Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,740 --> 00:00:47,651
Hola.
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,328
...sudeste de Inglaterra,...
3
00:00:57,358 --> 00:00:59,195
...East Anglia
y sur de Inglaterra...
4
00:00:59,720 --> 00:01:02,029
...estar� soleado
y c�lido todo el d�a.
5
00:01:02,160 --> 00:01:03,411
Un poco de niebla
y algo de viento...
6
00:01:03,441 --> 00:01:04,720
...proveniente del oeste.
7
00:01:04,840 --> 00:01:08,799
M�xima de 24 a 27� C
y m�s fresco en la costa.
8
00:01:08,920 --> 00:01:10,701
Midlands oeste,
sur y norte de Gales,...
9
00:01:10,731 --> 00:01:12,541
...nublado parcialmente...
10
00:01:12,691 --> 00:01:14,679
Mucha neblina
por sectores...
11
00:02:01,281 --> 00:02:03,180
Cuando se retir�
hace dos a�os,...
12
00:02:03,330 --> 00:02:06,255
...Charlie Hillian llevaba
en la polic�a 40 a�os.
13
00:02:06,681 --> 00:02:08,936
40 a�os en los que
lo vimos pasar de Oficial...
14
00:02:09,061 --> 00:02:10,374
...a Asistente
del Comisionado.
15
00:02:10,501 --> 00:02:14,857
Y la sociedad a la que
sirvi� ha decidido honrarlo.
16
00:02:18,501 --> 00:02:19,592
Bien, ahora nosotros
podemos hacer lo mismo.
17
00:02:19,742 --> 00:02:21,310
- Podemos honrarlo.
- �Bravo!
18
00:02:23,081 --> 00:02:26,312
No con regalos, ni medallas,
ni t�tulos,...
19
00:02:26,441 --> 00:02:31,469
...sino con simplemente decirle
lo valioso colega que fue...
20
00:02:32,421 --> 00:02:34,332
Un hombre bueno
y honesto.
21
00:02:35,461 --> 00:02:37,872
- Y un aut�ntico amigo.
- �Bravo! �Bravo!
22
00:02:41,261 --> 00:02:43,020
De seguro hablo por todos
los que trabajaron...
23
00:02:43,050 --> 00:02:44,837
...con �l ac� en Oxford,...
24
00:02:44,961 --> 00:02:47,670
...donde su talento
fue reconocido,...
25
00:02:47,802 --> 00:02:50,111
...y luego en Londres,...
26
00:02:50,242 --> 00:02:52,837
...donde fue
igualmente apreciado.
27
00:03:00,119 --> 00:03:01,292
POR SEGUNDA VEZ
28
00:03:01,582 --> 00:03:03,312
Bebiendo as� es un milagro
que haya vivido...
29
00:03:03,462 --> 00:03:04,941
...para recibir
una condecoraci�n.
30
00:03:05,082 --> 00:03:09,957
- La paja en ojo ajeno...
- S�lo un poco de vino, se�or.
31
00:03:10,082 --> 00:03:12,642
- S� lo que es.
- Y es s�lo mi segunda copa.
32
00:03:12,962 --> 00:03:15,151
Hipocres�a, Lewis.
33
00:03:15,582 --> 00:03:18,255
Inspector Jefe Morse.
34
00:03:20,182 --> 00:03:22,102
- �ste es tu sargento, supongo.
- S�.
35
00:03:22,252 --> 00:03:24,460
Sargento Lewis,
Inspector Jefe Dawson.
36
00:03:24,582 --> 00:03:27,335
Encantado de conocerlo.
Un gran discurso el que dio.
37
00:03:27,462 --> 00:03:29,321
Charlie fue un gran
polic�a, Sargento.
38
00:03:29,471 --> 00:03:30,857
De seguro lo fue.
39
00:03:31,982 --> 00:03:35,680
Debi� ver muchos cambios:
tecnolog�a, organizaci�n.
40
00:03:35,802 --> 00:03:37,189
Y en los polic�as, Sargento.
41
00:03:37,339 --> 00:03:39,711
En tiempos de Charlie
la ley era ojo por ojo.
42
00:03:39,842 --> 00:03:41,553
Ahora algunos...
43
00:03:42,382 --> 00:03:44,972
Bueno, algunos
a�n me agradan.
44
00:03:45,062 --> 00:03:46,973
Morse.
45
00:03:52,243 --> 00:03:53,641
�Cu�nto hace
que lo conoce, se�or?
46
00:03:53,671 --> 00:03:55,098
A Dawson.
47
00:03:55,223 --> 00:03:57,858
Ambos �ramos
Sargentos Detectives...
48
00:03:57,888 --> 00:04:00,551
...cuando Hillian
era Inspector Jefe.
49
00:04:02,163 --> 00:04:04,390
Cuando Hillian
se fue a Londres,...
50
00:04:04,420 --> 00:04:06,676
...Dawson lo sigui�.
Eran muy unidos.
51
00:04:06,803 --> 00:04:09,033
Tiene reputaci�n de ser
un hombre muy duro, �no?
52
00:04:09,163 --> 00:04:11,393
De conseguir penas capitales
y sentencias m�s largas.
53
00:04:12,423 --> 00:04:16,718
Ahorrar�a mucho tiempo si
preguntaras directamente, Lewis.
54
00:04:16,843 --> 00:04:18,754
S�lo era curiosidad.
55
00:04:21,883 --> 00:04:24,795
Nos encontramos
en conferencias, seminarios,...
56
00:04:24,923 --> 00:04:27,312
...generalmente en posiciones
contrarias sobre alg�n tema.
57
00:04:27,443 --> 00:04:30,196
- �Usted daba conferencias?
- S�, Lewis.
58
00:04:30,323 --> 00:04:31,672
Los ideales vienen
a atormentarnos...
59
00:04:31,702 --> 00:04:33,079
...en alg�n momento.
60
00:04:33,129 --> 00:04:34,177
O, al menos, deber�an.
61
00:04:34,303 --> 00:04:36,113
No parece suficiente
para llevarse mal...
62
00:04:36,163 --> 00:04:37,709
- ... con alguien, �no, se�or?
- No.
63
00:04:37,763 --> 00:04:39,411
Hubo un tiempo
en que concord�bamos.
64
00:04:39,441 --> 00:04:41,117
Lamento decepcionarte.
65
00:05:22,224 --> 00:05:23,373
�Tienes que fumar?
66
00:05:24,704 --> 00:05:26,662
S�.
67
00:05:29,024 --> 00:05:30,855
�Qu� tal estuvo?
68
00:05:33,044 --> 00:05:34,955
Bien.
69
00:05:36,164 --> 00:05:40,203
Pero cu�nto recordar�
es imposible de saber.
70
00:05:45,984 --> 00:05:48,198
Con esto est� bien.
71
00:05:48,324 --> 00:05:50,619
Deber�amos acomodarlo
arriba, sabes.
72
00:05:50,945 --> 00:05:52,556
Claro que no.
73
00:05:52,685 --> 00:05:54,596
Ya no eres un ni�o.
74
00:05:54,725 --> 00:05:58,001
- �Qu� diablos significa?
- Que debes cuidarte.
75
00:05:58,125 --> 00:06:01,537
Y si no lo haces t�,
lo har� yo. Definitivamente.
76
00:06:04,505 --> 00:06:07,019
�D�nde est� mi cartera?
77
00:08:29,687 --> 00:08:31,837
No hay duda de c�mo
fue que entr�, se�or.
78
00:08:31,967 --> 00:08:33,899
Hay una buena huella
de pisada en esa ventana,...
79
00:08:34,049 --> 00:08:35,858
...aunque podr�a ser
de cualquiera, supongo.
80
00:08:36,187 --> 00:08:38,820
Haz un molde de todos modos
y comp�ralo con los zapatos...
81
00:08:38,870 --> 00:08:41,216
- ... de Charlie Hillian.
- S�, se�or.
82
00:08:53,088 --> 00:08:55,783
- �Se�or?
- �Y la anciana?
83
00:08:55,908 --> 00:08:57,847
Es la Sra. Keelan, se�or,
la encargada de la casa.
84
00:08:57,997 --> 00:08:59,318
Est� un poco mejor.
85
00:08:59,448 --> 00:09:01,166
Tiene llaves de la casa, se�or.
86
00:09:01,196 --> 00:09:02,943
Cuando lleg�,
se encontr� con esto.
87
00:09:03,068 --> 00:09:05,159
�Y el Inspector Jefe Dawson?
88
00:09:05,288 --> 00:09:07,677
Lleg� poco despu�s
que nosotros, se�or.
89
00:09:11,448 --> 00:09:13,604
�Puedo entrar a la casa,
Sargento?
90
00:09:13,728 --> 00:09:16,119
- Necesito orinar.
- No.
91
00:09:17,428 --> 00:09:20,467
Entra en el bosque, hombre.
Hay muchos �rboles.
92
00:09:37,448 --> 00:09:39,259
Lo siento.
93
00:09:39,388 --> 00:09:41,299
Est� bien.
94
00:09:44,448 --> 00:09:46,359
Yo...
95
00:09:48,248 --> 00:09:50,759
Vine a despedirme.
96
00:09:53,328 --> 00:09:55,958
No pude hacerlo anoche.
�l estaba...
97
00:09:57,449 --> 00:09:59,360
...realmente borracho.
98
00:10:01,249 --> 00:10:03,440
�sa era su debilidad.
99
00:10:04,189 --> 00:10:06,400
Como ya sabes.
100
00:10:08,689 --> 00:10:10,600
�Quieres detalles?
101
00:10:10,929 --> 00:10:12,440
S�.
102
00:10:12,969 --> 00:10:14,980
�No puede ser m�s tarde?
103
00:10:19,849 --> 00:10:21,760
Gracias.
104
00:10:40,009 --> 00:10:43,043
Por lo que ella dice,
no se llevaron nada.
105
00:10:43,169 --> 00:10:45,702
Revis� arriba. No hay
se�al de alboroto.
106
00:10:45,829 --> 00:10:47,740
�Qu� hay de los visitantes
de la caba�a?
107
00:10:47,869 --> 00:10:50,842
Son s�lo dos. Uno es un
lugare�o, Terrence Mitchell.
108
00:10:50,969 --> 00:10:52,500
Constru�a una cerca afuera.
109
00:10:52,629 --> 00:10:54,567
El otro es Walter Majors,
vive cerca...
110
00:10:54,597 --> 00:10:56,563
...de Evesham,
a unas 35 millas de...
111
00:10:56,690 --> 00:10:58,781
S�, s� d�nde est�.
Contin�a.
112
00:10:58,930 --> 00:11:00,075
Es un escritor.
113
00:11:00,125 --> 00:11:02,445
Ayudaba al Sr. Hillian
a escribir un libro, al parecer.
114
00:11:02,570 --> 00:11:06,200
- �Un libro?
- La anciana lo dijo, se�or.
115
00:11:06,630 --> 00:11:09,683
Bien. Lleva a Dawson
de vuelta a su hotel...
116
00:11:09,810 --> 00:11:11,721
...y luego habla
con ese tal Mitchell.
117
00:11:11,850 --> 00:11:13,966
Yo esperar�
hasta que terminen aqu�.
118
00:11:14,090 --> 00:11:15,420
No tuvo mucho tiempo
para disfrutar...
119
00:11:15,450 --> 00:11:16,809
...su condecoraci�n,
�no, se�or?
120
00:11:16,930 --> 00:11:18,841
No.
121
00:11:18,970 --> 00:11:22,826
Te hacer poner las cosas en
cierta perspectiva, �no crees?
122
00:11:40,550 --> 00:11:42,461
- �Se�or?
- S�.
123
00:11:43,390 --> 00:11:45,524
- Tal vez no sea nada, se�or.
- �S�lo d�selo!
124
00:11:46,550 --> 00:11:47,745
Estaba...
125
00:11:47,870 --> 00:11:52,998
...por el camino y pas�
un auto, se�or. Muy r�pido.
126
00:11:53,130 --> 00:11:54,245
Podr�amos pedir
un helic�ptero...
127
00:11:54,275 --> 00:11:55,419
...por radio.
No debe andar lejos.
128
00:11:55,550 --> 00:11:57,192
Podemos bloquear
las rutas principales.
129
00:11:57,243 --> 00:11:59,482
Espere, espere, �quiere?
130
00:11:59,811 --> 00:12:01,722
S�lo intentaba
ser positivo, se�or.
131
00:12:01,851 --> 00:12:04,087
Supongo, por todo
este entusiasmo...
132
00:12:04,117 --> 00:12:06,382
...que tienen
la placa del auto.
133
00:12:06,511 --> 00:12:07,086
S�, se�or.
134
00:12:07,211 --> 00:12:09,986
Entonces, rev�senla
de la forma tradicional.
135
00:12:10,036 --> 00:12:14,160
En calma y, al menos,
con un poco de m�todo.
136
00:12:28,091 --> 00:12:30,908
- �Qu� diablos pasa, se�or?
- �No es incre�ble?
137
00:12:31,031 --> 00:12:32,856
Algunos volvieron
de sus licencias.
138
00:12:32,906 --> 00:12:35,582
Otros se negaron a irse
a casa al final de sus turnos.
139
00:12:35,831 --> 00:12:37,743
Todos quieren atrapar
a este bastardo, Morse.
140
00:12:37,893 --> 00:12:39,362
�C�mo? Digo,
�qu� est�n haciendo?
141
00:12:39,491 --> 00:12:40,790
Revisan los antiguos
casos de Charlie.
142
00:12:40,940 --> 00:12:42,383
Sospechosos
que mand� a prisi�n.
143
00:12:42,531 --> 00:12:44,037
Disc�lpeme,
se�or, pero...
144
00:12:44,067 --> 00:12:45,601
...�no es eso
una gran cantidad?
145
00:12:45,651 --> 00:12:49,350
Quiz�s. Pero no dejaremos
piedra sin levantar, Morse.
146
00:12:49,400 --> 00:12:50,308
Ni una.
147
00:12:52,071 --> 00:12:54,266
- �Sra. Mitchell?
- S�.
148
00:12:54,491 --> 00:12:56,402
Sargento Lewis.
149
00:12:57,032 --> 00:12:58,443
�Polic�a?
150
00:12:59,172 --> 00:13:01,291
�Qu� sucede?
No hemos hecho nada.
151
00:13:01,412 --> 00:13:03,392
S�lo quiero hablar
con Terrence, Sra. Mitchell.
152
00:13:03,542 --> 00:13:05,547
Nadie dice que usted
haya hecho algo.
153
00:13:06,372 --> 00:13:07,696
�Pero de qu� se trata?
154
00:13:07,746 --> 00:13:10,469
Quisiera que me dejara
hablar con Terrence.
155
00:13:16,472 --> 00:13:18,383
Tardar� cerca de una hora.
156
00:13:20,252 --> 00:13:22,763
Puede volver luego
si lo prefiere.
157
00:13:23,092 --> 00:13:24,503
Gracias.
158
00:13:29,532 --> 00:13:31,443
Terrence.
159
00:13:33,672 --> 00:13:36,884
- Asustas a las aves, madre.
- Lo siento.
160
00:13:37,512 --> 00:13:39,923
�l es el Sargento Lewis, Terrence.
161
00:13:40,052 --> 00:13:41,559
Es un polic�a.
162
00:13:41,589 --> 00:13:43,124
Vino a hacerte
unas preguntas.
163
00:13:43,452 --> 00:13:45,162
- Hola.
- Hola.
164
00:13:45,492 --> 00:13:48,370
Eso est� muy bueno.
�Me permite?
165
00:13:55,452 --> 00:13:57,363
Terrence es disl�xico,
Sargento.
166
00:13:57,693 --> 00:13:59,699
Siempre lo incentivamos
a escribir...
167
00:13:59,729 --> 00:14:01,764
...y a poner notas
en sus dibujos.
168
00:14:01,893 --> 00:14:04,327
Mi ortograf�a
tampoco es tan buena.
169
00:14:04,853 --> 00:14:07,467
Pero Terrence tiene otros
talentos, como puede ver.
170
00:14:07,593 --> 00:14:08,445
�Madre!
171
00:14:08,573 --> 00:14:12,065
Tu madre tiene raz�n.
Gracias.
172
00:14:16,413 --> 00:14:19,773
�Qu� es lo que viene
a preguntar, Sargento?
173
00:14:19,893 --> 00:14:21,504
Por supuesto.
174
00:14:22,733 --> 00:14:25,489
Anoche, �puede decirme
d�nde estuvo, Terrence?
175
00:14:26,013 --> 00:14:27,085
Estaba conmigo.
176
00:14:28,013 --> 00:14:30,171
- �Toda la noche?
- S�.
177
00:14:30,493 --> 00:14:33,591
Y el Sr. Mitchell,
�estaba aqu� tambi�n?
178
00:14:35,213 --> 00:14:37,647
John nos abandon�
hace a�os.
179
00:14:37,773 --> 00:14:39,843
�De qu� se trata esto,
Sargento?
180
00:14:41,393 --> 00:14:44,512
En realidad, son malas
noticias, Terrence.
181
00:14:44,633 --> 00:14:46,544
El Sr. Hillian...
182
00:14:46,673 --> 00:14:49,231
Est� muerto.
Lo asesinaron.
183
00:14:51,393 --> 00:14:53,191
Pero no puede ser.
184
00:14:53,313 --> 00:14:54,831
�Por qu� no, Terrence?
185
00:14:54,953 --> 00:14:56,948
Porque lo vi
la semana pasada.
186
00:14:57,073 --> 00:14:58,791
Me temo que es verdad.
187
00:15:07,834 --> 00:15:09,745
No puede ser.
188
00:15:12,554 --> 00:15:14,465
No puede ser.
189
00:15:14,914 --> 00:15:19,847
Ser�an cerca de las 11:00
cuando dejamos la cena.
190
00:15:20,634 --> 00:15:21,772
Fuimos a dejar a Charlie.
191
00:15:21,822 --> 00:15:24,390
No estuvimos en la casa
m�s de un cuarto de hora.
192
00:15:24,514 --> 00:15:25,925
Luego vinimos
directo para ac�.
193
00:15:26,054 --> 00:15:29,571
No vi nada inusual, ni entrando
ni saliendo de la casa.
194
00:15:30,854 --> 00:15:34,805
�Puede agregar algo
m�s, Sra. Dawson?
195
00:15:34,934 --> 00:15:36,845
No, no.
Nada, Inspector.
196
00:15:38,074 --> 00:15:39,993
�Por qu� estaba en el sof�?
197
00:15:40,114 --> 00:15:41,424
�Por Dios, Morse!
198
00:15:41,454 --> 00:15:42,793
�Qu� importa la cama
o el sof�?!
199
00:15:42,914 --> 00:15:44,825
�Patrick, por favor!
200
00:15:46,894 --> 00:15:49,649
�Sab�as que estaba
escribiendo un libro?
201
00:15:51,754 --> 00:15:53,073
S�.
202
00:15:55,614 --> 00:15:57,925
Era algo que siempre
dese� hacer.
203
00:15:59,335 --> 00:16:01,727
Morse, debo ir a Londres
esta noche.
204
00:16:01,977 --> 00:16:04,168
Hay algunos asuntos
que debo resolver.
205
00:16:04,315 --> 00:16:06,954
Pero puedo volver
ma�ana por la tarde.
206
00:16:08,335 --> 00:16:11,452
No creo que sea una
buena idea. �Y t�?
207
00:16:12,075 --> 00:16:14,766
Podr�a volverse
un poco denso aqu�.
208
00:16:19,135 --> 00:16:22,047
�Quieres que
te suplique, Morse?
209
00:16:25,775 --> 00:16:28,448
Charles Hillian era un
tipo muy afortunado.
210
00:16:28,675 --> 00:16:30,286
�Lo sab�an?
211
00:16:30,415 --> 00:16:32,162
Entonces, esperemos
que la fortuna...
212
00:16:32,192 --> 00:16:33,968
...siempre nos sea esquiva.
213
00:16:34,315 --> 00:16:36,033
�C�mo?
214
00:16:36,155 --> 00:16:39,549
�Por esto?
No, no por esto.
215
00:16:40,075 --> 00:16:41,705
Bueno, s�...
216
00:16:41,755 --> 00:16:44,033
Quiero decir que esto
pudo pasarle...
217
00:16:44,063 --> 00:16:46,369
...en cualquier momento
de su vida.
218
00:16:46,495 --> 00:16:49,589
Ten�a un punto d�bil
en el cr�neo.
219
00:16:49,715 --> 00:16:51,307
Delgado como papel.
220
00:16:51,435 --> 00:16:53,346
Relativamente
hablando, claro.
221
00:16:53,475 --> 00:16:56,308
Un leve golpe
en el lugar correcto y...
222
00:16:56,435 --> 00:16:58,346
...caer�a muerto
como una piedra.
223
00:16:58,475 --> 00:17:01,194
Justo eso pas� anoche.
224
00:17:02,076 --> 00:17:04,587
Puedo haber sido
durante un forcejeo.
225
00:17:04,716 --> 00:17:06,627
Se cay� y...
226
00:17:06,756 --> 00:17:08,872
...cuando su cabeza
dio en el piso,...
227
00:17:08,996 --> 00:17:11,510
�Bum! �Corto circuito!
228
00:17:11,636 --> 00:17:13,547
�Hora de la muerte?
229
00:17:13,976 --> 00:17:16,395
1:00, 1:30.
230
00:17:16,916 --> 00:17:18,427
Gracias.
231
00:17:23,636 --> 00:17:26,628
�Corto circuito? �Bum?
232
00:17:27,356 --> 00:17:29,850
�Son t�rminos m�dicos,
doctor?
233
00:17:29,976 --> 00:17:32,715
Prefiero usar t�rminos
sencillos, Inspector Jefe.
234
00:17:32,836 --> 00:17:35,191
Especialmente cuando
trato con polic�as.
235
00:17:44,256 --> 00:17:47,668
Por lo que dijo, tal vez no
se trate de un acto deliberado.
236
00:17:47,796 --> 00:17:49,707
Pero eso no revive a Hillian.
237
00:17:50,036 --> 00:17:51,947
�Qu� hay con Mitchell?
238
00:17:51,996 --> 00:17:53,812
Es un alma
demasiado sensible...
239
00:17:53,842 --> 00:17:55,687
...como para matar.
Es un artista, se�or.
240
00:17:55,836 --> 00:17:59,349
Adolf Hitler pintaba al �leo.
�Sab�as eso, Lewis?
241
00:17:59,476 --> 00:18:02,468
Me parec�a m�s del tipo
que usa acuarela.
242
00:18:02,597 --> 00:18:04,208
En fin.
243
00:18:04,357 --> 00:18:05,954
�D�nde estaba
esta "alma sensible"...
244
00:18:05,984 --> 00:18:07,609
...a la hora de los hechos?
245
00:18:07,757 --> 00:18:11,354
En casa con su madre,
y espere a verla, se�or.
246
00:18:14,957 --> 00:18:17,949
Temo haber hecho algo
realmente est�pido, Lewis.
247
00:18:18,077 --> 00:18:18,833
�Usted, se�or?
248
00:18:18,983 --> 00:18:20,479
Dawson me pidi�
quedarse en Oxford...
249
00:18:20,509 --> 00:18:22,033
...y estuve de acuerdo.
250
00:18:22,157 --> 00:18:24,387
Mientras m�s manos,
m�s liviano el trabajo.
251
00:18:24,517 --> 00:18:28,636
O muchas manos en un plato.
Creo que es m�s adecuado.
252
00:18:28,677 --> 00:18:30,668
Nunca se sabe, se�or.
253
00:18:30,717 --> 00:18:34,312
Creo que ir� a dar
una caminata. �Y t�?
254
00:18:34,437 --> 00:18:37,054
Podr�a empezar el informe,
se�or, si Ud. quiere.
255
00:18:37,177 --> 00:18:40,237
- Bien.
- S�lo si Ud. quiere.
256
00:18:40,357 --> 00:18:42,647
�Por qu� no?
No dejemos para...
257
00:18:42,677 --> 00:18:44,995
...ma�ana,
hablando de refranes.
258
00:18:45,117 --> 00:18:47,028
S�, se�or.
259
00:18:47,957 --> 00:18:49,868
Nos vemos luego.
260
00:18:55,917 --> 00:18:57,053
Su mesa est� lista,
se�ora.
261
00:18:57,083 --> 00:18:58,248
Gracias.
262
00:18:58,377 --> 00:19:00,288
Muchas gracias.
263
00:19:29,138 --> 00:19:31,113
Buenas tardes, Sra. Dawson.
264
00:19:31,238 --> 00:19:33,149
�Inspector Jefe!
265
00:19:33,578 --> 00:19:36,489
- �Anda solo?
- S�, s�.
266
00:19:38,058 --> 00:19:40,173
Puede un�rseme,
si lo desea.
267
00:19:40,298 --> 00:19:42,209
Gracias, es muy amable.
268
00:19:50,478 --> 00:19:53,111
Hay una llamada para el
Inspector Morse de la Central.
269
00:19:53,238 --> 00:19:55,149
Bien, ya voy.
270
00:20:02,819 --> 00:20:05,007
Aceptar que mi esposo
se quedara en Oxford...
271
00:20:05,037 --> 00:20:07,253
...fue muy amable
de su parte.
272
00:20:09,719 --> 00:20:12,279
Charlie significaba
mucho para �l.
273
00:20:14,259 --> 00:20:18,095
Debo decirle que no creo que
haya sido una buena decisi�n.
274
00:20:19,699 --> 00:20:22,611
No somos exactamente
los mejores amigos y...
275
00:20:23,439 --> 00:20:26,229
No me gusta la idea
de que no se conf�e en...
276
00:20:26,359 --> 00:20:30,611
- ... c�mo hago mi trabajo.
- No, se equivoca, Inspector.
277
00:20:30,739 --> 00:20:33,992
Patrick opina que Ud. es
un muy buen detective.
278
00:20:34,119 --> 00:20:37,270
Un p�simo polic�a, pero
un excelente detective.
279
00:20:37,399 --> 00:20:38,878
�En serio?
280
00:20:41,879 --> 00:20:45,315
Supongo que medio cumplido
es mejor que ninguno.
281
00:20:46,939 --> 00:20:48,372
S�.
282
00:20:53,119 --> 00:20:55,553
�Qu� opina usted de �l?
283
00:20:57,259 --> 00:21:00,478
- Sra. Dawson.
- No, es s�lo que,...
284
00:21:00,599 --> 00:21:03,891
...a veces, es bueno
saber la opini�n...
285
00:21:04,020 --> 00:21:06,415
...de la persona
que uno respeta.
286
00:21:13,820 --> 00:21:18,108
Creo que es un hombre
de fuertes opiniones
287
00:21:19,460 --> 00:21:21,894
Sobre la ley,
para empezar.
288
00:21:22,520 --> 00:21:24,931
De lo que �sta
deber�a ser.
289
00:21:25,220 --> 00:21:27,770
Y yo respeto eso.
290
00:21:29,520 --> 00:21:32,915
Es su certidumbre
lo que me preocupa.
291
00:21:33,000 --> 00:21:35,434
�Y dejando de lado
la diplomacia?
292
00:21:40,500 --> 00:21:43,689
Creo que se ha convertido
en un hombre muy infeliz.
293
00:21:48,700 --> 00:21:49,910
S�.
294
00:21:50,640 --> 00:21:54,596
- No digo que Ud. sea...
- No, lo s�, lo s�.
295
00:21:57,020 --> 00:21:58,931
Ser�a simplista...
296
00:21:59,360 --> 00:22:01,367
...explicar la infelicidad
de un hombre...
297
00:22:01,397 --> 00:22:03,433
...s�lo a causa de su esposa.
298
00:22:03,560 --> 00:22:05,771
O su felicidad.
299
00:22:13,961 --> 00:22:15,872
Ver�...
300
00:22:17,861 --> 00:22:20,472
Si hubi�semos tenido hijos...
301
00:22:26,061 --> 00:22:29,155
Pero, eso...
Eso fue mi culpa.
302
00:22:32,301 --> 00:22:34,412
Sra. Dawson.
303
00:22:43,501 --> 00:22:47,457
Parece que se nos acab�.
�Pedimos otra botella?
304
00:22:47,581 --> 00:22:51,141
S�, �por qu� no?
S�.
305
00:22:52,041 --> 00:22:53,952
Gracias.
306
00:23:15,242 --> 00:23:16,831
Se�or, �d�nde estaba?
307
00:23:16,861 --> 00:23:18,478
Lo busqu� en todos
los bares de Oxford.
308
00:23:18,602 --> 00:23:20,513
- Creo que lo tenemos, se�or.
- �A qui�n?
309
00:23:20,642 --> 00:23:22,833
Al hombre del auto.
Al asesino de Hillian.
310
00:23:37,562 --> 00:23:39,669
Es Frederick Redpath,
58 a�os.
311
00:23:39,699 --> 00:23:41,835
Due�o de una librer�a
en Londres.
312
00:23:41,962 --> 00:23:44,533
Cuando lo abordaron, dijo
que ven�a de la costa sur,...
313
00:23:44,683 --> 00:23:47,092
...de alg�n lugar
cerca de Oxford.
314
00:23:47,322 --> 00:23:48,633
D�le un vistazo
a esto, Inspector.
315
00:23:48,762 --> 00:23:49,256
�Qu� es?
316
00:23:49,306 --> 00:23:51,092
Una nota
sobre Charlie Hillian.
317
00:23:51,242 --> 00:23:54,041
Sobre su condecoraci�n y
un libro que escrib�a.
318
00:23:54,562 --> 00:23:57,235
- �Llevaba esto consigo?
- Dentro de su billetera.
319
00:23:57,362 --> 00:23:58,421
�D�nde est� ahora?
320
00:23:58,471 --> 00:24:00,559
En la sala
de interrogatorios, se�or.
321
00:24:10,823 --> 00:24:13,121
Su auto fue visto
afuera de la casa...
322
00:24:13,151 --> 00:24:15,477
...de Charles Hillian,
Sr. Redpath.
323
00:24:15,603 --> 00:24:17,958
�Por qu� le minti� a los
polic�as sobre su paradero?
324
00:24:18,083 --> 00:24:19,994
Fue una estupidez, lo s�.
325
00:24:20,723 --> 00:24:22,634
Sent�a curiosidad.
326
00:24:22,763 --> 00:24:25,516
Me detuve un momento
para ver qu� estaba pasando.
327
00:24:25,643 --> 00:24:27,918
Y luego me fui.
328
00:24:28,043 --> 00:24:30,854
- �S�lo iba de paso?
- S�.
329
00:24:31,703 --> 00:24:34,414
Esto estaba en su billetera.
330
00:24:35,723 --> 00:24:38,476
Es un art�culo
sobre Charles Hillian.
331
00:24:41,123 --> 00:24:43,034
Tengo una librer�a.
332
00:24:44,563 --> 00:24:46,402
Cre� poder vender
el libro del Sr. Hillian...
333
00:24:46,432 --> 00:24:48,299
...cuando se publicase.
334
00:24:48,923 --> 00:24:51,942
Entonces,
�no iba s�lo de paso?
335
00:24:53,403 --> 00:24:56,553
Si lo pone de esa forma, no.
336
00:24:57,683 --> 00:25:01,073
O� sobre la muerte de Hillian
por la radio.
337
00:25:01,203 --> 00:25:03,842
No quise verme involucrado.
Pens�...
338
00:25:05,443 --> 00:25:07,354
...que podr�a malentenderse.
339
00:25:07,484 --> 00:25:09,952
Fue un error, como le dije.
340
00:25:11,744 --> 00:25:13,819
�Es usual que
una librer�a negocie...
341
00:25:13,849 --> 00:25:15,953
...con un autor
en forma directa?
342
00:25:17,804 --> 00:25:19,315
No.
343
00:25:20,884 --> 00:25:23,390
Cre� que
si me adelantaba...
344
00:25:23,420 --> 00:25:25,955
...aventajar�a
a mis competidores.
345
00:25:27,644 --> 00:25:31,580
�Hab�a estado en la caba�a
antes de hoy, Sr. Redpath?
346
00:25:33,584 --> 00:25:34,494
No.
347
00:25:35,124 --> 00:25:37,035
No, nunca.
348
00:25:37,164 --> 00:25:40,559
Tendremos que retenerlo para
interrogarlo, Sr. Redpath.
349
00:25:40,684 --> 00:25:43,262
El Sargento Lewis le
informar� de sus derechos.
350
00:25:43,384 --> 00:25:45,295
Y de los nuestros.
351
00:25:45,424 --> 00:25:47,335
�Me presta sus zapatos?
352
00:25:47,964 --> 00:25:49,256
�Mis zapatos?
353
00:25:49,384 --> 00:25:52,188
Tenemos el molde de una pisada
hallada en la caba�a.
354
00:25:52,238 --> 00:25:54,400
Queremos hacer
una comparaci�n.
355
00:26:11,165 --> 00:26:14,225
- �Qu� le parece?
- Que qu� me parece.
356
00:26:15,105 --> 00:26:17,294
Nunca hab�a o�do
tantas mentiras.
357
00:26:17,324 --> 00:26:19,542
Parec�a
una campa�a electoral.
358
00:26:19,665 --> 00:26:23,055
Tal vez tiene miedo, se�or.
Quiz�s no quer�a involucrarse.
359
00:26:23,485 --> 00:26:25,396
Tal vez.
360
00:26:25,525 --> 00:26:28,662
Conozco a ese hombre
de alguna parte, Lewis.
361
00:26:28,785 --> 00:26:31,176
Pero no recuerdo de d�nde.
362
00:26:35,625 --> 00:26:38,644
- Llevar� los zapatos.
- D�jalo para ma�ana.
363
00:26:38,965 --> 00:26:43,402
- Dej�moslo sufrir esta noche.
- �Inspector Jefe Morse!
364
00:26:43,725 --> 00:26:45,443
�Inspector Morse!
365
00:26:45,725 --> 00:26:48,118
Mi nombre
es Barbara Redpath.
366
00:26:48,245 --> 00:26:50,092
Tiene a mi padre detenido.
367
00:26:50,122 --> 00:26:51,997
�Puedo saber
bajo qu� cargos?
368
00:26:52,505 --> 00:26:54,973
A�n no levantamos
cargos, Srta. Redpath.
369
00:26:55,105 --> 00:26:57,140
Entonces le exijo
que lo libere...
370
00:26:57,170 --> 00:26:59,234
...de inmediato.
No ha hecho nada.
371
00:26:59,365 --> 00:27:01,343
Entonces, no tiene nada-
372
00:27:01,373 --> 00:27:03,380
�No me venga
con esa mierda!
373
00:27:04,045 --> 00:27:07,821
�Dice que es inocente,
pero pretende inculparlo!
374
00:27:18,526 --> 00:27:20,137
Mire.
375
00:27:20,266 --> 00:27:24,525
Investigo el asesinato
de un ex polic�a, Srta. Redpath.
376
00:27:24,646 --> 00:27:27,522
Su padre fue visto
en la caba�a de la v�ctima,...
377
00:27:27,646 --> 00:27:30,057
...hecho que
inicialmente neg�.
378
00:27:30,546 --> 00:27:33,479
Ahora bien, �por qu� har�a
algo as�, me pregunto?
379
00:27:33,606 --> 00:27:36,882
Cuando tenga la respuesta
a esa pregunta, lo dejar� ir.
380
00:27:37,106 --> 00:27:40,143
Hasta entonces,
se queda aqu�.
381
00:27:42,366 --> 00:27:44,596
Buenas noches, Srta. Redpath.
382
00:27:55,106 --> 00:27:57,017
- �Se�or Majors?
- S�.
383
00:27:57,146 --> 00:27:59,456
Inspector Jefe Morse,
Polic�a de Thames Valley.
384
00:27:59,586 --> 00:28:01,497
- �Podemos hablar?
- Pase.
385
00:28:07,186 --> 00:28:09,097
Por aqu�.
386
00:28:11,727 --> 00:28:15,481
�Se ha mudado hace poco,
Sr. Majors?
387
00:28:15,607 --> 00:28:18,599
�sa es la impresi�n que da,
�no es cierto, Inspector?
388
00:28:18,927 --> 00:28:21,441
La propiedad
era m�s grande, sabe.
389
00:28:21,567 --> 00:28:24,365
Los due�os eran
antiguos arist�cratas.
390
00:28:24,487 --> 00:28:27,001
Bueno, el �ltimo era uno
de esos "maricas"...
391
00:28:27,127 --> 00:28:28,855
Me permiti�
que me quedara,...
392
00:28:28,885 --> 00:28:30,642
...pagando una renta
muy razonable.
393
00:28:30,767 --> 00:28:35,598
Crey� que lo volv�a una especie
de mecenas. Hace ya diez a�os.
394
00:28:35,727 --> 00:28:37,638
�Y le termin�
gustando el lugar?
395
00:28:37,767 --> 00:28:40,679
No. Termin�
en la ruina, Inspector.
396
00:28:40,807 --> 00:28:42,923
Demasiado pobre
para vivir en otra parte.
397
00:28:43,047 --> 00:28:45,476
Y como nunca
lo sent� mi hogar,...
398
00:28:45,506 --> 00:28:47,963
...me pareci� inapropiado
desempacar.
399
00:28:57,527 --> 00:28:59,438
Le pedir�a que...
400
00:28:59,767 --> 00:29:01,637
...disculpe el caos,
Inspector Jefe,...
401
00:29:01,667 --> 00:29:03,565
...pero implicar�a
una excepci�n.
402
00:29:03,687 --> 00:29:05,898
Y lo que ve
es la regla.
403
00:29:08,407 --> 00:29:11,001
Tiene suerte de encontrarme
en casa.
404
00:29:11,528 --> 00:29:13,139
Estaba en Londres.
405
00:29:13,368 --> 00:29:16,566
Llegu� un d�a antes.
�Por Dios!
406
00:29:17,888 --> 00:29:19,304
Franceses.
407
00:29:19,334 --> 00:29:20,779
Elegantes,
pero muy mal hechos.
408
00:29:20,908 --> 00:29:22,626
�Puedo preguntarle
cu�nto tiempo...
409
00:29:22,656 --> 00:29:24,403
...estuvo afuera, Sr. Majors?
410
00:29:24,528 --> 00:29:25,644
S�, puede.
411
00:29:25,968 --> 00:29:29,483
Me fui la noche en que Charlie
Hillian parti� de este mundo.
412
00:29:31,368 --> 00:29:32,881
�Puede probar d�nde estuvo?
413
00:29:34,048 --> 00:29:35,539
Si es necesario, s�.
414
00:29:35,668 --> 00:29:38,666
Por ahora, no me parece
necesario. �Soy sospechoso?
415
00:29:39,088 --> 00:29:41,966
Usted y el resto
del mundo, Sr. Majors.
416
00:29:42,088 --> 00:29:44,648
Vaya manera desmoralizante
de decirlo.
417
00:29:44,768 --> 00:29:46,474
Toda mi vida
he luchado...
418
00:29:46,504 --> 00:29:48,238
...por sobresalir
de la masa, Inspector.
419
00:29:48,488 --> 00:29:50,922
�Conoc�a a Hillian
de hace mucho?
420
00:29:51,588 --> 00:29:55,627
Cerca de un a�o. Desde que...
comenzamos a trabajar juntos.
421
00:29:56,048 --> 00:29:58,660
No parece estar perturbado
por su muerte.
422
00:29:58,788 --> 00:30:00,699
�Le parece?
423
00:30:00,828 --> 00:30:02,638
Soy un optimista
instintivo.
424
00:30:02,668 --> 00:30:04,507
Creo en la resiliencia
del esp�ritu humano.
425
00:30:04,628 --> 00:30:06,512
Le veo el lado bueno a todo.
426
00:30:06,562 --> 00:30:09,338
�Hay un lado bueno
en la muerte de Hillian?
427
00:30:09,968 --> 00:30:12,084
En una estimaci�n
conservadora, dir�a...
428
00:30:12,209 --> 00:30:14,882
...que las ventas
subir�n un 10%.
429
00:30:15,009 --> 00:30:17,000
�Eso es un hecho?
430
00:30:18,869 --> 00:30:21,383
S� lo que est� pensando,
Inspector Jefe.
431
00:30:21,709 --> 00:30:26,741
Charlie Hillian, ejemplo
de virtud, el condecorado...
432
00:30:26,869 --> 00:30:30,466
- H�bleme del libro.
- El...
433
00:30:33,649 --> 00:30:37,528
Los grandes casos.
Los grandes casos, b�sicamente.
434
00:30:37,949 --> 00:30:40,982
Una porquer�a por encima
del promedio, en realidad.
435
00:30:41,849 --> 00:30:44,682
�l guard� notas
durante toda su carrera.
436
00:30:45,009 --> 00:30:47,887
La idea era que cada caso
fuera un cap�tulo diferente.
437
00:30:48,009 --> 00:30:52,319
- �Tiene las notas en su poder?
- A�n no.
438
00:30:53,489 --> 00:30:55,087
Hillian no ten�a familia.
439
00:30:55,117 --> 00:30:56,744
�Qui�n recibir�
sus ganancias?
440
00:30:56,869 --> 00:30:59,385
Felizmente, yo, Inspector.
441
00:30:59,529 --> 00:31:02,443
Si yo hubiese reventado primero,
�l recibir�a mi parte.
442
00:31:03,449 --> 00:31:06,168
Pero �l no "revent�"
exactamente, �verdad?
443
00:31:08,249 --> 00:31:11,002
Supongo que no.
444
00:31:11,129 --> 00:31:13,359
Creer� que es
un clich�, pero...
445
00:31:13,490 --> 00:31:15,845
...no salga de la ciudad, �s�?
446
00:31:15,970 --> 00:31:17,881
�Un clich�, Inspector?
447
00:31:18,830 --> 00:31:21,719
No se sorprenda
si lo uso para el libro.
448
00:31:23,830 --> 00:31:26,546
Buscar� la salida,
Sr. Majors.
449
00:31:38,450 --> 00:31:41,200
- Se�or...
- Lewis, �eso es para m�?
450
00:31:41,330 --> 00:31:43,605
No, para el sargento
y para m�, se�or.
451
00:31:43,730 --> 00:31:46,563
- Ya veo.
- Se�or, el zapato de Redpath...
452
00:31:46,690 --> 00:31:48,201
Coincide perfectamente.
453
00:31:48,330 --> 00:31:50,560
- �Hablaste con �l?
- Acerca de eso, no.
454
00:31:50,690 --> 00:31:52,601
Entonces,
deber�as ir ya, �no?
455
00:31:52,830 --> 00:31:54,468
- �Ahora?
- Ahora.
456
00:31:54,590 --> 00:31:57,314
- Los tes van a enfriarse.
- Yo no tengo t�.
457
00:31:59,010 --> 00:32:01,761
El sargento Lewis dice
que su zapato encaja...
458
00:32:01,911 --> 00:32:05,261
...con la huella de la caba�a,
Sr. Redpath.
459
00:32:05,590 --> 00:32:07,901
Coinciden perfectamente.
�C�mo puede ser...
460
00:32:08,030 --> 00:32:10,900
...si, como Ud. dijo,
nunca ha estado ah�?
461
00:32:11,330 --> 00:32:13,241
No lo s�.
462
00:32:13,911 --> 00:32:17,681
Tengo talla promedio.
Debe haber millones iguales.
463
00:32:18,611 --> 00:32:20,486
No lo s�.
464
00:32:20,611 --> 00:32:25,969
Sr. Redpath, quiz�s Ud. no
entienda lo serio de su posici�n.
465
00:32:26,391 --> 00:32:31,600
Un ex-polic�a fue asesinado,
y Ud. es el sospechoso principal.
466
00:32:32,631 --> 00:32:36,242
- No he matado a nadie.
- �Entonces, ay�denos a probarlo!
467
00:32:36,311 --> 00:32:39,747
D�ganos la verdad acerca del
porqu� fue a visitar a Hillian.
468
00:32:43,711 --> 00:32:45,161
Su hija...
469
00:32:45,291 --> 00:32:46,883
�Barbara est� aqu�?
470
00:32:47,011 --> 00:32:48,922
- �Ha hablado con ella?
- S�.
471
00:32:49,051 --> 00:32:52,088
Y, como comprender�,
est� muy alterada.
472
00:32:52,211 --> 00:32:54,327
�Ha hablado con ella?
473
00:32:54,951 --> 00:32:56,607
S�.
474
00:32:59,011 --> 00:33:02,047
Ya le he dicho todo,
Inspector.
475
00:33:03,151 --> 00:33:06,062
No tengo nada m�s
que decir.
476
00:33:09,951 --> 00:33:12,267
�Por qu� no ha pedido
un abogado, Lewis?
477
00:33:12,391 --> 00:33:14,302
�Redpath?
478
00:33:14,732 --> 00:33:16,380
�Por qu� su hija
no le trajo uno?
479
00:33:16,410 --> 00:33:18,086
Parece ser del tipo
que lo har�a.
480
00:33:18,212 --> 00:33:20,680
No lo s�.
Yo le expliqu� sus derechos.
481
00:33:20,912 --> 00:33:22,509
S�.
482
00:33:22,732 --> 00:33:25,292
Oye, quiero revisar
las notas de Hillian.
483
00:33:25,412 --> 00:33:27,237
Averigua a qu� hora
Dawson...
484
00:33:27,267 --> 00:33:29,121
...vuelve de Londres
y sal a su encuentro.
485
00:33:29,252 --> 00:33:31,728
Seguro querr�
hablar con Redpath.
486
00:33:31,758 --> 00:33:34,262
Y bebe tu t�
antes de que se enfr�e.
487
00:34:40,673 --> 00:34:42,584
Vaya, vaya.
488
00:34:42,913 --> 00:34:45,124
Un inspector de visita.
489
00:34:45,453 --> 00:34:47,023
Se�or Majors.
490
00:34:47,153 --> 00:34:49,064
Guarde su garrote, Inspector.
491
00:34:49,393 --> 00:34:51,543
Estoy aqu� legalmente.
492
00:34:51,973 --> 00:34:54,665
La buena Sra. Keelan
me dej� entrar,...
493
00:34:54,793 --> 00:34:56,301
...con la condici�n
de que cierre...
494
00:34:56,331 --> 00:34:57,868
...apropiadamente
la puerta al irme.
495
00:34:58,193 --> 00:35:00,822
Aunque su llegada
me es muy propicia.
496
00:35:00,953 --> 00:35:04,325
- Justo a tiempo.
- �Son �sas las notas de Hillian?
497
00:35:04,753 --> 00:35:06,364
As� es.
498
00:35:06,493 --> 00:35:09,176
Brillante. Aunque
para ser precisos,...
499
00:35:09,227 --> 00:35:12,942
...s�lo hay algunos
de los borradores de Charlie.
500
00:35:13,373 --> 00:35:15,443
Y falta un cap�tulo.
501
00:35:15,573 --> 00:35:17,484
Felizmente, debo decir.
502
00:35:17,714 --> 00:35:19,511
Ha desaparecido.
503
00:35:21,114 --> 00:35:23,484
Charlie Hillian
pudo haber sido el mejor...
504
00:35:23,534 --> 00:35:25,665
...persiguiendo delincuentes,
Inspector,...
505
00:35:25,794 --> 00:35:29,072
...pero acerca de letras
no se le ca�a una idea.
506
00:35:29,194 --> 00:35:31,664
- Sr. Majors...
- Nuestro sabueso fallecido...
507
00:35:31,794 --> 00:35:33,910
...ten�a esta loca
idea, Inspector,...
508
00:35:34,734 --> 00:35:37,348
...de que deber�amos
incluir en nuestro libro...
509
00:35:37,974 --> 00:35:39,667
...un crimen que defini�...
510
00:35:39,817 --> 00:35:43,367
...como "un reto a las mejores
habilidades detectivescas".
511
00:35:44,714 --> 00:35:47,509
"La verdad de la trama",
la llam�.
512
00:35:47,594 --> 00:35:50,225
Hasta convenci�
a nuestro editor.
513
00:35:50,354 --> 00:35:52,521
Les dije: "Casos resueltos".
514
00:35:52,551 --> 00:35:54,746
Eso es lo que la gente
quiere leer.
515
00:35:59,274 --> 00:36:03,693
Ya saben lo suficiente sobre
el fracaso la mayor�a de ellos.
516
00:36:03,934 --> 00:36:05,829
Entonces, discutimos.
517
00:36:05,954 --> 00:36:08,388
Los gritos iban y ven�an.
518
00:36:08,514 --> 00:36:10,762
Entonces, el honesto
Charlie Hillian...
519
00:36:10,792 --> 00:36:13,069
...amenaz� con desechar
el proyecto,...
520
00:36:13,194 --> 00:36:15,266
...si no se hac�a
a su modo.
521
00:36:15,416 --> 00:36:18,233
Su muerte me dio la...
522
00:36:18,935 --> 00:36:21,473
...la oportunidad
de hacer algo al respecto.
523
00:36:21,615 --> 00:36:23,790
Si es que entiende
lo que digo.
524
00:36:23,935 --> 00:36:25,373
Sin notas,
no habr�a cap�tulo.
525
00:36:25,523 --> 00:36:27,888
No deb� ni haberme
molestado, Inspector.
526
00:36:28,035 --> 00:36:29,784
El maldito cap�tulo
no est�,...
527
00:36:29,814 --> 00:36:31,591
...y Ud. es testigo
de que no lo tom�.
528
00:36:31,715 --> 00:36:34,388
�No es maravilloso?
529
00:36:35,215 --> 00:36:38,207
�De qu� trataba el cap�tulo,
Sr. Majors?
530
00:36:44,995 --> 00:36:46,906
Era algo sobre...
531
00:36:47,335 --> 00:36:49,246
...una tragedia,...
532
00:36:49,375 --> 00:36:51,286
...Inspector.
533
00:36:51,415 --> 00:36:54,119
Tan oscura
como cualquier otra.
534
00:36:54,995 --> 00:36:58,748
Hace 17...
18 a�os atr�s.
535
00:36:59,335 --> 00:37:01,246
El asesinato de un ni�a.
536
00:37:02,255 --> 00:37:04,564
Ten�a, seg�n recuerdo,...
537
00:37:05,295 --> 00:37:07,206
...8 a�os.
538
00:37:07,535 --> 00:37:08,712
Su nombre era...
539
00:37:08,835 --> 00:37:10,746
...Mary Lapsley.
540
00:37:13,335 --> 00:37:15,246
Esa misma,
Inspector.
541
00:37:15,375 --> 00:37:17,286
�Ud. estaba
en la investigaci�n?
542
00:37:17,815 --> 00:37:19,726
�Qu� est�pido!
543
00:37:21,316 --> 00:37:23,227
�Qu� est�pido!
544
00:37:49,296 --> 00:37:51,446
Creo que lo que quiere decir...
545
00:37:51,676 --> 00:37:53,587
�D�nde est� Lewis?
546
00:37:54,116 --> 00:37:56,027
Fue a buscar
a Dawson, se�or.
547
00:37:56,256 --> 00:37:58,250
�Dijo cuando regresar�a?
548
00:37:58,376 --> 00:38:00,646
Fue a buscar a el Sr. Dawson
a la estaci�n, se�or.
549
00:38:00,796 --> 00:38:02,506
Debe estar por llegar.
550
00:38:25,177 --> 00:38:29,170
Morse cree que miente
desde que lo atrapamos.
551
00:38:29,597 --> 00:38:31,508
�Y la huella coincide?
552
00:38:31,937 --> 00:38:34,735
Podr�a usar el molde
y no notar la diferencia.
553
00:38:42,817 --> 00:38:44,584
Primero dijo
que iba de paso...
554
00:38:44,734 --> 00:38:46,895
...y, al mostrarle el recorte,
cambi� de versi�n.
555
00:38:51,697 --> 00:38:54,291
Ya lo sabe,
�no es cierto?
556
00:38:58,751 --> 00:39:01,372
�Y Morse cree
que �l es el culpable?
557
00:39:11,517 --> 00:39:13,235
�Qu� es esto, Morse?
558
00:39:14,057 --> 00:39:15,575
�De qu� trata esto,
imb�cil?
559
00:39:15,697 --> 00:39:17,608
- �Qu� pasa, se�or?
- �Maldito cretino!
560
00:39:17,737 --> 00:39:19,648
�Su�ltalo!
561
00:39:19,777 --> 00:39:22,689
�Dawson, �l no lo sab�a!
562
00:39:22,818 --> 00:39:23,908
Yo tampoco hasta ahora.
563
00:39:23,938 --> 00:39:25,057
Nos ocultaste todo,
�recuerdas?
564
00:39:25,178 --> 00:39:25,934
�Recuerdas?
565
00:39:27,584 --> 00:39:29,610
Yo no lo vi hasta el d�a
en que se larg� de aqu�.
566
00:39:29,738 --> 00:39:31,652
�Razona, hombre!
567
00:39:32,578 --> 00:39:34,489
�Su�lteme!
568
00:39:38,138 --> 00:39:40,129
Bien, bien.
Vuelvan a sus puestos.
569
00:39:41,918 --> 00:39:43,829
Disculpa, Morse.
570
00:39:43,958 --> 00:39:45,869
Fue la impresi�n de verlo.
571
00:39:45,998 --> 00:39:49,308
Deber�as disculparte con
el sargento Lewis, �no?
572
00:39:49,438 --> 00:39:51,677
- No es necesario.
- D�jame hablar con �l, Morse.
573
00:39:51,798 --> 00:39:53,909
Lo conozco
mejor que nadie.
574
00:39:54,038 --> 00:39:57,851
No lo permita, se�or.
Ya lo ha visto. Est� loco.
575
00:39:57,978 --> 00:39:59,889
Lewis.
576
00:40:01,778 --> 00:40:04,114
Le pones un dedo encima
y acabar� contigo.
577
00:40:40,579 --> 00:40:42,053
Mary Lapsley.
578
00:40:44,959 --> 00:40:47,170
Ten�a ocho a�os, Lewis.
579
00:40:48,479 --> 00:40:52,198
Ocho a�os
y era preciosa como...
580
00:40:53,739 --> 00:40:55,650
A�n muerta.
581
00:40:56,179 --> 00:40:58,312
�C�mo debo llamarlo?
582
00:41:01,199 --> 00:41:04,110
Mi nombre
es Frederick Redpath.
583
00:41:04,299 --> 00:41:07,769
Lo ha sido
por los �ltimos 11 a�os.
584
00:41:08,999 --> 00:41:10,910
Redpath la conoc�a.
585
00:41:11,239 --> 00:41:15,190
Ella jugaba con la hija
de Redpath, visitaba su casa.
586
00:41:15,319 --> 00:41:18,077
Lo mantuvieron en custodia
por una semana.
587
00:41:18,227 --> 00:41:19,610
Hillian y Dawson.
588
00:41:21,599 --> 00:41:23,510
Este lugar
estaba convulsionado.
589
00:41:25,360 --> 00:41:27,884
Se habl� de excesos.
590
00:41:28,980 --> 00:41:31,494
Sobre todo,
de parte de Dawson.
591
00:41:32,980 --> 00:41:35,412
Ambos estamos viejos para...
592
00:41:36,863 --> 00:41:38,975
...pasar nuevamente
por lo mismo.
593
00:41:39,400 --> 00:41:40,411
S�.
594
00:41:42,940 --> 00:41:47,291
Estaba en un cobertizo,
a orillas de un lago.
595
00:41:49,560 --> 00:41:51,657
Los lugare�os lo usaban.
596
00:41:52,180 --> 00:41:53,977
Redpath...
597
00:41:55,780 --> 00:41:57,891
Briers, como se
llamaba entonces,...
598
00:41:58,120 --> 00:41:59,631
...era uno de ellos.
599
00:41:59,760 --> 00:42:02,752
Parece que
le ha ido muy bien.
600
00:42:03,180 --> 00:42:05,375
Me alegro por eso.
601
00:42:07,680 --> 00:42:10,675
Encontr� un cuchillo
en el cobertizo.
602
00:42:12,040 --> 00:42:14,335
Result� ser de Redpath.
603
00:42:14,460 --> 00:42:17,899
Dijo que lo hab�a perdido
un a�o antes del asesinato.
604
00:42:19,780 --> 00:42:24,038
- �Mataste a Charlie Hillian?
- No.
605
00:42:24,101 --> 00:42:26,376
No lo hice.
606
00:42:28,221 --> 00:42:30,832
Dice que usted hall�
el cuchillo, se�or.
607
00:42:32,081 --> 00:42:34,158
�Tambi�n a la ni�a?
608
00:42:39,661 --> 00:42:40,971
S�.
609
00:42:43,581 --> 00:42:46,041
�Esto pinta mal para m�?
610
00:42:46,161 --> 00:42:47,799
S�.
611
00:42:49,221 --> 00:42:52,640
�Tan mal
como la �ltima vez?
612
00:42:53,661 --> 00:42:55,936
S�.
613
00:42:59,161 --> 00:43:01,072
Yo no lo hice.
614
00:43:02,161 --> 00:43:03,772
Ni antes...
615
00:43:04,701 --> 00:43:06,856
...ni ahora.
616
00:43:08,741 --> 00:43:09,776
No.
617
00:43:11,521 --> 00:43:14,818
Redpath o Briers,
afirm� estar en casa,...
618
00:43:14,868 --> 00:43:17,990
...con su hija, a la hora
del asesinato.
619
00:43:18,521 --> 00:43:20,781
Ella dorm�a
en su cuarto.
620
00:43:20,901 --> 00:43:23,012
�l nunca vari�
su versi�n.
621
00:43:23,642 --> 00:43:25,853
As� que hubo
que dejarlo ir.
622
00:43:26,482 --> 00:43:29,340
No hubo m�s sospechosos
del crimen.
623
00:43:32,922 --> 00:43:37,692
Fue a la caba�a,
a las 2:30 de la tarde.
624
00:43:37,822 --> 00:43:39,647
Quer�a saber
lo que Charlie...
625
00:43:39,677 --> 00:43:41,531
...iba a escribir
sobre el caso Lapsley.
626
00:43:41,662 --> 00:43:43,129
No hab�a nadie
en la casa,...
627
00:43:43,159 --> 00:43:44,654
...as� que volvi�
a la ma�ana siguiente.
628
00:43:44,782 --> 00:43:46,161
�Y le crees?
629
00:43:46,282 --> 00:43:47,613
S�.
630
00:43:49,302 --> 00:43:52,500
Las notas de Hillian sobre el
caso Lapsley desaparecieron.
631
00:43:52,622 --> 00:43:54,517
Probamos que estuvo
en la caba�a...
632
00:43:54,642 --> 00:43:57,202
Ahora inventa una
nueva mentira para cubrirse.
633
00:43:57,322 --> 00:44:00,033
Te equivocas, Morse.
Te equivocas.
634
00:44:07,022 --> 00:44:10,973
Vi televisi�n
hasta las 2:30.
635
00:44:11,102 --> 00:44:12,535
Luego,...
636
00:44:12,662 --> 00:44:15,893
...fui a la cocina
a prepararme un t�.
637
00:44:16,722 --> 00:44:18,333
Y despu�s...
638
00:44:20,022 --> 00:44:21,455
Dios.
639
00:44:22,862 --> 00:44:25,092
T�mese su tiempo,
Sra. Keelan.
640
00:44:28,123 --> 00:44:30,459
Entonces,
llamaron a la puerta.
641
00:44:30,583 --> 00:44:34,540
Eran de la tintorer�a,
trayendo el traje del Sr. Hillian.
642
00:44:34,663 --> 00:44:36,993
�Ud. estaba en la cocina
cuando oy� el timbre?
643
00:44:37,123 --> 00:44:38,239
S�.
644
00:44:40,563 --> 00:44:43,999
�Podemos pasar
a la cocina, Sra. Keelan?
645
00:45:08,283 --> 00:45:10,194
Entr� con el traje,...
646
00:45:10,323 --> 00:45:14,352
...lo colgu� y empec� la
mezcla para los scons.
647
00:45:16,363 --> 00:45:20,714
A�n segu�a aqu� cuando el Sr.
Hillian regres�, a las 4:00.
648
00:45:21,443 --> 00:45:23,976
Luego parti� a la cena.
649
00:45:24,103 --> 00:45:26,298
Me pidi� que me quedara
hasta tarde para planchar.
650
00:45:26,524 --> 00:45:28,540
�El Sr. Hillian
tra�a su llave?
651
00:45:28,664 --> 00:45:32,436
No, toc� el timbre.
Sab�a que yo estaba aqu�.
652
00:45:33,944 --> 00:45:37,719
Dos veces.
Oy� el timbre dos veces.
653
00:45:37,844 --> 00:45:41,296
Los de la tintorer�a y cuando
Hillian lleg� por la tarde.
654
00:45:41,424 --> 00:45:44,335
No cuando Redpath
dijo que lo toc�.
655
00:45:58,744 --> 00:46:02,093
Envidio a los tipos que
trabajan con las manos, se�or.
656
00:46:14,824 --> 00:46:16,735
�Ya hablaste con �l?
657
00:46:16,864 --> 00:46:19,303
S�. Su nombre
es Mitchell.
658
00:46:19,424 --> 00:46:21,697
De la calle Fern.
659
00:46:33,605 --> 00:46:38,303
Creo que es hora de tener una
nueva charla con Redpath, �no?
660
00:47:28,226 --> 00:47:31,263
No hablar� nada por un
par de d�as, Inspector.
661
00:47:31,386 --> 00:47:33,381
Quiero mantenerlo
en completo reposo.
662
00:47:33,506 --> 00:47:35,417
Ahora est� sedado.
663
00:47:35,546 --> 00:47:38,880
- Por supuesto...
- Fue muy afortunado.
664
00:47:39,006 --> 00:47:41,378
Un minuto m�s
y estar�a muerto.
665
00:47:41,706 --> 00:47:46,276
S�, gracias...
por su ayuda, Doctora.
666
00:47:54,986 --> 00:47:57,357
- Vaya giro, se�or.
- Cierto.
667
00:47:57,706 --> 00:48:00,904
�Cree que haya sido la culpa
la que lo oblig� a hacerlo?
668
00:48:03,106 --> 00:48:05,317
�Vino a regocijarse,
Inspector?
669
00:48:06,106 --> 00:48:08,715
�Vino a verlo destrozado
finalmente?
670
00:48:09,746 --> 00:48:15,404
Qu� l�stima que un agente
les aguara la fiesta.
671
00:48:17,686 --> 00:48:19,757
Si le interesa,
Srta. Redpath,...
672
00:48:19,906 --> 00:48:24,102
...la Dra. espera que su padre
se recupere completamente.
673
00:49:02,887 --> 00:49:04,798
Se�orita Redpath.
674
00:49:06,987 --> 00:49:09,198
�Podemos hacer una tregua
y conversar?
675
00:49:09,427 --> 00:49:12,546
- �Estoy obligada?
- Podr�a ayudar a su padre.
676
00:49:15,607 --> 00:49:18,546
�Su padre le cont�
que ven�a a Oxford?
677
00:49:18,667 --> 00:49:20,078
No.
678
00:49:20,707 --> 00:49:22,618
No vivimos juntos.
679
00:49:22,747 --> 00:49:25,315
Nos vemos una
o dos veces por semana.
680
00:49:26,387 --> 00:49:29,220
�Le mencion� algo sobre
el libro de Charles Hillian?
681
00:49:29,348 --> 00:49:31,259
Nada.
682
00:49:31,388 --> 00:49:34,521
Pero puedo entender
porqu� lo preocupaba.
683
00:49:37,008 --> 00:49:40,095
Durante cinco a�os
luego de la muerte de Mary,...
684
00:49:40,145 --> 00:49:43,125
...mi padre fue perseguido,
Inspector.
685
00:49:44,108 --> 00:49:46,738
Perdi� su trabajo
en la librer�a del pueblo.
686
00:49:47,588 --> 00:49:51,227
Y cuando nos mudamos a
Londres, todo sigui� igual.
687
00:49:51,308 --> 00:49:54,620
Al poco tiempo de empezar
un trabajo, lo desped�an.
688
00:49:54,748 --> 00:49:56,998
Nunca le daban razones.
689
00:49:57,888 --> 00:50:00,448
Hab�a llamadas telef�nicas.
690
00:50:01,068 --> 00:50:03,982
Cuando �l contestaba,
nadie le respond�a.
691
00:50:05,008 --> 00:50:07,219
Entonces, de pronto,
todo ces�.
692
00:50:07,748 --> 00:50:09,723
Ten�amos
un puesto de libros.
693
00:50:09,848 --> 00:50:12,682
Nos fue bien, as� que
pusimos un local.
694
00:50:13,808 --> 00:50:15,825
Pero mi padre
siempre tem�a...
695
00:50:15,855 --> 00:50:17,901
...que la persecuci�n
recomenzara.
696
00:50:18,028 --> 00:50:22,467
As� que cambiamos nuestros
apellidos de Briers a Redpath.
697
00:50:22,948 --> 00:50:25,159
Y me acostumbr�
a ese nombre.
698
00:50:27,208 --> 00:50:29,403
Usted y Mary Lapsley.
699
00:50:29,728 --> 00:50:31,639
�Eran amigas?
700
00:50:33,109 --> 00:50:35,020
Inseparables.
701
00:50:35,449 --> 00:50:39,400
Mary no ten�a padre
y yo no ten�a madre.
702
00:50:39,529 --> 00:50:41,440
Se fue cuando
yo era peque�a.
703
00:50:41,969 --> 00:50:44,158
As� que ten�amos
mucho en com�n.
704
00:50:45,509 --> 00:50:47,715
Dese�bamos
que nuestros padres...
705
00:50:47,745 --> 00:50:49,980
...se casaran para poder
ser hermanas.
706
00:50:50,369 --> 00:50:55,020
Pero su madre muri�
cuando Mary ten�a 5 a�os.
707
00:50:58,489 --> 00:51:02,003
- �Qu� sabe del padre de Mary?
- Nunca lo conoc�.
708
00:51:02,809 --> 00:51:06,460
Inspector, mi padre
no mat� a Mary.
709
00:51:06,589 --> 00:51:08,923
Estaba en casa, conmigo,
en ese momento.
710
00:51:09,049 --> 00:51:11,440
Enferm� de un virus
o algo as�.
711
00:51:11,549 --> 00:51:14,699
- Y Ud. dorm�a arriba...
- S�.
712
00:51:15,489 --> 00:51:18,083
Gracias por hablar conmigo,
Srta. Redpath.
713
00:51:18,209 --> 00:51:20,120
�Le fui de ayuda?
714
00:51:20,249 --> 00:51:22,160
Es pronto para saber.
715
00:51:22,289 --> 00:51:24,598
Ese polic�a del hospital.
716
00:51:24,929 --> 00:51:26,959
�El Inspector Jefe Dawson?
717
00:51:27,089 --> 00:51:29,920
- ��se era Dawson?
- S�.
718
00:51:31,090 --> 00:51:33,126
Qu� extra�o.
719
00:51:33,250 --> 00:51:35,556
�l no cree que
mi padre matara...
720
00:51:35,586 --> 00:51:37,921
...a Hillian,
�verdad, Inspector?
721
00:51:38,050 --> 00:51:39,761
No.
722
00:51:39,890 --> 00:51:42,343
No, no lo cree.
723
00:51:46,690 --> 00:51:51,249
Se�or, el Superintendente Strange
solicita que vaya a su oficina.
724
00:51:51,370 --> 00:51:53,281
- �Ahora?
- S�, se�or.
725
00:52:04,530 --> 00:52:07,564
Morse, pasa.
Por favor.
726
00:52:15,610 --> 00:52:17,840
Si�ntate.
727
00:52:22,970 --> 00:52:26,521
El Inspector Jefe Dawson
tiene algunas...
728
00:52:26,650 --> 00:52:29,076
...observaciones sobre
la muerte de Charlie,...
729
00:52:29,106 --> 00:52:31,561
...que creo
debemos discutir.
730
00:52:32,791 --> 00:52:35,870
Mientras quede claro que yo estoy
a cargo de esta investigaci�n.
731
00:52:36,311 --> 00:52:38,679
Evitemos que
problemas personales...
732
00:52:38,709 --> 00:52:41,106
...nublen nuestro juicio,
Morse.
733
00:52:43,451 --> 00:52:45,362
Inspector Jefe.
734
00:52:45,491 --> 00:52:47,241
Mi punto es muy simple.
735
00:52:47,371 --> 00:52:49,179
El cap�tulo perdido
del libro de Charlie...
736
00:52:49,329 --> 00:52:50,931
...apunta a una conexi�n
entre su muerte...
737
00:52:50,961 --> 00:52:52,591
...y la de Mary Lapsley.
738
00:52:52,711 --> 00:52:56,367
Concuerdo. La conexi�n
es Frederick Redpath.
739
00:52:56,491 --> 00:52:59,607
�Por qu� volver�a al d�a
siguiente, Morse? Es irracional.
740
00:52:59,751 --> 00:53:02,845
Asesinar es irracional.
Y los asesinos tambi�n.
741
00:53:03,431 --> 00:53:06,761
Si el asesino de Charlie,
y el de Mary Lapsley...
742
00:53:06,911 --> 00:53:08,697
...son la misma persona,...
743
00:53:08,727 --> 00:53:10,541
...pudo haber le�do
sobre el libro,...
744
00:53:10,671 --> 00:53:11,761
...al igual que Redpath,
y quiz�s sinti� miedo...
745
00:53:11,791 --> 00:53:12,910
...de lo que dir�a.
746
00:53:13,031 --> 00:53:14,520
Tal vez temi� que alguien
recordara algo.
747
00:53:14,670 --> 00:53:16,503
Algo que no fuese p�blico
en ese momento.
748
00:53:16,651 --> 00:53:19,364
Y que pudiese apuntarlo
como el asesino. Algo.
749
00:53:19,891 --> 00:53:22,166
Con todo respeto, se�or,...
750
00:53:22,291 --> 00:53:24,885
...todo lo que �l dice puede
usarse contra Redpath.
751
00:53:25,011 --> 00:53:27,366
�Por Dios Santo! Lo tuviste
encerrado por el caso Lapsley.
752
00:53:27,491 --> 00:53:29,924
�Frederick Redpath
no mat� a Mary Lapsley!
753
00:53:34,492 --> 00:53:37,283
Si lo hubiera hecho,
yo lo habr�a probado.
754
00:53:40,592 --> 00:53:42,649
Es, quiz�s, la
declaraci�n m�s arrogante...
755
00:53:42,679 --> 00:53:44,765
...que he o�do de un polic�a.
756
00:53:44,912 --> 00:53:46,345
Morse.
757
00:53:51,712 --> 00:53:55,185
�Podr�a ser que el asesino
fuera otro aparte de Redpath...
758
00:53:55,332 --> 00:53:57,960
...y que tambi�n fuera
el asesino de Lapsley?
759
00:53:58,012 --> 00:54:00,069
Es posible, se�or;
pero eliminemos...
760
00:54:00,099 --> 00:54:02,185
...primero como sospechoso
a Redpath.
761
00:54:02,332 --> 00:54:05,130
Antes de reabrir un caso
de hace m�s de 18 a�os.
762
00:54:05,252 --> 00:54:08,642
�Y qu� hay de Majors?
�l ten�a un motivo.
763
00:54:08,692 --> 00:54:10,023
Y no dice nada
sobre su paradero...
764
00:54:10,053 --> 00:54:11,412
...a la hora del asesinato.
765
00:54:11,452 --> 00:54:13,090
Eso no me sorprende.
766
00:54:13,212 --> 00:54:15,123
�Por qu�?
767
00:54:15,252 --> 00:54:17,764
Charlie me pidi� que lo investigara
luego de contratarlo.
768
00:54:17,892 --> 00:54:19,631
Ten�a un amor�o
con una mujer casada.
769
00:54:19,781 --> 00:54:21,531
Es una artista importante
y es cat�lica.
770
00:54:21,752 --> 00:54:23,506
Reh�sa divorciarse
de su esposo.
771
00:54:23,656 --> 00:54:26,550
Seguro estaba con ella
a la hora del crimen.
772
00:54:30,132 --> 00:54:35,003
Entonces, si no tienes
m�s objeciones, Morse...
773
00:54:35,333 --> 00:54:37,244
No tengo objeciones, se�or,...
774
00:54:37,373 --> 00:54:39,284
...sino reservas.
775
00:54:39,413 --> 00:54:42,005
Toda la polic�a
trabaj� en esa investigaci�n.
776
00:54:42,133 --> 00:54:45,027
Cada pista fue revisada
m�s de una vez.
777
00:54:45,153 --> 00:54:46,905
Excepto una.
778
00:54:47,033 --> 00:54:50,892
Hab�a un extracto de un diario.
Supuestamente, del asesino.
779
00:54:51,013 --> 00:54:53,432
Lo descartaron por haber
sido escrito por un loco.
780
00:54:53,573 --> 00:54:55,929
Por Charlie Hillian,
seg�n recuerdo.
781
00:54:56,053 --> 00:54:58,283
Es cierto.
Y por buenas razones.
782
00:54:58,333 --> 00:55:00,244
Ah� tienes.
783
00:55:01,373 --> 00:55:03,858
El Inspector Jefe Dawson
dice tener...
784
00:55:03,888 --> 00:55:06,401
...dudas acerca
del diario, Morse.
785
00:55:06,933 --> 00:55:08,906
Y como uno de los nuestros
yace en la morgue,...
786
00:55:09,056 --> 00:55:11,590
...creo que debemos revisar
todas la posibilidades.
787
00:55:12,413 --> 00:55:16,023
He hecho copias para ti
y para el Sargento Lewis.
788
00:55:17,553 --> 00:55:22,144
Entonces,... nos reunimos
aqu�, ma�ana por la ma�ana.
789
00:56:13,374 --> 00:56:15,285
Una sola hoja de papel.
790
00:56:16,674 --> 00:56:18,585
Quinientas dos palabras.
791
00:56:18,714 --> 00:56:21,945
Datada en Reading,
20 de Junio de 1978.
792
00:56:22,074 --> 00:56:24,285
Lleg� aqu� dos d�as despu�s.
793
00:56:24,814 --> 00:56:27,108
Quinientas dos palabras.
794
00:56:27,254 --> 00:56:30,087
Se usaron tres tipos
de m�quinas de escribir,...
795
00:56:30,214 --> 00:56:32,181
...una de ellas a�n
no hab�a salido...
796
00:56:32,211 --> 00:56:34,207
...al mercado
al momento del crimen.
797
00:56:34,334 --> 00:56:36,245
�Qu� podemos
concluir si asumimos...
798
00:56:36,275 --> 00:56:38,214
...que el documento
es genuino?
799
00:56:38,335 --> 00:56:39,271
Que fue escrita...
800
00:56:39,301 --> 00:56:40,265
...durante el momento
del crimen,...
801
00:56:40,395 --> 00:56:41,575
...y tipeada luego,
para proteger...
802
00:56:41,605 --> 00:56:42,814
...la identidad del asesino.
803
00:56:45,995 --> 00:56:48,550
"Yo soy el asesino
de Mary Lapsley. "
804
00:56:49,895 --> 00:56:51,615
"Que Dios me perdone,...
805
00:56:51,645 --> 00:56:53,393
...pues pronto
dejar� de existir. "
806
00:56:54,815 --> 00:56:57,545
Pudo ser suicida
o un enfermo terminal.
807
00:56:57,695 --> 00:57:00,992
�Por qu� molestarse
en ocultar su identidad?
808
00:57:01,715 --> 00:57:03,159
No dice mucho
sobre el asesinato.
809
00:57:03,309 --> 00:57:06,231
Ahonda en sus sentimientos.
Pero miren esto:
810
00:57:06,755 --> 00:57:08,266
"En el cobertizo,
811
00:57:08,395 --> 00:57:10,351
...no quise hacerle da�o. "
812
00:57:10,475 --> 00:57:13,084
"Ella se asust�
y comenz� a gritar. "
813
00:57:13,415 --> 00:57:17,328
"El cuchillo de Briers
lleg� a mi mano y la apu�al�. "
814
00:57:17,455 --> 00:57:22,370
Miren la l�nea: "La polic�a vino
hoy. La encontraron anoche. "
815
00:57:22,495 --> 00:57:25,490
Yo la encontr�
la noche en que fue asesinada.
816
00:57:27,355 --> 00:57:30,392
S�, lo hiciste.
817
00:57:30,815 --> 00:57:35,366
Bien, nos ha dado una cronolog�a,
es algo importante.
818
00:57:35,495 --> 00:57:37,304
No asociamos
el cuchillo con Briers...
819
00:57:37,334 --> 00:57:39,171
...hasta dos d�as
despu�s del crimen.
820
00:57:39,316 --> 00:57:41,660
Entonces, �c�mo supo el asesino
que era el cuchillo de Briers...
821
00:57:41,810 --> 00:57:43,690
- ... al momento del asesinato?
- As� es.
822
00:57:44,116 --> 00:57:45,832
Si fuera un fraude,
no habr�a problema.
823
00:57:45,976 --> 00:57:48,813
Podr�a haberlo le�do o quiz�s
o�r alg�n comentario por ah�.
824
00:57:48,936 --> 00:57:53,452
Pero contin�a: "Creo que todo est�
bien, pues no me dijeron nada. "
825
00:57:53,776 --> 00:57:57,291
�Qui�nes no dijeron nada?
Retrocedamos un poco.
826
00:57:57,416 --> 00:57:59,805
"Hab�a sangre en su lindo
y limpio vestido...
827
00:57:59,936 --> 00:58:02,430
...y algo de sangre
sobre m�. "
828
00:58:02,556 --> 00:58:04,772
"Creo que me creyeron,
no obstante. "
829
00:58:05,756 --> 00:58:08,545
"Creo que me creyeron,
no obstante. "
830
00:58:08,776 --> 00:58:11,087
- "No me dijeron nada. "
- Alguien sab�a.
831
00:58:11,216 --> 00:58:13,246
Alguien siempre sabe.
832
00:58:13,836 --> 00:58:15,304
Fue declarado fraudulento,
se�or.
833
00:58:15,334 --> 00:58:16,831
�Por qu�?
834
00:58:18,136 --> 00:58:20,825
Por el lapso de tiempo,
cinco a�os despu�s del crimen.
835
00:58:21,376 --> 00:58:23,734
Pero m�s a�n, por la referencia
al vestido limpio de Mary.
836
00:58:23,876 --> 00:58:26,175
Tres testigos
que la vieron ese d�a...
837
00:58:26,205 --> 00:58:28,533
...dijeron que su vestido
estaba muy sucio...
838
00:58:28,856 --> 00:58:31,416
- ... por jugar todo el d�a.
- Lo estaba.
839
00:58:31,536 --> 00:58:34,050
Entonces, �qu� cambia ahora?
840
00:58:34,176 --> 00:58:38,055
El asesino estaba confundido.
Acababa de cometer un crimen.
841
00:58:38,177 --> 00:58:40,337
Ni siquiera not�
que ten�a sangre...
842
00:58:40,367 --> 00:58:42,556
...en su ropa,
sino hasta despu�s.
843
00:58:47,497 --> 00:58:51,267
Pero,... es s�lo una
posibilidad, por supuesto.
844
00:58:52,337 --> 00:58:55,067
De todas maneras,
deber�amos investigar.
845
00:58:55,557 --> 00:58:58,467
�Investigar qu�, se�or?
�D�nde comenzamos?
846
00:58:58,617 --> 00:59:02,229
Eso debes decidirlo t�,
Morse. Es tu investigaci�n.
847
00:59:04,037 --> 00:59:05,948
Estoy seguro de que...
848
00:59:06,577 --> 00:59:08,385
...el Inspector Jefe Dawson
te dar�...
849
00:59:08,415 --> 00:59:10,252
...toda la ayuda
que necesites.
850
00:59:11,857 --> 00:59:13,468
�D�nde comenzamos, se�or?
851
00:59:13,597 --> 00:59:15,508
�C�mo demonios
voy a saberlo?
852
00:59:15,637 --> 00:59:20,028
Un momento. Estoy tan disconforme
como usted con esta tarea.
853
00:59:20,157 --> 00:59:22,193
Pero tenemos que empezar
en alguna parte, se�or.
854
00:59:23,077 --> 00:59:24,988
S�, tienes raz�n.
Lo siento.
855
00:59:26,117 --> 00:59:28,085
�T� qu� crees, Lewis?
856
00:59:28,217 --> 00:59:30,408
Creo que se trata
de un fraude, se�or.
857
00:59:30,557 --> 00:59:33,627
�Por qu� matar a alguien,
escribirlo en un diario,...
858
00:59:33,777 --> 00:59:35,887
...guardarlo cinco a�os y
luego enviarlo a la polic�a?
859
00:59:36,037 --> 00:59:37,948
S�, �para qu�?
860
00:59:38,178 --> 00:59:40,087
Mejor cumplimos
con nuestra obligaci�n.
861
00:59:40,218 --> 00:59:43,415
Con Redpath en el hospital,
es una p�rdida de tiempo.
862
00:59:43,558 --> 00:59:44,913
S�, se�or.
863
00:59:45,638 --> 00:59:47,769
Si fuera genuino,
deber�amos averiguar...
864
00:59:47,819 --> 00:59:49,950
...qui�n sab�a
sobre el cuchillo, �no?
865
00:59:50,098 --> 00:59:52,873
- Definitivamente.
- Lo investigar�.
866
00:59:53,498 --> 00:59:55,089
La madre estaba muerta,
recuerdo.
867
00:59:55,238 --> 00:59:58,154
La ni�a viv�a con su abuela.
Intenta localizarla.
868
00:59:58,298 --> 01:00:00,033
Si a�n vive.
869
01:00:00,063 --> 01:00:01,827
Dawson podr�a
ayudarnos con eso.
870
01:00:01,958 --> 01:00:04,249
No, lo haremos
nosotros, Lewis.
871
01:00:04,498 --> 01:00:06,068
La familia viv�a
en la calle Fern.
872
01:00:06,198 --> 01:00:08,428
- Empieza ah�.
- El mundo es muy peque�o.
873
01:00:08,558 --> 01:00:11,871
- �Qu�?
- Es la calle donde vive Mitchell.
874
01:00:12,018 --> 01:00:14,213
El muchacho que constru�a
una cerca para Hillian.
875
01:00:14,338 --> 01:00:18,037
�En serio? Entonces,
ya conoces el camino.
876
01:00:32,518 --> 01:00:34,429
Inspector.
877
01:00:34,558 --> 01:00:36,469
Srta. Redpath.
�Qu� bueno que vino!
878
01:00:39,399 --> 01:00:41,310
�Qu� va a tomar?
879
01:00:41,439 --> 01:00:43,850
Nada, gracias.
Es muy temprano.
880
01:00:48,139 --> 01:00:49,697
Entonces...
881
01:00:49,819 --> 01:00:52,416
�En qu� puedo ayudarle,
Inspector?
882
01:00:54,739 --> 01:00:58,515
�Le habl� su padre alguna vez
sobre el asesinato de Mary?
883
01:01:02,219 --> 01:01:04,130
Miles de veces.
884
01:01:04,659 --> 01:01:08,238
Siempre buscaba algo
que probara su inocencia.
885
01:01:29,019 --> 01:01:30,930
�Puedo ayudarle?
886
01:01:31,559 --> 01:01:33,996
Intento localizar
a la Sra. Lapsley.
887
01:01:34,119 --> 01:01:35,689
Viv�a en esta calle.
888
01:01:35,819 --> 01:01:39,698
La Sra. Lapsley viv�a aqu�.
Ahora est� en un asilo.
889
01:01:40,860 --> 01:01:42,846
El cuchillo usado
para matar a Mary.
890
01:01:42,896 --> 01:01:44,023
Su padre dijo
haberlo perdido...
891
01:01:44,053 --> 01:01:45,208
...un a�o antes.
892
01:01:45,340 --> 01:01:47,296
�Qui�nes sab�an
que le pertenec�a?
893
01:01:47,620 --> 01:01:49,531
Cerca de una docena
de personas.
894
01:01:50,060 --> 01:01:53,375
Los pescadores del lago siempre
usaban las cosas de los otros.
895
01:01:53,500 --> 01:01:55,498
Aunque...
896
01:01:56,220 --> 01:01:58,529
...el d�a en que lo perdi�,...
897
01:01:58,660 --> 01:02:01,220
...volvi� a buscarlo.
898
01:02:01,340 --> 01:02:03,535
Y se encontr�
con dos conocidos.
899
01:02:03,660 --> 01:02:05,471
Al otro lado del lago.
900
01:02:05,600 --> 01:02:06,868
Los salud�, y ellos a �l.
901
01:02:06,898 --> 01:02:08,194
�Qui�nes?
902
01:02:08,420 --> 01:02:11,492
John Mitchell
y su hijo Terrence.
903
01:02:12,120 --> 01:02:14,714
- �Se lo coment� a la polic�a?
- Por supuesto.
904
01:02:14,940 --> 01:02:17,390
Pero los Mitchell
no lo recordaban.
905
01:02:18,920 --> 01:02:22,435
Los Mitchells...
�Me puede contar sobre ellos?
906
01:02:23,060 --> 01:02:25,130
- Gracias.
- De nada.
907
01:02:25,260 --> 01:02:27,171
Debiste dejarlo pasar, madre.
908
01:02:28,320 --> 01:02:30,831
Nos podemos mantenerlos
alejados eternamente.
909
01:02:57,701 --> 01:02:58,980
�D�nde ha estado?
910
01:02:59,010 --> 01:03:00,318
Lo estuve esperando
en la oficina.
911
01:03:00,441 --> 01:03:03,833
Necesitaba pensar.
Llegas justo para ayudarme.
912
01:03:05,421 --> 01:03:07,240
�En qu�?
913
01:03:08,461 --> 01:03:10,372
�Tuvo invitados?
914
01:03:10,901 --> 01:03:13,574
No, los acumul�, Lewis.
915
01:03:13,701 --> 01:03:15,312
�Alguna novedad?
916
01:03:15,441 --> 01:03:17,557
La abuela a�n est�
entre nosotros.
917
01:03:17,681 --> 01:03:19,592
Est� en un asilo.
918
01:03:20,021 --> 01:03:23,331
El hombre que ahora vive all�
me dio la direcci�n.
919
01:03:23,461 --> 01:03:25,577
Y adivine qui�nes
son sus vecinos.
920
01:03:25,701 --> 01:03:27,612
Los Mitchell.
921
01:03:28,461 --> 01:03:30,372
Pas� por su casa primero.
922
01:03:30,501 --> 01:03:32,412
Nadie respondi�.
923
01:03:32,941 --> 01:03:36,240
Pero tengo la impresi�n de
que hab�a gente en la casa.
924
01:03:41,161 --> 01:03:42,772
�Y usted qu� cuenta?
925
01:03:43,702 --> 01:03:46,633
Redpath afirm�
que John y Terrence Mitchell...
926
01:03:46,783 --> 01:03:50,251
...lo vieron buscar su cuchillo
el d�a que lo perdi�.
927
01:03:50,322 --> 01:03:52,507
Se lo coment�
a Dawson y a Hillian.
928
01:03:52,537 --> 01:03:54,751
�Por qu� Dawson
no nos lo dijo?
929
01:03:55,542 --> 01:03:57,531
Supongo que eso
no los condujo a nada.
930
01:03:57,662 --> 01:03:59,573
Probablemente, no les
pareci� importante.
931
01:04:00,002 --> 01:04:01,913
Quiz�s.
932
01:04:02,142 --> 01:04:04,117
�Qu� sabes del padre,
John Mitchell?
933
01:04:04,242 --> 01:04:06,153
Los abandon�.
934
01:04:06,482 --> 01:04:09,733
�Todav�a investigamos
por obligaci�n, se�or?
935
01:04:09,862 --> 01:04:11,933
�O detecto un atisbo
de inter�s?
936
01:04:11,982 --> 01:04:14,093
S�lo seca, Lewis.
937
01:04:26,982 --> 01:04:28,693
Es un lugar acogedor.
938
01:04:28,822 --> 01:04:32,612
No es como mi casa,
pero nos cuidan muy bien.
939
01:04:32,742 --> 01:04:35,002
�Se mantiene en contacto
con sus antiguos vecinos?
940
01:04:35,122 --> 01:04:37,199
La Sra. Mitchell me mantiene
al corriente.
941
01:04:37,229 --> 01:04:39,335
Ella era mi vecina,
en Fern Street.
942
01:04:39,462 --> 01:04:43,114
Intent� encargarse de m�,
pero fue demasiado para ella.
943
01:04:43,243 --> 01:04:45,677
Sra. Lapsley, luego
de que Mary muriera...
944
01:04:45,823 --> 01:04:49,100
...�alguien le escribi� o la llam�
dici�ndole ser el asesino?
945
01:04:49,223 --> 01:04:52,601
Obviamente no, o le
habr�a contado a la polic�a.
946
01:04:52,843 --> 01:04:55,376
Pero s� existi� un diario.
947
01:04:55,503 --> 01:04:57,414
Aunque dijeron
que era falso.
948
01:04:58,203 --> 01:05:00,114
S�.
949
01:05:00,543 --> 01:05:02,818
�Son �stas
Mary y su madre?
950
01:05:02,943 --> 01:05:04,154
S�.
951
01:05:04,383 --> 01:05:07,581
- �Me permite?
- Claro.
952
01:05:11,623 --> 01:05:14,856
Su hija era una mujer muy
hermosa, Sra. Lapsley.
953
01:05:14,983 --> 01:05:16,321
S�.
954
01:05:16,443 --> 01:05:19,132
Y Mary sali� a ella,
como ver�.
955
01:05:19,663 --> 01:05:23,774
�Qui�n era el padre
de Mary, Sra. Lapsley?
956
01:05:23,903 --> 01:05:26,371
Es Ud. muy directo,
Inspector.
957
01:05:26,803 --> 01:05:30,052
Tengo una muy gran opini�n
de mi hija, Inspector.
958
01:05:30,183 --> 01:05:32,413
Criaba a Mary ella sola.
959
01:05:32,543 --> 01:05:36,422
Le tom� un a�o a la enfermedad
llev�rsela de esta tierra.
960
01:05:36,543 --> 01:05:39,774
Ni siquiera entonces
dijo qui�n era el padre.
961
01:05:40,403 --> 01:05:43,755
�Sigui� viendo al padre
despu�s de que Mary naci�?
962
01:05:43,884 --> 01:05:47,893
Por lo que s�, siguieron
juntos hasta que ella enferm�.
963
01:05:49,304 --> 01:05:52,216
�Me presta esta foto,
Sra. Lapsley?
964
01:05:52,444 --> 01:05:54,355
No veo el objeto.
965
01:05:54,984 --> 01:05:57,623
Nunca me la pidieron
cuando mataron a Mary.
966
01:05:57,744 --> 01:06:00,319
�Por qu� la quiere ahora?
967
01:06:00,444 --> 01:06:04,439
Polic�as diferentes tienen
ideas diferentes, Sra. Lapsley.
968
01:06:09,384 --> 01:06:12,822
Dime lo que ves.
No salgas del primer plano.
969
01:06:13,064 --> 01:06:14,975
Hay una madre,
una ni�a,
970
01:06:15,404 --> 01:06:18,115
- ... una cesta de picnic.
- Todo.
971
01:06:19,184 --> 01:06:21,293
El bolso de la madre.
972
01:06:21,424 --> 01:06:23,979
Un ni�ita sentada
en una chaqueta.
973
01:06:24,204 --> 01:06:27,302
- �Una chaqueta de hombre?
- �Qu� hombre?
974
01:06:28,184 --> 01:06:30,595
- �Del padre?
- Probablemente.
975
01:06:30,724 --> 01:06:32,635
Ahora dime, Lewis...
976
01:06:32,764 --> 01:06:34,632
�A qui�nes
interrogar�as primero...
977
01:06:34,662 --> 01:06:36,559
...por el asesinato
de una peque�a?
978
01:06:36,684 --> 01:06:38,552
A los padres, se�or.
A los hermanos...
979
01:06:38,582 --> 01:06:40,479
...y hermanas,
si es que los hay.
980
01:06:41,444 --> 01:06:46,201
Pero ni Hillian ni Dawson
mostraron inter�s por la foto.
981
01:06:47,085 --> 01:06:49,384
Quiz�s no eran tan observadores
como nosotros dos.
982
01:06:49,534 --> 01:06:51,255
Nosotros tres, Lewis.
983
01:06:51,405 --> 01:06:54,097
La Sra. Lapsley
sabe de su importancia.
984
01:06:54,225 --> 01:06:56,978
Por eso no le entusiasm�
la idea de prest�rnosla.
985
01:06:57,125 --> 01:06:59,434
No sospecha de ella,
�verdad?
986
01:06:59,665 --> 01:07:02,816
S�lo de tratar de mantener
el secreto de su hija.
987
01:07:11,665 --> 01:07:14,862
No fue tomada por un
profesional, por cierto.
988
01:07:15,685 --> 01:07:19,739
Hay algo en la chaqueta,
dentro del bolsillo.
989
01:07:19,865 --> 01:07:22,176
Creo que es una
etiqueta de sastre.
990
01:07:22,785 --> 01:07:23,934
S�.
991
01:07:24,065 --> 01:07:26,615
- �Puedes lograr algo con ella?
- Puedo intentarlo.
992
01:07:26,945 --> 01:07:28,537
�Cu�nto te tomar�?
993
01:07:30,225 --> 01:07:32,431
Con un poco de suerte,
podr�a tener algo...
994
01:07:32,461 --> 01:07:34,696
...para ma�ana por la ma�ana.
995
01:07:48,386 --> 01:07:50,297
�Quer�as verme?
996
01:07:51,586 --> 01:07:53,497
S�, s�.
997
01:08:01,706 --> 01:08:03,173
Siempre me pregunto
d�nde estar�a...
998
01:08:03,203 --> 01:08:04,698
...si no me hubiese ido
a Londres.
999
01:08:04,926 --> 01:08:06,837
Estar�a sentado ah�, quiz�s.
1000
01:08:07,466 --> 01:08:11,221
- �No te arrepientes?
- Hice lo correcto.
1001
01:08:13,606 --> 01:08:16,040
�La investigaci�n va bien?
1002
01:08:18,126 --> 01:08:20,037
Dir�a que no.
1003
01:08:20,666 --> 01:08:24,077
Lo resolver�s, Morse.
Eres un buen detective.
1004
01:08:24,146 --> 01:08:26,455
�Pero un mal polic�a?
1005
01:08:29,266 --> 01:08:31,177
Es lo que pienso, s�.
1006
01:08:31,506 --> 01:08:33,820
La ley es nuestra
�nica arma, Morse.
1007
01:08:33,946 --> 01:08:36,585
Los buenos polic�as
no desean verla debilitada.
1008
01:08:36,706 --> 01:08:39,345
Trabajo
con lo que me toca.
1009
01:08:40,746 --> 01:08:44,761
�Neutral? No eres as�, Morse.
Tus opiniones son conocidas.
1010
01:08:46,347 --> 01:08:50,484
Espero que no haya venido
a debatir, Inspector Jefe.
1011
01:08:53,987 --> 01:08:56,296
Redpath afirm�
sobre el cuchillo...
1012
01:08:56,627 --> 01:08:59,016
...que los Mitchells
lo vieron busc�ndolo.
1013
01:08:59,547 --> 01:09:00,775
�S�?
1014
01:09:00,907 --> 01:09:02,818
Nunca lo mencionaste.
1015
01:09:02,947 --> 01:09:05,780
Los Mitchells dijeron
que no lo recordaban.
1016
01:09:07,247 --> 01:09:09,517
Visit� a la abuela
de Mary hoy.
1017
01:09:09,647 --> 01:09:11,403
Nos dio una foto
de Mary sentada...
1018
01:09:11,433 --> 01:09:13,217
...sobre la chaqueta
de un hombre.
1019
01:09:13,347 --> 01:09:16,639
Debi� haber tenido
unos cuatro a�os.
1020
01:09:17,427 --> 01:09:20,641
�Por qu� Hillian y t�
no buscaron al padre?
1021
01:09:21,947 --> 01:09:23,658
No ten�an relaci�n
con �l.
1022
01:09:23,787 --> 01:09:25,898
La abuela de Mary
dice que s�.
1023
01:09:26,327 --> 01:09:29,383
Dijo que la visitaba
hasta que enferm�.
1024
01:09:29,507 --> 01:09:31,727
S�, pero era un tiempo
antes del asesinato,...
1025
01:09:31,757 --> 01:09:34,005
...seg�n recuerdo.
1026
01:09:34,727 --> 01:09:37,038
Obviamente, se trataba
de un hombre casado.
1027
01:09:37,727 --> 01:09:40,946
Supongamos que su esposa
se enter� de la ni�a.
1028
01:09:40,996 --> 01:09:42,522
Supongamos que ella
la matara por celos.
1029
01:09:42,647 --> 01:09:44,017
Supongamos
que �l la mat�.
1030
01:09:44,047 --> 01:09:45,445
�No se te ocurri� nunca?
1031
01:09:45,567 --> 01:09:47,683
Charlie no crey�
que fuera importante.
1032
01:09:47,808 --> 01:09:48,506
�Por qu�?
1033
01:09:48,655 --> 01:09:50,368
Tendr�as que pregunt�rselo
a Charlie, Morse.
1034
01:09:50,488 --> 01:09:53,002
Yo no lo recuerdo.
1035
01:10:02,548 --> 01:10:04,839
�Qu� har�s con la fotograf�a?
1036
01:10:05,068 --> 01:10:09,698
La mand� a ampliar. Hay una
etiqueta de ropa que quiero ver.
1037
01:10:09,828 --> 01:10:11,739
Bien.
1038
01:10:15,728 --> 01:10:19,899
Quisiera ir contigo
si no te molesta.
1039
01:10:20,428 --> 01:10:23,257
Iremos por la ma�ana.
1040
01:10:33,108 --> 01:10:35,019
Bien.
1041
01:10:35,148 --> 01:10:37,059
Hay dos cosas llamativas.
1042
01:10:37,188 --> 01:10:38,799
Aqu� en la solapa.
1043
01:10:38,928 --> 01:10:42,078
�Ve? Parece ser alg�n
tipo de distintivo asom�ndose.
1044
01:10:42,228 --> 01:10:45,823
Es rectangular y alargado.
Y �sta es la etiqueta.
1045
01:10:45,948 --> 01:10:49,260
S�lo pude conseguir las
palabras "ruths" y "Oxford".
1046
01:10:49,389 --> 01:10:51,483
Pero la R de "ruths"
es min�scula,...
1047
01:10:51,609 --> 01:10:53,804
...lo que sugiere que s�lo vemos
parte de la palabra.
1048
01:10:53,929 --> 01:10:55,568
El resto, probablemente,
se esconde...
1049
01:10:55,598 --> 01:10:57,265
...por el doblez de la chaqueta...
1050
01:10:57,315 --> 01:11:01,466
- o por la sombra de la ni�a.
- Carruths.
1051
01:11:02,629 --> 01:11:04,540
�Qu�?
1052
01:11:04,669 --> 01:11:07,342
Carruths.
1053
01:11:07,469 --> 01:11:09,478
Es una peque�a sastrer�a
familiar en St. Giles.
1054
01:11:09,609 --> 01:11:13,140
Un lugar que guarda
un archivo con las medidas.
1055
01:11:14,869 --> 01:11:16,276
�Qu� hay del distintivo?
1056
01:11:16,326 --> 01:11:18,339
Es todo lo que
podr� ver, me temo.
1057
01:11:18,469 --> 01:11:22,979
Fue tomada en Blackpool,
en 1969.
1058
01:11:23,709 --> 01:11:26,697
�C�mo lo descubriste?
1059
01:11:26,769 --> 01:11:30,202
Estaba escrito
al anverso del original.
1060
01:11:41,749 --> 01:11:43,660
�Est�s seguro
de que es aqu�?
1061
01:11:43,789 --> 01:11:45,889
Es el lugar
que dijo Dawson.
1062
01:11:49,650 --> 01:11:52,645
De seguro esto era
mejor como sastrer�a.
1063
01:11:53,590 --> 01:11:57,343
No lo s�.
Lo hallo bastante bien.
1064
01:11:59,270 --> 01:12:01,380
Ya que esto dej� de ser
una sastrer�a,...
1065
01:12:01,530 --> 01:12:04,761
...se cort� el hilo
de la investigaci�n.
1066
01:12:07,270 --> 01:12:09,500
Por favor, Lewis.
1067
01:12:10,030 --> 01:12:11,941
Perd�n.
1068
01:12:12,070 --> 01:12:13,981
Estaba pensando,...
1069
01:12:14,310 --> 01:12:16,359
...sobre eso de Redpath
siendo perseguido...
1070
01:12:16,409 --> 01:12:17,849
...durante cinco a�os
luego del asesinato.
1071
01:12:17,990 --> 01:12:19,817
- �S�?
- Bueno, fueron cinco a�os...
1072
01:12:19,967 --> 01:12:22,721
...despu�s del asesinato
cuando apareci� el libro.
1073
01:12:23,050 --> 01:12:24,085
Prosigue.
1074
01:12:26,350 --> 01:12:28,261
En realidad, s�lo es eso.
1075
01:12:28,390 --> 01:12:30,818
�ste es el �ltimo d�a...
1076
01:12:30,848 --> 01:12:33,305
...que nos preocupamos
del diario, Lewis.
1077
01:12:33,430 --> 01:12:35,946
As� que tienes
hasta ma�ana...
1078
01:12:35,976 --> 01:12:38,520
...para pensar en algo
mejor que eso.
1079
01:12:43,530 --> 01:12:44,886
Adelante.
1080
01:12:48,270 --> 01:12:50,339
Disculpe, no sab�a
que ten�a visita.
1081
01:12:50,490 --> 01:12:52,789
Descuide, Inspector.
Pase.
1082
01:12:52,911 --> 01:12:55,322
�sta es mi amiga,
la Sra. Mitchell.
1083
01:12:58,411 --> 01:13:01,687
Ud. conoci� a mi sargento.
Dos veces, casi.
1084
01:13:02,111 --> 01:13:05,947
S�, pero no est�bamos
en casa la �ltima vez.
1085
01:13:07,091 --> 01:13:10,002
Mi vecino me cont�
que hab�a venido.
1086
01:13:10,591 --> 01:13:14,630
Y me dijo que estaba
busc�ndola a usted, Rose.
1087
01:13:14,951 --> 01:13:18,182
Pero �l le entreg�
su direcci�n, as� que...
1088
01:13:18,311 --> 01:13:21,306
Bueno, se me fue.
1089
01:13:22,431 --> 01:13:24,242
Ser� mejor que me vaya.
1090
01:13:24,371 --> 01:13:25,274
�Tan pronto?
1091
01:13:25,423 --> 01:13:27,880
Volver� en un par de d�as,
por si necesita algo.
1092
01:13:28,011 --> 01:13:31,144
- Cu�date.
- Ud. tambi�n.
1093
01:13:39,751 --> 01:13:41,662
La asust�, Inspector.
1094
01:13:41,991 --> 01:13:44,251
- Lo siento.
- No es su culpa.
1095
01:13:44,371 --> 01:13:46,480
Le teme a su propia sombra,
pobrecita.
1096
01:13:47,111 --> 01:13:49,581
Y c�mo no,
con la vida que ha llevado.
1097
01:13:49,971 --> 01:13:53,011
Su hijo fue internado
cuando ten�a 20 a�os.
1098
01:13:53,352 --> 01:13:56,064
Alg�n tipo de colapso,
fue lo que dijeron.
1099
01:13:56,192 --> 01:13:57,664
�Colapso!
1100
01:13:57,792 --> 01:14:00,652
Un prisionero en su
propia casa era el muchacho.
1101
01:14:00,702 --> 01:14:02,024
Adem�s lo golpeaban.
1102
01:14:02,152 --> 01:14:05,742
- Yo lo o�a a veces.
- �Su padre lo golpeaba?
1103
01:14:05,872 --> 01:14:07,005
S�, claro.
1104
01:14:07,132 --> 01:14:11,489
Y despu�s de meterlo en
el psiqui�trico se larg�,...
1105
01:14:11,612 --> 01:14:14,003
...sin siquiera despedirse.
1106
01:14:16,452 --> 01:14:19,851
Cu�nteme, Inspector.
�A qu� ha venido?
1107
01:14:21,772 --> 01:14:24,105
Por su fotograf�a.
1108
01:14:34,832 --> 01:14:36,416
La chaqueta
fue confeccionada en Oxford.
1109
01:14:36,566 --> 01:14:38,630
Es todo lo que pude
averiguar.
1110
01:14:41,232 --> 01:14:43,541
Pero era de �l, �no?
1111
01:14:45,652 --> 01:14:46,862
S�.
1112
01:14:47,292 --> 01:14:49,627
Fue la �ltima vez
que Jane, mi hija,...
1113
01:14:49,657 --> 01:14:52,021
...llev� a Mary de vacaciones.
1114
01:14:52,073 --> 01:14:54,747
Mary estaba creciendo,
�entiende?
1115
01:14:54,793 --> 01:14:57,512
�Por qu� es esto
tan importante para usted?
1116
01:14:57,553 --> 01:14:59,544
No coincide
con la fecha del crimen.
1117
01:14:59,593 --> 01:15:02,551
Pudo haber sido de gran ayuda,
Sra. Lapsley.
1118
01:15:03,493 --> 01:15:05,359
�Insin�a
que podr�a servir...
1119
01:15:05,389 --> 01:15:07,283
...para atrapar
al asesino de Mary?
1120
01:15:07,453 --> 01:15:10,691
- No podr�a asegurarlo.
- Pero...
1121
01:15:10,813 --> 01:15:12,644
�Podr�a?
1122
01:15:12,773 --> 01:15:14,684
Podr�a.
1123
01:15:15,513 --> 01:15:17,868
�l le dio algo ese d�a.
1124
01:15:18,193 --> 01:15:22,163
El d�a que tomaron la foto,
�l le dio algo a Mary.
1125
01:15:23,033 --> 01:15:25,044
Est� en esa cajita negra.
1126
01:15:25,173 --> 01:15:27,384
Puede abrirla si quiere.
1127
01:15:37,073 --> 01:15:39,384
- ��l le dio esto?
- As� es.
1128
01:15:44,493 --> 01:15:47,963
Usted dijo que su hija tom�
otras vacaciones, Sra. Lapsley.
1129
01:15:48,593 --> 01:15:50,984
�Puede recordar d�nde?
1130
01:15:52,033 --> 01:15:53,944
No de primera intenci�n.
1131
01:15:54,074 --> 01:15:56,260
Guard� las postales,
no obstante.
1132
01:15:56,290 --> 01:15:58,504
�Me las prestar�a?
1133
01:15:58,634 --> 01:16:01,831
Si le sirven.
�Y el distintivo?
1134
01:16:03,114 --> 01:16:05,767
No necesitar� el distintivo,
Sra. Lapsley.
1135
01:16:16,148 --> 01:16:19,148
DELEGADO
1136
01:16:30,534 --> 01:16:31,962
Deber�amos haber
tra�do las ca�as, se�or.
1137
01:16:31,992 --> 01:16:33,448
Esto es fascinante.
1138
01:16:34,717 --> 01:16:36,384
�Llamaste al vecino?
1139
01:16:36,514 --> 01:16:38,425
Apenas recib� su mensaje.
1140
01:16:38,554 --> 01:16:39,782
No ha hablado
con la Sra. Mitchell...
1141
01:16:39,812 --> 01:16:41,068
...en m�s de una semana,...
1142
01:16:41,114 --> 01:16:44,765
...y menos sobre mi segunda
visita. Ella minti�, se�or.
1143
01:16:50,514 --> 01:16:53,109
Supongo que uno se
acostumbra a casi todo.
1144
01:16:53,435 --> 01:16:55,551
Pero no a esto.
1145
01:16:55,675 --> 01:16:57,586
Contra una ni�ita.
1146
01:16:58,895 --> 01:17:00,406
No.
1147
01:17:03,715 --> 01:17:05,626
John Mitchell...
1148
01:17:05,755 --> 01:17:08,166
...condujo a su hijo
hacia un colapso,...
1149
01:17:08,635 --> 01:17:11,046
...casi no le permit�a
salir de la casa,...
1150
01:17:11,535 --> 01:17:14,325
...y los abandon� a ambos.
1151
01:17:15,095 --> 01:17:17,990
Y todo eso pas�
cinco a�os despu�s...
1152
01:17:19,995 --> 01:17:22,111
...de esto.
1153
01:17:23,235 --> 01:17:25,351
Prosiga.
1154
01:17:26,775 --> 01:17:28,986
Touch�, Lewis.
1155
01:17:35,515 --> 01:17:37,126
John Mitchell,...
1156
01:17:37,255 --> 01:17:39,485
...14 de la calle Fern, Oxford.
1157
01:17:40,515 --> 01:17:43,026
- �Est� correcto?
- Es �l.
1158
01:17:43,155 --> 01:17:44,705
Bien.
1159
01:17:53,415 --> 01:17:54,734
�Cielos!
1160
01:17:54,776 --> 01:17:57,647
- �C�mo caen los m�s poderosos!
- �Qu� sucede?
1161
01:17:57,796 --> 01:17:59,151
Seg�n esto,...
1162
01:17:59,276 --> 01:18:01,585
...hizo su pr�ctica
como dibujante,...
1163
01:18:01,816 --> 01:18:03,727
...trabaj� en eso
durante 16 a�os,...
1164
01:18:03,856 --> 01:18:06,530
...y luego renunci� para ser
limpiador de turno nocturno.
1165
01:18:06,576 --> 01:18:10,489
- Tal vez fue despedido.
- No, aqu� lo dice.
1166
01:18:10,616 --> 01:18:13,831
"Retiro voluntario. "
"Beneficios suspendidos. "
1167
01:18:14,256 --> 01:18:16,893
�Tiene el nombre
de la compa��a de limpieza?
1168
01:18:23,776 --> 01:18:25,687
Cowan Servicios
de Limpieza,...
1169
01:18:26,016 --> 01:18:28,246
- ... 270 de Finsbury Road.
- Gracias.
1170
01:18:28,576 --> 01:18:30,748
- Muchas gracias.
- De nada.
1171
01:18:31,276 --> 01:18:33,876
Que tengan un buen d�a.
1172
01:18:37,776 --> 01:18:39,255
�Frank!
1173
01:18:47,456 --> 01:18:50,247
Frank trabaja con nosotros
desde hace miles de a�os.
1174
01:18:51,556 --> 01:18:55,566
- �Sr. Cowan?
- Insp. Jefe Morse, Frank Parks.
1175
01:18:55,697 --> 01:18:57,608
�ste es el Sargento Lewis, Frank.
1176
01:18:57,737 --> 01:19:01,412
- Mucho gusto.
- Quieren saber de John Mitchell.
1177
01:19:01,537 --> 01:19:03,448
Trabajaba aqu�.
1178
01:19:03,577 --> 01:19:05,772
Lo siento,
�cu�nto hace, Inspector?
1179
01:19:05,897 --> 01:19:08,416
Se fue hace unos 13 a�os.
1180
01:19:08,537 --> 01:19:11,267
Trabaj� aqu�
por unos cuatro a�os.
1181
01:19:11,697 --> 01:19:13,008
S�.
1182
01:19:13,137 --> 01:19:15,126
Recuerdo a Mitchell.
1183
01:19:15,357 --> 01:19:17,912
�Puede contarnos algo
acerca de �l, Sr. Parks?
1184
01:19:18,877 --> 01:19:21,613
Lo dudo.
Era un tipo muy callado.
1185
01:19:21,937 --> 01:19:24,076
Se aislaba del resto.
1186
01:19:24,177 --> 01:19:27,031
- Eso es todo en realidad.
- �Por qu� se fue?
1187
01:19:27,777 --> 01:19:31,368
No lo s�. Muchos iban
y ven�an en ese entonces.
1188
01:19:31,497 --> 01:19:33,108
Gracias, Sr. Parks.
1189
01:19:33,237 --> 01:19:36,005
- Sr. Cowan.
- Siento no haber podido ayudar.
1190
01:19:36,137 --> 01:19:38,095
Ayud� lo suficiente.
1191
01:19:40,097 --> 01:19:41,496
D�game,...
1192
01:19:41,617 --> 01:19:44,370
- ... �tiene negocios en Reading?
- No.
1193
01:19:44,417 --> 01:19:47,296
En esos tiempos s�, Sr. Cowan.
Hab�a unas oficinas.
1194
01:19:47,337 --> 01:19:50,295
No eran rentables,
as� que su padre las cerr�.
1195
01:19:51,477 --> 01:19:53,188
Gracias nuevamente.
1196
01:19:56,458 --> 01:19:58,369
Todo encaja, se�or.
Todo tiene sentido.
1197
01:19:58,498 --> 01:20:00,409
- �Qu� encaja?
- Mitchell.
1198
01:20:00,658 --> 01:20:02,928
El diario se escribi�
en tres m�quinas distintas.
1199
01:20:02,978 --> 01:20:04,606
Este trabajo
le daba acceso a ellas.
1200
01:20:04,658 --> 01:20:07,172
Fue enviado desde Reading.
Ya oy� a Parks.
1201
01:20:07,298 --> 01:20:09,693
- S�.
- Donde quiera que est� ahora,...
1202
01:20:09,818 --> 01:20:11,809
...probablemente est�
a�n trabajando.
1203
01:20:11,958 --> 01:20:13,447
S�lo debemos volver
a la agencia de empleo...
1204
01:20:13,477 --> 01:20:14,995
...para ubicarlo.
1205
01:20:15,218 --> 01:20:17,334
Nos vamos de vuelta
a la oficina, Lewis.
1206
01:20:17,458 --> 01:20:19,169
�Pero podemos rastrearlo!
1207
01:20:19,298 --> 01:20:21,368
�Dije que a la oficina!
1208
01:20:21,498 --> 01:20:25,916
Si no rastreamos a Mitchell,
ser� una negligencia may�scula.
1209
01:20:32,338 --> 01:20:33,865
Est�s cuestionando
mis decisiones,...
1210
01:20:33,895 --> 01:20:35,450
...Lewis.
No puedo permitirlo.
1211
01:20:35,538 --> 01:20:37,893
�Qu�? �Est� bromeando?
1212
01:20:38,018 --> 01:20:40,816
Tienes algunos d�as
acumulados, �no?
1213
01:20:40,938 --> 01:20:42,549
S�.
1214
01:20:42,678 --> 01:20:44,589
Entonces,
quiero que los tomes.
1215
01:20:44,718 --> 01:20:48,613
�Licencia? �Se volvi� loco?
Estamos acerc�ndonos...
1216
01:20:48,738 --> 01:20:51,093
...al asesino de la ni�a
y quiz�s al de Hillian.
1217
01:20:51,138 --> 01:20:54,369
No sabes de lo que est�s
hablando, Sargento.
1218
01:20:54,498 --> 01:20:55,817
Yo creo que s�.
1219
01:20:56,238 --> 01:20:59,087
Creo que John Mitchell
hall� el cuchillo de Redpath.
1220
01:20:59,238 --> 01:21:01,059
Y lo us� para matar
a la ni�a.
1221
01:21:01,479 --> 01:21:03,799
Su familia se enter�
y guard� el secreto.
1222
01:21:03,949 --> 01:21:05,473
�Pero por cu�nto tiempo?
1223
01:21:05,879 --> 01:21:08,788
Quiz� estaba seguro de su esposa,
pero no de su hijo.
1224
01:21:08,938 --> 01:21:10,994
Por eso no lo dejaba
salir de casa.
1225
01:21:11,419 --> 01:21:13,330
Pero era maltratador.
1226
01:21:13,459 --> 01:21:15,170
Y el joven acaba
en una instituci�n.
1227
01:21:15,299 --> 01:21:17,265
Un lugar donde Mitchell
no puede controlarlo...
1228
01:21:17,295 --> 01:21:19,290
...y podr�a contarlo todo.
1229
01:21:19,519 --> 01:21:22,238
Para eso Mitchell env�a
este diario a la polic�a,...
1230
01:21:22,359 --> 01:21:23,836
...esperando hacernos
creer que...
1231
01:21:23,866 --> 01:21:25,371
...el asesino ha muerto
o agoniza.
1232
01:21:25,699 --> 01:21:26,978
Y cualquier cosa
que el hijo dijera...
1233
01:21:27,127 --> 01:21:29,353
...ser�a tomado como desvar�o
de un lun�tico.
1234
01:21:29,779 --> 01:21:32,816
Pero Hillian arremete diciendo
que el diario es un fraude.
1235
01:21:32,939 --> 01:21:35,770
As� que Mitchell se larga,
y ya no se lo volvi� a ver,...
1236
01:21:35,899 --> 01:21:38,588
...excepto por Hillian,
quiz�, la noche en que muri�.
1237
01:21:39,319 --> 01:21:41,312
Mitchell debe haber estado
mucho m�s nervioso...
1238
01:21:41,362 --> 01:21:43,617
...por el libro de Hillian
que Redpath.
1239
01:21:45,759 --> 01:21:48,698
�Cu�nto te ha tomado llegar
a esta conclusi�n, Lewis?
1240
01:21:49,119 --> 01:21:52,452
Un par de d�as.
Desde que tenemos el diario.
1241
01:21:54,379 --> 01:21:56,290
No puedo creerlo.
1242
01:22:01,780 --> 01:22:03,691
Dios Santo.
Usted...
1243
01:22:04,020 --> 01:22:05,911
Est� envidioso,
�no es cierto?
1244
01:22:06,120 --> 01:22:09,514
No soporta la idea
de que Dawson tuviera raz�n.
1245
01:22:09,660 --> 01:22:12,554
�l prob� que el diario es real.
Y usted no lo soporta.
1246
01:22:12,680 --> 01:22:16,194
- T�mese sus d�as, Sargento.
- No, se�or, no me ir� de licencia.
1247
01:22:16,340 --> 01:22:20,536
Y si insiste, ir� a contarle todo
esto a Strange, de inmediato.
1248
01:22:25,620 --> 01:22:28,878
As� que decida,
�rastreamos a Mitchell o no?
1249
01:22:29,960 --> 01:22:31,871
�Por qu� no tomamos
un atajo?
1250
01:22:32,000 --> 01:22:35,196
�Por qu� no preguntarle
a su esposa d�nde est�?
1251
01:22:35,400 --> 01:22:37,911
De acuerdo.
�Cu�ndo?
1252
01:22:39,260 --> 01:22:41,171
No a�n.
1253
01:22:57,100 --> 01:22:59,994
Lo hiciste bien, Morse.
Lo hiciste muy bien.
1254
01:23:00,121 --> 01:23:03,190
No fui yo. Fueron t�
y el Sargento Lewis.
1255
01:23:03,281 --> 01:23:05,326
Tu convicci�n por el diario,...
1256
01:23:05,376 --> 01:23:08,534
...la organizaci�n
de los hechos por Lewis.
1257
01:23:08,661 --> 01:23:12,258
- Tienes un gran hombre a tu lado.
- S�, es cierto.
1258
01:23:12,401 --> 01:23:14,312
�Qu� hay de Redpath?
1259
01:23:14,441 --> 01:23:17,714
Es casi seguro
que no mat� a la ni�a,...
1260
01:23:17,861 --> 01:23:20,666
...lo que hace muy improbable
que matara a Charlie.
1261
01:23:20,716 --> 01:23:21,772
As� es.
1262
01:23:22,301 --> 01:23:24,761
Su hija dijo que fue
perseguido por 5 a�os...
1263
01:23:24,791 --> 01:23:27,279
...luego de la muerte de Mary.
1264
01:23:27,421 --> 01:23:30,261
Su visita a Charlie
parece ten�a m�s que ver...
1265
01:23:30,410 --> 01:23:32,422
...con proteger
su nueva identidad...
1266
01:23:32,452 --> 01:23:34,493
...que ocultar su culpa.
1267
01:23:34,561 --> 01:23:36,668
Entonces, liberamos
a un inocente.
1268
01:23:36,698 --> 01:23:38,834
Es un gran logro,
�no crees?
1269
01:23:38,961 --> 01:23:40,599
S�, claro.
1270
01:23:40,721 --> 01:23:43,555
- �Qu� sabes del culpable?
- �De Mitchell?
1271
01:23:44,141 --> 01:23:45,952
No lo s�.
1272
01:23:46,081 --> 01:23:48,476
Cre� que su esposa
sabr�a d�nde estaba.
1273
01:23:48,601 --> 01:23:50,872
Lo ha protegido
todos estos a�os.
1274
01:23:51,021 --> 01:23:54,572
- Tal vez mantengan contacto.
- �Por qu� no le preguntas?
1275
01:23:54,701 --> 01:23:58,652
- Eso me dijo el superintendente.
- �Y?
1276
01:23:58,981 --> 01:24:01,052
Hay dos cosas, en realidad.
1277
01:24:02,202 --> 01:24:06,479
Creo que debieses ser t�
el que maneje la situaci�n.
1278
01:24:06,922 --> 01:24:08,833
�Y la otra?
1279
01:24:09,262 --> 01:24:11,851
No creo saber c�mo.
1280
01:24:12,922 --> 01:24:16,555
Oxford te ha aburguesado, Morse.
Te ha hecho blando.
1281
01:24:26,582 --> 01:24:28,493
�Polic�a!
�Abra la puerta!
1282
01:24:31,782 --> 01:24:33,852
�Abra!
1283
01:24:33,982 --> 01:24:36,193
�Abra, abra la puerta!
1284
01:24:37,222 --> 01:24:39,133
�Abra!
1285
01:24:43,622 --> 01:24:44,821
Sra. Mitchell.
1286
01:24:44,942 --> 01:24:46,653
�Qu� demonios pasa?
1287
01:24:46,782 --> 01:24:49,480
No se preocupe, se�or.
Vuelva su casa.
1288
01:24:49,602 --> 01:24:51,957
Sabemos
que est� ah� dentro.
1289
01:24:52,082 --> 01:24:55,399
Debemos dejarlos entrar, madre.
�No lo entiendes? Se acab�.
1290
01:24:55,522 --> 01:24:57,996
�Por Dios, no!
�No si me amas, Terrence!
1291
01:24:58,142 --> 01:24:59,688
Ya se ir�n.
Ya lo ver�s, se ir�n.
1292
01:24:59,718 --> 01:25:01,293
Sabemos que est�n ah�.
1293
01:25:01,823 --> 01:25:04,998
�Qu� est� esperando?
Entremos de una vez.
1294
01:25:09,363 --> 01:25:11,274
Hazlo.
1295
01:25:12,003 --> 01:25:13,559
�Hazlo ya!
1296
01:25:19,243 --> 01:25:20,656
- �Qu� est� haciendo?
- �Ap�rtese!
1297
01:25:20,783 --> 01:25:22,066
�No pueden hacer esto!
1298
01:25:22,116 --> 01:25:24,837
Venimos por el asesinato
de Mary Lapsley, Sra. Mitchell.
1299
01:25:24,963 --> 01:25:27,694
Mary Lapsley, �la recuerda?
Dieciocho a�os atr�s.
1300
01:25:27,823 --> 01:25:28,534
S� recuerda.
1301
01:25:28,663 --> 01:25:32,576
�l la mat� y tu lo sab�as,
�no es as�, perra?
1302
01:25:32,703 --> 01:25:34,618
Lo sab�as y lo encubriste.
1303
01:25:34,648 --> 01:25:36,591
Tu esposo la mat�
y t� te callaste.
1304
01:25:36,723 --> 01:25:37,775
- S�.
- No, madre...
1305
01:25:37,903 --> 01:25:42,021
- Tu esposo la mat�, �no?
- �S�, s�, s�, s�!
1306
01:25:54,503 --> 01:25:57,219
- No le preguntaste d�nde est�.
- �Qu� cosa?
1307
01:25:57,343 --> 01:26:00,753
Su esposo.
No le preguntaste d�nde est�.
1308
01:26:00,883 --> 01:26:03,251
Nos abandon�
hace trece a�os.
1309
01:26:03,384 --> 01:26:06,740
�sa es la verdad.
Ahora d�jenla en paz.
1310
01:26:07,364 --> 01:26:10,728
Lo que pas� aqu�, se�or,
quisiera decir, es un oprobio.
1311
01:26:10,778 --> 01:26:11,913
Y el jurado creer� lo mismo.
1312
01:26:12,044 --> 01:26:14,395
�Qu� sabes t�? Son unos
criminales, unos animales.
1313
01:26:14,524 --> 01:26:16,660
Quiero que los arresten, Morse.
A ambos.
1314
01:26:16,884 --> 01:26:19,159
Ya habr� tiempo para eso,
Inspector Jefe.
1315
01:26:27,504 --> 01:26:29,415
Se acab�, padre.
1316
01:26:30,524 --> 01:26:33,675
- Se acab�.
- �Morse?
1317
01:26:34,604 --> 01:26:38,955
La polic�a cree saber qui�n mat�
a Mary Lapsley, Sr. Redpath.
1318
01:26:39,084 --> 01:26:40,995
Fue John Mitchell.
1319
01:26:47,584 --> 01:26:51,374
�Es que ustedes nunca
entienden, Inspector?
1320
01:26:52,204 --> 01:26:54,182
Prosiga, Sr. Redpath.
1321
01:26:54,304 --> 01:26:56,215
�De qu� hablas?
1322
01:26:56,344 --> 01:26:58,255
Lo siento much�simo.
1323
01:27:00,404 --> 01:27:02,599
He repasado cada segundo
de aquel d�a...
1324
01:27:03,025 --> 01:27:05,300
...una y otra vez,...
1325
01:27:05,425 --> 01:27:11,384
...repasando todo lo que dije
y todo lo que me dijeron.
1326
01:27:12,245 --> 01:27:14,483
Hubo un doctor
que llam�...
1327
01:27:14,513 --> 01:27:16,779
...a la librer�a para
devolver unos libros.
1328
01:27:16,905 --> 01:27:19,658
Dos pertenec�an
a John Mitchell.
1329
01:27:19,785 --> 01:27:21,696
Los libros estaban retrasados
en la entrega.
1330
01:27:21,825 --> 01:27:24,623
...y Mitchell le hab�a pedido
al doctor que los devolviera.
1331
01:27:24,745 --> 01:27:26,855
No pod�a hacerlo
�l mismo...
1332
01:27:26,885 --> 01:27:29,023
...porque estaba
en cama, enfermo,...
1333
01:27:29,145 --> 01:27:33,961
...con el mismo virus que Barbara
y los otros hab�an contra�do.
1334
01:27:34,385 --> 01:27:35,680
El doctor...
1335
01:27:35,805 --> 01:27:38,794
...ven�a de la casa
de Mitchell, Morse.
1336
01:27:39,525 --> 01:27:43,222
John Mitchell no pudo
haber matado a la ni�a.
1337
01:28:31,306 --> 01:28:33,866
�Inspector Jefe Morse!
1338
01:28:35,286 --> 01:28:39,296
�Me estoy volviendo ciego
o est� realmente oscuro aqu�?
1339
01:28:39,426 --> 01:28:41,460
Sr. Majors, lo siento,
esto es importante.
1340
01:28:41,586 --> 01:28:44,197
Absolutamente,
as� lo espero.
1341
01:29:36,087 --> 01:29:37,823
Terrence.
1342
01:29:42,127 --> 01:29:44,736
Tu padre
no mat� a Mary, �verdad?
1343
01:29:44,867 --> 01:29:47,665
Se encontraba en cama,
enfermo, en ese momento.
1344
01:29:50,867 --> 01:29:53,939
"Su lindo y limpio vestido. "
1345
01:29:54,067 --> 01:29:56,005
�Es as� como lo recuerdas?
1346
01:29:59,847 --> 01:30:01,057
S�.
1347
01:30:05,928 --> 01:30:07,939
No quer�a matarla.
1348
01:30:09,228 --> 01:30:11,901
En la escuela,
las ni�as se burlaban de m�.
1349
01:30:12,928 --> 01:30:14,964
Pensaban
que era est�pido.
1350
01:30:19,268 --> 01:30:21,479
S�lo quer�a tocarla.
1351
01:30:23,828 --> 01:30:26,093
Lo anot� en mi diario
para recordar...
1352
01:30:26,123 --> 01:30:28,416
...la espantosa cosa
que hab�a hecho.
1353
01:30:28,988 --> 01:30:31,718
Pap� lo hall� cuando
me intern� en el hospital.
1354
01:30:33,368 --> 01:30:37,658
- No quise matarla.
- �Y el Sr. Hillian?
1355
01:30:38,528 --> 01:30:43,479
El Sr. Majors te vio cuando �l
y Hillian discut�an sobre el libro.
1356
01:30:44,908 --> 01:30:47,119
No pod�a estar seguro.
de lo que hab�a en �l.
1357
01:30:48,448 --> 01:30:51,720
Me enter� de su fiesta
y pens� que ser�a mi oportunidad.
1358
01:30:52,248 --> 01:30:54,159
Pero hab�a gente all�.
1359
01:30:54,388 --> 01:30:56,299
Esper�.
1360
01:30:57,648 --> 01:30:59,264
Vi que el Sr. Hillian
estaba ebrio...
1361
01:30:59,294 --> 01:31:00,938
...cuando lo trajeron
a casa...
1362
01:31:01,068 --> 01:31:03,377
�Por qu� t� padre
te pegaba?
1363
01:31:03,508 --> 01:31:05,947
Trataba de protegerme.
1364
01:31:06,069 --> 01:31:09,325
Tom� ese empleo
para poder cuidarme de d�a.
1365
01:31:09,449 --> 01:31:11,487
A la noche era
el turno de mam�,...
1366
01:31:11,517 --> 01:31:13,583
...pero se quedaba dormida
y yo sal�a.
1367
01:31:13,709 --> 01:31:15,681
Si �l descubr�a...
1368
01:31:17,509 --> 01:31:20,028
�Mi madre no sabe
lo del Sr. Hillian?
1369
01:31:20,149 --> 01:31:21,760
No.
1370
01:31:22,189 --> 01:31:25,381
Pap� ten�a miedo de lo que yo
pudiera decir en el hospital.
1371
01:31:25,509 --> 01:31:27,819
As� que mand� el diario
para que la polic�a pensase...
1372
01:31:27,869 --> 01:31:29,618
...que el asesino
estaba muerto.
1373
01:31:30,609 --> 01:31:32,149
De esa manera,
no habr�a problemas...
1374
01:31:32,179 --> 01:31:33,748
...si yo dec�a algo.
1375
01:31:34,869 --> 01:31:37,080
�l lo escribi�
por mi redacci�n.
1376
01:31:39,449 --> 01:31:40,772
Bien hecho, Lewis.
1377
01:31:40,821 --> 01:31:43,967
�Sabes d�nde est�
tu padre, Terrence?
1378
01:31:44,889 --> 01:31:47,384
Se fue una noche
y nunca regres�.
1379
01:31:47,909 --> 01:31:50,982
Pensamos que todo
hab�a sido demasiado para �l.
1380
01:31:52,609 --> 01:31:55,000
Pero era un buen hombre,
Inspector.
1381
01:31:55,909 --> 01:31:59,103
- De seguro lo era, Terrence.
- �Terrence!
1382
01:31:59,429 --> 01:32:01,941
�Terrence!
1383
01:32:02,069 --> 01:32:04,139
�Terrence!
1384
01:32:09,070 --> 01:32:10,781
�Mierda!
1385
01:32:20,050 --> 01:32:23,599
Y le llevaron ni�os
para que los tocase.
1386
01:32:25,110 --> 01:32:28,227
Y sus disc�pulos le reprocharon
a quienes los hab�an tra�do.
1387
01:32:28,350 --> 01:32:32,582
Pero cuando Jes�s lo vio,
se enfad� y les dijo:
1388
01:32:33,110 --> 01:32:38,628
"Que los ni�os vengan a m�
y que no se los proh�ban,..
1389
01:32:38,750 --> 01:32:42,201
pues de ellos
es el reino de Dios. "
1390
01:32:43,190 --> 01:32:45,101
"Yo les digo,
1391
01:32:45,230 --> 01:32:49,746
que quien no reciba
el Reino de Dios como ni�o,
1392
01:32:50,130 --> 01:32:52,841
no entrar� al mismo. "
1393
01:32:53,330 --> 01:32:55,741
Y los tom� en sus brazos,
1394
01:32:55,870 --> 01:32:57,986
puso sus manos sobre ellos
1395
01:32:58,110 --> 01:33:00,321
y los bendijo.
1396
01:33:36,551 --> 01:33:37,614
Hola, Sra. Dawson.
1397
01:33:37,664 --> 01:33:40,180
�Est� el Inspector Jefe Dawson,
por favor?
1398
01:33:46,971 --> 01:33:48,882
Sargento.
1399
01:33:50,231 --> 01:33:51,842
Morse.
1400
01:33:53,271 --> 01:33:55,865
Lucen como si algo pasara,
�no es as�?
1401
01:33:56,991 --> 01:34:00,385
Quisiera hablar con Ud.
a solas, Inspector Jefe.
1402
01:34:00,571 --> 01:34:04,039
Pero... �de qu�
se trata esto?
1403
01:34:06,111 --> 01:34:09,348
Por supuesto que no hablar�
a solas con �l. �Para qu�?
1404
01:34:09,472 --> 01:34:11,908
- Por favor, Dawson.
- Ya o�ste a mi esposa.
1405
01:34:14,592 --> 01:34:15,984
- Lewis.
- Se�or, creo...
1406
01:34:16,112 --> 01:34:18,223
�Adelante, Lewis!
1407
01:34:21,992 --> 01:34:23,403
Estamos aqu�
para arrestarlo, se�or,...
1408
01:34:23,532 --> 01:34:24,952
...por el asesinato
de John Mitchell.
1409
01:34:24,982 --> 01:34:26,430
No seas rid�culo, hombre.
1410
01:34:26,552 --> 01:34:28,366
Tiene derecho
a guardar silencio,...
1411
01:34:28,492 --> 01:34:31,122
...pero todo lo que diga
podr� ser usado en su contra.
1412
01:34:32,552 --> 01:34:34,412
A solas, Dawson.
1413
01:34:34,532 --> 01:34:37,588
- Por favor.
- �No, Patrick!
1414
01:34:37,712 --> 01:34:39,361
Est� bien. �Afuera!
�Ll�vatelo contigo!
1415
01:34:39,510 --> 01:34:41,002
No lo creo.
1416
01:34:41,532 --> 01:34:44,251
En unos pocos d�as
aclaramos un crimen...
1417
01:34:44,372 --> 01:34:47,808
...que todo el cuerpo policial
no pudo resolver en 18 a�os.
1418
01:34:47,932 --> 01:34:50,048
Dije que eras un buen detective,
Morse. �Qu� m�s quieres?
1419
01:34:50,172 --> 01:34:53,164
No fue detecci�n.
Fue el diario.
1420
01:34:53,992 --> 01:34:55,903
Sab�as que era genuino.
1421
01:34:56,032 --> 01:34:58,743
Descubriste eso
trece a�os atr�s.
1422
01:34:59,252 --> 01:35:01,463
Nos envolviste
y nos viste ir.
1423
01:35:01,592 --> 01:35:04,186
Por segunda vez,
derecho hacia John Mitchell.
1424
01:35:04,812 --> 01:35:06,539
Ocultaste que
los Mitchells vieron...
1425
01:35:06,569 --> 01:35:08,324
...a Redpath
buscar su cuchillo,...
1426
01:35:08,452 --> 01:35:09,880
...pero sab�as
que lo descubrir�amos,...
1427
01:35:09,910 --> 01:35:11,365
...tarde o temprano.
1428
01:35:11,693 --> 01:35:15,129
El diario fue descartado por todos
por ser un fraude, Morse.
1429
01:35:15,253 --> 01:35:18,086
S�. Desestimado
por Charlie Hillian.
1430
01:35:18,413 --> 01:35:20,749
Por Lewis y por m�.
1431
01:35:20,973 --> 01:35:22,645
Pero no por ti.
1432
01:35:23,173 --> 01:35:26,210
Porque carec�amos
de tu gran incentivo, �no?
1433
01:35:26,733 --> 01:35:29,786
Encontrar el hombre
que mat� a tu hija.
1434
01:35:30,853 --> 01:35:32,764
�Pero qu� dice?
1435
01:35:33,493 --> 01:35:35,204
�Hija?
1436
01:35:36,093 --> 01:35:38,682
Patrick, �qu� est� diciendo?
1437
01:35:47,553 --> 01:35:49,562
�D�nde conseguiste esto?
1438
01:35:49,693 --> 01:35:52,200
Es m�o. El que le diste
a Mary Lapsley...
1439
01:35:52,230 --> 01:35:54,766
...todav�a lo tiene
su abuela.
1440
01:35:54,893 --> 01:35:58,185
Estuve all�, recuerda,
en BlackpooI, 1969.
1441
01:35:58,413 --> 01:36:01,849
Ambos est�bamos debatiendo...
ahorcamientos,...
1442
01:36:01,973 --> 01:36:04,690
- ... si recuerdo bien.
- Hab�a much�simos delegados all�.
1443
01:36:04,813 --> 01:36:07,925
No todos usaban chaquetas
confeccionadas en Oxford.
1444
01:36:08,453 --> 01:36:10,719
La Sra. Lapsley tambi�n
tiene las postales...
1445
01:36:10,770 --> 01:36:13,533
...que su hija le mand�
de sus vacaciones anuales.
1446
01:36:13,854 --> 01:36:16,740
Las fechas
y lugares concuerdan...
1447
01:36:16,790 --> 01:36:19,743
...con las Conferencias
de la Federaci�n Policial.
1448
01:36:19,874 --> 01:36:21,824
�Mi Dios!
1449
01:36:22,254 --> 01:36:24,484
Una hija.
1450
01:36:24,914 --> 01:36:27,987
Nunca me dijiste
que tuvieron una hija.
1451
01:36:31,854 --> 01:36:34,322
No es verdad.
1452
01:36:35,094 --> 01:36:37,305
Dile que no es verdad.
1453
01:36:38,854 --> 01:36:41,365
Dile que Mary
no es tu hija.
1454
01:36:46,534 --> 01:36:48,145
No.
1455
01:36:49,754 --> 01:36:50,982
No.
1456
01:36:53,154 --> 01:36:55,570
Pero eso no prueba
que matara a Mitchell.
1457
01:36:56,174 --> 01:36:59,183
T� quer�as que pens�ramos
dos veces sobre Redpath.
1458
01:36:59,314 --> 01:37:01,403
Lo quer�as absuelto.
1459
01:37:01,534 --> 01:37:03,445
As� que nos diste a Mitchell.
1460
01:37:03,574 --> 01:37:06,088
As� sabr�amos que Redpath
no era un asesino.
1461
01:37:06,614 --> 01:37:10,385
Que fue a lo de Charlie Hillian
a proteger su nueva identidad,...
1462
01:37:10,514 --> 01:37:12,550
...no por ser culpable
de alg�n crimen.
1463
01:37:12,675 --> 01:37:14,950
�Por qu� arriesgar�a tanto
por Redpath?
1464
01:37:15,075 --> 01:37:17,964
Porque lo perseguiste
luego de que Mary muriera.
1465
01:37:18,095 --> 01:37:19,806
Por cinco a�os.
1466
01:37:20,135 --> 01:37:23,325
Hasta que el diario apareci�
y descubriste la verdad.
1467
01:37:23,455 --> 01:37:26,604
Castigaste a un hombre inocente
y ten�as la chance de redimirte.
1468
01:37:26,735 --> 01:37:28,646
- Es inocente, Morse.
- S�.
1469
01:37:28,775 --> 01:37:31,509
Y yo tambi�n.
�Todo esto es absurdo!
1470
01:37:31,735 --> 01:37:33,646
Quisiera que lo fuese.
1471
01:37:34,235 --> 01:37:37,271
John Mitchell no mat� a Mary.
1472
01:37:37,655 --> 01:37:39,646
Fue su hijo, Terrence.
1473
01:37:40,735 --> 01:37:42,646
Y tambi�n mat� a Hillian.
1474
01:37:44,135 --> 01:37:46,046
�C�mo corregir�as eso?
1475
01:37:46,175 --> 01:37:49,069
No, eso es una tonter�a.
Escuchaste a su madre.
1476
01:37:50,395 --> 01:37:53,587
Terrence Mitchell firm�
una confesi�n esta ma�ana.
1477
01:37:53,715 --> 01:37:56,127
Pero... lo admiti�.
1478
01:37:56,255 --> 01:37:58,644
Dijo que lo hizo.
1479
01:37:58,775 --> 01:38:02,290
- Me dijo que lo hizo.
- �Qui�n te dijo?
1480
01:38:06,415 --> 01:38:08,260
Hab�a perdido a las �nicas
dos personas...
1481
01:38:08,290 --> 01:38:10,164
...que he realmente amado.
1482
01:38:10,295 --> 01:38:12,002
Estaba listo
para casarme con Jane...
1483
01:38:12,032 --> 01:38:13,766
...pero no me dejaba.
1484
01:38:13,896 --> 01:38:15,807
Dec�a que eso lastimar�a...
1485
01:38:15,936 --> 01:38:19,075
Incluso me prohibi� visitarla
cuando estaba enferma.
1486
01:38:19,125 --> 01:38:20,334
�Te lo imaginas?
1487
01:38:20,656 --> 01:38:22,406
Cuando muri�,...
1488
01:38:22,536 --> 01:38:24,572
...hall� consuelo en Mary.
1489
01:38:25,096 --> 01:38:29,453
La miraba de lejos, en la
escuela, jugando en el jard�n.
1490
01:38:30,176 --> 01:38:32,087
Y, entonces,
me la arrebataron.
1491
01:38:32,516 --> 01:38:35,269
Charlie sab�a acerca de Mary.
1492
01:38:35,356 --> 01:38:37,790
Pero se opuso a lo del diario.
1493
01:38:38,616 --> 01:38:41,767
�Cu�ntas veces lo le�!
1494
01:38:41,896 --> 01:38:44,205
Entonces,
record� el cuchillo.
1495
01:38:44,336 --> 01:38:47,851
�Y si Mitchell lo hubiese hallado?
Comenc� a vigilar a Mitchell.
1496
01:38:47,976 --> 01:38:51,252
Y descubr� lo del empleo.
Y todo cobr� sentido.
1497
01:38:51,376 --> 01:38:53,287
Las m�quinas de escribir,
un limpia oficinas.
1498
01:38:53,416 --> 01:38:55,930
As� que decid� confrontarlo,
interrogarlo.
1499
01:38:56,056 --> 01:38:57,547
Y lo admiti�
sin m�s vueltas.
1500
01:38:57,676 --> 01:38:58,784
Dijo que hab�a sido �l.
1501
01:38:58,814 --> 01:38:59,951
Dijo que hab�a sido
un accidente,...
1502
01:39:00,076 --> 01:39:01,628
...pero cuanto m�s hablaba,
menos lo escuchaba,
1503
01:39:01,756 --> 01:39:04,406
S�lo pensaba que el asesino de
Mary estaba sentado a mi lado.
1504
01:39:04,536 --> 01:39:07,608
Y pensaba en cuanto le dar�an
de condena: 15 � 20 a�os.
1505
01:39:07,936 --> 01:39:11,009
Y no pod�a tolerarlo.
As� que segu� golpe�ndolo...
1506
01:39:11,136 --> 01:39:13,325
...hasta que dej� de respirar.
1507
01:39:18,617 --> 01:39:20,653
Y luego lo enterr�.
1508
01:39:22,897 --> 01:39:27,608
�Lo confes�, Morse!
�Por qu� har�a algo as�?
1509
01:39:29,137 --> 01:39:33,776
Porque amaba a su hijo,
igual que t� amabas a tu hija.
1510
01:39:36,397 --> 01:39:41,628
Yo deb� ser quien la hallara.
No t�.
1511
01:39:43,337 --> 01:39:46,856
Yo deb� haberla sostenido
aunque sea una vez.
1512
01:39:48,597 --> 01:39:50,908
No haberla puesto bajo...
1513
01:39:52,737 --> 01:39:54,648
...una losa.
1514
01:39:55,837 --> 01:39:58,271
Deber�a haber sido abrazada.
1515
01:40:00,137 --> 01:40:02,048
Quiz�s lo fue.
1516
01:40:12,777 --> 01:40:14,688
Me equivoqu�, �no?
1517
01:40:15,218 --> 01:40:17,527
�Acerca del padre?
Es entendible.
1518
01:40:17,658 --> 01:40:19,728
No es eso.
Sabe lo que quiero decir.
1519
01:40:20,158 --> 01:40:22,433
Te refieres a m�.
1520
01:40:22,818 --> 01:40:27,052
Mis celos profesionales,
mi absoluta negligencia.
1521
01:40:27,778 --> 01:40:30,408
S�, dir�a que estabas
algo equivocado.
1522
01:40:30,538 --> 01:40:32,849
No es necesario refreg�rmelo.
1523
01:40:45,338 --> 01:40:46,949
Jaque mate.
1524
01:40:49,738 --> 01:40:51,649
Nunca aprender� a jugar.
1525
01:40:51,778 --> 01:40:53,989
Tenemos tiempo.
1526
01:40:55,478 --> 01:40:57,989
�l debi� haberlas
amado mucho.
1527
01:40:58,318 --> 01:40:59,629
As� es.
1528
01:41:02,398 --> 01:41:05,771
Si John Mitchell
hubiese sido culpable,...
1529
01:41:06,478 --> 01:41:08,789
...�Dawson habr�a hecho bien?
1530
01:41:10,318 --> 01:41:11,399
Si me hubiese
preguntado eso...
1531
01:41:11,548 --> 01:41:14,208
...el d�a que trajeron
el cuerpo de Mary a casa,...
1532
01:41:14,558 --> 01:41:16,867
...le habr�a dicho que s�.
1533
01:41:17,759 --> 01:41:19,795
�Pero ahora?
1534
01:41:24,739 --> 01:41:28,131
Quisiera estar un tiempo
a solas, Inspector.
1535
01:41:28,259 --> 01:41:29,328
Por supuesto..
1536
01:41:46,399 --> 01:41:49,393
Podr�a haberla dejado
ganar la partida, se�or.
1537
01:41:50,479 --> 01:41:53,788
Es la peor clase
de enga�o, Lewis.
1538
01:41:58,539 --> 01:42:00,650
Ese distintivo que tiene...
1539
01:42:00,979 --> 01:42:02,858
�Por qu� lo guard�?
1540
01:42:04,419 --> 01:42:06,730
Por vanidad, supongo.
1541
01:42:07,439 --> 01:42:10,150
Fue mi primer debate p�blico.
1542
01:42:12,879 --> 01:42:14,394
�Gan�?
1543
01:42:15,620 --> 01:42:17,531
No...
Perdimos.
118647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.