lo hallamos, se�or. Un poco m�s dif�cil de lo esperado. 289 00:20:28,434 --> 00:20:30,140 �Un hombre con un imperio, Lewis? 290 00:20:30,469 --> 00:20:33,625 S�, vendi� sus negocios, se�or. 291 00:20:33,749 --> 00:20:37,788 Vive como un recluso cerca de Chipping Norton. 292 00:20:38,869 --> 00:20:43,465 Y verifiqu� el informe del robo en la cl�nica. Nada serio. 293 00:20:43,589 --> 00:20:46,278 Alg�n da�o a un par de archiveros. 294 00:20:47,289 --> 00:20:50,401 Quiero ver la transcripci�n del juicio Brewster. 295 00:20:50,930 --> 00:20:54,159 No es problema, si alguien ya pidi� una copia. 296 00:20:54,290 --> 00:20:56,281 Si no, las notas a�n estar�n en taquigraf�a. 297 00:20:56,431 --> 00:20:58,580 Puede tomar semanas. �Para qu� las necesitamos? 298 00:20:58,910 --> 00:21:01,583 Quiero saber a quien amenaz� Steppings y lo que dijo, 299 00:21:01,710 --> 00:21:04,019 no lo que la gente cree que puede haber dicho. 300 00:21:41,071 --> 00:21:42,682 �Puede creerlo? 301 00:21:42,811 --> 00:21:45,222 �120,000 y no se mueve. 302 00:21:45,551 --> 00:21:47,811 Es un auto hermoso. 303 00:21:47,931 --> 00:21:51,064 Tambi�n el suyo. Michael Steppings. 304 00:21:51,191 --> 00:21:53,261 �Qui�n es usted? �Qu� lo trae por estos lugares? 305 00:21:53,391 --> 00:21:56,451 Soy el Inspector Jefe Morse, Polic�a de Thames Valley. 306 00:21:56,501 --> 00:21:59,204 Investigo la muerte de Mathew Brewster, Sr. Steppings. 307 00:21:59,331 --> 00:22:01,126 S�, lo le�. 308 00:22:01,811 --> 00:22:04,209 Ser�a un hip�crita si dijese que lo lamento, Sr. Morse, 309 00:22:04,359 --> 00:22:05,606 as� que no lo har�. 310 00:22:06,031 --> 00:22:07,810 - �Soy un sospechoso? - S�. 311 00:22:07,931 --> 00:22:09,069 Pens� que lo ser�a. 312 00:22:09,191 --> 00:22:13,300 Pase, Inspector Jefe. Tengo que hacer una llamada enojosa. 313 00:22:21,072 --> 00:22:24,186 �Patrick? Mike Steppings. 314 00:22:24,412 --> 00:22:27,848 Escucha, �por qu� no traes algunos muchachos y recoges mi auto? 315 00:22:30,052 --> 00:22:33,564 �No funciona, por eso! 316 00:22:35,352 --> 00:22:37,849 �Qu�? Bien. 317 00:22:37,972 --> 00:22:39,405 Pondr� las llaves en el escape. 318 00:22:39,555 --> 00:22:41,704 Ll�mame, dime qu� diablos pasa. 319 00:22:43,872 --> 00:22:45,783 Linda vista. 320 00:22:47,112 --> 00:22:49,023 No la noto mucho. 321 00:22:52,473 --> 00:22:54,384 Sr. Steppings... 322 00:22:55,473 --> 00:22:57,270 �no tiene un placard? 323 00:22:58,533 --> 00:23:00,444 S�, en alg�n lado. 324 00:23:01,173 --> 00:23:03,671 Ahora vivo aqu� la mayor parte del tiempo, Sr. Morse. 325 00:23:04,693 --> 00:23:08,652 Cuando las cosas se ponen muy mal, llevo todo a la tintorer�a. 326 00:23:12,173 --> 00:23:14,368 Ahora, Brewster. 327 00:23:15,093 --> 00:23:17,653 �Alguna vez se puso en contacto con �l? 328 00:23:19,633 --> 00:23:22,467 �Despu�s de lo que hizo? No, �por qu� lo har�a? 329 00:23:23,993 --> 00:23:25,904 La Corte lo hall� inocente. 330 00:23:26,033 --> 00:23:29,992 Con respeto, Sr. Morse, la corte estaba equivocada. 331 00:23:31,074 --> 00:23:33,986 Estaban quitando un lunar. Una simple operaci�n. 332 00:23:34,514 --> 00:23:36,682 Casi imposible que algo saliera mal. 333 00:23:36,754 --> 00:23:38,585 Pero es posible. 334 00:23:38,714 --> 00:23:39,777 Eso dijo el juez. 335 00:23:40,528 --> 00:23:44,310 "Siempre hay un elemento de riesgo y yo debo entender eso." 336 00:23:44,434 --> 00:23:47,187 Una alusi�n a mi antigua profesi�n, creo. 337 00:23:47,314 --> 00:23:50,353 �D�nde estaba usted la noche en que Brewster fue asesinado? 338 00:23:51,394 --> 00:23:53,305 Fue el martes, �no? 339 00:23:53,634 --> 00:23:57,229 Estuve en Newmarket a la tarde. Com� all�. 340 00:23:57,654 --> 00:24:00,547 Me fui a eso de las seis a visitar a mi hija 341 00:24:00,697 --> 00:24:02,030 en el Hospital Burnley Green. 342 00:24:02,554 --> 00:24:04,265 �Est� en el Burnley Green? 343 00:24:04,554 --> 00:24:08,246 - S�, �por qu�? - Siga. 344 00:24:08,934 --> 00:24:11,289 Me fui a casa a las 7:30. 345 00:24:12,015 --> 00:24:13,785 �Vino directo a casa? 346 00:24:13,915 --> 00:24:16,429 No, par� en el pub par� ir al ba�o. 347 00:24:16,555 --> 00:24:18,546 Ser�an las 8:00. 348 00:24:18,675 --> 00:24:22,384 Tom� un shandy, le� el peri�dico, 349 00:24:22,515 --> 00:24:24,631 hice todas las palabras cruzadas. 350 00:24:24,755 --> 00:24:26,666 Me fui a eso de las 9:00. 351 00:24:26,795 --> 00:24:29,892 �Alguien lo recordar�a all�? �Habl� con alguien? 352 00:24:30,015 --> 00:24:31,807 Lo dudo. Con la �nica que habl� 353 00:24:31,957 --> 00:24:33,744 fue la camarera que me sirvi�. 354 00:24:33,875 --> 00:24:38,630 Si, hab�a una dama que entr� y me pidi� que quitara mi chaqueta 355 00:24:38,755 --> 00:24:40,666 para poder sentarse. 356 00:24:40,795 --> 00:24:42,706 �Eso fue todo? 357 00:24:44,315 --> 00:24:48,025 Dijo que el lugar estaba muy lleno. Eso fue todo. 358 00:24:49,555 --> 00:24:52,246 El pub, �ha estado all� antes? 359 00:24:52,636 --> 00:24:56,153 No. Se llama Black Swan. 360 00:24:56,276 --> 00:24:58,187 - Camino al norte. - Lo conozco. 361 00:25:01,136 --> 00:25:03,733 �Verificar� mi historia en el hospital? 362 00:25:03,883 --> 00:25:04,726 S�. 363 00:25:05,556 --> 00:25:07,467 �Me puede llevar? 364 00:25:18,396 --> 00:25:21,605 Su negocio... �Por qu� lo vendi�? 365 00:25:21,836 --> 00:25:23,750 No ten�a sentido. 366 00:25:23,876 --> 00:25:27,425 Cuando comenc�, fue para tener lo mejor para m� y los m�os. 367 00:25:27,556 --> 00:25:29,706 S�lo que ya no hay m�os. 368 00:25:30,617 --> 00:25:33,875 - Excepto Avril. - �No es casado? 369 00:25:33,997 --> 00:25:35,508 Divorciado. 370 00:25:35,637 --> 00:25:40,418 Mi esposa, Julie, se sent�a igual de mal que yo por lo de Avril. 371 00:25:40,568 --> 00:25:42,685 Pero pens� que era malo seguir con ello. 372 00:25:42,817 --> 00:25:45,350 Pero segu� con ello, Sr. Morse. 373 00:25:45,477 --> 00:25:48,071 As� que nos dej�. 374 00:25:48,197 --> 00:25:51,397 En cuanto a m�, ya tengo m�s dinero del que necesito 375 00:25:51,547 --> 00:25:53,735 as� qu�, �para qu� seguir? 376 00:25:54,817 --> 00:25:57,108 As� parecer f�cil el hacer dinero. 377 00:25:57,237 --> 00:25:59,910 Lo fue, como yo lo hice. 378 00:26:00,037 --> 00:26:03,295 Jugando. Me gustaba. Era bueno en ello. 379 00:26:04,337 --> 00:26:07,090 Creo que yo no podr�a vivir con la incertidumbre. 380 00:26:17,418 --> 00:26:19,968 Tiene que ver al Dr. Greer. 381 00:26:20,558 --> 00:26:23,994 �l est� a cargo. Y pase a vernos antes de irse. 382 00:26:41,798 --> 00:26:43,614 �D�nde est�bamos? 383 00:26:44,938 --> 00:26:47,149 P�gina 40, creo. 384 00:26:47,278 --> 00:26:49,553 Si, aqu� estamos. P�gina 40. 385 00:26:49,678 --> 00:26:53,432 Cap�tulo 7. Ginger contin�a su historia. 386 00:26:53,559 --> 00:26:55,754 �Puede confirmar que estuvo aqu�, Doctor? 387 00:26:55,879 --> 00:26:58,757 S�, Inspector Jefe. Yo estaba de servicio. 388 00:27:00,119 --> 00:27:02,030 A menudo viene de visita por la noche. 389 00:27:02,159 --> 00:27:04,548 A veces a primera hora de la ma�ana. 390 00:27:04,679 --> 00:27:07,432 Es muy unido con la muchacha. 391 00:27:08,519 --> 00:27:10,430 �Qu� tipo de hombre es? 392 00:27:10,559 --> 00:27:13,232 En mi opini�n, es alguien que ha perdido la esperanza en la vida. 393 00:27:13,359 --> 00:27:15,554 Nada le importa excepto la muchacha. 394 00:27:16,139 --> 00:27:20,418 Hasta su esposa lo dej�. No la culp�. 395 00:27:20,639 --> 00:27:23,489 Ella ve�a que no hab�a esperanza y quer�a terminarlo, 396 00:27:23,539 --> 00:27:24,951 pero el no quiso n� oirlo. 397 00:27:31,220 --> 00:27:33,854 Asumo que la chica nunca se recobrar�. 398 00:27:33,980 --> 00:27:35,891 No. Nunca, Inspector Jefe. 399 00:27:38,740 --> 00:27:40,890 "Cuidar� tanto de ellos... 400 00:27:41,120 --> 00:27:42,499 como lo har�amos t� o yo." 401 00:27:42,620 --> 00:27:44,099 Doctor. Sr. Morse. 402 00:27:44,320 --> 00:27:47,278 Avril, este es el polic�a del que te hablaba. 403 00:27:47,400 --> 00:27:49,311 El Inspector Jefe Morse. 404 00:27:49,440 --> 00:27:51,635 Esta es mi ni�a Avril, Inspector Jefe. 405 00:27:55,640 --> 00:27:57,635 Deber� disculparla si no se levanta, 406 00:27:57,760 --> 00:28:00,035 pero luego de su encuentro con los Brewsters, 407 00:28:00,560 --> 00:28:02,437 no es mucho lo que puede hacer. 408 00:28:03,120 --> 00:28:04,951 Lo siento mucho, Sr. Steppings. 409 00:28:06,740 --> 00:28:10,130 - �Ayud� al Sr. Morse, doctor? - Claro que s�. 410 00:28:14,121 --> 00:28:17,431 Estoy importunando. Usted desea estar solo con su hija. 411 00:28:17,561 --> 00:28:19,072 Dr. Greer. 412 00:28:23,121 --> 00:28:26,075 "Te aseguro, no vender� el pony por ning�n dinero". 413 00:28:26,201 --> 00:28:29,613 "Tiene muy buen car�cter y es confiable". 414 00:30:00,183 --> 00:30:02,394 - John, �eres t�? - S�. 415 00:30:02,723 --> 00:30:04,714 �Quieres comer algo? 416 00:30:05,903 --> 00:30:07,814 No. 417 00:30:07,943 --> 00:30:09,854 Caf�, est� bien. 418 00:30:20,784 --> 00:30:22,495 Luces cansado. 419 00:30:22,624 --> 00:30:24,835 - �Fue muy horrible? - S�. 420 00:30:26,924 --> 00:30:28,835 �Qu� esperabas? 421 00:30:29,164 --> 00:30:31,075 John, escucha... 422 00:30:31,204 --> 00:30:34,594 Creo que le dije demasiado a ese polic�a... Morse. 423 00:30:34,724 --> 00:30:36,335 �Qu� quieres decir? 424 00:30:36,464 --> 00:30:39,491 Fui tonta. Mencion� que t� y tu padre 425 00:30:39,641 --> 00:30:42,236 no estaban en los mejores t�rminos. 426 00:30:42,364 --> 00:30:44,878 No sab�a qu� hab�a pasado en ese momento. 427 00:30:46,284 --> 00:30:48,195 Dijiste la verdad. 428 00:30:49,544 --> 00:30:53,678 Adem�s, no creo que el inter�s de Morse en m� dure mucho m�s. 429 00:31:21,685 --> 00:31:23,596 - �Tenemos una transcripci�n? - S�. 430 00:31:23,725 --> 00:31:26,258 Hubo una solicitud de Michael Steppings. 431 00:31:26,385 --> 00:31:28,501 - �Lo vio ayer? - S�. 432 00:31:28,625 --> 00:31:32,943 Tiene un motivo, una coartada dudosa y sabe usar equipo de buceo. 433 00:31:33,166 --> 00:31:36,264 - Suena prometedor. - Ruego a Dios que no, Lewis. 434 00:31:37,406 --> 00:31:39,117 No hay mucho que decir. 435 00:31:39,246 --> 00:31:41,658 No hay huellas sin identificar, las letras vinieron 436 00:31:41,709 --> 00:31:43,797 de media docena de diarios diferentes. 437 00:31:43,926 --> 00:31:47,982 Sin embargo, lo puse en esta m�quina aqu�... 438 00:31:48,426 --> 00:31:50,098 ...y apareci� esto. 439 00:31:51,126 --> 00:31:54,277 Escrito en una hoja arriba de la usada para la carta. 440 00:31:54,406 --> 00:31:56,715 S�lo n�meros. Pod�a ser cualquier cosa. 441 00:31:56,846 --> 00:31:58,757 �Alguna idea de qu� pueden ser? 442 00:31:58,886 --> 00:32:02,799 - Lo siento. Dije que no era mucho. - �Puedo tener una copia de esto? 443 00:32:05,046 --> 00:32:07,837 No soy abogado, se�or, pero me parece que los Brewsters 444 00:32:07,987 --> 00:32:09,644 no pod�an perder ese caso. 445 00:32:09,766 --> 00:32:12,346 Era una operaci�n menor de rutina que ya hab�an hecho 446 00:32:12,397 --> 00:32:13,901 tres o cuatro veces antes. 447 00:32:14,127 --> 00:32:17,083 El abogado pudo darle a la Corte nombres, fechas... 448 00:32:17,207 --> 00:32:19,787 y hasta testimonios de pacientes agradecidos. 449 00:32:19,837 --> 00:32:20,643 �Y Steppings? 450 00:32:20,767 --> 00:32:23,565 No hay duda de que los amenaz� a los tres, se�or. 451 00:32:24,847 --> 00:32:27,242 "Quiero justicia para mi ni�ita". 452 00:32:27,367 --> 00:32:29,432 "Si no la consigo aqu�, la obtendr� de otro modo". 453 00:32:29,582 --> 00:32:31,385 "Har� que paguen los tres". 454 00:32:33,127 --> 00:32:36,757 Entonces, �por qu� no atacaron a la Dra. Brewster? 455 00:32:36,847 --> 00:32:38,635 �Y la enfermera, Hazlitt? Hace un a�o que trabaja 456 00:32:38,785 --> 00:32:41,567 en el hospital donde Steppings tiene a su hija. 457 00:32:41,687 --> 00:32:44,062 Ambas son blanco f�cil. 458 00:32:54,688 --> 00:32:56,299 �Yes? 00:32:59,058 - �La Srta. Wendy Hazlitt? - Yes. 460 00:32:59,288 --> 00:33:01,686 Soy el Inspector Jefe Morse, Polic�a del Thames Valley. 461 00:33:01,836 --> 00:33:02,919 - Espere. 462 00:33:10,328 --> 00:33:13,240 Pase por aqu�, Inspector Jefe. 463 00:33:15,668 --> 00:33:18,219 Media hora m�s tarde y no me habr�a encontrado. 464 00:33:18,369 --> 00:33:19,202 �Se va? 465 00:33:19,328 --> 00:33:22,057 S�, por un par de d�as. Al distrito de los lagos. 466 00:33:22,207 --> 00:33:23,137 Es muy afortunada. 467 00:33:23,568 --> 00:33:28,596 S�, soy pintora aficionada. Trabajar�, mayormente. 468 00:33:28,728 --> 00:33:30,878 �En qu� puedo ayudarlo, Inspector Jefe? 469 00:33:31,009 --> 00:33:34,742 Investigo el asesinato de Mathew Brewster, Srta. Hazlitt. 470 00:33:35,529 --> 00:33:38,281 Me gustar�a hablarle acerca de Michael Steppings. 471 00:33:40,309 --> 00:33:43,698 En verdad no conozco a Michael Steppings, Inspector Jefe. 472 00:33:44,169 --> 00:33:49,438 Lo entiendo, pero hizo amenazas a los tres en el juicio Brewster. 473 00:33:49,569 --> 00:33:54,643 �Se acerc� a usted o hizo intent� llevar a cabo sus amenazas? 474 00:33:54,769 --> 00:33:57,203 No. Al menos no del modo que usted dice. 475 00:33:57,589 --> 00:34:00,911 Cuando dej� la cl�nica de Mathew, el Sr. Brewster, 476 00:34:01,061 --> 00:34:03,124 trat� de ganarme la vida como pintora. 477 00:34:03,249 --> 00:34:06,685 Desafortunadamente no funcion� y tuve que buscar un trabajo. 478 00:34:06,809 --> 00:34:08,720 Me tomaron en Burnley Green. 479 00:34:08,849 --> 00:34:12,698 Cuando Michael Steppings se enter�, trat� de que me despidieran. 480 00:34:13,490 --> 00:34:17,449 La paga mucho dinero al hospital para mantener a su hija ah� 481 00:34:17,570 --> 00:34:19,061 y cre� que lo iba a conseguir. 482 00:34:19,190 --> 00:34:22,168 Pero por suerte el Dr. Greer, uno de los asesores 483 00:34:22,518 --> 00:34:24,206 encontr� una soluci�n de compromiso. 484 00:34:24,330 --> 00:34:26,411 Acept� que me quedase 485 00:34:26,561 --> 00:34:30,029 siempre que no me acerque a Avril Steppings. 486 00:34:31,190 --> 00:34:33,413 A Mathew Brewster le enviaron una serie 487 00:34:33,563 --> 00:34:35,483 de cartas an�nimas despu�s del juicio. 488 00:34:35,610 --> 00:34:37,521 �Usted recibi� algo as�? 489 00:34:37,650 --> 00:34:39,561 No. Nunca. 490 00:34:41,650 --> 00:34:44,767 �Cree que Michael Steppings envi� esas cartas? 491 00:34:44,890 --> 00:34:47,279 Por desgracia, no sabemos qui�n lo hizo. 492 00:34:48,970 --> 00:34:50,881 Bueno... 493 00:34:51,011 --> 00:34:53,605 Lamento no haber sido de m�s ayuda. 494 00:34:54,731 --> 00:34:56,642 No, no. Para nada... 495 00:34:57,731 --> 00:35:00,723 La dejar� seguir. Puedo salir solo. 496 00:35:00,851 --> 00:35:02,062 Adi�s. 497 00:35:08,031 --> 00:35:09,942 Piensa, maldito seas. 498 00:35:11,371 --> 00:35:13,931 Una hoja de papel. Azul. 499 00:35:14,991 --> 00:35:17,202 De 20 cm. por 13 cm. 500 00:35:19,811 --> 00:35:22,086 Dos filas de n�meros. 501 00:35:23,191 --> 00:35:27,327 A la izquierda: 10 - 50 - 7. 502 00:35:27,711 --> 00:35:30,341 A la derecha: 25... 503 00:35:42,172 --> 00:35:45,321 Buenos d�as, se�or. Agente Willis Unidad De Prevenci�n Del Crimen. 504 00:35:45,452 --> 00:35:47,622 - �Es usted due�o de la casa? - S�. 505 00:35:47,752 --> 00:35:49,783 Hubo algunos robos en la zona, se�or. 506 00:35:49,933 --> 00:35:51,930 Principalmente en propiedades como �sta. 507 00:35:52,052 --> 00:35:55,042 �Le molesta si controlo su seguridad y le ofrezco alg�n consejo? 508 00:35:55,172 --> 00:35:57,508 - Claro que no. Pase. - Gracias. 509 00:36:02,192 --> 00:36:05,407 �Puedo ofrecerle algo, o ustedes realmente no beben en servicio? 510 00:36:05,532 --> 00:36:07,129 Una taza de t� estar� bien, se�or, gracias. 511 00:36:07,279 --> 00:36:08,044 Venga. 512 00:36:08,372 --> 00:36:11,081 Mi sistema de alarma se controla desde aqu� dentro. 513 00:36:29,593 --> 00:36:34,223 - Esto parece muy elaborado, Morse. - No tengo bases para una orden. 514 00:36:34,653 --> 00:36:39,090 Si Steppings es inocente, no quiero molestarlo m�s de lo necesario. 515 00:36:39,213 --> 00:36:42,171 ��No quieres molestarlo?! No somos los Samaritanos, Morse. 516 00:36:42,293 --> 00:36:44,427 Un hombre fue asesinado y Steppings es sospechoso. 517 00:36:44,553 --> 00:36:45,871 Lo s�. 518 00:36:46,593 --> 00:36:48,026 - Se�or. - �Bueno? 519 00:36:48,653 --> 00:36:50,648 Ten�a raz�n sobre los n�meros, se�or. 520 00:36:50,773 --> 00:36:53,087 Hasta le dio al agente Willis una demostraci�n. 521 00:36:53,414 --> 00:36:55,933 Est� en la sala de interrogatorios. Le hice la advertencia, 522 00:36:56,054 --> 00:36:57,965 le inform� sus derechos. 523 00:36:58,094 --> 00:37:01,423 Creo que tiene un resultado, Inspector Jefe. 524 00:37:04,254 --> 00:37:07,564 As� que ve all�, amiguito, y dale duro. 525 00:37:08,794 --> 00:37:11,324 Darle duro. S�, se�or. 526 00:37:15,474 --> 00:37:16,749 Tuvo una visita hoy 527 00:37:17,099 --> 00:37:19,562 de un oficial de Prevenci�n del Crimen, Sr. Steppings. 528 00:37:19,694 --> 00:37:23,070 S�, Sr. Morse, su sargento dice que estoy detenido 529 00:37:23,220 --> 00:37:25,409 en relaci�n con el asesinato de Brewster. No comprendo. 530 00:37:25,507 --> 00:37:27,567 �Tiene una caja fuerte, Sr. Steppings? 531 00:37:27,694 --> 00:37:29,110 S�, vino con la casa. 532 00:37:29,160 --> 00:37:31,812 �Cambi� la combinaci�n hace seis meses? 533 00:37:31,935 --> 00:37:35,564 - �Qu� tiene que ver? - �Anot� la combinaci�n? 534 00:37:35,695 --> 00:37:39,085 Claro. Y un respaldo por si se perd�a. 535 00:37:39,715 --> 00:37:42,154 �No es contradictorio con el prop�sito de una caja fuerte 536 00:37:42,575 --> 00:37:46,090 Digo, tener notas de la combinaci�n en la casa. 537 00:37:46,195 --> 00:37:47,851 No, se�or. 538 00:37:47,975 --> 00:37:50,409 El Sr. Steppings toma precauciones. 539 00:37:50,535 --> 00:37:54,369 Escribe su combinaci�n en una hoja de papel y la corta en dos. 540 00:37:54,495 --> 00:37:56,770 Esconde los pedazos en diferentes lugares. 541 00:37:56,895 --> 00:37:59,693 - �No es as�, Sr. Steppings? - S�. 542 00:37:59,815 --> 00:38:03,013 - Mire... - �Es esta su combinaci�n? 543 00:38:04,615 --> 00:38:06,253 S�, en efecto. 544 00:38:07,535 --> 00:38:09,446 �D� donde diablos la sac�? 545 00:38:14,456 --> 00:38:16,706 �Vio esto antes? 546 00:38:19,896 --> 00:38:21,175 No. 547 00:38:21,896 --> 00:38:23,407 Miente. 548 00:38:23,976 --> 00:38:26,654 Un examen de laboratorio mostr� que una de estas 549 00:38:26,804 --> 00:38:28,892 tiene la combinaci�n de su caja fuerte. 550 00:38:29,616 --> 00:38:32,672 Fueron enviadas an�nimamente a Mathew Brewster. 551 00:38:35,376 --> 00:38:36,687 Est� bien. 552 00:38:37,616 --> 00:38:39,527 Le envi� algunas cartas. 553 00:38:41,656 --> 00:38:44,045 Pero vio lo que le hicieron a m� ni�a, Sr. Morse. 554 00:38:45,136 --> 00:38:47,047 Ten�a que retribuirlo de alguna manera. 555 00:38:48,136 --> 00:38:51,492 Intente la ley, no funcion� Salieron libres de culpa y cargo. 556 00:38:52,617 --> 00:38:55,247 Amenaz� a Mathew Brewster en la Corte. 557 00:38:55,937 --> 00:38:59,373 Le envi� cartas an�nimas amenazando su vida. 558 00:38:59,497 --> 00:39:01,613 Luego, Mathew Brewster fue asesinado, 559 00:39:01,737 --> 00:39:07,095 posiblemente por alguien que sab�a usar equipo de buceo, como usted. 560 00:39:07,217 --> 00:39:09,128 Espere un minuto. 561 00:39:09,257 --> 00:39:12,135 Yo no mat� a nadie y no amenac� su vida. 562 00:39:12,757 --> 00:39:17,767 "Eres malvado y pagar�. Te matar�." 563 00:39:19,857 --> 00:39:21,768 "�Te matar�?" 564 00:39:24,057 --> 00:39:27,927 No recuerdo haber escrito eso. No "Te matar�" 565 00:39:28,057 --> 00:39:30,293 �Espera que le creamos cuando ya nos minti� sobre 566 00:39:30,443 --> 00:39:32,175 enviar las cartas? 567 00:39:32,298 --> 00:39:36,130 Ustedes no entienden. Me embriago y quedo absorto. 568 00:39:36,258 --> 00:39:37,816 Hago una de estas cartas. 569 00:39:38,438 --> 00:39:40,949 Lo que digo es que no recuerdo esto. 570 00:39:44,818 --> 00:39:47,129 No mat� a ese hombre, Sr. Morse. 571 00:39:51,938 --> 00:39:54,447 El Inspector Jefe Morse tiene novedades, madre. 572 00:39:55,138 --> 00:39:57,857 Detuvimoa a Michael Steppings para interrogarlo. 573 00:39:58,178 --> 00:40:00,646 Admiti� enviarle las cartas a su esposo. 574 00:40:01,378 --> 00:40:03,689 �Y el asesinato? 575 00:40:03,818 --> 00:40:06,448 A�n no. S�lo lo trajimos hace una hora atr�s. 576 00:40:07,138 --> 00:40:11,131 Gracias por traernos la noticia tan r�pido, Inspector Jefe. 577 00:40:11,459 --> 00:40:15,132 - �Dijo algo...? - �Qu� puede decir? 578 00:40:16,099 --> 00:40:20,615 Debe hacer las mismas viejas acusaciones sobre su hija, es todo. 579 00:40:20,739 --> 00:40:22,150 �Inspector? 580 00:40:22,279 --> 00:40:25,015 - Su hijo tiene raz�n. - Por supuesto que la tengo. 581 00:40:25,599 --> 00:40:28,491 Tenemos mucho que agradecerle, Inspector Jefe. 582 00:40:28,619 --> 00:40:31,834 Michael Steppings est� detenido para ser interrogado, Sr. Brewster 583 00:40:31,984 --> 00:40:33,137 Eso es todo. 584 00:40:34,859 --> 00:40:38,295 Si me disculpan. Seguir� inform�ndoles. 585 00:40:38,419 --> 00:40:40,030 Gracias. 586 00:40:54,720 --> 00:40:57,454 No debes preocuparte. Prom�temelo. 587 00:40:58,500 --> 00:41:01,109 - No puedo evitarlo. - Debes hacerlo. 588 00:41:02,020 --> 00:41:04,898 No hay nada que temer de Michael Steppings. 589 00:41:05,348 --> 00:41:06,838 Nada en absoluto. 590 00:41:19,960 --> 00:41:21,871 �Qu� diablos le pasa? 591 00:41:22,300 --> 00:41:25,690 Averiguar qu� significan esos n�meros fue un muy buen trabajo. 592 00:41:26,020 --> 00:41:27,931 Acert� de casualidad. 593 00:41:30,700 --> 00:41:33,612 �Qu� le pasar� a ella si lo encerramos? 594 00:41:35,101 --> 00:41:37,012 Es eso, �no? 595 00:41:37,141 --> 00:41:39,052 La chica. 596 00:41:39,181 --> 00:41:41,492 No tiene nada que ver con usted, se�or. 597 00:41:44,281 --> 00:41:47,637 Igual, no lo hemos acusado a�n, ni hablamos de encerrarlo. 598 00:41:47,861 --> 00:41:49,975 No. No, tienes raz�n. 599 00:41:50,201 --> 00:41:53,710 Pero no es s�lo la chica. Es todo el asunto de porqu� ignor� 600 00:41:53,841 --> 00:41:56,152 a las otras dos personas que amenaz�. 601 00:41:57,321 --> 00:42:00,651 Steppings no es est�pido y sin embargo debemos creer que �l 602 00:42:00,801 --> 00:42:04,431 previno a su v�ctima envi�ndole cartas an�nimas. 603 00:42:13,542 --> 00:42:17,261 Puede tener un abogado presente, �lo sabe? 604 00:42:17,582 --> 00:42:19,532 �Un abogado me sacar� de aqu�? 605 00:42:19,662 --> 00:42:23,621 No, con la evidencia que tengo, puedo retenerlo por 36 horas 606 00:42:23,742 --> 00:42:26,336 y luego solicitar una extensi�n, si es necesario. 607 00:42:26,462 --> 00:42:28,612 �Esperando que finalmente confiese? 608 00:42:29,342 --> 00:42:31,014 Algo as�. 609 00:42:33,102 --> 00:42:35,013 No lo mat�, Sr. Morse. 610 00:42:40,902 --> 00:42:43,211 Quiero que haga algo, Sr. Steppings. 611 00:42:45,002 --> 00:42:48,211 Dijo que a la hora del asesinato estaba en un pub, 612 00:42:48,342 --> 00:42:52,179 desde poco antes de las 8:00 hasta despu�s de las 9:00 613 00:42:53,063 --> 00:42:56,428 Puedo llevarlo all� a ver s� alguien lo recuerda 614 00:42:56,478 --> 00:42:58,901 pero s�lo si usted acepta ir. 615 00:42:59,883 --> 00:43:03,273 Me pide que tome un gran riesgo. El pub estaba colmado. 616 00:43:04,063 --> 00:43:05,674 Dice que una mujer le habl�. 617 00:43:05,803 --> 00:43:09,413 S�, me pidi� que corriera mi saco para poder sentarse. 618 00:43:09,543 --> 00:43:12,415 S�lo eso. Luego dijo que el pub estaba muy lleno. 619 00:43:12,565 --> 00:43:13,980 Ya le cont�. 620 00:43:14,103 --> 00:43:17,640 En este momento, no tengo una coartada �Y qu�? 621 00:43:18,463 --> 00:43:20,574 No hice nada. 622 00:43:21,663 --> 00:43:23,611 Si voy a ese pub y dicen, 623 00:43:23,861 --> 00:43:27,176 "No lo vimos por aqu�", se ver� mal para m�. 624 00:43:27,503 --> 00:43:29,539 Se ver� mal de ambas formas. 625 00:43:30,423 --> 00:43:32,962 Si no va podemos razonablemente asumir 626 00:43:33,013 --> 00:43:35,514 que teme ir porque no estuvo all�. 627 00:43:37,784 --> 00:43:40,095 Pi�nselo, Sr. Steppings. 628 00:43:41,364 --> 00:43:43,275 Inspector Jefe... 629 00:43:44,964 --> 00:43:47,178 A usted no le gusta esto, �no? 630 00:43:48,004 --> 00:43:49,299 No. 631 00:43:49,624 --> 00:43:53,299 Bueno, s� se le hace m�s f�cil, 632 00:43:53,424 --> 00:43:55,540 s� que es su trabajo. 633 00:43:58,904 --> 00:44:00,815 Puede haber algo por m�. 634 00:44:03,744 --> 00:44:07,134 Desde que Avril est� en el hospital, no falt� ni un d�a. 635 00:44:07,724 --> 00:44:10,458 Me gustar�a saber que todo est� bien. 636 00:45:18,026 --> 00:45:19,618 Sr. y Sra. Hart, 637 00:45:19,746 --> 00:45:22,638 este caballero nos dijo que vino aqu� el martes pasado 638 00:45:22,688 --> 00:45:24,661 por la noche, poco antes de las 8:00. 639 00:45:24,786 --> 00:45:27,459 y que se qued� hasta pasadas las 8:00. 640 00:45:28,546 --> 00:45:31,486 �Alguno de ustedes recuerda haberlo visto en el pub? 641 00:45:31,537 --> 00:45:32,335 No puedo, no. 642 00:45:32,467 --> 00:45:33,759 Pero no quiere decir que no estuvo aqu�. 643 00:45:33,909 --> 00:45:36,265 El pub se llena a esa hora de la noche. 644 00:45:36,387 --> 00:45:37,821 Entiendo. 645 00:45:37,947 --> 00:45:40,825 No. No, �l estuvo aqu�. 646 00:45:41,947 --> 00:45:43,824 �Est� segura, Sra. Hart? 647 00:45:44,347 --> 00:45:46,963 Era su ropa, su traje. 648 00:45:47,187 --> 00:45:49,098 No ese, pero uno as�. 649 00:45:49,227 --> 00:45:53,345 Luc�a caro, digo. Recuerdo que pens� eso cuando lo serv�a. 650 00:45:53,467 --> 00:45:56,027 �Jes�s! Mi traje. 651 00:45:56,147 --> 00:45:58,058 �Est� segura acerca de la hora y el d�a? 652 00:45:58,787 --> 00:46:00,781 Lo siento. 653 00:46:00,907 --> 00:46:03,182 S�lo s� que fue recientemente. 654 00:46:04,467 --> 00:46:05,900 �Sr. Morse? 655 00:46:07,227 --> 00:46:09,138 No es suficiente. 656 00:46:10,127 --> 00:46:14,484 Tuvo que ser esa noche. Nunca antes estuve aqu�, ni despu�s. 657 00:46:15,208 --> 00:46:16,819 Por Dios, ella me reconoci�. �Qu� m�s quiere? 658 00:46:17,748 --> 00:46:19,616 - C�lmese, Sr. Steppings. - �C�lmese? 659 00:46:19,848 --> 00:46:21,018 Vine aqu� de buena fe. No me.. 660 00:46:21,128 --> 00:46:24,425 �Steppings? �Michael Steppings? 661 00:46:24,548 --> 00:46:27,065 - S�. - �Qu� pasa, Sra. Hart? 662 00:46:27,388 --> 00:46:29,899 Tiene raz�n. Fue la noche del martes. 663 00:46:30,028 --> 00:46:32,923 Aunque a�n no estoy segura de la hora. 664 00:46:33,348 --> 00:46:35,218 Usted perdi� algo. 665 00:46:36,568 --> 00:46:38,179 No, no perd� nada. 666 00:46:38,308 --> 00:46:42,045 S�, su chequera Un cliente la entreg�. 667 00:46:42,228 --> 00:46:43,021 Una mujer. 668 00:46:43,372 --> 00:46:46,421 Estaba sentada a su lado y la not� despu�s que usted se fue. 669 00:46:46,548 --> 00:46:49,460 Dijo que fue tras de usted pero usted se fue en su auto. 670 00:46:49,588 --> 00:46:52,022 �Esta mujer vio al Sr. Steppings irse? 671 00:46:52,249 --> 00:46:53,061 S�. 672 00:46:53,211 --> 00:46:55,182 �D�nde est� la chequera, Sra. Hart? 673 00:46:55,309 --> 00:46:56,690 La guard� por un par de d�as, 674 00:46:56,940 --> 00:46:58,788 pensando que volver�a a buscarla. Cuando no lo hizo 675 00:46:58,909 --> 00:47:00,761 la envi� por correo a su banco en Oxford. 676 00:47:00,911 --> 00:47:02,658 Puede estar a�n en la oficina de correos. 677 00:47:02,889 --> 00:47:06,140 - B�scala, Lewis. - �Puedo usar su tel�fono? 678 00:47:06,269 --> 00:47:08,385 S�, lo llevar� a la oficina. 679 00:47:08,769 --> 00:47:12,241 Sra. Hart, nos gustar�a que viniese con nosotros a la comisar�a. 680 00:47:15,149 --> 00:47:17,198 �Por qu� tiene que tener la chequera ahora? 681 00:47:17,248 --> 00:47:19,586 �No le basta su palabra y esperar a que aparezca? 682 00:47:19,709 --> 00:47:22,876 Si la mujer le dio la chequera a la Sra. Hart, tendr� sus huellas. 683 00:47:23,026 --> 00:47:24,681 Nos pueden ayudar a rastrearla. 684 00:47:25,009 --> 00:47:28,945 Como m�nimo, pueden confirmar su identidad, si la encontramos. 685 00:47:34,010 --> 00:47:36,478 �Pero no puede decirme nada m�s? 686 00:47:37,190 --> 00:47:39,101 Entiendo. 687 00:47:39,630 --> 00:47:41,780 S�, gracias, Inspector Jefe. 688 00:47:41,910 --> 00:47:44,421 Pero, por favor inf�rmeme lo que suceda. 689 00:47:49,570 --> 00:47:50,881 �Era Morse? 690 00:47:51,110 --> 00:47:54,321 S�. Pregunt� por Steppings. 691 00:47:55,810 --> 00:47:57,321 �Confes�? 692 00:47:57,750 --> 00:47:59,122 No. 693 00:47:59,550 --> 00:48:02,967 Morse mencion� novedades, pero fue todo. 694 00:48:03,750 --> 00:48:06,361 - �No dijo qu�? - No. 695 00:48:06,830 --> 00:48:10,325 Pero supongo que lo averiguaremos en su momento. 696 00:48:12,791 --> 00:48:16,466 �stas son las huellas en la chequera de Steppings. 697 00:48:16,591 --> 00:48:20,948 Esta es la de Steppings, que es igual a la muestra que tomamos. 698 00:48:21,071 --> 00:48:24,165 Esta la de la Sra. Hart y la que tomamos nosotros. 699 00:48:25,631 --> 00:48:29,446 Estas, sospechamos que pertenecen al testigo que buscamos. 700 00:48:30,711 --> 00:48:33,220 �Qu� sabemos con certeza, Morse? 701 00:48:33,351 --> 00:48:35,187 Que estaba en el pub el martes por la noche. 702 00:48:35,311 --> 00:48:38,079 Lo que no sabemos es a qu� hora se fue. 703 00:48:38,671 --> 00:48:42,186 Normalmente, Brewster llegaba a eso de las 8:40. 704 00:48:42,511 --> 00:48:44,195 Para estar all� a tiempo para matarlo, 705 00:48:44,246 --> 00:48:47,126 Steppings tendr�a que haberse ido del pub a las... 706 00:48:47,551 --> 00:48:49,542 8:20 como sumo. 707 00:48:51,912 --> 00:48:53,703 A�n nada de Registros Criminales, se�or. 708 00:48:53,832 --> 00:48:57,302 Eso lo decide. Intenta la televisi�n. 709 00:49:04,592 --> 00:49:08,551 �Al�grese! Podemos tener suerte. 710 00:49:08,672 --> 00:49:10,583 No lo s�, Lewis. 711 00:49:10,712 --> 00:49:13,749 Podr�a haber mil razones para que ella no se presentase. 712 00:49:16,352 --> 00:49:18,463 �Y si es casada? 713 00:49:18,592 --> 00:49:22,471 Puede no querer que su esposo sepa que habl� con un extra�o en un pub. 714 00:49:22,592 --> 00:49:27,461 - Le pidi� que corriese el saco. - Y dijo que el pub estaba lleno. 715 00:49:27,592 --> 00:49:29,903 Lo estaba, lo dijo el due�o. 716 00:49:30,292 --> 00:49:32,522 Eso no es lo importante. 717 00:49:32,953 --> 00:49:34,948 Su segundo comentario, fue innecesario, 718 00:49:35,073 --> 00:49:36,745 voluntario. 719 00:49:37,933 --> 00:49:43,164 Hab�a salido sola, Lewis. Dios, �tengo que deletrearlo? 720 00:49:43,233 --> 00:49:46,191 Me interesa saber lo que usted tiene que decir en el tema, se�or. 721 00:49:46,513 --> 00:49:49,073 Obviamente estaba coqueteando, Lewis. 722 00:49:49,193 --> 00:49:52,902 Inocentemente, seguro. Pero dudo que su esposo lo vea as�. 723 00:49:53,033 --> 00:49:55,305 La Polic�a de Oxford est� interesada en contactar a 724 00:49:55,933 --> 00:49:57,925 quien haya visitado este popular pub 725 00:49:58,075 --> 00:50:01,126 en Woodeaton Road, al norte de Oxford, el martes pasado. 726 00:50:01,453 --> 00:50:03,617 Quiz� hayan notado a este hombre bien vestido, 727 00:50:03,767 --> 00:50:05,929 fuerte y fornido, con pelo gris�ceo. 728 00:50:06,053 --> 00:50:08,414 Sabemos que el hombre estuvo en el Black Swan 729 00:50:08,564 --> 00:50:09,863 el �ltimo martes por la noche 730 00:50:09,993 --> 00:50:13,952 y que perdi� un art�culo valioso cuando estuvo aqu�. 731 00:50:14,634 --> 00:50:18,673 El art�culo fue entregado a la due�a por una mujer. 732 00:50:19,194 --> 00:50:22,106 Queremos hablar con esta mujer y... 733 00:50:30,114 --> 00:50:32,025 �Qu� pasa? 734 00:50:33,894 --> 00:50:35,805 �Qu� pasa? 735 00:50:36,434 --> 00:50:38,789 �Qu� crees que pasa? 736 00:50:38,914 --> 00:50:40,825 No me gusta mirar eso. 737 00:50:42,354 --> 00:50:44,265 Qu� pregunta m�s est�pida. 738 00:50:44,394 --> 00:50:46,305 Espera. 739 00:50:46,434 --> 00:50:48,823 No te desquites conmigo. No es justo. 740 00:50:53,715 --> 00:50:55,445 Debe ser terrible para t�, puedo verlo... 741 00:50:55,575 --> 00:50:59,043 pero tienen a Steppings, �no es as�? 742 00:50:59,135 --> 00:51:01,046 Todo terminar� pronto. 743 00:51:09,315 --> 00:51:13,404 �Puede esperar en l�nea? Sargento, �sta suena prometedora. 744 00:51:13,915 --> 00:51:15,529 Es una Srta. Jeffries. 745 00:51:17,155 --> 00:51:18,413 Hola, Srta. Jeffries. 746 00:51:31,115 --> 00:51:33,026 Morse. 747 00:51:33,356 --> 00:51:34,367 �Cu�ndo? 748 00:51:35,856 --> 00:51:37,767 �En Yorkshire? 749 00:51:37,996 --> 00:51:40,307 No, no, no. Esperen a que llegue all�. 750 00:51:50,216 --> 00:51:52,861 Recibimos una llamada de una Srta. Margaret Jeffries, 751 00:51:53,011 --> 00:51:54,031 que vive en Harrogate. 752 00:51:54,156 --> 00:51:57,944 Vio la emisi�n y dice ser la mujer que habl� con usted en el pub. 753 00:51:58,076 --> 00:52:02,069 Su foto y su tercera huella tomada de la chequera 754 00:52:02,196 --> 00:52:04,107 fueron enviadas por fax a la Polic�a de Harrogate. 755 00:52:04,236 --> 00:52:07,273 Acept� que la entrevistaran en la ma�ana. 756 00:52:07,396 --> 00:52:09,307 �La encontraron? 757 00:52:12,357 --> 00:52:14,393 �Y si es una chiflada? 758 00:52:14,717 --> 00:52:16,328 Una loca. 759 00:52:16,557 --> 00:52:18,787 Deben tener de esa clase de gente todo el tiempo. 760 00:52:18,917 --> 00:52:22,666 Recibimos lo nuestro, pero tenemos la huella digital. 761 00:52:22,997 --> 00:52:25,511 Tenemos eso, Sr. Steppings. 762 00:52:28,697 --> 00:52:31,591 Nunca pens� que ver�a este d�a. 763 00:52:31,717 --> 00:52:32,958 �De qu� habla, se�or? 764 00:52:33,008 --> 00:52:35,990 El de intentar salvar a un corredor de apuestas de la c�rcel. 765 00:52:36,117 --> 00:52:39,910 �Por qu� nunca conoc� a este Steppings? No me lo explico. 766 00:52:40,037 --> 00:52:42,167 Normalmente estos nuevos ricos 767 00:52:42,297 --> 00:52:44,183 est�n golpeando las puertas de los c�rculos sociales 768 00:52:44,333 --> 00:52:46,329 a cinco minutos de llegar de Londres. 769 00:52:46,757 --> 00:52:49,829 �Quiere decir que nunca se lo encontr� en la logia, se�or? 770 00:52:51,477 --> 00:52:54,311 No exactamente, sargento. �Qu� es tan divertido, Morse? 771 00:52:54,438 --> 00:52:56,349 Nada, se�or. 772 00:52:56,578 --> 00:52:58,899 S�lo reflexionaba sobre lo que el sargento Lewis 773 00:52:59,049 --> 00:53:02,036 considera que es la sociedad elegante en Oxfordshire. 774 00:53:02,158 --> 00:53:05,348 Ya veo. Bien, reflexiona sobre esto. 775 00:53:05,478 --> 00:53:08,511 �Qu� pasa si la historia de Steppings se confirma? 776 00:53:08,838 --> 00:53:11,829 - �Tenemos otra direcci�n posible? - No, se�or. 777 00:53:12,398 --> 00:53:15,431 Desde que se confirm� la muerte de Brewster como asesinato, 778 00:53:15,558 --> 00:53:17,867 todos los hechos apuntaron a Steppings. 779 00:53:17,998 --> 00:53:20,034 No tuvimos motivos para buscar en otro lado. 780 00:53:22,618 --> 00:53:24,878 Esto acaba de llegar, se�or. 781 00:53:28,138 --> 00:53:31,336 A las 8 a.m. dos oficiales de la Polic�a de Harrogate 782 00:53:31,458 --> 00:53:34,177 entrevistaron a Margaret Jeffries en su casa. 783 00:53:34,299 --> 00:53:36,494 Acept� que tomasen sus huellas digitales 784 00:53:36,619 --> 00:53:39,133 y concordaron con las de la chequera. 785 00:53:39,559 --> 00:53:41,550 �Pudo decir a qu� hora dej� el pub? 786 00:53:41,679 --> 00:53:45,911 - No, no puede. - �Qu�? �Despu�s de todo esto? 787 00:53:46,039 --> 00:53:47,995 D�jeme terminar, Sr. Steppings. 788 00:53:48,119 --> 00:53:51,998 Est� segura de a qu� hora ella entr� al pub. 789 00:53:52,119 --> 00:53:55,998 Escuchaba las noticias de las 8.30 cuando entraba al estacionamiento. 790 00:53:56,319 --> 00:53:57,837 �Eso qu� significa? 791 00:53:57,959 --> 00:54:01,349 Quiere decir que a la hora en que se sentaba a su lado, 792 00:54:01,479 --> 00:54:05,439 Mathew Brewster llegaba a casa a encontrarse con su asesino. 793 00:54:08,619 --> 00:54:10,655 Puede irse cuando quiera. 794 00:54:20,760 --> 00:54:22,671 Hola, Sr. Steppings. 795 00:54:22,800 --> 00:54:25,598 Puedo volver m�s tarde y terminar esto, si lo prefiere. 796 00:54:25,720 --> 00:54:28,136 Gracias. Se lo agradezco, enfermera. 797 00:54:32,220 --> 00:54:35,771 �Enfermera! ��stas flores? 798 00:54:36,000 --> 00:54:39,472 Llegaron esta ma�ana. No ten�an tarjeta. 799 00:54:48,540 --> 00:54:50,851 Lamento no haber estado. 800 00:54:53,141 --> 00:54:55,052 Lo lamento mucho. 801 00:55:03,281 --> 00:55:04,953 �David! 802 00:55:05,081 --> 00:55:06,992 �David! 803 00:55:07,761 --> 00:55:09,672 �David! 804 00:55:10,401 --> 00:55:12,312 David, �d�nde est�s? 805 00:55:22,121 --> 00:55:24,032 - �Est� todo bien? - S�. 806 00:55:25,121 --> 00:55:27,635 Hab�a flores nuevas en el cuarto de Avril. 807 00:55:29,361 --> 00:55:32,080 Espero no le moleste. Pasaba por una florer�a... 808 00:55:32,982 --> 00:55:35,193 Las vi y se las envi�. 809 00:55:42,422 --> 00:55:44,811 Este es un lindo lugar. 810 00:55:45,342 --> 00:55:48,518 Tengo dos cosas en este mundo, Sr. Morse. 811 00:55:48,642 --> 00:55:51,156 Tengo a Avril y tengo dinero. 812 00:55:51,982 --> 00:55:54,496 No puedo darle a mi nena, pero... 813 00:55:54,922 --> 00:55:57,438 quiz�s s� esto. 814 00:56:02,562 --> 00:56:05,150 - Sr. Steppings... - P�ngale su nombre, es suyo. 815 00:56:05,282 --> 00:56:08,637 Tengo diez veces es cifra la �ltima vez que revis�. No lo extra�ar�. 816 00:56:08,762 --> 00:56:13,834 Iba a decirle que lo que hice ...era mi trabajo. 817 00:56:15,103 --> 00:56:18,413 No es por lo que hizo. Es por las flores. 818 00:56:19,843 --> 00:56:21,825 En todo el tiempo que mi nena lleva all�, 819 00:56:21,975 --> 00:56:23,698 usted es la primera persona que la trat� 820 00:56:23,823 --> 00:56:26,298 como s� a�n estuviera viva. 821 00:56:29,763 --> 00:56:33,942 Es muy generoso de su parte pero no puedo aceptarlo. 822 00:56:34,063 --> 00:56:35,594 Puede ir adonde quiera. 823 00:56:35,723 --> 00:56:38,635 S�, podr�a. �Pero qu� har�a al llegar all�? 824 00:56:40,783 --> 00:56:43,219 Es una pena, que no juegue, Sr. Morse. 825 00:56:43,543 --> 00:56:45,454 Las cartas deber�an ser lo suyo. 826 00:56:45,883 --> 00:56:48,516 Eso s�, s� alguna vez lo hace, 827 00:56:48,666 --> 00:56:51,320 recu�rdeme que no me siente con usted. 828 00:56:58,044 --> 00:56:59,955 �Qu� suceder� con Avril? 829 00:57:03,644 --> 00:57:05,555 No soy est�pido, Sr. Morse. 830 00:57:06,184 --> 00:57:08,979 S� que no puedo mantenerla as� para siempre, pero... 831 00:57:09,504 --> 00:57:12,416 no puedo dejarla ir en este momento. 832 00:57:13,624 --> 00:57:14,549 Cuando estaba en esa celda, 833 00:57:14,699 --> 00:57:17,920 me preguntaba qu� le pasar�a a ella si yo no sal�a. 834 00:57:18,044 --> 00:57:19,948 Me maldije por enviar esas cartas, 835 00:57:19,998 --> 00:57:23,040 pero ten�a que vengarme de ellos de alg�n modo. 836 00:57:23,364 --> 00:57:24,891 �Por qu� s�lo Mathew Brewster? 837 00:57:25,141 --> 00:57:27,794 �Por qu� no la esposa o la enfermera Hazlitt? 838 00:57:27,924 --> 00:57:32,600 Pens� que lo de �l pod�a ser compartido por los Brewsters. 839 00:57:32,725 --> 00:57:37,357 En cuanto a la enfermera, habr�a sido delatarme, �no? 840 00:57:37,885 --> 00:57:39,796 Nunca estuve tan ebrio. 841 00:57:41,345 --> 00:57:44,284 �Por qu� la enfermera los cubrir�a? 842 00:57:46,045 --> 00:57:47,956 Esa es una buena pregunta, Sr. Morse. 843 00:57:49,685 --> 00:57:51,262 Cuando prepar�bamos el caso, 844 00:57:51,512 --> 00:57:53,719 mi fiscal contrat� un detective privado 845 00:57:53,845 --> 00:57:57,360 para hablar con otros pacientes y echarle un vistazo a los Brewsters. 846 00:57:57,485 --> 00:57:59,919 El tipo regresa y dice que piensa que 847 00:58:00,045 --> 00:58:04,379 Mathew Brewster y Wendy Hazlitt ten�an un amor�o. 848 00:58:04,605 --> 00:58:08,439 Brewster era asiduo visitante al departamento de ella, �l dice. 849 00:58:08,925 --> 00:58:12,913 Si eran amantes, eso explicar�a, por qu� ella lo encubrir�a, 850 00:58:13,046 --> 00:58:14,657 �no? 851 00:58:16,146 --> 00:58:18,501 Esa es mi teor�a. 852 00:58:20,886 --> 00:58:23,480 No s�, se�or. �Un detective privado? 853 00:58:23,706 --> 00:58:25,617 Suelen embellecer sus informes. 854 00:58:26,046 --> 00:58:29,163 S�, pero si Brewster y la enfermera ten�an un amor�o, 855 00:58:29,286 --> 00:58:32,020 podr�a ser un crimen pasional, �no? 856 00:58:32,206 --> 00:58:35,017 Si lo fue, vayamos a lo de la enfermera. 857 00:58:35,146 --> 00:58:38,456 Tambi�n est� Claire Brewster. Puede haberse enterado. 858 00:58:39,246 --> 00:58:41,474 No parece una asesina probable, Lewis 859 00:58:41,524 --> 00:58:44,904 especialmente por como se hizo, atado y amordazado. 860 00:58:45,386 --> 00:58:48,264 Y la teor�a del equipo de buceo. 861 00:58:48,986 --> 00:58:52,240 Es muy dudoso, dada su condici�n. 862 00:58:53,267 --> 00:58:56,298 - Inspector Jefe, pase. - Gracias. 863 00:58:56,427 --> 00:59:01,119 �Le molestar�a pasar por la cocina, por favor? 864 00:59:05,707 --> 00:59:07,618 �Tiene noticias? 865 00:59:07,847 --> 00:59:09,758 S�, las tengo. 866 00:59:11,087 --> 00:59:13,717 Liberamos a Michael Steppings. 867 00:59:14,607 --> 00:59:16,518 Ten�a una coartada. 868 00:59:16,647 --> 00:59:19,320 Me alivia que no sea Steppings. 869 00:59:20,047 --> 00:59:21,358 �Caf�? 870 00:59:21,487 --> 00:59:23,523 No, gracias. 871 00:59:24,507 --> 00:59:26,418 �Qu� har� ahora? 872 00:59:28,567 --> 00:59:31,684 Depende de c�mo resulte esta conversaci�n. 873 00:59:32,208 --> 00:59:34,319 No entiendo. 874 00:59:35,928 --> 00:59:37,439 Dra. Brewster... 875 00:59:38,068 --> 00:59:40,559 se nos sugiri� que su esposo 876 00:59:40,709 --> 00:59:44,140 podr�a haber tenido un amor�o con Wendy Hazlitt. 877 00:59:45,248 --> 00:59:49,641 Tengo que saber si es verdad para llevar bien esta investigaci�n. 878 00:59:50,768 --> 00:59:52,679 �Puede decirme si es verdad? 879 00:59:55,968 --> 00:59:59,101 S�, Inspector Jefe, era verdad. 880 01:00:01,128 --> 01:00:05,167 Bueno, Wendy es una joven y atractiva mujer, 881 01:00:05,388 --> 01:00:08,624 y a veces cuando marido y mujer trabajan y viven juntos 882 01:00:08,748 --> 01:00:11,785 pueden cansarse de la compa��a mutua. 883 01:00:12,209 --> 01:00:15,558 �A�n se ve�an antes de la muerte de su esposo? 884 01:00:15,689 --> 01:00:17,600 No, ya no. 885 01:00:18,929 --> 01:00:20,100 �Cu�ndo termin� la relaci�n? 886 01:00:20,250 --> 01:00:23,168 Hace como dos a�os, cuando Wendy dej� la cl�nica. 887 01:00:23,489 --> 01:00:25,764 �Hubo recriminaciones? 888 01:00:27,109 --> 01:00:31,080 Entiendo que Wendy ten�a cierta idea de un futuro con Mathew. 889 01:00:31,909 --> 01:00:34,184 Cuando �l decidi� terminar el amor�o, 890 01:00:34,409 --> 01:00:36,843 le fue dif�cil aceptar su decisi�n. 891 01:00:36,969 --> 01:00:39,578 Pero, �qu� tiene que ver esto con la muerte de Mathew? 892 01:00:39,709 --> 01:00:42,581 Quiz�s nada. Lamento haber tenido que preguntar. 893 01:00:43,529 --> 01:00:45,640 No es necesario, Inspector Jefe. 894 01:00:45,769 --> 01:00:48,203 Como dije, termin� hace mucho tiempo. 895 01:00:57,290 --> 01:00:59,201 - �Sargento Lewis? - As� es. 896 01:00:59,730 --> 01:01:01,766 Soy Wendy Hazlitt. Usted quer�a verme. 897 01:01:01,890 --> 01:01:04,802 S�, �podemos hablar en alg�n lado? 898 01:01:04,930 --> 01:01:06,841 S�, vamos afuera. 899 01:01:08,370 --> 01:01:12,209 Srta. Hazlitt, usted y Mathew Brewster... 900 01:01:12,330 --> 01:01:17,085 su... su relaci�n �era m�s que s�lo profesional? 901 01:01:18,310 --> 01:01:19,721 S�, lo era. 902 01:01:21,510 --> 01:01:25,123 �Puede decirme donde estaba la noche en que �l fue asesinado? 903 01:01:25,210 --> 01:01:28,901 Lo recuerdo bien, Sargento. En casa, terminando una pintura. 904 01:01:29,030 --> 01:01:33,467 - �Alguien puede corroborarlo? - No, estuve sola toda la noche. 905 01:01:34,331 --> 01:01:36,242 Seguramente no sospechar� de m�... 906 01:01:37,231 --> 01:01:39,258 En una investigaci�n por asesinato, Srta. Hazlitt, 907 01:01:39,308 --> 01:01:41,622 tenemos que interrogar a cualquiera cercano a la v�ctima. 908 01:01:41,751 --> 01:01:43,662 �Por qu� lo matar�a yo? 909 01:01:43,791 --> 01:01:46,305 Mathew y yo plane�bamos casarnos. 910 01:01:46,731 --> 01:01:50,121 Iba a dejar a su esposa por m�. 911 01:01:52,031 --> 01:01:54,384 Ahora que la cl�nica era un �xito comercial 912 01:01:54,534 --> 01:01:57,927 pod�a darse el lujo de cuidar a Claire y casarse conmigo. 913 01:01:58,051 --> 01:02:00,360 Es lo que siempre so�amos. 914 01:02:00,691 --> 01:02:02,602 �Puede probarlo, Srta. Hazlitt? 915 01:02:04,251 --> 01:02:05,960 No estoy segura. 916 01:02:06,791 --> 01:02:09,485 S� que Mathew le cont� a su hijo John nuestros planes. 917 01:02:09,611 --> 01:02:13,047 Y que su madre necesitar�a mucha ayuda y apoyo, 918 01:02:13,172 --> 01:02:15,402 y que �l tendr�a que d�rselos. 919 01:02:15,532 --> 01:02:19,163 Pero que John lo vaya a confirmar, no estoy segura. 920 01:02:19,652 --> 01:02:22,282 No s� cree que eso me ayudar�. 921 01:02:24,132 --> 01:02:25,543 ��Casarse?! 922 01:02:25,672 --> 01:02:27,808 Pero acabo de hablar con la Sra. Brewster. 923 01:02:27,858 --> 01:02:29,943 Dijo que el amor�o termin� hace dos a�os. 924 01:02:30,072 --> 01:02:31,983 �Le crees a la enfermera? 925 01:02:32,112 --> 01:02:36,822 Dice que Mathew Brewster habl� de sus intenciones con su hijo John. 926 01:02:40,532 --> 01:02:43,400 Se�or, �pudo haber sido el hijo? 927 01:02:44,392 --> 01:02:46,860 Cuando uno lo piensa, tiene sentido. 928 01:02:46,992 --> 01:02:49,301 Sabemos que no se llevaban bien. 929 01:02:50,532 --> 01:02:52,710 John Brewster ve a sus padres romperse la espalda 930 01:02:52,861 --> 01:02:54,672 para convertir a la cl�nica en un �xito. 931 01:02:54,793 --> 01:02:57,109 Eso probablemente destruy� la salud de su madre. 932 01:02:57,233 --> 01:03:00,452 Luego el esposo dice que la va a dejar e irse con otra mujer. 933 01:03:00,873 --> 01:03:04,864 Su madre est� muriendo, se�or. John no estar�a contento, �no? 934 01:03:04,993 --> 01:03:06,904 Entonces lo mata. 935 01:03:07,033 --> 01:03:10,155 Trata de que parezca un suicidio, lo arruina, 936 01:03:10,305 --> 01:03:12,766 y entonces se acuerda de Michael Steppings. 937 01:03:12,893 --> 01:03:15,029 �Las cartas de Steppings? 938 01:03:15,353 --> 01:03:18,306 Explicar�a por qu� se tom� su tiempo en traerlas, se�or. 939 01:03:18,456 --> 01:03:20,202 Lo estaba pensando. 940 01:03:21,173 --> 01:03:24,983 Quiz�s hizo m�s que pensarlo, Lewis. 941 01:03:27,973 --> 01:03:30,401 Steppings dijo que no recordaba haber hecho 942 01:03:30,451 --> 01:03:32,466 ninguna amenaza de muerte. 943 01:03:33,054 --> 01:03:34,965 Si tienes raz�n sobre John Brewster, 944 01:03:35,094 --> 01:03:37,324 que trata de inculpar a Steppings, 945 01:03:37,454 --> 01:03:42,449 �no es posible que Steppings no haya hecho la amenaza? 946 01:03:43,094 --> 01:03:44,685 Como le dije antes, las letras 947 01:03:44,814 --> 01:03:46,986 son de varias fuentes diferentes y no nos dir�n nada. 948 01:03:47,114 --> 01:03:49,550 Pero esta vez observ� el adhesivo. 949 01:03:50,734 --> 01:03:56,230 Se us� el mismo en todo, menos en esta frase: "Te Matar�". 950 01:03:56,354 --> 01:04:01,146 Como pueden ver es, sin duda, diferente del resto. 951 01:04:06,434 --> 01:04:08,823 - �Quiere que lo vayamos a buscar? - �Bajo qu� cargos? 952 01:04:09,254 --> 01:04:12,291 Podemos probar conspiraci�n, a ver a d�nde nos lleva. 953 01:04:12,415 --> 01:04:15,054 Ser�a la palabra de Brewster contra la de Steppings. 954 01:04:15,175 --> 01:04:19,088 Steppings est� registrado diciendo que no recuerda haber amenazado. 955 01:04:19,215 --> 01:04:21,854 - No lo neg�, en verdad. - Est� el adhesivo. 956 01:04:21,975 --> 01:04:23,886 Podemos hacer que eso "pegue". 957 01:04:24,015 --> 01:04:25,926 �Podr�amos? 958 01:04:26,055 --> 01:04:27,466 Lewis. 959 01:04:32,175 --> 01:04:34,405 Tiene que haber algo que podamos hacer. 960 01:04:34,735 --> 01:04:37,568 Necesitamos un hecho, Lewis. Nada menos. 961 01:04:38,095 --> 01:04:42,088 Todav�a no indagamos esa teor�a del equipo de buceo, �no? 962 01:04:42,215 --> 01:04:46,447 No hay muchos lugares en Oxford que vendan equipos de buceo, �no? 963 01:04:47,175 --> 01:04:50,408 No, se�or. Puede que haya registro de venta en alg�n lugar. 964 01:04:56,056 --> 01:04:58,695 - Tampoco aqu�, se�or. - �Qu� dijo? 965 01:04:58,816 --> 01:05:03,412 Vende equipos de buceo, s�, pero no en la tienda. A pedido. 966 01:05:03,536 --> 01:05:05,464 S� uno lo quiere hay que pedirlo. 967 01:05:05,514 --> 01:05:08,212 No hay registro de que Brewster haya pedido algo. 968 01:05:08,336 --> 01:05:11,646 - �No hay otro lugar? - No en Oxford, se�or. 969 01:05:15,176 --> 01:05:17,895 El tipo mencion� una posibilidad. 970 01:05:18,016 --> 01:05:21,212 Pero Brewster tendr�a que ser est�pido, se�or. 971 01:05:21,262 --> 01:05:22,967 Es demasiado obvia. 972 01:05:47,617 --> 01:05:49,281 �En qu� puedo ayudar, caballeros? 973 01:05:49,431 --> 01:05:51,930 Soy el Inspector Jefe Morse. �l es el Sargento Lewis. 974 01:05:52,057 --> 01:05:54,173 - �Tiene una lista de miembros? - S�. 975 01:05:54,297 --> 01:05:55,930 - �Podemos verla? - Claro. 976 01:05:58,657 --> 01:06:01,569 Esta es la lista actual. Est� en orden alfab�tico. 977 01:06:09,657 --> 01:06:11,268 Nada, se�or. 978 01:06:11,397 --> 01:06:14,628 Como dijiste, no es tan est�pido. Lamento haberlo molestado. 979 01:06:14,758 --> 01:06:16,569 No es molestia. 980 01:06:19,118 --> 01:06:20,529 �Lewis? 981 01:06:22,058 --> 01:06:27,169 - �ste J. Folley. �Es Jane Folley? - Jane, s�. 982 01:06:27,298 --> 01:06:29,573 �Todos los miembros tienen armarios? 983 01:06:29,698 --> 01:06:31,814 - S�. - �Y las llaves? 984 01:06:31,938 --> 01:06:34,133 Yo tengo un juego, ellos otros. 985 01:06:48,938 --> 01:06:50,690 Lo tenemos, Se�or. 986 01:07:21,959 --> 01:07:23,870 Sr. Brewster. 987 01:07:26,679 --> 01:07:28,190 Gracias. 988 01:07:31,259 --> 01:07:33,975 Inspector Jefe. �Qu� lo trae por aqu�? 989 01:07:34,980 --> 01:07:37,380 Su padre fue asesinado, Sr. Brewster. 990 01:07:37,530 --> 01:07:40,090 �Por qu� le extra�a una visita de la Polic�a? 991 01:07:40,220 --> 01:07:42,836 Tiene raz�n. No deber�a, supongo. 992 01:07:42,900 --> 01:07:45,016 No s� qu� me pasa hoy. 993 01:07:45,240 --> 01:07:47,376 Trataba de leer antes de que usted viniese. 994 01:07:48,440 --> 01:07:51,875 No pude. �Le pasa a veces, Inspector Jefe? 995 01:07:52,025 --> 01:07:53,770 Est� leyendo y su mente... 996 01:07:53,900 --> 01:07:55,811 Sr. Brewster. 997 01:07:55,940 --> 01:07:58,720 Esta tarde averiguamos que Jane Folley 998 01:07:58,770 --> 01:08:01,697 es miembro del University Sub Aqua Club. 999 01:08:01,820 --> 01:08:05,017 Usted me dijo que no conoc�a a nadie que hiciese buceo. 1000 01:08:05,800 --> 01:08:07,311 �Lo dije? 1001 01:08:07,840 --> 01:08:10,151 Debo haberlo olvidado. Es todo. 1002 01:08:10,220 --> 01:08:13,454 �Por qu� esper� tanto para traernos las cartas, Sr. Brewster? 1003 01:08:13,581 --> 01:08:15,406 Mire, Inspector Jefe, se lo dije... 1004 01:08:15,556 --> 01:08:17,660 Creemos que una de las cartas fue alterada. 1005 01:08:17,781 --> 01:08:19,692 - �Alterada c�mo? - Se agreg� una frase. 1006 01:08:19,821 --> 01:08:22,555 Una amenaza de muerte espec�fica contra su padre. 1007 01:08:22,781 --> 01:08:27,377 Michael Steppings no recordaba haberla hecho. Creo que usted s�. 1008 01:08:27,801 --> 01:08:29,257 Tonter�as. No puede probarlo. 1009 01:08:29,381 --> 01:08:32,411 Su padre le dijo, que iba a dejar a su madre, �no? 1010 01:08:32,541 --> 01:08:33,454 �Qu�? 1011 01:08:33,581 --> 01:08:36,141 �l y Wendy Hazlitt planeaban casarse. 1012 01:08:51,661 --> 01:08:55,394 Inspector Jefe, escucho todo lo que dice, 1013 01:08:56,122 --> 01:08:58,412 pero no puedo creer lo que est� diciendo. 1014 01:09:00,182 --> 01:09:03,492 El Detective Sargento Lewis entra a la sala a las 22:02. 1015 01:09:05,362 --> 01:09:08,872 - Todo est� all�, se�or. - �Qu� es? 1016 01:09:09,102 --> 01:09:11,013 �Qu� es, Morse? 1017 01:09:11,142 --> 01:09:13,411 Es el informe forense sobre un rollo de cinta 1018 01:09:13,460 --> 01:09:16,741 hallado en el armario de Jane Folley en el Sub Aqua Club. 1019 01:09:18,982 --> 01:09:21,655 Dice, categ�ricamente dice, 1020 01:09:21,782 --> 01:09:24,899 que el pedazo de cinta usado para amordazar a su padre 1021 01:09:25,022 --> 01:09:28,314 fue el �ltimo pedazo arrancado del rollo. 1022 01:09:31,622 --> 01:09:35,880 Hasta me enviaron una foto que muestra c�mo coinciden. 1023 01:09:35,931 --> 01:09:37,916 �Quiere verla? 1024 01:09:47,383 --> 01:09:52,420 Ahora, �debemos creer que Jane Folley es la asesina, Sr. Brewster? 1025 01:09:54,243 --> 01:09:55,481 No. 1026 01:09:57,763 --> 01:09:59,674 Yo soy el que buscan. 1027 01:10:02,103 --> 01:10:04,014 Yo lo mat�. 1028 01:10:05,683 --> 01:10:07,294 Iba a dejar a mi madre. 1029 01:10:07,423 --> 01:10:09,334 Despu�s de todo lo que ella hab�a hecho por �l. 1030 01:10:09,763 --> 01:10:12,955 Le recuerdo que esta entrevista est� siendo grabada. 1031 01:10:13,104 --> 01:10:15,015 Quisiera hacer una declaraci�n completa. 1032 01:10:17,764 --> 01:10:19,994 Quisiera que le d� la noticia a mi madre. 1033 01:10:22,184 --> 01:10:25,938 Y por el amor de Dios, lleve a Mark Felsham cuando lo haga. 1034 01:10:26,264 --> 01:10:27,902 Por favor. 1035 01:10:32,924 --> 01:10:38,773 Yo... no entiendo su reticencia a decirnos m�s acerca de eso. 1036 01:10:39,204 --> 01:10:41,115 �T� puedes? 1037 01:10:42,244 --> 01:10:44,155 Sabes c�mo son los polic�as. 1038 01:10:46,964 --> 01:10:48,875 Todo seg�n el manual. 1039 01:10:55,945 --> 01:10:57,922 - �Est�s bien? - S�, s�. 1040 01:11:05,745 --> 01:11:06,852 Gracias por venir, doctor. 1041 01:11:06,902 --> 01:11:08,881 Francamente, preferir�a estar a millones de kil�metros. 1042 01:11:09,005 --> 01:11:11,360 - �Est� seguro de esto? - John Brewster confes�. 1043 01:11:11,485 --> 01:11:13,876 En este momento est� haciendo una declaraci�n completa, 1044 01:11:19,345 --> 01:11:22,364 - Inspector Jefe. - Buenas noches, Sra. Brewster. 1045 01:11:22,585 --> 01:11:23,620 Claire... 1046 01:11:25,385 --> 01:11:27,853 El Inspector Jefe Morse trae malas noticias. 1047 01:11:28,285 --> 01:11:30,196 Muy malas noticias. 1048 01:11:33,446 --> 01:11:35,757 Entonces, es mejor o�rlas. 1049 01:11:36,446 --> 01:11:39,335 Hace un rato, detuvimos a su hijo. 1050 01:11:40,006 --> 01:11:43,417 Esta noche, admiti� haber matado a su padre. 1051 01:11:44,146 --> 01:11:46,322 Eso es rid�culo. 1052 01:11:46,446 --> 01:11:48,755 �John matar a su padre? 1053 01:11:49,386 --> 01:11:51,397 Nunca escuch� tal tonter�a. 1054 01:11:52,126 --> 01:11:55,042 �Por qu� lo har�a? D�gamelo. �Por qu�? 1055 01:11:56,146 --> 01:12:02,385 Su esposo le dijo que iba a dejarla para casarse con Wendy Hazlitt. 1056 01:12:04,546 --> 01:12:07,096 �Esa es una vil mentira! 1057 01:12:08,966 --> 01:12:12,538 Mathew dej� esa callejera hace dos a�os, �l me lo dijo. 1058 01:12:14,267 --> 01:12:17,098 Dijo que hab�a cometido un error y me rog� que lo perdonase. 1059 01:12:17,227 --> 01:12:18,016 Claire, por favor... 1060 01:12:18,147 --> 01:12:19,385 No, no lo tolerar�. 1061 01:12:19,435 --> 01:12:21,935 No escuchar� esto. Quiero ver a mi hijo. 1062 01:12:22,067 --> 01:12:23,737 No es sensato. 1063 01:12:25,167 --> 01:12:29,278 �Puedo verlo? �Puedo hablar con mi hijo? 1064 01:12:32,507 --> 01:12:34,418 Esp�reme. 1065 01:13:43,209 --> 01:13:45,120 �Sobrevivir�, Doctor? 1066 01:13:45,749 --> 01:13:48,185 Tuvo un ataque card�aco masivo, Inspector Jefe. 1067 01:13:48,535 --> 01:13:49,901 Las posibilidades no son buenas. 1068 01:13:50,529 --> 01:13:53,544 Mark, �qu� diablos pasa? �Por qu� no se me llam� antes? 1069 01:13:53,669 --> 01:13:55,678 �ste es el Inspector Jefe Morse. 1070 01:13:55,809 --> 01:13:58,448 Inspector, este es Thomas Neely, abogado de los Brewster. 1071 01:13:58,569 --> 01:14:01,029 Dada las circunstancias, pens� que era mejor llamarlo. 1072 01:14:01,149 --> 01:14:02,980 �Por qu� no se me avis� esto? 1073 01:14:03,109 --> 01:14:05,652 A su cliente le informaron sus derechos, Sr. Neely. 1074 01:14:05,902 --> 01:14:07,202 No pidi� un abogado. 1075 01:14:07,329 --> 01:14:09,843 Ya veo. S�lo se sent� y confes� un asesinato. 1076 01:14:09,969 --> 01:14:13,200 S�. Escuchar� su confesi�n en la ma�ana. 1077 01:14:13,330 --> 01:14:16,328 Ser� bienvenido. Digamos, a las 10. 1078 01:14:16,950 --> 01:14:20,429 Mientras tanto, quiero hablar con mi cliente, si no le importa. 1079 01:14:20,550 --> 01:14:22,461 �Por qu� habr�a de importarme? 1080 01:14:26,990 --> 01:14:29,599 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1081 01:14:32,090 --> 01:14:33,667 Lo tiene de vuelta. 1082 01:14:33,790 --> 01:14:35,965 Una l�nea de combustible bloqueada, dicen. Venga. 1083 01:14:36,090 --> 01:14:38,809 - Iba a dar una vuelta de prueba. - No, gracias. 1084 01:14:39,490 --> 01:14:42,564 Pens� que deber�a saber que arrestamos a alguien 1085 01:14:42,714 --> 01:14:45,164 por el asesinato de Mathew Brewster. 1086 01:14:45,770 --> 01:14:48,081 - �A qui�n? - A su hijo, John. 1087 01:14:48,810 --> 01:14:53,308 Bromea. �Por qu� un hijo querr�a matar a su padre? 1088 01:14:53,431 --> 01:14:54,755 Porque no le gustaba la idea 1089 01:14:54,804 --> 01:14:56,707 de que su padre se fuese con otra mujer. 1090 01:14:56,831 --> 01:14:58,344 - �La enfermera? - S�. 1091 01:15:00,431 --> 01:15:02,019 No espero que concuerde, Sr. Morse, 1092 01:15:02,069 --> 01:15:05,344 pero no puedo evitar verlo como cierta justicia para Avril. 1093 01:15:06,071 --> 01:15:09,282 No puedo verlo as�, pero si estoy equivocado, 1094 01:15:09,411 --> 01:15:13,139 la Sra. Brewster no ha escapado a cierta justicia divina. 1095 01:15:13,271 --> 01:15:15,182 �C�mo es eso, Sr. Morse? 1096 01:15:15,311 --> 01:15:18,100 Tuvo un colapso cuando le dijimos lo de su hijo. 1097 01:15:18,951 --> 01:15:20,862 �Pero se pondr� bien? 1098 01:15:20,991 --> 01:15:23,402 Sus probabilidades no son muy buenas. 1099 01:15:36,912 --> 01:15:39,231 La noche del asesinato, Sr. Brewster, 1100 01:15:39,352 --> 01:15:41,263 �puede decirme qu� pas�? 1101 01:15:41,392 --> 01:15:44,589 Estacion� el auto fuera de vista cerca de la casa. 1102 01:15:45,372 --> 01:15:47,625 Me hab�a llevado el equipo de buceo de Jane del club, 1103 01:15:47,675 --> 01:15:50,482 una soga y cinta del ba�l de mi autom�vil. 1104 01:15:51,172 --> 01:15:54,289 Camin� hacia el garage y esper�. Ten�a un arma. 1105 01:15:56,112 --> 01:15:57,536 Cuando mi padre entr� al garage, 1106 01:15:57,686 --> 01:16:01,322 me puse detr�s de �l y lo at� al asiento del auto. 1107 01:16:02,912 --> 01:16:06,507 - Viene mucho m�s, se�or. - Quiero volver a escuchar algo. 1108 01:16:06,632 --> 01:16:10,468 Camin� hacia el garage y esper�. Ten�a un arma. 1109 01:16:11,632 --> 01:16:15,447 Cuando mi padre entr� al garage, me puse detr�s de �l... 1110 01:16:16,213 --> 01:16:18,124 �Qu� pasa, Morse? �Algo anda mal? 1111 01:16:19,513 --> 01:16:20,895 Quiero hablar con �l otra vez, 1112 01:16:20,945 --> 01:16:22,983 y me gustar�a que usted estuviera all�, Sr. Neely. 1113 01:16:23,113 --> 01:16:27,504 Su abogado objeta el tratamiento que le dimos, Sr. Brewster. 1114 01:16:29,433 --> 01:16:32,505 Quiere que haga la declaraci�n otra vez. 1115 01:16:33,793 --> 01:16:35,888 �Admite libremente haber matado a su padre? 1116 01:16:36,213 --> 01:16:38,029 S�. 1117 01:16:38,753 --> 01:16:41,784 Esper� hasta que su padre entr� al garage, 1118 01:16:41,913 --> 01:16:44,627 - se puso detr�s de �l... - S�. 1119 01:16:45,113 --> 01:16:47,844 �Cu�ntas veces m�s debo decirlo? 1120 01:16:47,973 --> 01:16:50,668 Cuando dijo que esper� en el garage, 1121 01:16:50,793 --> 01:16:52,704 �quiere decir que estaba oculto all�? 1122 01:16:54,154 --> 01:16:55,712 S�. 1123 01:16:55,834 --> 01:17:00,066 �Pero c�mo pod�a saber que su padre entrar�a al garage? 1124 01:17:00,194 --> 01:17:03,982 Su madre dijo que si pensaba salir temprano en la ma�ana, 1125 01:17:04,114 --> 01:17:06,070 a menudo se estacionaba en la entrada. 1126 01:17:08,434 --> 01:17:11,473 - No s� c�mo pudo... - Le hice se�as de que entre. 1127 01:17:13,234 --> 01:17:15,111 As� fue, le hice se�as. 1128 01:17:15,434 --> 01:17:19,052 Record� cuando estaba escondido en el garage que podr�a no entrar, 1129 01:17:19,174 --> 01:17:21,927 as� que le hice se�as. 1130 01:17:23,454 --> 01:17:25,968 �Le hizo se�as para que entrase? 1131 01:17:28,794 --> 01:17:30,705 �Satisfecho, Sr. Neely? 1132 01:17:32,154 --> 01:17:33,667 S�. 1133 01:17:34,815 --> 01:17:37,170 Inspector Jefe. 1134 01:17:37,995 --> 01:17:39,906 �De qu� se trat� todo eso? 1135 01:17:40,035 --> 01:17:42,629 �Est� de acuerdo de que su cliente acaba de mentirme? 1136 01:17:42,755 --> 01:17:45,906 �Est� loco? No espera que conteste eso, �verdad? 1137 01:17:46,035 --> 01:17:47,726 �Por qu� un hombre admitir�a un asesinato 1138 01:17:47,776 --> 01:17:49,925 y luego mentir�a acerca de como lo hizo? 1139 01:17:50,055 --> 01:17:52,366 A menos que no lo haya hecho. 1140 01:17:55,555 --> 01:17:58,194 Est� bien, creo que minti�. 1141 01:17:59,595 --> 01:18:01,506 Pero tienes evidencia, Morse. 1142 01:18:01,635 --> 01:18:03,869 El equipo de buceo, la cinta, la maldita confesi�n. 1143 01:18:03,995 --> 01:18:06,190 �Tengo todo menos la verdad! 1144 01:18:13,876 --> 01:18:15,787 �Jane! 1145 01:18:18,636 --> 01:18:21,547 Inspector Jefe, �pasa algo malo? 1146 01:18:22,316 --> 01:18:26,165 Tengo a John Brewster en custodia. Dice que mat� a su padre. 1147 01:18:27,756 --> 01:18:29,667 Es incre�ble. 1148 01:18:31,246 --> 01:18:32,798 No puedo creerlo. 1149 01:18:32,926 --> 01:18:34,837 Quiz� tenga raz�n en no hacerlo, Srta. Folley. 1150 01:18:34,966 --> 01:18:37,697 �Por qu� no entra y le dar� los detalles? 1151 01:18:47,706 --> 01:18:49,617 Jane. 1152 01:18:52,306 --> 01:18:54,217 �Qu� sucede? 1153 01:18:54,647 --> 01:18:56,683 �Qu� es esto? �C�mo entraste aqu�? 1154 01:18:56,807 --> 01:18:59,685 El Sr. Neely me hizo entrar. Hemos venido a sacarte. 1155 01:19:00,007 --> 01:19:02,799 No lo entiendo. Dicen que confesaste. 1156 01:19:02,927 --> 01:19:06,317 - �Por qu�? �Te amenazaron? - �Amenazarme? 1157 01:19:06,647 --> 01:19:08,358 Nadie me amenaz�. 1158 01:19:08,487 --> 01:19:11,877 John, s��ntate y cierra la boca. Jane tiene algo que decir. 1159 01:19:12,667 --> 01:19:14,831 Morse dice que usaste mi equipo de buceo. 1160 01:19:14,980 --> 01:19:16,755 Si lo hubieras hecho, estar�as muerto. 1161 01:19:16,887 --> 01:19:18,798 Esa cosa no funciona. 1162 01:19:18,927 --> 01:19:21,161 La v�lvula est� trabada y no deja pasar el aire. 1163 01:19:21,287 --> 01:19:22,536 Y podemos probarlo. 1164 01:19:22,685 --> 01:19:25,526 Le ped� al instructor que lo reparase hace dos semanas. 1165 01:19:25,647 --> 01:19:27,158 Nunca lleg� a hacerlo. 1166 01:19:27,287 --> 01:19:30,181 - Te sacar� en cinco minutos. - �No! 1167 01:19:30,307 --> 01:19:35,159 No. No debe hacer eso. Ellos no deben saber... 1168 01:19:35,288 --> 01:19:38,301 �No lo ven? Deben creer... 1169 01:19:38,428 --> 01:19:41,244 �Qu� debemos creer, Sr. Brewster? 1170 01:19:42,088 --> 01:19:43,999 �Que mat� a su padre? 1171 01:19:44,328 --> 01:19:46,239 Ya no lo creemos. 1172 01:19:53,348 --> 01:19:56,308 - �Me mentiste! - Trataba de ayudar. 1173 01:19:56,688 --> 01:19:58,599 No tienes idea. 1174 01:19:59,528 --> 01:20:01,947 No sabes lo que has hecho. 1175 01:20:02,368 --> 01:20:06,726 As� que, si no fue Steppings ni su hijo, 1176 01:20:07,276 --> 01:20:09,479 �no tiene que ser la esposa? 1177 01:20:09,608 --> 01:20:14,045 �Por qu� confesar�a John Brewster sino para proteger a su madre? 1178 01:20:14,169 --> 01:20:16,888 Es dif�cil llegar a cualquier otra conclusi�n. 1179 01:20:17,569 --> 01:20:20,221 Yo la exclu� simplemente porque pens�... 1180 01:20:20,371 --> 01:20:23,801 que era f�sicamente incapaz de matar a alguien. 1181 01:20:26,949 --> 01:20:28,860 Por aqu�, sargento. 1182 01:20:30,389 --> 01:20:31,980 Tuvimos que dejar ir a John Brewster. 1183 01:20:32,130 --> 01:20:34,598 Lo s�. Llam� para ver como estaba Claire. 1184 01:20:35,229 --> 01:20:37,489 - �Caf�? - No. 1185 01:20:38,309 --> 01:20:40,220 S�, su confesi�n fue una mentira. 1186 01:20:40,549 --> 01:20:42,799 Pensamos que trataba de proteger a su madre. 1187 01:20:43,629 --> 01:20:47,327 �Podr�a ella haberlo hecho, se�or? F�sicamente, digo. 1188 01:20:48,169 --> 01:20:50,364 Quiz�s mejor le muestro su historial, Sargento. 1189 01:20:56,010 --> 01:20:58,205 Cuido a Claire desde hace cinco a�os. 1190 01:20:58,930 --> 01:21:02,164 No la describir�a como un ser humano robusto. 1191 01:21:04,090 --> 01:21:06,988 Veo lo que quiere decir. 1192 01:21:11,410 --> 01:21:15,302 Esta fecha aqu�, se�or. El 10 de junio de 1989. 1193 01:21:15,730 --> 01:21:18,003 �Ella estaba aqu� ese d�a? 1194 01:21:18,130 --> 01:21:20,086 S�, y se qued� toda la noche. �Por qu�? 1195 01:21:21,110 --> 01:21:23,261 La tuve internada varias veces. 1196 01:21:26,230 --> 01:21:28,619 Estoy en el estudio, Inspector Jefe. 1197 01:21:35,411 --> 01:21:38,123 Ser� lo m�s breve posible. No quiero interrumpir su trabajo. 1198 01:21:38,251 --> 01:21:40,162 No, igual estaba terminando. 1199 01:21:41,871 --> 01:21:44,182 - �stos son muy buenos. - Gracias. 1200 01:21:44,711 --> 01:21:47,305 No est� en el mercado, por casualidad, �no? 1201 01:21:47,791 --> 01:21:49,702 Podr�a estarlo. �Est�n en venta? 1202 01:21:49,831 --> 01:21:51,942 S�, a trav�s de una peque�a galer�a que uso. 1203 01:21:52,171 --> 01:21:54,207 Le dar� una tarjeta antes de que se vaya. 1204 01:21:54,891 --> 01:21:56,688 Bien, ahora... 1205 01:21:57,811 --> 01:21:59,941 Tengo s�lo una pregunta, Srta. Hazlitt. 1206 01:22:00,071 --> 01:22:05,187 �Puede que Claire Brewster supiese que su marido estaba por dejarla? 1207 01:22:06,211 --> 01:22:07,822 No lo creo. 1208 01:22:07,951 --> 01:22:10,490 S� que Mathew estaba muy preocupado por c�mo ella tomar�a la noticia. 1209 01:22:10,611 --> 01:22:12,549 No estaba ansioso de dec�rselo. 1210 01:22:12,899 --> 01:22:14,027 Ya veo. 1211 01:22:14,652 --> 01:22:16,847 �Es eso todo? 1212 01:22:16,972 --> 01:22:20,089 - S�, es todo. - Bien, le dar� la tarjeta. 1213 01:22:39,532 --> 01:22:42,251 �se no est� a la venta, Inspector Jefe. 1214 01:22:42,372 --> 01:22:44,463 - �No? - No, es un encargue privado. 1215 01:22:44,592 --> 01:22:46,693 El paisaje es un lugar de Gales. �Le gusta? 1216 01:22:46,843 --> 01:22:48,070 - Mucho. - Ah� tiene mi tarjeta. 1217 01:22:48,192 --> 01:22:49,811 La galer�a est� apenas saliendo de la ciudad. 1218 01:22:49,932 --> 01:22:52,143 Gracias. Ans�o ir. 1219 01:22:55,333 --> 01:22:57,244 Inspector Jefe, una cosa... 1220 01:22:57,573 --> 01:23:00,690 Respeto a su pregunta. �Por qu� no le pregunta a Claire? 1221 01:23:01,353 --> 01:23:03,264 Me temo que no puedo. 1222 01:23:03,393 --> 01:23:06,387 Claire Brewster est� cr�ticamente enferma en el hospital. 1223 01:23:07,273 --> 01:23:09,184 Bien, la dejo en paz. 1224 01:23:47,114 --> 01:23:49,008 �D�nde diablos has estado? 1225 01:23:49,134 --> 01:23:51,045 En la cl�nica Brewster, se�or. 1226 01:23:51,174 --> 01:23:53,165 Quer�a verificar algo. 1227 01:23:54,294 --> 01:23:56,125 �Hallaste algo? 1228 01:23:56,554 --> 01:23:58,165 S�. 1229 01:23:58,294 --> 01:24:01,366 Pero si es relevante o no, no lo s�. 1230 01:24:01,494 --> 01:24:04,086 Esta ma�ana fui al Hospital Radcliffe. 1231 01:24:04,214 --> 01:24:07,731 Mark Felsham me mostr� la historia cl�nica de Claire Brewster. 1232 01:24:07,854 --> 01:24:10,795 Seg�n el historial, estaba en el Radcliffe bajo tratamiento 1233 01:24:10,945 --> 01:24:13,648 el 10 de Junio de 1989, �correcto? 1234 01:24:14,935 --> 01:24:18,769 Ahora... aqu�. En la transcripci�n de la corte, 1235 01:24:18,895 --> 01:24:22,246 el abogado de Brewster cita tres operaciones exitosas, 1236 01:24:22,375 --> 01:24:23,918 similares a las de Avril Steppings, 1237 01:24:23,968 --> 01:24:26,004 como prueba de la competencia de los Brewster. 1238 01:24:26,135 --> 01:24:27,333 Hasta dio las fechas. 1239 01:24:27,382 --> 01:24:31,626 Una de esas operaciones tuvo lugar el 10 de junio de 1989. 1240 01:24:32,055 --> 01:24:34,045 �Qu� hallaste en la cl�nica? 1241 01:24:34,175 --> 01:24:37,167 Claire Brewster firm� como anestesista ese d�a. 1242 01:24:37,295 --> 01:24:40,391 Compar� con todas las fechas del historial cl�nico de Felsham 1243 01:24:40,515 --> 01:24:42,270 encontr� otros dos ejemplos en los que estuvo 1244 01:24:42,420 --> 01:24:44,475 en dos lugares al mismo tiempo. 1245 01:24:44,595 --> 01:24:47,426 Al menos, se�or, prueba que Michael Steppings ten�a raz�n. 1246 01:24:47,555 --> 01:24:50,386 Era una cl�nica tramposa. La prueba estuvo en las 1247 01:24:50,515 --> 01:24:52,048 transcripciones de la corte todo el tiempo. 1248 01:24:52,175 --> 01:24:54,984 Si se la compara con los registros de la cl�nica. 1249 01:24:55,216 --> 01:24:58,076 Pero tendr�an que decirte qu� hab�a en la transcripci�n, �no? 1250 01:24:58,126 --> 01:24:59,710 Y saber contra que comparar. 1251 01:25:00,136 --> 01:25:01,547 S�, claro. 1252 01:25:06,256 --> 01:25:11,284 Dijiste que Steppings pidi� una transcripci�n. �Cu�ndo fue? 1253 01:25:11,516 --> 01:25:15,653 - No lo s�. Puedo averiguarlo. - S�, hazlo Lewis. 1254 01:25:17,376 --> 01:25:20,380 Hola. Tienen a una paciente, Claire Brewster 1255 01:25:20,530 --> 01:25:22,313 Quisiera saber c�mo est�. 1256 01:25:24,216 --> 01:25:26,491 No, una amiga. Una amiga cercana. 1257 01:25:30,016 --> 01:25:31,927 Ya veo. 1258 01:25:33,016 --> 01:25:35,689 No. Muchas gracias. 1259 01:25:38,377 --> 01:25:41,733 Michael Steppings pidi� una transcripci�n hace nueve meses. 1260 01:25:41,857 --> 01:25:44,624 Eso es m�s de un a�o despu�s del juicio. 1261 01:25:44,673 --> 01:25:46,533 �Por qu�? No tiene sentido. 1262 01:25:47,357 --> 01:25:48,668 �No? 1263 01:25:49,797 --> 01:25:52,081 Fue poco despu�s de que Wendy Hazlitt 1264 01:25:52,231 --> 01:25:54,670 comenzase a trabajar en Burnley Green. 1265 01:25:55,157 --> 01:25:57,648 �Y si fue ella quien le dijo d�nde buscar? 1266 01:25:57,777 --> 01:26:00,011 La transcripci�n no es suficiente. 1267 01:26:00,337 --> 01:26:03,812 Hubo un robo en la cl�nica, Lewis. �Qu� fue lo que dijiste? 1268 01:26:03,937 --> 01:26:06,895 Algunos archiveros fueron da�aron. �Cu�ndo fue eso? 1269 01:26:07,977 --> 01:26:09,774 Hace ocho meses. 1270 01:26:12,037 --> 01:26:14,915 Hazlitt empieza a trabajar en Burnley Green 1271 01:26:15,338 --> 01:26:16,751 y repentinamente Michael Steppings 1272 01:26:16,901 --> 01:26:19,753 quiere una transcripci�n del juicio de Brewster. 1273 01:26:19,878 --> 01:26:23,370 La consigue y sigue un robo a la cl�nica. 1274 01:26:23,498 --> 01:26:25,409 No se llevan nada. 1275 01:26:25,538 --> 01:26:28,008 Ni drogas, ni equipamiento. 1276 01:26:28,978 --> 01:26:32,687 El intruso se contenta con fisgonear en algunos archivos. 1277 01:26:32,818 --> 01:26:34,729 Tiene que ser coincidencia. 1278 01:26:34,858 --> 01:26:36,769 �Hazlitt y Steppings? 1279 01:26:36,898 --> 01:26:39,412 �l la amenaz�. Trat� de que la despidieran. 1280 01:26:39,538 --> 01:26:42,098 No, eran enemigos. 1281 01:26:42,218 --> 01:26:44,129 Estuve en su casa, Lewis. 1282 01:26:44,258 --> 01:26:46,169 Vi una pintura. 1283 01:26:46,298 --> 01:26:48,368 Pintada por ella. Era reciente. 1284 01:26:48,498 --> 01:26:52,286 Y apuesto a que era una de la vista desde la ventana de Steppings. 1285 01:26:52,418 --> 01:26:54,807 �C�mo hizo eso si eran tan enemigos? 1286 01:26:55,739 --> 01:26:59,172 Pero �l ten�a una coartada. El hombre ten�a una coartada. 1287 01:27:00,459 --> 01:27:02,370 �Dice que la testigo minti�? 1288 01:27:06,019 --> 01:27:08,030 �Por qu� no? 1289 01:27:18,179 --> 01:27:21,135 Lo �nico que s� es que si tengo raz�n con la pintura 1290 01:27:21,259 --> 01:27:24,472 y creo que la tengo, entonces ella me minti�. 1291 01:27:24,699 --> 01:27:29,090 No s�lo sobre la pintura sino sobre qu� tan bien conoc�a a Steppings. 1292 01:27:29,219 --> 01:27:32,894 Inspector Jefe, estas huellas son id�nticas. 1293 01:27:33,019 --> 01:27:36,734 Margaret Jeffries y Wendy Hazlitt son la misma persona. 1294 01:27:48,380 --> 01:27:50,991 - �La Srta. Wendy Hazlitt? - S�. 1295 01:27:51,060 --> 01:27:53,893 Queremos que venga con nosotros, Srta. Hazlitt. 1296 01:27:54,020 --> 01:27:56,615 Me temo que no puedo. Me voy de aqu�. 1297 01:27:56,740 --> 01:27:58,856 No, no se va. 1298 01:28:21,781 --> 01:28:23,392 Revisa por all�, �quieres? 1299 01:28:44,081 --> 01:28:45,992 Se fue, se�or. 1300 01:28:46,421 --> 01:28:47,932 Se fue de prisa, parece. 1301 01:28:48,061 --> 01:28:50,329 Llama al hospital, pregunta si estuvo all�. 1302 01:28:50,478 --> 01:28:51,900 Si no fue, no se ha ido. 1303 01:28:52,021 --> 01:28:54,755 Quiero que vigilen ese hospital en todo momento. 1304 01:28:55,182 --> 01:28:56,900 Correcto, se�or. 1305 01:28:57,782 --> 01:29:00,421 Quiero ser claro en esto, Srta. Hazlitt. 1306 01:29:01,602 --> 01:29:05,185 �Usted no estaba calificada pero igual actuaba 1307 01:29:05,235 --> 01:29:08,937 como anestesista en la cl�nica Brewster? 1308 01:29:09,222 --> 01:29:12,116 Cuando Claire enferm�, tuvo que reducir su carga de trabajo. 1309 01:29:12,442 --> 01:29:14,810 No pod�an pagar un reemplazo calificado, 1310 01:29:14,942 --> 01:29:17,810 as� que Mathew me pidi� que ayudara. 1311 01:29:19,562 --> 01:29:21,837 Sab�a que yo no me rehusar�a. 1312 01:29:21,962 --> 01:29:24,390 S�lo manejar�a casos peque�os cuando Claire no se sintiese bien 1313 01:29:24,539 --> 01:29:26,736 o tuviera que internarse en Radcliffe. 1314 01:29:26,862 --> 01:29:29,296 Y funcion�... 1315 01:29:29,822 --> 01:29:31,733 Hasta que Avril Steppings lleg�. 1316 01:29:33,142 --> 01:29:35,558 No le di suficiente anestesia. 1317 01:29:36,603 --> 01:29:41,199 Cuando Mathew empez� a cortar, entr� en paro card�aco. 1318 01:29:42,383 --> 01:29:45,755 Yo... entr� en p�nico, me paralic�. 1319 01:29:47,323 --> 01:29:49,234 �D�nde estaba Claire Brewster? 1320 01:29:49,363 --> 01:29:51,329 Tirada en su oficina. 1321 01:29:51,478 --> 01:29:55,379 Para cuando lleg� al quir�fano el da�o ya estaba hecho. 1322 01:29:56,663 --> 01:29:59,655 Le dijo a la Corte que siguieron el procedimiento adecuado. 1323 01:29:59,783 --> 01:30:00,994 S�. 1324 01:30:02,183 --> 01:30:06,795 Y despu�s de todo eso, de ayudarlo 1325 01:30:06,883 --> 01:30:11,001 y arriesgarme a ir a prisi�n, arruinar la vida de la joven, 1326 01:30:12,203 --> 01:30:14,614 Mathew Brewster me rechaz�. 1327 01:30:15,604 --> 01:30:17,215 Repentinamente, lo vi tal cual era. 1328 01:30:17,344 --> 01:30:19,699 Era s�lo un viejo que quer�a algo extra. 1329 01:30:20,224 --> 01:30:22,494 As� que decid� que pagar�a por ello. 1330 01:30:22,824 --> 01:30:25,196 Usted no ten�a el est�mago para hacerlo sola, 1331 01:30:25,346 --> 01:30:27,375 as� que recurri� a Michael Steppings. 1332 01:30:28,744 --> 01:30:31,133 �Por eso tom� el trabajo en Burnley Green? 1333 01:30:31,864 --> 01:30:33,395 Bueno, yo... 1334 01:30:33,784 --> 01:30:36,514 Ten�a que ver que tan fuerte era su sentimiento. 1335 01:30:37,564 --> 01:30:41,181 Hizo amenazas en la Corte. Pero cualquiera puede amenzar. 1336 01:30:41,664 --> 01:30:44,967 La primera vez que me vio al lado de la cama de Avril, 1337 01:30:45,017 --> 01:30:47,233 supe de lo que era capaz. 1338 01:30:48,784 --> 01:30:50,695 As� que le dije la verdad. 1339 01:30:52,784 --> 01:30:56,379 Entendi� que no era mi culpa, que me hab�an usado. 1340 01:31:02,025 --> 01:31:03,617 �Y la coartada? 1341 01:31:05,145 --> 01:31:07,233 Hace seis meses, Steppings me dio el dinero 1342 01:31:07,283 --> 01:31:08,979 para comprar una casa en Harrogate. 1343 01:31:09,105 --> 01:31:11,416 Di el nombre de Margaret Jeffries. 1344 01:31:12,865 --> 01:31:14,776 �Qu� pas� en el pub? 1345 01:31:15,405 --> 01:31:17,794 Cuando llegu�, Steppings ya se hab�a ido. 1346 01:31:18,125 --> 01:31:21,562 Esper� un poco y luego, le di a la camarera la chequera 1347 01:31:22,565 --> 01:31:24,974 Usted dijo que Brewster termin� el amor�o. 1348 01:31:25,105 --> 01:31:28,734 Pero le dijo al sargento Lewis que Ud. y Brewster se iban a casar. 1349 01:31:28,865 --> 01:31:30,617 Era una mentira, por supuesto. 1350 01:31:30,745 --> 01:31:33,100 Pero John Brewster lo confirm�. 1351 01:31:36,706 --> 01:31:39,504 John Brewster sab�a lo que pasaba en la cl�nica. 1352 01:31:39,626 --> 01:31:43,416 La noche... del asesinato, Steppings llam� a John. 1353 01:31:43,546 --> 01:31:45,502 Le dijo que ten�a pruebas de mala pr�ctica. 1354 01:31:45,626 --> 01:31:49,143 �l dijo que los Brewsters no pod�an ser juzgados otra vez por Avril, 1355 01:31:49,293 --> 01:31:52,461 pero que hab�a otros casos. Ser�an nuevos juicios, 1356 01:31:53,186 --> 01:31:55,816 con lo que eso significaba para Claire. 1357 01:31:56,346 --> 01:31:59,284 Si John quer�a ayudara a su madre, deb�a ir a la casa de Steppings 1358 01:31:59,434 --> 01:32:01,561 y esperar all� hasta las 9:30. 1359 01:32:01,786 --> 01:32:06,302 Si Steppings no hab�a llegado a�n, deb�a volver al d�a siguiente. 1360 01:32:06,626 --> 01:32:08,537 Steppings no apareci�. 1361 01:32:09,726 --> 01:32:12,923 Estaba en el garage, matando a Brewster. 1362 01:32:13,346 --> 01:32:15,869 S�, pero sac� a John del camino 1363 01:32:16,020 --> 01:32:18,418 asegur�ndose de que no tuviera una coartada. 1364 01:32:19,907 --> 01:32:23,138 Al d�a siguiente, Steppings le dijo a John lo que hab�a hecho. 1365 01:32:23,267 --> 01:32:25,627 Le se�al� a John las opciones. 1366 01:32:25,747 --> 01:32:28,708 Si iba a la polic�a, Steppings publicar�a 1367 01:32:28,858 --> 01:32:30,638 la evidencia de mala pr�ctica. 1368 01:32:31,227 --> 01:32:33,536 S� no lo hac�a... 1369 01:32:34,067 --> 01:32:35,716 John ten�a que hacerse esta pregunta: 1370 01:32:35,865 --> 01:32:39,639 �Podr�a su madre sobrevivir otro juicio, quiz�s la prisi�n? 1371 01:32:41,007 --> 01:32:42,918 Debe haber pensado que no. 1372 01:32:44,947 --> 01:32:49,116 Acept� admitir el asesinato a cambio de que Steppings 1373 01:32:49,266 --> 01:32:51,005 no publicara la evidencia. 1374 01:32:52,627 --> 01:32:56,859 Pero era posible que la confesi�n de John acabase con su madre, 1375 01:32:56,988 --> 01:32:59,024 y ser�a libre de decir la verdad. 1376 01:32:59,688 --> 01:33:02,841 �Cu�l ser�a esa verdad, Lewis? 1377 01:33:03,368 --> 01:33:05,766 �Que MichaeI Steppings era el asesino? 1378 01:33:06,188 --> 01:33:07,584 En lo que a nosotros concern�a, 1379 01:33:07,634 --> 01:33:10,703 Brewster ya hab�a intentado inculpar a Steppings. 1380 01:33:10,828 --> 01:33:13,301 �Y qu� de la Srta. Hazlitt? 1381 01:33:13,428 --> 01:33:16,838 �Por qu� supondr�amos que mentir�a por Michael Steppings? 1382 01:33:16,968 --> 01:33:19,163 Eran enemigos mortales, �no? 1383 01:33:19,588 --> 01:33:21,979 Tambi�n estaba la coartada de Steppings. 1384 01:33:23,068 --> 01:33:25,892 �C�mo podr�a John Brewster explicar eso... 1385 01:33:26,042 --> 01:33:28,403 cuando lograron enga�arnos a nosotros? 1386 01:33:28,488 --> 01:33:31,279 Para cuando tom�semos a Brewster en serio, 1387 01:33:31,429 --> 01:33:34,016 Hazlitt y Steppings estar�an en... 1388 01:33:36,929 --> 01:33:38,840 �D�nde, Se�orita Hazlitt? 1389 01:33:40,789 --> 01:33:42,700 En cualquier lugar al que yo quisiera ir. 1390 01:33:43,509 --> 01:33:45,182 Steppings prometi� cuidarme 1391 01:33:45,332 --> 01:33:47,946 despu�s de que John Brewster fuese enviado a prisi�n. 1392 01:33:48,269 --> 01:33:49,880 Cuidar de usted... 1393 01:33:50,009 --> 01:33:53,719 Algo me dice que es exactamente lo que hubiera hecho. 1394 01:34:09,929 --> 01:34:11,840 Nada del hospital, se�or. 1395 01:34:13,490 --> 01:34:15,801 Debe estar fuera del pa�s ya. 1396 01:34:17,190 --> 01:34:20,662 No puedo creer que abandonara a su hija. 1397 01:34:21,550 --> 01:34:24,187 Pasaron casi 16 horas, se�or. 1398 01:34:26,070 --> 01:34:29,267 �Y su auto? Alguien debe haberlo visto. 1399 01:34:29,390 --> 01:34:31,301 Es muy llamativo. 1400 01:34:31,430 --> 01:34:33,341 S�. Lewis. 1401 01:34:35,630 --> 01:34:37,941 Bien, gracias. 1402 01:34:39,310 --> 01:34:41,221 Claire Brewster, se�or. 1403 01:34:41,350 --> 01:34:43,545 Muri� a las seis esta ma�ana. 1404 01:35:02,671 --> 01:35:05,929 Su madre muri� hace dos horas, Lewis. 1405 01:35:07,151 --> 01:35:08,759 Brewster es libre de decirnos la verdad, 1406 01:35:08,908 --> 01:35:12,224 pero no nos contact�. �Por qu�? 1407 01:35:33,351 --> 01:35:36,629 Ten�a raz�n, se�or. No la abandon�. 1408 01:35:58,332 --> 01:35:59,443 Se�or. 1409 01:36:00,372 --> 01:36:02,283 Encontr� esto en su chaleco. 1410 01:36:04,992 --> 01:36:06,503 Querido Sr. Morse, 1411 01:36:06,832 --> 01:36:09,223 cuando reciba esto, me habr� ido hace rato. 1412 01:36:09,632 --> 01:36:12,465 Siempre supe que ten�a que irme, s�lo que no tan pronto. 1413 01:36:12,992 --> 01:36:16,460 No s� qu� averigu�, as� que aqu� hay algo para usted. 1414 01:36:16,733 --> 01:36:19,167 Hazlitt fue mi coartada. 1415 01:36:20,493 --> 01:36:23,963 No me gust� enga�arlo, de verdad. 1416 01:36:25,433 --> 01:36:27,344 Y no se preocupe por Avril. 1417 01:36:27,473 --> 01:36:29,784 Mi ex esposa cuidar� de ella. 1418 01:36:55,354 --> 01:36:58,824 Steppings dijo que deliberadamente hab�a marcado las cartas an�nimas. 1419 01:36:58,954 --> 01:37:01,109 Dijo que si la Polic�a era medianamente inteligente 1420 01:37:01,258 --> 01:37:03,284 rastrear�a las cartas hasta �l. 1421 01:37:03,714 --> 01:37:06,833 Yo deb�a decir que se las hab�an enviado a mi padre. 1422 01:37:07,754 --> 01:37:10,593 La cinta la puse en el armario de Jane. 1423 01:37:10,714 --> 01:37:13,831 �C�mo supo que Jane era miembro del Sub Aqua Club? 1424 01:37:13,954 --> 01:37:15,865 Por m�. 1425 01:37:17,234 --> 01:37:19,145 Observ� a la familia por meses. 1426 01:37:19,634 --> 01:37:22,873 El pasatiempo de Jane fue un verdadero hallazgo, seg�n dijo. 1427 01:37:22,994 --> 01:37:26,113 Lo ayud� a decidir c�mo matar a mi padre. 1428 01:37:28,514 --> 01:37:31,312 Se qued� en el garage todo el tiempo. 1429 01:37:32,134 --> 01:37:34,445 Justicia po�tica, lo llam�. 1430 01:37:36,715 --> 01:37:39,549 Mi padre se quedaba viendo a su hija. 1431 01:37:41,695 --> 01:37:43,906 Ahora �l pod�a hacer lo mismo. 1432 01:37:46,495 --> 01:37:50,105 Y as� como su hija estaba viva, pero no viva, 1433 01:37:51,835 --> 01:37:57,929 as� mi madre pasar�a el tiempo que le quedaba... conmigo en la c�rcel. 1434 01:37:58,555 --> 01:38:00,785 �Por qu� lo mat�? 1435 01:38:02,275 --> 01:38:04,186 No ten�a intenci�n de matarlo. 1436 01:38:06,695 --> 01:38:10,067 Cuando fui a su casa, estaba por irse. 1437 01:38:10,195 --> 01:38:12,186 Le implor�. 1438 01:38:12,315 --> 01:38:14,371 Yo hab�a cumplido mi parte. 1439 01:38:14,521 --> 01:38:16,955 No era mi culpa que no hubiese funcionado. 1440 01:38:19,476 --> 01:38:21,387 No quiso escucharme. 1441 01:38:21,936 --> 01:38:24,190 Dijo que si mi madre se recobraba, ser�a para ver su nombre 1442 01:38:24,339 --> 01:38:26,275 en todos los diarios. 1443 01:38:27,836 --> 01:38:29,747 Trat� de evitar que se fuera. 1444 01:38:31,496 --> 01:38:33,807 Hab�a una llave inglesa por ah�... 1445 01:38:35,116 --> 01:38:38,127 y lo golpe� con ella. 1446 01:38:41,276 --> 01:38:43,687 Era monstruoso, Inspector Jefe. 1447 01:38:43,816 --> 01:38:45,727 Un monstruo. 1448 01:38:46,776 --> 01:38:48,687 �Lo era, Sr. Brewster? 1449 01:38:49,676 --> 01:38:54,435 Sus padres y la enfermera Hazlitt arruinaron la vida de su hija. 1450 01:38:54,877 --> 01:38:57,952 Y con la �nica raz�n de ahorrar dinero. 1451 01:38:58,837 --> 01:39:01,048 Usted lo sab�a y los apoy�. 1452 01:39:02,117 --> 01:39:06,410 Si Michael Steppings era un monstruo, Sr. Brewster... 1453 01:39:07,097 --> 01:39:09,508 lo hicieron monstruo. 1454 01:39:32,597 --> 01:39:34,110 �Puedo ayudarlo? 1455 01:39:35,038 --> 01:39:37,711 Vine a ver a Avril Steppings. 1456 01:39:37,838 --> 01:39:40,716 - �Es un pariente? - No, no. 1457 01:39:40,838 --> 01:39:42,549 Nada de eso. 1458 01:39:42,678 --> 01:39:45,954 Su padre y yo fuimos amigos por un tiempo, es todo. 1459 01:39:46,678 --> 01:39:49,829 Me temo que Avril ya no est� con nosotros. 1460 01:39:49,958 --> 01:39:51,246 Su madre lleg� y nos pidi� 1461 01:39:51,296 --> 01:39:54,397 que la desconect�ramos del sistema de vida artificial. 1462 01:39:58,058 --> 01:39:59,969 Ya veo. 1463 01:40:00,098 --> 01:40:02,009 Lo lamento much�simo. 1464 01:40:32,479 --> 01:40:35,898 - �Qu� pasa? - Ya no est�, Lewis. 1465 01:40:44,679 --> 01:40:46,590 Parece una pena desperdiciarlas, se�or. 1466 01:40:47,579 --> 01:40:50,891 Rosas rojas Las flores m�s caras que hay. 1467 01:40:51,759 --> 01:40:53,670 No en realidad. 1468 01:40:53,800 --> 01:40:57,588 Le envi� flores antes. Ten�an un precio mucho m�s alto. 1469 01:42:09,427 --> 01:42:14,427 L. A. Spanish Subtitles TARKUS �2009 117580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.