All language subtitles for Morse0501 Second Time Around.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,740 --> 00:00:47,651 Hola. 2 00:00:55,520 --> 00:00:57,328 ...sudeste de Inglaterra,... 3 00:00:57,358 --> 00:00:59,195 ...East Anglia y sur de Inglaterra... 4 00:00:59,720 --> 00:01:02,029 ...estar� soleado y c�lido todo el d�a. 5 00:01:02,160 --> 00:01:03,411 Un poco de niebla y algo de viento... 6 00:01:03,441 --> 00:01:04,720 ...proveniente del oeste. 7 00:01:04,840 --> 00:01:08,799 M�xima de 24 a 27� C y m�s fresco en la costa. 8 00:01:08,920 --> 00:01:10,701 Midlands oeste, sur y norte de Gales,... 9 00:01:10,731 --> 00:01:12,541 ...nublado parcialmente... 10 00:01:12,691 --> 00:01:14,679 Mucha neblina por sectores... 11 00:02:01,281 --> 00:02:03,180 Cuando se retir� hace dos a�os,... 12 00:02:03,330 --> 00:02:06,255 ...Charlie Hillian llevaba en la polic�a 40 a�os. 13 00:02:06,681 --> 00:02:08,936 40 a�os en los que lo vimos pasar de Oficial... 14 00:02:09,061 --> 00:02:10,374 ...a Asistente del Comisionado. 15 00:02:10,501 --> 00:02:14,857 Y la sociedad a la que sirvi� ha decidido honrarlo. 16 00:02:18,501 --> 00:02:19,592 Bien, ahora nosotros podemos hacer lo mismo. 17 00:02:19,742 --> 00:02:21,310 - Podemos honrarlo. - �Bravo! 18 00:02:23,081 --> 00:02:26,312 No con regalos, ni medallas, ni t�tulos,... 19 00:02:26,441 --> 00:02:31,469 ...sino con simplemente decirle lo valioso colega que fue... 20 00:02:32,421 --> 00:02:34,332 Un hombre bueno y honesto. 21 00:02:35,461 --> 00:02:37,872 - Y un aut�ntico amigo. - �Bravo! �Bravo! 22 00:02:41,261 --> 00:02:43,020 De seguro hablo por todos los que trabajaron... 23 00:02:43,050 --> 00:02:44,837 ...con �l ac� en Oxford,... 24 00:02:44,961 --> 00:02:47,670 ...donde su talento fue reconocido,... 25 00:02:47,802 --> 00:02:50,111 ...y luego en Londres,... 26 00:02:50,242 --> 00:02:52,837 ...donde fue igualmente apreciado. 27 00:03:00,119 --> 00:03:01,292 POR SEGUNDA VEZ 28 00:03:01,582 --> 00:03:03,312 Bebiendo as� es un milagro que haya vivido... 29 00:03:03,462 --> 00:03:04,941 ...para recibir una condecoraci�n. 30 00:03:05,082 --> 00:03:09,957 - La paja en ojo ajeno... - S�lo un poco de vino, se�or. 31 00:03:10,082 --> 00:03:12,642 - S� lo que es. - Y es s�lo mi segunda copa. 32 00:03:12,962 --> 00:03:15,151 Hipocres�a, Lewis. 33 00:03:15,582 --> 00:03:18,255 Inspector Jefe Morse. 34 00:03:20,182 --> 00:03:22,102 - �ste es tu sargento, supongo. - S�. 35 00:03:22,252 --> 00:03:24,460 Sargento Lewis, Inspector Jefe Dawson. 36 00:03:24,582 --> 00:03:27,335 Encantado de conocerlo. Un gran discurso el que dio. 37 00:03:27,462 --> 00:03:29,321 Charlie fue un gran polic�a, Sargento. 38 00:03:29,471 --> 00:03:30,857 De seguro lo fue. 39 00:03:31,982 --> 00:03:35,680 Debi� ver muchos cambios: tecnolog�a, organizaci�n. 40 00:03:35,802 --> 00:03:37,189 Y en los polic�as, Sargento. 41 00:03:37,339 --> 00:03:39,711 En tiempos de Charlie la ley era ojo por ojo. 42 00:03:39,842 --> 00:03:41,553 Ahora algunos... 43 00:03:42,382 --> 00:03:44,972 Bueno, algunos a�n me agradan. 44 00:03:45,062 --> 00:03:46,973 Morse. 45 00:03:52,243 --> 00:03:53,641 �Cu�nto hace que lo conoce, se�or? 46 00:03:53,671 --> 00:03:55,098 A Dawson. 47 00:03:55,223 --> 00:03:57,858 Ambos �ramos Sargentos Detectives... 48 00:03:57,888 --> 00:04:00,551 ...cuando Hillian era Inspector Jefe. 49 00:04:02,163 --> 00:04:04,390 Cuando Hillian se fue a Londres,... 50 00:04:04,420 --> 00:04:06,676 ...Dawson lo sigui�. Eran muy unidos. 51 00:04:06,803 --> 00:04:09,033 Tiene reputaci�n de ser un hombre muy duro, �no? 52 00:04:09,163 --> 00:04:11,393 De conseguir penas capitales y sentencias m�s largas. 53 00:04:12,423 --> 00:04:16,718 Ahorrar�a mucho tiempo si preguntaras directamente, Lewis. 54 00:04:16,843 --> 00:04:18,754 S�lo era curiosidad. 55 00:04:21,883 --> 00:04:24,795 Nos encontramos en conferencias, seminarios,... 56 00:04:24,923 --> 00:04:27,312 ...generalmente en posiciones contrarias sobre alg�n tema. 57 00:04:27,443 --> 00:04:30,196 - �Usted daba conferencias? - S�, Lewis. 58 00:04:30,323 --> 00:04:31,672 Los ideales vienen a atormentarnos... 59 00:04:31,702 --> 00:04:33,079 ...en alg�n momento. 60 00:04:33,129 --> 00:04:34,177 O, al menos, deber�an. 61 00:04:34,303 --> 00:04:36,113 No parece suficiente para llevarse mal... 62 00:04:36,163 --> 00:04:37,709 - ... con alguien, �no, se�or? - No. 63 00:04:37,763 --> 00:04:39,411 Hubo un tiempo en que concord�bamos. 64 00:04:39,441 --> 00:04:41,117 Lamento decepcionarte. 65 00:05:22,224 --> 00:05:23,373 �Tienes que fumar? 66 00:05:24,704 --> 00:05:26,662 S�. 67 00:05:29,024 --> 00:05:30,855 �Qu� tal estuvo? 68 00:05:33,044 --> 00:05:34,955 Bien. 69 00:05:36,164 --> 00:05:40,203 Pero cu�nto recordar� es imposible de saber. 70 00:05:45,984 --> 00:05:48,198 Con esto est� bien. 71 00:05:48,324 --> 00:05:50,619 Deber�amos acomodarlo arriba, sabes. 72 00:05:50,945 --> 00:05:52,556 Claro que no. 73 00:05:52,685 --> 00:05:54,596 Ya no eres un ni�o. 74 00:05:54,725 --> 00:05:58,001 - �Qu� diablos significa? - Que debes cuidarte. 75 00:05:58,125 --> 00:06:01,537 Y si no lo haces t�, lo har� yo. Definitivamente. 76 00:06:04,505 --> 00:06:07,019 �D�nde est� mi cartera? 77 00:08:29,687 --> 00:08:31,837 No hay duda de c�mo fue que entr�, se�or. 78 00:08:31,967 --> 00:08:33,899 Hay una buena huella de pisada en esa ventana,... 79 00:08:34,049 --> 00:08:35,858 ...aunque podr�a ser de cualquiera, supongo. 80 00:08:36,187 --> 00:08:38,820 Haz un molde de todos modos y comp�ralo con los zapatos... 81 00:08:38,870 --> 00:08:41,216 - ... de Charlie Hillian. - S�, se�or. 82 00:08:53,088 --> 00:08:55,783 - �Se�or? - �Y la anciana? 83 00:08:55,908 --> 00:08:57,847 Es la Sra. Keelan, se�or, la encargada de la casa. 84 00:08:57,997 --> 00:08:59,318 Est� un poco mejor. 85 00:08:59,448 --> 00:09:01,166 Tiene llaves de la casa, se�or. 86 00:09:01,196 --> 00:09:02,943 Cuando lleg�, se encontr� con esto. 87 00:09:03,068 --> 00:09:05,159 �Y el Inspector Jefe Dawson? 88 00:09:05,288 --> 00:09:07,677 Lleg� poco despu�s que nosotros, se�or. 89 00:09:11,448 --> 00:09:13,604 �Puedo entrar a la casa, Sargento? 90 00:09:13,728 --> 00:09:16,119 - Necesito orinar. - No. 91 00:09:17,428 --> 00:09:20,467 Entra en el bosque, hombre. Hay muchos �rboles. 92 00:09:37,448 --> 00:09:39,259 Lo siento. 93 00:09:39,388 --> 00:09:41,299 Est� bien. 94 00:09:44,448 --> 00:09:46,359 Yo... 95 00:09:48,248 --> 00:09:50,759 Vine a despedirme. 96 00:09:53,328 --> 00:09:55,958 No pude hacerlo anoche. �l estaba... 97 00:09:57,449 --> 00:09:59,360 ...realmente borracho. 98 00:10:01,249 --> 00:10:03,440 �sa era su debilidad. 99 00:10:04,189 --> 00:10:06,400 Como ya sabes. 100 00:10:08,689 --> 00:10:10,600 �Quieres detalles? 101 00:10:10,929 --> 00:10:12,440 S�. 102 00:10:12,969 --> 00:10:14,980 �No puede ser m�s tarde? 103 00:10:19,849 --> 00:10:21,760 Gracias. 104 00:10:40,009 --> 00:10:43,043 Por lo que ella dice, no se llevaron nada. 105 00:10:43,169 --> 00:10:45,702 Revis� arriba. No hay se�al de alboroto. 106 00:10:45,829 --> 00:10:47,740 �Qu� hay de los visitantes de la caba�a? 107 00:10:47,869 --> 00:10:50,842 Son s�lo dos. Uno es un lugare�o, Terrence Mitchell. 108 00:10:50,969 --> 00:10:52,500 Constru�a una cerca afuera. 109 00:10:52,629 --> 00:10:54,567 El otro es Walter Majors, vive cerca... 110 00:10:54,597 --> 00:10:56,563 ...de Evesham, a unas 35 millas de... 111 00:10:56,690 --> 00:10:58,781 S�, s� d�nde est�. Contin�a. 112 00:10:58,930 --> 00:11:00,075 Es un escritor. 113 00:11:00,125 --> 00:11:02,445 Ayudaba al Sr. Hillian a escribir un libro, al parecer. 114 00:11:02,570 --> 00:11:06,200 - �Un libro? - La anciana lo dijo, se�or. 115 00:11:06,630 --> 00:11:09,683 Bien. Lleva a Dawson de vuelta a su hotel... 116 00:11:09,810 --> 00:11:11,721 ...y luego habla con ese tal Mitchell. 117 00:11:11,850 --> 00:11:13,966 Yo esperar� hasta que terminen aqu�. 118 00:11:14,090 --> 00:11:15,420 No tuvo mucho tiempo para disfrutar... 119 00:11:15,450 --> 00:11:16,809 ...su condecoraci�n, �no, se�or? 120 00:11:16,930 --> 00:11:18,841 No. 121 00:11:18,970 --> 00:11:22,826 Te hacer poner las cosas en cierta perspectiva, �no crees? 122 00:11:40,550 --> 00:11:42,461 - �Se�or? - S�. 123 00:11:43,390 --> 00:11:45,524 - Tal vez no sea nada, se�or. - �S�lo d�selo! 124 00:11:46,550 --> 00:11:47,745 Estaba... 125 00:11:47,870 --> 00:11:52,998 ...por el camino y pas� un auto, se�or. Muy r�pido. 126 00:11:53,130 --> 00:11:54,245 Podr�amos pedir un helic�ptero... 127 00:11:54,275 --> 00:11:55,419 ...por radio. No debe andar lejos. 128 00:11:55,550 --> 00:11:57,192 Podemos bloquear las rutas principales. 129 00:11:57,243 --> 00:11:59,482 Espere, espere, �quiere? 130 00:11:59,811 --> 00:12:01,722 S�lo intentaba ser positivo, se�or. 131 00:12:01,851 --> 00:12:04,087 Supongo, por todo este entusiasmo... 132 00:12:04,117 --> 00:12:06,382 ...que tienen la placa del auto. 133 00:12:06,511 --> 00:12:07,086 S�, se�or. 134 00:12:07,211 --> 00:12:09,986 Entonces, rev�senla de la forma tradicional. 135 00:12:10,036 --> 00:12:14,160 En calma y, al menos, con un poco de m�todo. 136 00:12:28,091 --> 00:12:30,908 - �Qu� diablos pasa, se�or? - �No es incre�ble? 137 00:12:31,031 --> 00:12:32,856 Algunos volvieron de sus licencias. 138 00:12:32,906 --> 00:12:35,582 Otros se negaron a irse a casa al final de sus turnos. 139 00:12:35,831 --> 00:12:37,743 Todos quieren atrapar a este bastardo, Morse. 140 00:12:37,893 --> 00:12:39,362 �C�mo? Digo, �qu� est�n haciendo? 141 00:12:39,491 --> 00:12:40,790 Revisan los antiguos casos de Charlie. 142 00:12:40,940 --> 00:12:42,383 Sospechosos que mand� a prisi�n. 143 00:12:42,531 --> 00:12:44,037 Disc�lpeme, se�or, pero... 144 00:12:44,067 --> 00:12:45,601 ...�no es eso una gran cantidad? 145 00:12:45,651 --> 00:12:49,350 Quiz�s. Pero no dejaremos piedra sin levantar, Morse. 146 00:12:49,400 --> 00:12:50,308 Ni una. 147 00:12:52,071 --> 00:12:54,266 - �Sra. Mitchell? - S�. 148 00:12:54,491 --> 00:12:56,402 Sargento Lewis. 149 00:12:57,032 --> 00:12:58,443 �Polic�a? 150 00:12:59,172 --> 00:13:01,291 �Qu� sucede? No hemos hecho nada. 151 00:13:01,412 --> 00:13:03,392 S�lo quiero hablar con Terrence, Sra. Mitchell. 152 00:13:03,542 --> 00:13:05,547 Nadie dice que usted haya hecho algo. 153 00:13:06,372 --> 00:13:07,696 �Pero de qu� se trata? 154 00:13:07,746 --> 00:13:10,469 Quisiera que me dejara hablar con Terrence. 155 00:13:16,472 --> 00:13:18,383 Tardar� cerca de una hora. 156 00:13:20,252 --> 00:13:22,763 Puede volver luego si lo prefiere. 157 00:13:23,092 --> 00:13:24,503 Gracias. 158 00:13:29,532 --> 00:13:31,443 Terrence. 159 00:13:33,672 --> 00:13:36,884 - Asustas a las aves, madre. - Lo siento. 160 00:13:37,512 --> 00:13:39,923 �l es el Sargento Lewis, Terrence. 161 00:13:40,052 --> 00:13:41,559 Es un polic�a. 162 00:13:41,589 --> 00:13:43,124 Vino a hacerte unas preguntas. 163 00:13:43,452 --> 00:13:45,162 - Hola. - Hola. 164 00:13:45,492 --> 00:13:48,370 Eso est� muy bueno. �Me permite? 165 00:13:55,452 --> 00:13:57,363 Terrence es disl�xico, Sargento. 166 00:13:57,693 --> 00:13:59,699 Siempre lo incentivamos a escribir... 167 00:13:59,729 --> 00:14:01,764 ...y a poner notas en sus dibujos. 168 00:14:01,893 --> 00:14:04,327 Mi ortograf�a tampoco es tan buena. 169 00:14:04,853 --> 00:14:07,467 Pero Terrence tiene otros talentos, como puede ver. 170 00:14:07,593 --> 00:14:08,445 �Madre! 171 00:14:08,573 --> 00:14:12,065 Tu madre tiene raz�n. Gracias. 172 00:14:16,413 --> 00:14:19,773 �Qu� es lo que viene a preguntar, Sargento? 173 00:14:19,893 --> 00:14:21,504 Por supuesto. 174 00:14:22,733 --> 00:14:25,489 Anoche, �puede decirme d�nde estuvo, Terrence? 175 00:14:26,013 --> 00:14:27,085 Estaba conmigo. 176 00:14:28,013 --> 00:14:30,171 - �Toda la noche? - S�. 177 00:14:30,493 --> 00:14:33,591 Y el Sr. Mitchell, �estaba aqu� tambi�n? 178 00:14:35,213 --> 00:14:37,647 John nos abandon� hace a�os. 179 00:14:37,773 --> 00:14:39,843 �De qu� se trata esto, Sargento? 180 00:14:41,393 --> 00:14:44,512 En realidad, son malas noticias, Terrence. 181 00:14:44,633 --> 00:14:46,544 El Sr. Hillian... 182 00:14:46,673 --> 00:14:49,231 Est� muerto. Lo asesinaron. 183 00:14:51,393 --> 00:14:53,191 Pero no puede ser. 184 00:14:53,313 --> 00:14:54,831 �Por qu� no, Terrence? 185 00:14:54,953 --> 00:14:56,948 Porque lo vi la semana pasada. 186 00:14:57,073 --> 00:14:58,791 Me temo que es verdad. 187 00:15:07,834 --> 00:15:09,745 No puede ser. 188 00:15:12,554 --> 00:15:14,465 No puede ser. 189 00:15:14,914 --> 00:15:19,847 Ser�an cerca de las 11:00 cuando dejamos la cena. 190 00:15:20,634 --> 00:15:21,772 Fuimos a dejar a Charlie. 191 00:15:21,822 --> 00:15:24,390 No estuvimos en la casa m�s de un cuarto de hora. 192 00:15:24,514 --> 00:15:25,925 Luego vinimos directo para ac�. 193 00:15:26,054 --> 00:15:29,571 No vi nada inusual, ni entrando ni saliendo de la casa. 194 00:15:30,854 --> 00:15:34,805 �Puede agregar algo m�s, Sra. Dawson? 195 00:15:34,934 --> 00:15:36,845 No, no. Nada, Inspector. 196 00:15:38,074 --> 00:15:39,993 �Por qu� estaba en el sof�? 197 00:15:40,114 --> 00:15:41,424 �Por Dios, Morse! 198 00:15:41,454 --> 00:15:42,793 �Qu� importa la cama o el sof�?! 199 00:15:42,914 --> 00:15:44,825 �Patrick, por favor! 200 00:15:46,894 --> 00:15:49,649 �Sab�as que estaba escribiendo un libro? 201 00:15:51,754 --> 00:15:53,073 S�. 202 00:15:55,614 --> 00:15:57,925 Era algo que siempre dese� hacer. 203 00:15:59,335 --> 00:16:01,727 Morse, debo ir a Londres esta noche. 204 00:16:01,977 --> 00:16:04,168 Hay algunos asuntos que debo resolver. 205 00:16:04,315 --> 00:16:06,954 Pero puedo volver ma�ana por la tarde. 206 00:16:08,335 --> 00:16:11,452 No creo que sea una buena idea. �Y t�? 207 00:16:12,075 --> 00:16:14,766 Podr�a volverse un poco denso aqu�. 208 00:16:19,135 --> 00:16:22,047 �Quieres que te suplique, Morse? 209 00:16:25,775 --> 00:16:28,448 Charles Hillian era un tipo muy afortunado. 210 00:16:28,675 --> 00:16:30,286 �Lo sab�an? 211 00:16:30,415 --> 00:16:32,162 Entonces, esperemos que la fortuna... 212 00:16:32,192 --> 00:16:33,968 ...siempre nos sea esquiva. 213 00:16:34,315 --> 00:16:36,033 �C�mo? 214 00:16:36,155 --> 00:16:39,549 �Por esto? No, no por esto. 215 00:16:40,075 --> 00:16:41,705 Bueno, s�... 216 00:16:41,755 --> 00:16:44,033 Quiero decir que esto pudo pasarle... 217 00:16:44,063 --> 00:16:46,369 ...en cualquier momento de su vida. 218 00:16:46,495 --> 00:16:49,589 Ten�a un punto d�bil en el cr�neo. 219 00:16:49,715 --> 00:16:51,307 Delgado como papel. 220 00:16:51,435 --> 00:16:53,346 Relativamente hablando, claro. 221 00:16:53,475 --> 00:16:56,308 Un leve golpe en el lugar correcto y... 222 00:16:56,435 --> 00:16:58,346 ...caer�a muerto como una piedra. 223 00:16:58,475 --> 00:17:01,194 Justo eso pas� anoche. 224 00:17:02,076 --> 00:17:04,587 Puedo haber sido durante un forcejeo. 225 00:17:04,716 --> 00:17:06,627 Se cay� y... 226 00:17:06,756 --> 00:17:08,872 ...cuando su cabeza dio en el piso,... 227 00:17:08,996 --> 00:17:11,510 �Bum! �Corto circuito! 228 00:17:11,636 --> 00:17:13,547 �Hora de la muerte? 229 00:17:13,976 --> 00:17:16,395 1:00, 1:30. 230 00:17:16,916 --> 00:17:18,427 Gracias. 231 00:17:23,636 --> 00:17:26,628 �Corto circuito? �Bum? 232 00:17:27,356 --> 00:17:29,850 �Son t�rminos m�dicos, doctor? 233 00:17:29,976 --> 00:17:32,715 Prefiero usar t�rminos sencillos, Inspector Jefe. 234 00:17:32,836 --> 00:17:35,191 Especialmente cuando trato con polic�as. 235 00:17:44,256 --> 00:17:47,668 Por lo que dijo, tal vez no se trate de un acto deliberado. 236 00:17:47,796 --> 00:17:49,707 Pero eso no revive a Hillian. 237 00:17:50,036 --> 00:17:51,947 �Qu� hay con Mitchell? 238 00:17:51,996 --> 00:17:53,812 Es un alma demasiado sensible... 239 00:17:53,842 --> 00:17:55,687 ...como para matar. Es un artista, se�or. 240 00:17:55,836 --> 00:17:59,349 Adolf Hitler pintaba al �leo. �Sab�as eso, Lewis? 241 00:17:59,476 --> 00:18:02,468 Me parec�a m�s del tipo que usa acuarela. 242 00:18:02,597 --> 00:18:04,208 En fin. 243 00:18:04,357 --> 00:18:05,954 �D�nde estaba esta "alma sensible"... 244 00:18:05,984 --> 00:18:07,609 ...a la hora de los hechos? 245 00:18:07,757 --> 00:18:11,354 En casa con su madre, y espere a verla, se�or. 246 00:18:14,957 --> 00:18:17,949 Temo haber hecho algo realmente est�pido, Lewis. 247 00:18:18,077 --> 00:18:18,833 �Usted, se�or? 248 00:18:18,983 --> 00:18:20,479 Dawson me pidi� quedarse en Oxford... 249 00:18:20,509 --> 00:18:22,033 ...y estuve de acuerdo. 250 00:18:22,157 --> 00:18:24,387 Mientras m�s manos, m�s liviano el trabajo. 251 00:18:24,517 --> 00:18:28,636 O muchas manos en un plato. Creo que es m�s adecuado. 252 00:18:28,677 --> 00:18:30,668 Nunca se sabe, se�or. 253 00:18:30,717 --> 00:18:34,312 Creo que ir� a dar una caminata. �Y t�? 254 00:18:34,437 --> 00:18:37,054 Podr�a empezar el informe, se�or, si Ud. quiere. 255 00:18:37,177 --> 00:18:40,237 - Bien. - S�lo si Ud. quiere. 256 00:18:40,357 --> 00:18:42,647 �Por qu� no? No dejemos para... 257 00:18:42,677 --> 00:18:44,995 ...ma�ana, hablando de refranes. 258 00:18:45,117 --> 00:18:47,028 S�, se�or. 259 00:18:47,957 --> 00:18:49,868 Nos vemos luego. 260 00:18:55,917 --> 00:18:57,053 Su mesa est� lista, se�ora. 261 00:18:57,083 --> 00:18:58,248 Gracias. 262 00:18:58,377 --> 00:19:00,288 Muchas gracias. 263 00:19:29,138 --> 00:19:31,113 Buenas tardes, Sra. Dawson. 264 00:19:31,238 --> 00:19:33,149 �Inspector Jefe! 265 00:19:33,578 --> 00:19:36,489 - �Anda solo? - S�, s�. 266 00:19:38,058 --> 00:19:40,173 Puede un�rseme, si lo desea. 267 00:19:40,298 --> 00:19:42,209 Gracias, es muy amable. 268 00:19:50,478 --> 00:19:53,111 Hay una llamada para el Inspector Morse de la Central. 269 00:19:53,238 --> 00:19:55,149 Bien, ya voy. 270 00:20:02,819 --> 00:20:05,007 Aceptar que mi esposo se quedara en Oxford... 271 00:20:05,037 --> 00:20:07,253 ...fue muy amable de su parte. 272 00:20:09,719 --> 00:20:12,279 Charlie significaba mucho para �l. 273 00:20:14,259 --> 00:20:18,095 Debo decirle que no creo que haya sido una buena decisi�n. 274 00:20:19,699 --> 00:20:22,611 No somos exactamente los mejores amigos y... 275 00:20:23,439 --> 00:20:26,229 No me gusta la idea de que no se conf�e en... 276 00:20:26,359 --> 00:20:30,611 - ... c�mo hago mi trabajo. - No, se equivoca, Inspector. 277 00:20:30,739 --> 00:20:33,992 Patrick opina que Ud. es un muy buen detective. 278 00:20:34,119 --> 00:20:37,270 Un p�simo polic�a, pero un excelente detective. 279 00:20:37,399 --> 00:20:38,878 �En serio? 280 00:20:41,879 --> 00:20:45,315 Supongo que medio cumplido es mejor que ninguno. 281 00:20:46,939 --> 00:20:48,372 S�. 282 00:20:53,119 --> 00:20:55,553 �Qu� opina usted de �l? 283 00:20:57,259 --> 00:21:00,478 - Sra. Dawson. - No, es s�lo que,... 284 00:21:00,599 --> 00:21:03,891 ...a veces, es bueno saber la opini�n... 285 00:21:04,020 --> 00:21:06,415 ...de la persona que uno respeta. 286 00:21:13,820 --> 00:21:18,108 Creo que es un hombre de fuertes opiniones 287 00:21:19,460 --> 00:21:21,894 Sobre la ley, para empezar. 288 00:21:22,520 --> 00:21:24,931 De lo que �sta deber�a ser. 289 00:21:25,220 --> 00:21:27,770 Y yo respeto eso. 290 00:21:29,520 --> 00:21:32,915 Es su certidumbre lo que me preocupa. 291 00:21:33,000 --> 00:21:35,434 �Y dejando de lado la diplomacia? 292 00:21:40,500 --> 00:21:43,689 Creo que se ha convertido en un hombre muy infeliz. 293 00:21:48,700 --> 00:21:49,910 S�. 294 00:21:50,640 --> 00:21:54,596 - No digo que Ud. sea... - No, lo s�, lo s�. 295 00:21:57,020 --> 00:21:58,931 Ser�a simplista... 296 00:21:59,360 --> 00:22:01,367 ...explicar la infelicidad de un hombre... 297 00:22:01,397 --> 00:22:03,433 ...s�lo a causa de su esposa. 298 00:22:03,560 --> 00:22:05,771 O su felicidad. 299 00:22:13,961 --> 00:22:15,872 Ver�... 300 00:22:17,861 --> 00:22:20,472 Si hubi�semos tenido hijos... 301 00:22:26,061 --> 00:22:29,155 Pero, eso... Eso fue mi culpa. 302 00:22:32,301 --> 00:22:34,412 Sra. Dawson. 303 00:22:43,501 --> 00:22:47,457 Parece que se nos acab�. �Pedimos otra botella? 304 00:22:47,581 --> 00:22:51,141 S�, �por qu� no? S�. 305 00:22:52,041 --> 00:22:53,952 Gracias. 306 00:23:15,242 --> 00:23:16,831 Se�or, �d�nde estaba? 307 00:23:16,861 --> 00:23:18,478 Lo busqu� en todos los bares de Oxford. 308 00:23:18,602 --> 00:23:20,513 - Creo que lo tenemos, se�or. - �A qui�n? 309 00:23:20,642 --> 00:23:22,833 Al hombre del auto. Al asesino de Hillian. 310 00:23:37,562 --> 00:23:39,669 Es Frederick Redpath, 58 a�os. 311 00:23:39,699 --> 00:23:41,835 Due�o de una librer�a en Londres. 312 00:23:41,962 --> 00:23:44,533 Cuando lo abordaron, dijo que ven�a de la costa sur,... 313 00:23:44,683 --> 00:23:47,092 ...de alg�n lugar cerca de Oxford. 314 00:23:47,322 --> 00:23:48,633 D�le un vistazo a esto, Inspector. 315 00:23:48,762 --> 00:23:49,256 �Qu� es? 316 00:23:49,306 --> 00:23:51,092 Una nota sobre Charlie Hillian. 317 00:23:51,242 --> 00:23:54,041 Sobre su condecoraci�n y un libro que escrib�a. 318 00:23:54,562 --> 00:23:57,235 - �Llevaba esto consigo? - Dentro de su billetera. 319 00:23:57,362 --> 00:23:58,421 �D�nde est� ahora? 320 00:23:58,471 --> 00:24:00,559 En la sala de interrogatorios, se�or. 321 00:24:10,823 --> 00:24:13,121 Su auto fue visto afuera de la casa... 322 00:24:13,151 --> 00:24:15,477 ...de Charles Hillian, Sr. Redpath. 323 00:24:15,603 --> 00:24:17,958 �Por qu� le minti� a los polic�as sobre su paradero? 324 00:24:18,083 --> 00:24:19,994 Fue una estupidez, lo s�. 325 00:24:20,723 --> 00:24:22,634 Sent�a curiosidad. 326 00:24:22,763 --> 00:24:25,516 Me detuve un momento para ver qu� estaba pasando. 327 00:24:25,643 --> 00:24:27,918 Y luego me fui. 328 00:24:28,043 --> 00:24:30,854 - �S�lo iba de paso? - S�. 329 00:24:31,703 --> 00:24:34,414 Esto estaba en su billetera. 330 00:24:35,723 --> 00:24:38,476 Es un art�culo sobre Charles Hillian. 331 00:24:41,123 --> 00:24:43,034 Tengo una librer�a. 332 00:24:44,563 --> 00:24:46,402 Cre� poder vender el libro del Sr. Hillian... 333 00:24:46,432 --> 00:24:48,299 ...cuando se publicase. 334 00:24:48,923 --> 00:24:51,942 Entonces, �no iba s�lo de paso? 335 00:24:53,403 --> 00:24:56,553 Si lo pone de esa forma, no. 336 00:24:57,683 --> 00:25:01,073 O� sobre la muerte de Hillian por la radio. 337 00:25:01,203 --> 00:25:03,842 No quise verme involucrado. Pens�... 338 00:25:05,443 --> 00:25:07,354 ...que podr�a malentenderse. 339 00:25:07,484 --> 00:25:09,952 Fue un error, como le dije. 340 00:25:11,744 --> 00:25:13,819 �Es usual que una librer�a negocie... 341 00:25:13,849 --> 00:25:15,953 ...con un autor en forma directa? 342 00:25:17,804 --> 00:25:19,315 No. 343 00:25:20,884 --> 00:25:23,390 Cre� que si me adelantaba... 344 00:25:23,420 --> 00:25:25,955 ...aventajar�a a mis competidores. 345 00:25:27,644 --> 00:25:31,580 �Hab�a estado en la caba�a antes de hoy, Sr. Redpath? 346 00:25:33,584 --> 00:25:34,494 No. 347 00:25:35,124 --> 00:25:37,035 No, nunca. 348 00:25:37,164 --> 00:25:40,559 Tendremos que retenerlo para interrogarlo, Sr. Redpath. 349 00:25:40,684 --> 00:25:43,262 El Sargento Lewis le informar� de sus derechos. 350 00:25:43,384 --> 00:25:45,295 Y de los nuestros. 351 00:25:45,424 --> 00:25:47,335 �Me presta sus zapatos? 352 00:25:47,964 --> 00:25:49,256 �Mis zapatos? 353 00:25:49,384 --> 00:25:52,188 Tenemos el molde de una pisada hallada en la caba�a. 354 00:25:52,238 --> 00:25:54,400 Queremos hacer una comparaci�n. 355 00:26:11,165 --> 00:26:14,225 - �Qu� le parece? - Que qu� me parece. 356 00:26:15,105 --> 00:26:17,294 Nunca hab�a o�do tantas mentiras. 357 00:26:17,324 --> 00:26:19,542 Parec�a una campa�a electoral. 358 00:26:19,665 --> 00:26:23,055 Tal vez tiene miedo, se�or. Quiz�s no quer�a involucrarse. 359 00:26:23,485 --> 00:26:25,396 Tal vez. 360 00:26:25,525 --> 00:26:28,662 Conozco a ese hombre de alguna parte, Lewis. 361 00:26:28,785 --> 00:26:31,176 Pero no recuerdo de d�nde. 362 00:26:35,625 --> 00:26:38,644 - Llevar� los zapatos. - D�jalo para ma�ana. 363 00:26:38,965 --> 00:26:43,402 - Dej�moslo sufrir esta noche. - �Inspector Jefe Morse! 364 00:26:43,725 --> 00:26:45,443 �Inspector Morse! 365 00:26:45,725 --> 00:26:48,118 Mi nombre es Barbara Redpath. 366 00:26:48,245 --> 00:26:50,092 Tiene a mi padre detenido. 367 00:26:50,122 --> 00:26:51,997 �Puedo saber bajo qu� cargos? 368 00:26:52,505 --> 00:26:54,973 A�n no levantamos cargos, Srta. Redpath. 369 00:26:55,105 --> 00:26:57,140 Entonces le exijo que lo libere... 370 00:26:57,170 --> 00:26:59,234 ...de inmediato. No ha hecho nada. 371 00:26:59,365 --> 00:27:01,343 Entonces, no tiene nada- 372 00:27:01,373 --> 00:27:03,380 �No me venga con esa mierda! 373 00:27:04,045 --> 00:27:07,821 �Dice que es inocente, pero pretende inculparlo! 374 00:27:18,526 --> 00:27:20,137 Mire. 375 00:27:20,266 --> 00:27:24,525 Investigo el asesinato de un ex polic�a, Srta. Redpath. 376 00:27:24,646 --> 00:27:27,522 Su padre fue visto en la caba�a de la v�ctima,... 377 00:27:27,646 --> 00:27:30,057 ...hecho que inicialmente neg�. 378 00:27:30,546 --> 00:27:33,479 Ahora bien, �por qu� har�a algo as�, me pregunto? 379 00:27:33,606 --> 00:27:36,882 Cuando tenga la respuesta a esa pregunta, lo dejar� ir. 380 00:27:37,106 --> 00:27:40,143 Hasta entonces, se queda aqu�. 381 00:27:42,366 --> 00:27:44,596 Buenas noches, Srta. Redpath. 382 00:27:55,106 --> 00:27:57,017 - �Se�or Majors? - S�. 383 00:27:57,146 --> 00:27:59,456 Inspector Jefe Morse, Polic�a de Thames Valley. 384 00:27:59,586 --> 00:28:01,497 - �Podemos hablar? - Pase. 385 00:28:07,186 --> 00:28:09,097 Por aqu�. 386 00:28:11,727 --> 00:28:15,481 �Se ha mudado hace poco, Sr. Majors? 387 00:28:15,607 --> 00:28:18,599 �sa es la impresi�n que da, �no es cierto, Inspector? 388 00:28:18,927 --> 00:28:21,441 La propiedad era m�s grande, sabe. 389 00:28:21,567 --> 00:28:24,365 Los due�os eran antiguos arist�cratas. 390 00:28:24,487 --> 00:28:27,001 Bueno, el �ltimo era uno de esos "maricas"... 391 00:28:27,127 --> 00:28:28,855 Me permiti� que me quedara,... 392 00:28:28,885 --> 00:28:30,642 ...pagando una renta muy razonable. 393 00:28:30,767 --> 00:28:35,598 Crey� que lo volv�a una especie de mecenas. Hace ya diez a�os. 394 00:28:35,727 --> 00:28:37,638 �Y le termin� gustando el lugar? 395 00:28:37,767 --> 00:28:40,679 No. Termin� en la ruina, Inspector. 396 00:28:40,807 --> 00:28:42,923 Demasiado pobre para vivir en otra parte. 397 00:28:43,047 --> 00:28:45,476 Y como nunca lo sent� mi hogar,... 398 00:28:45,506 --> 00:28:47,963 ...me pareci� inapropiado desempacar. 399 00:28:57,527 --> 00:28:59,438 Le pedir�a que... 400 00:28:59,767 --> 00:29:01,637 ...disculpe el caos, Inspector Jefe,... 401 00:29:01,667 --> 00:29:03,565 ...pero implicar�a una excepci�n. 402 00:29:03,687 --> 00:29:05,898 Y lo que ve es la regla. 403 00:29:08,407 --> 00:29:11,001 Tiene suerte de encontrarme en casa. 404 00:29:11,528 --> 00:29:13,139 Estaba en Londres. 405 00:29:13,368 --> 00:29:16,566 Llegu� un d�a antes. �Por Dios! 406 00:29:17,888 --> 00:29:19,304 Franceses. 407 00:29:19,334 --> 00:29:20,779 Elegantes, pero muy mal hechos. 408 00:29:20,908 --> 00:29:22,626 �Puedo preguntarle cu�nto tiempo... 409 00:29:22,656 --> 00:29:24,403 ...estuvo afuera, Sr. Majors? 410 00:29:24,528 --> 00:29:25,644 S�, puede. 411 00:29:25,968 --> 00:29:29,483 Me fui la noche en que Charlie Hillian parti� de este mundo. 412 00:29:31,368 --> 00:29:32,881 �Puede probar d�nde estuvo? 413 00:29:34,048 --> 00:29:35,539 Si es necesario, s�. 414 00:29:35,668 --> 00:29:38,666 Por ahora, no me parece necesario. �Soy sospechoso? 415 00:29:39,088 --> 00:29:41,966 Usted y el resto del mundo, Sr. Majors. 416 00:29:42,088 --> 00:29:44,648 Vaya manera desmoralizante de decirlo. 417 00:29:44,768 --> 00:29:46,474 Toda mi vida he luchado... 418 00:29:46,504 --> 00:29:48,238 ...por sobresalir de la masa, Inspector. 419 00:29:48,488 --> 00:29:50,922 �Conoc�a a Hillian de hace mucho? 420 00:29:51,588 --> 00:29:55,627 Cerca de un a�o. Desde que... comenzamos a trabajar juntos. 421 00:29:56,048 --> 00:29:58,660 No parece estar perturbado por su muerte. 422 00:29:58,788 --> 00:30:00,699 �Le parece? 423 00:30:00,828 --> 00:30:02,638 Soy un optimista instintivo. 424 00:30:02,668 --> 00:30:04,507 Creo en la resiliencia del esp�ritu humano. 425 00:30:04,628 --> 00:30:06,512 Le veo el lado bueno a todo. 426 00:30:06,562 --> 00:30:09,338 �Hay un lado bueno en la muerte de Hillian? 427 00:30:09,968 --> 00:30:12,084 En una estimaci�n conservadora, dir�a... 428 00:30:12,209 --> 00:30:14,882 ...que las ventas subir�n un 10%. 429 00:30:15,009 --> 00:30:17,000 �Eso es un hecho? 430 00:30:18,869 --> 00:30:21,383 S� lo que est� pensando, Inspector Jefe. 431 00:30:21,709 --> 00:30:26,741 Charlie Hillian, ejemplo de virtud, el condecorado... 432 00:30:26,869 --> 00:30:30,466 - H�bleme del libro. - El... 433 00:30:33,649 --> 00:30:37,528 Los grandes casos. Los grandes casos, b�sicamente. 434 00:30:37,949 --> 00:30:40,982 Una porquer�a por encima del promedio, en realidad. 435 00:30:41,849 --> 00:30:44,682 �l guard� notas durante toda su carrera. 436 00:30:45,009 --> 00:30:47,887 La idea era que cada caso fuera un cap�tulo diferente. 437 00:30:48,009 --> 00:30:52,319 - �Tiene las notas en su poder? - A�n no. 438 00:30:53,489 --> 00:30:55,087 Hillian no ten�a familia. 439 00:30:55,117 --> 00:30:56,744 �Qui�n recibir� sus ganancias? 440 00:30:56,869 --> 00:30:59,385 Felizmente, yo, Inspector. 441 00:30:59,529 --> 00:31:02,443 Si yo hubiese reventado primero, �l recibir�a mi parte. 442 00:31:03,449 --> 00:31:06,168 Pero �l no "revent�" exactamente, �verdad? 443 00:31:08,249 --> 00:31:11,002 Supongo que no. 444 00:31:11,129 --> 00:31:13,359 Creer� que es un clich�, pero... 445 00:31:13,490 --> 00:31:15,845 ...no salga de la ciudad, �s�? 446 00:31:15,970 --> 00:31:17,881 �Un clich�, Inspector? 447 00:31:18,830 --> 00:31:21,719 No se sorprenda si lo uso para el libro. 448 00:31:23,830 --> 00:31:26,546 Buscar� la salida, Sr. Majors. 449 00:31:38,450 --> 00:31:41,200 - Se�or... - Lewis, �eso es para m�? 450 00:31:41,330 --> 00:31:43,605 No, para el sargento y para m�, se�or. 451 00:31:43,730 --> 00:31:46,563 - Ya veo. - Se�or, el zapato de Redpath... 452 00:31:46,690 --> 00:31:48,201 Coincide perfectamente. 453 00:31:48,330 --> 00:31:50,560 - �Hablaste con �l? - Acerca de eso, no. 454 00:31:50,690 --> 00:31:52,601 Entonces, deber�as ir ya, �no? 455 00:31:52,830 --> 00:31:54,468 - �Ahora? - Ahora. 456 00:31:54,590 --> 00:31:57,314 - Los tes van a enfriarse. - Yo no tengo t�. 457 00:31:59,010 --> 00:32:01,761 El sargento Lewis dice que su zapato encaja... 458 00:32:01,911 --> 00:32:05,261 ...con la huella de la caba�a, Sr. Redpath. 459 00:32:05,590 --> 00:32:07,901 Coinciden perfectamente. �C�mo puede ser... 460 00:32:08,030 --> 00:32:10,900 ...si, como Ud. dijo, nunca ha estado ah�? 461 00:32:11,330 --> 00:32:13,241 No lo s�. 462 00:32:13,911 --> 00:32:17,681 Tengo talla promedio. Debe haber millones iguales. 463 00:32:18,611 --> 00:32:20,486 No lo s�. 464 00:32:20,611 --> 00:32:25,969 Sr. Redpath, quiz�s Ud. no entienda lo serio de su posici�n. 465 00:32:26,391 --> 00:32:31,600 Un ex-polic�a fue asesinado, y Ud. es el sospechoso principal. 466 00:32:32,631 --> 00:32:36,242 - No he matado a nadie. - �Entonces, ay�denos a probarlo! 467 00:32:36,311 --> 00:32:39,747 D�ganos la verdad acerca del porqu� fue a visitar a Hillian. 468 00:32:43,711 --> 00:32:45,161 Su hija... 469 00:32:45,291 --> 00:32:46,883 �Barbara est� aqu�? 470 00:32:47,011 --> 00:32:48,922 - �Ha hablado con ella? - S�. 471 00:32:49,051 --> 00:32:52,088 Y, como comprender�, est� muy alterada. 472 00:32:52,211 --> 00:32:54,327 �Ha hablado con ella? 473 00:32:54,951 --> 00:32:56,607 S�. 474 00:32:59,011 --> 00:33:02,047 Ya le he dicho todo, Inspector. 475 00:33:03,151 --> 00:33:06,062 No tengo nada m�s que decir. 476 00:33:09,951 --> 00:33:12,267 �Por qu� no ha pedido un abogado, Lewis? 477 00:33:12,391 --> 00:33:14,302 �Redpath? 478 00:33:14,732 --> 00:33:16,380 �Por qu� su hija no le trajo uno? 479 00:33:16,410 --> 00:33:18,086 Parece ser del tipo que lo har�a. 480 00:33:18,212 --> 00:33:20,680 No lo s�. Yo le expliqu� sus derechos. 481 00:33:20,912 --> 00:33:22,509 S�. 482 00:33:22,732 --> 00:33:25,292 Oye, quiero revisar las notas de Hillian. 483 00:33:25,412 --> 00:33:27,237 Averigua a qu� hora Dawson... 484 00:33:27,267 --> 00:33:29,121 ...vuelve de Londres y sal a su encuentro. 485 00:33:29,252 --> 00:33:31,728 Seguro querr� hablar con Redpath. 486 00:33:31,758 --> 00:33:34,262 Y bebe tu t� antes de que se enfr�e. 487 00:34:40,673 --> 00:34:42,584 Vaya, vaya. 488 00:34:42,913 --> 00:34:45,124 Un inspector de visita. 489 00:34:45,453 --> 00:34:47,023 Se�or Majors. 490 00:34:47,153 --> 00:34:49,064 Guarde su garrote, Inspector. 491 00:34:49,393 --> 00:34:51,543 Estoy aqu� legalmente. 492 00:34:51,973 --> 00:34:54,665 La buena Sra. Keelan me dej� entrar,... 493 00:34:54,793 --> 00:34:56,301 ...con la condici�n de que cierre... 494 00:34:56,331 --> 00:34:57,868 ...apropiadamente la puerta al irme. 495 00:34:58,193 --> 00:35:00,822 Aunque su llegada me es muy propicia. 496 00:35:00,953 --> 00:35:04,325 - Justo a tiempo. - �Son �sas las notas de Hillian? 497 00:35:04,753 --> 00:35:06,364 As� es. 498 00:35:06,493 --> 00:35:09,176 Brillante. Aunque para ser precisos,... 499 00:35:09,227 --> 00:35:12,942 ...s�lo hay algunos de los borradores de Charlie. 500 00:35:13,373 --> 00:35:15,443 Y falta un cap�tulo. 501 00:35:15,573 --> 00:35:17,484 Felizmente, debo decir. 502 00:35:17,714 --> 00:35:19,511 Ha desaparecido. 503 00:35:21,114 --> 00:35:23,484 Charlie Hillian pudo haber sido el mejor... 504 00:35:23,534 --> 00:35:25,665 ...persiguiendo delincuentes, Inspector,... 505 00:35:25,794 --> 00:35:29,072 ...pero acerca de letras no se le ca�a una idea. 506 00:35:29,194 --> 00:35:31,664 - Sr. Majors... - Nuestro sabueso fallecido... 507 00:35:31,794 --> 00:35:33,910 ...ten�a esta loca idea, Inspector,... 508 00:35:34,734 --> 00:35:37,348 ...de que deber�amos incluir en nuestro libro... 509 00:35:37,974 --> 00:35:39,667 ...un crimen que defini�... 510 00:35:39,817 --> 00:35:43,367 ...como "un reto a las mejores habilidades detectivescas". 511 00:35:44,714 --> 00:35:47,509 "La verdad de la trama", la llam�. 512 00:35:47,594 --> 00:35:50,225 Hasta convenci� a nuestro editor. 513 00:35:50,354 --> 00:35:52,521 Les dije: "Casos resueltos". 514 00:35:52,551 --> 00:35:54,746 Eso es lo que la gente quiere leer. 515 00:35:59,274 --> 00:36:03,693 Ya saben lo suficiente sobre el fracaso la mayor�a de ellos. 516 00:36:03,934 --> 00:36:05,829 Entonces, discutimos. 517 00:36:05,954 --> 00:36:08,388 Los gritos iban y ven�an. 518 00:36:08,514 --> 00:36:10,762 Entonces, el honesto Charlie Hillian... 519 00:36:10,792 --> 00:36:13,069 ...amenaz� con desechar el proyecto,... 520 00:36:13,194 --> 00:36:15,266 ...si no se hac�a a su modo. 521 00:36:15,416 --> 00:36:18,233 Su muerte me dio la... 522 00:36:18,935 --> 00:36:21,473 ...la oportunidad de hacer algo al respecto. 523 00:36:21,615 --> 00:36:23,790 Si es que entiende lo que digo. 524 00:36:23,935 --> 00:36:25,373 Sin notas, no habr�a cap�tulo. 525 00:36:25,523 --> 00:36:27,888 No deb� ni haberme molestado, Inspector. 526 00:36:28,035 --> 00:36:29,784 El maldito cap�tulo no est�,... 527 00:36:29,814 --> 00:36:31,591 ...y Ud. es testigo de que no lo tom�. 528 00:36:31,715 --> 00:36:34,388 �No es maravilloso? 529 00:36:35,215 --> 00:36:38,207 �De qu� trataba el cap�tulo, Sr. Majors? 530 00:36:44,995 --> 00:36:46,906 Era algo sobre... 531 00:36:47,335 --> 00:36:49,246 ...una tragedia,... 532 00:36:49,375 --> 00:36:51,286 ...Inspector. 533 00:36:51,415 --> 00:36:54,119 Tan oscura como cualquier otra. 534 00:36:54,995 --> 00:36:58,748 Hace 17... 18 a�os atr�s. 535 00:36:59,335 --> 00:37:01,246 El asesinato de un ni�a. 536 00:37:02,255 --> 00:37:04,564 Ten�a, seg�n recuerdo,... 537 00:37:05,295 --> 00:37:07,206 ...8 a�os. 538 00:37:07,535 --> 00:37:08,712 Su nombre era... 539 00:37:08,835 --> 00:37:10,746 ...Mary Lapsley. 540 00:37:13,335 --> 00:37:15,246 Esa misma, Inspector. 541 00:37:15,375 --> 00:37:17,286 �Ud. estaba en la investigaci�n? 542 00:37:17,815 --> 00:37:19,726 �Qu� est�pido! 543 00:37:21,316 --> 00:37:23,227 �Qu� est�pido! 544 00:37:49,296 --> 00:37:51,446 Creo que lo que quiere decir... 545 00:37:51,676 --> 00:37:53,587 �D�nde est� Lewis? 546 00:37:54,116 --> 00:37:56,027 Fue a buscar a Dawson, se�or. 547 00:37:56,256 --> 00:37:58,250 �Dijo cuando regresar�a? 548 00:37:58,376 --> 00:38:00,646 Fue a buscar a el Sr. Dawson a la estaci�n, se�or. 549 00:38:00,796 --> 00:38:02,506 Debe estar por llegar. 550 00:38:25,177 --> 00:38:29,170 Morse cree que miente desde que lo atrapamos. 551 00:38:29,597 --> 00:38:31,508 �Y la huella coincide? 552 00:38:31,937 --> 00:38:34,735 Podr�a usar el molde y no notar la diferencia. 553 00:38:42,817 --> 00:38:44,584 Primero dijo que iba de paso... 554 00:38:44,734 --> 00:38:46,895 ...y, al mostrarle el recorte, cambi� de versi�n. 555 00:38:51,697 --> 00:38:54,291 Ya lo sabe, �no es cierto? 556 00:38:58,751 --> 00:39:01,372 �Y Morse cree que �l es el culpable? 557 00:39:11,517 --> 00:39:13,235 �Qu� es esto, Morse? 558 00:39:14,057 --> 00:39:15,575 �De qu� trata esto, imb�cil? 559 00:39:15,697 --> 00:39:17,608 - �Qu� pasa, se�or? - �Maldito cretino! 560 00:39:17,737 --> 00:39:19,648 �Su�ltalo! 561 00:39:19,777 --> 00:39:22,689 �Dawson, �l no lo sab�a! 562 00:39:22,818 --> 00:39:23,908 Yo tampoco hasta ahora. 563 00:39:23,938 --> 00:39:25,057 Nos ocultaste todo, �recuerdas? 564 00:39:25,178 --> 00:39:25,934 �Recuerdas? 565 00:39:27,584 --> 00:39:29,610 Yo no lo vi hasta el d�a en que se larg� de aqu�. 566 00:39:29,738 --> 00:39:31,652 �Razona, hombre! 567 00:39:32,578 --> 00:39:34,489 �Su�lteme! 568 00:39:38,138 --> 00:39:40,129 Bien, bien. Vuelvan a sus puestos. 569 00:39:41,918 --> 00:39:43,829 Disculpa, Morse. 570 00:39:43,958 --> 00:39:45,869 Fue la impresi�n de verlo. 571 00:39:45,998 --> 00:39:49,308 Deber�as disculparte con el sargento Lewis, �no? 572 00:39:49,438 --> 00:39:51,677 - No es necesario. - D�jame hablar con �l, Morse. 573 00:39:51,798 --> 00:39:53,909 Lo conozco mejor que nadie. 574 00:39:54,038 --> 00:39:57,851 No lo permita, se�or. Ya lo ha visto. Est� loco. 575 00:39:57,978 --> 00:39:59,889 Lewis. 576 00:40:01,778 --> 00:40:04,114 Le pones un dedo encima y acabar� contigo. 577 00:40:40,579 --> 00:40:42,053 Mary Lapsley. 578 00:40:44,959 --> 00:40:47,170 Ten�a ocho a�os, Lewis. 579 00:40:48,479 --> 00:40:52,198 Ocho a�os y era preciosa como... 580 00:40:53,739 --> 00:40:55,650 A�n muerta. 581 00:40:56,179 --> 00:40:58,312 �C�mo debo llamarlo? 582 00:41:01,199 --> 00:41:04,110 Mi nombre es Frederick Redpath. 583 00:41:04,299 --> 00:41:07,769 Lo ha sido por los �ltimos 11 a�os. 584 00:41:08,999 --> 00:41:10,910 Redpath la conoc�a. 585 00:41:11,239 --> 00:41:15,190 Ella jugaba con la hija de Redpath, visitaba su casa. 586 00:41:15,319 --> 00:41:18,077 Lo mantuvieron en custodia por una semana. 587 00:41:18,227 --> 00:41:19,610 Hillian y Dawson. 588 00:41:21,599 --> 00:41:23,510 Este lugar estaba convulsionado. 589 00:41:25,360 --> 00:41:27,884 Se habl� de excesos. 590 00:41:28,980 --> 00:41:31,494 Sobre todo, de parte de Dawson. 591 00:41:32,980 --> 00:41:35,412 Ambos estamos viejos para... 592 00:41:36,863 --> 00:41:38,975 ...pasar nuevamente por lo mismo. 593 00:41:39,400 --> 00:41:40,411 S�. 594 00:41:42,940 --> 00:41:47,291 Estaba en un cobertizo, a orillas de un lago. 595 00:41:49,560 --> 00:41:51,657 Los lugare�os lo usaban. 596 00:41:52,180 --> 00:41:53,977 Redpath... 597 00:41:55,780 --> 00:41:57,891 Briers, como se llamaba entonces,... 598 00:41:58,120 --> 00:41:59,631 ...era uno de ellos. 599 00:41:59,760 --> 00:42:02,752 Parece que le ha ido muy bien. 600 00:42:03,180 --> 00:42:05,375 Me alegro por eso. 601 00:42:07,680 --> 00:42:10,675 Encontr� un cuchillo en el cobertizo. 602 00:42:12,040 --> 00:42:14,335 Result� ser de Redpath. 603 00:42:14,460 --> 00:42:17,899 Dijo que lo hab�a perdido un a�o antes del asesinato. 604 00:42:19,780 --> 00:42:24,038 - �Mataste a Charlie Hillian? - No. 605 00:42:24,101 --> 00:42:26,376 No lo hice. 606 00:42:28,221 --> 00:42:30,832 Dice que usted hall� el cuchillo, se�or. 607 00:42:32,081 --> 00:42:34,158 �Tambi�n a la ni�a? 608 00:42:39,661 --> 00:42:40,971 S�. 609 00:42:43,581 --> 00:42:46,041 �Esto pinta mal para m�? 610 00:42:46,161 --> 00:42:47,799 S�. 611 00:42:49,221 --> 00:42:52,640 �Tan mal como la �ltima vez? 612 00:42:53,661 --> 00:42:55,936 S�. 613 00:42:59,161 --> 00:43:01,072 Yo no lo hice. 614 00:43:02,161 --> 00:43:03,772 Ni antes... 615 00:43:04,701 --> 00:43:06,856 ...ni ahora. 616 00:43:08,741 --> 00:43:09,776 No. 617 00:43:11,521 --> 00:43:14,818 Redpath o Briers, afirm� estar en casa,... 618 00:43:14,868 --> 00:43:17,990 ...con su hija, a la hora del asesinato. 619 00:43:18,521 --> 00:43:20,781 Ella dorm�a en su cuarto. 620 00:43:20,901 --> 00:43:23,012 �l nunca vari� su versi�n. 621 00:43:23,642 --> 00:43:25,853 As� que hubo que dejarlo ir. 622 00:43:26,482 --> 00:43:29,340 No hubo m�s sospechosos del crimen. 623 00:43:32,922 --> 00:43:37,692 Fue a la caba�a, a las 2:30 de la tarde. 624 00:43:37,822 --> 00:43:39,647 Quer�a saber lo que Charlie... 625 00:43:39,677 --> 00:43:41,531 ...iba a escribir sobre el caso Lapsley. 626 00:43:41,662 --> 00:43:43,129 No hab�a nadie en la casa,... 627 00:43:43,159 --> 00:43:44,654 ...as� que volvi� a la ma�ana siguiente. 628 00:43:44,782 --> 00:43:46,161 �Y le crees? 629 00:43:46,282 --> 00:43:47,613 S�. 630 00:43:49,302 --> 00:43:52,500 Las notas de Hillian sobre el caso Lapsley desaparecieron. 631 00:43:52,622 --> 00:43:54,517 Probamos que estuvo en la caba�a... 632 00:43:54,642 --> 00:43:57,202 Ahora inventa una nueva mentira para cubrirse. 633 00:43:57,322 --> 00:44:00,033 Te equivocas, Morse. Te equivocas. 634 00:44:07,022 --> 00:44:10,973 Vi televisi�n hasta las 2:30. 635 00:44:11,102 --> 00:44:12,535 Luego,... 636 00:44:12,662 --> 00:44:15,893 ...fui a la cocina a prepararme un t�. 637 00:44:16,722 --> 00:44:18,333 Y despu�s... 638 00:44:20,022 --> 00:44:21,455 Dios. 639 00:44:22,862 --> 00:44:25,092 T�mese su tiempo, Sra. Keelan. 640 00:44:28,123 --> 00:44:30,459 Entonces, llamaron a la puerta. 641 00:44:30,583 --> 00:44:34,540 Eran de la tintorer�a, trayendo el traje del Sr. Hillian. 642 00:44:34,663 --> 00:44:36,993 �Ud. estaba en la cocina cuando oy� el timbre? 643 00:44:37,123 --> 00:44:38,239 S�. 644 00:44:40,563 --> 00:44:43,999 �Podemos pasar a la cocina, Sra. Keelan? 645 00:45:08,283 --> 00:45:10,194 Entr� con el traje,... 646 00:45:10,323 --> 00:45:14,352 ...lo colgu� y empec� la mezcla para los scons. 647 00:45:16,363 --> 00:45:20,714 A�n segu�a aqu� cuando el Sr. Hillian regres�, a las 4:00. 648 00:45:21,443 --> 00:45:23,976 Luego parti� a la cena. 649 00:45:24,103 --> 00:45:26,298 Me pidi� que me quedara hasta tarde para planchar. 650 00:45:26,524 --> 00:45:28,540 �El Sr. Hillian tra�a su llave? 651 00:45:28,664 --> 00:45:32,436 No, toc� el timbre. Sab�a que yo estaba aqu�. 652 00:45:33,944 --> 00:45:37,719 Dos veces. Oy� el timbre dos veces. 653 00:45:37,844 --> 00:45:41,296 Los de la tintorer�a y cuando Hillian lleg� por la tarde. 654 00:45:41,424 --> 00:45:44,335 No cuando Redpath dijo que lo toc�. 655 00:45:58,744 --> 00:46:02,093 Envidio a los tipos que trabajan con las manos, se�or. 656 00:46:14,824 --> 00:46:16,735 �Ya hablaste con �l? 657 00:46:16,864 --> 00:46:19,303 S�. Su nombre es Mitchell. 658 00:46:19,424 --> 00:46:21,697 De la calle Fern. 659 00:46:33,605 --> 00:46:38,303 Creo que es hora de tener una nueva charla con Redpath, �no? 660 00:47:28,226 --> 00:47:31,263 No hablar� nada por un par de d�as, Inspector. 661 00:47:31,386 --> 00:47:33,381 Quiero mantenerlo en completo reposo. 662 00:47:33,506 --> 00:47:35,417 Ahora est� sedado. 663 00:47:35,546 --> 00:47:38,880 - Por supuesto... - Fue muy afortunado. 664 00:47:39,006 --> 00:47:41,378 Un minuto m�s y estar�a muerto. 665 00:47:41,706 --> 00:47:46,276 S�, gracias... por su ayuda, Doctora. 666 00:47:54,986 --> 00:47:57,357 - Vaya giro, se�or. - Cierto. 667 00:47:57,706 --> 00:48:00,904 �Cree que haya sido la culpa la que lo oblig� a hacerlo? 668 00:48:03,106 --> 00:48:05,317 �Vino a regocijarse, Inspector? 669 00:48:06,106 --> 00:48:08,715 �Vino a verlo destrozado finalmente? 670 00:48:09,746 --> 00:48:15,404 Qu� l�stima que un agente les aguara la fiesta. 671 00:48:17,686 --> 00:48:19,757 Si le interesa, Srta. Redpath,... 672 00:48:19,906 --> 00:48:24,102 ...la Dra. espera que su padre se recupere completamente. 673 00:49:02,887 --> 00:49:04,798 Se�orita Redpath. 674 00:49:06,987 --> 00:49:09,198 �Podemos hacer una tregua y conversar? 675 00:49:09,427 --> 00:49:12,546 - �Estoy obligada? - Podr�a ayudar a su padre. 676 00:49:15,607 --> 00:49:18,546 �Su padre le cont� que ven�a a Oxford? 677 00:49:18,667 --> 00:49:20,078 No. 678 00:49:20,707 --> 00:49:22,618 No vivimos juntos. 679 00:49:22,747 --> 00:49:25,315 Nos vemos una o dos veces por semana. 680 00:49:26,387 --> 00:49:29,220 �Le mencion� algo sobre el libro de Charles Hillian? 681 00:49:29,348 --> 00:49:31,259 Nada. 682 00:49:31,388 --> 00:49:34,521 Pero puedo entender porqu� lo preocupaba. 683 00:49:37,008 --> 00:49:40,095 Durante cinco a�os luego de la muerte de Mary,... 684 00:49:40,145 --> 00:49:43,125 ...mi padre fue perseguido, Inspector. 685 00:49:44,108 --> 00:49:46,738 Perdi� su trabajo en la librer�a del pueblo. 686 00:49:47,588 --> 00:49:51,227 Y cuando nos mudamos a Londres, todo sigui� igual. 687 00:49:51,308 --> 00:49:54,620 Al poco tiempo de empezar un trabajo, lo desped�an. 688 00:49:54,748 --> 00:49:56,998 Nunca le daban razones. 689 00:49:57,888 --> 00:50:00,448 Hab�a llamadas telef�nicas. 690 00:50:01,068 --> 00:50:03,982 Cuando �l contestaba, nadie le respond�a. 691 00:50:05,008 --> 00:50:07,219 Entonces, de pronto, todo ces�. 692 00:50:07,748 --> 00:50:09,723 Ten�amos un puesto de libros. 693 00:50:09,848 --> 00:50:12,682 Nos fue bien, as� que pusimos un local. 694 00:50:13,808 --> 00:50:15,825 Pero mi padre siempre tem�a... 695 00:50:15,855 --> 00:50:17,901 ...que la persecuci�n recomenzara. 696 00:50:18,028 --> 00:50:22,467 As� que cambiamos nuestros apellidos de Briers a Redpath. 697 00:50:22,948 --> 00:50:25,159 Y me acostumbr� a ese nombre. 698 00:50:27,208 --> 00:50:29,403 Usted y Mary Lapsley. 699 00:50:29,728 --> 00:50:31,639 �Eran amigas? 700 00:50:33,109 --> 00:50:35,020 Inseparables. 701 00:50:35,449 --> 00:50:39,400 Mary no ten�a padre y yo no ten�a madre. 702 00:50:39,529 --> 00:50:41,440 Se fue cuando yo era peque�a. 703 00:50:41,969 --> 00:50:44,158 As� que ten�amos mucho en com�n. 704 00:50:45,509 --> 00:50:47,715 Dese�bamos que nuestros padres... 705 00:50:47,745 --> 00:50:49,980 ...se casaran para poder ser hermanas. 706 00:50:50,369 --> 00:50:55,020 Pero su madre muri� cuando Mary ten�a 5 a�os. 707 00:50:58,489 --> 00:51:02,003 - �Qu� sabe del padre de Mary? - Nunca lo conoc�. 708 00:51:02,809 --> 00:51:06,460 Inspector, mi padre no mat� a Mary. 709 00:51:06,589 --> 00:51:08,923 Estaba en casa, conmigo, en ese momento. 710 00:51:09,049 --> 00:51:11,440 Enferm� de un virus o algo as�. 711 00:51:11,549 --> 00:51:14,699 - Y Ud. dorm�a arriba... - S�. 712 00:51:15,489 --> 00:51:18,083 Gracias por hablar conmigo, Srta. Redpath. 713 00:51:18,209 --> 00:51:20,120 �Le fui de ayuda? 714 00:51:20,249 --> 00:51:22,160 Es pronto para saber. 715 00:51:22,289 --> 00:51:24,598 Ese polic�a del hospital. 716 00:51:24,929 --> 00:51:26,959 �El Inspector Jefe Dawson? 717 00:51:27,089 --> 00:51:29,920 - ��se era Dawson? - S�. 718 00:51:31,090 --> 00:51:33,126 Qu� extra�o. 719 00:51:33,250 --> 00:51:35,556 �l no cree que mi padre matara... 720 00:51:35,586 --> 00:51:37,921 ...a Hillian, �verdad, Inspector? 721 00:51:38,050 --> 00:51:39,761 No. 722 00:51:39,890 --> 00:51:42,343 No, no lo cree. 723 00:51:46,690 --> 00:51:51,249 Se�or, el Superintendente Strange solicita que vaya a su oficina. 724 00:51:51,370 --> 00:51:53,281 - �Ahora? - S�, se�or. 725 00:52:04,530 --> 00:52:07,564 Morse, pasa. Por favor. 726 00:52:15,610 --> 00:52:17,840 Si�ntate. 727 00:52:22,970 --> 00:52:26,521 El Inspector Jefe Dawson tiene algunas... 728 00:52:26,650 --> 00:52:29,076 ...observaciones sobre la muerte de Charlie,... 729 00:52:29,106 --> 00:52:31,561 ...que creo debemos discutir. 730 00:52:32,791 --> 00:52:35,870 Mientras quede claro que yo estoy a cargo de esta investigaci�n. 731 00:52:36,311 --> 00:52:38,679 Evitemos que problemas personales... 732 00:52:38,709 --> 00:52:41,106 ...nublen nuestro juicio, Morse. 733 00:52:43,451 --> 00:52:45,362 Inspector Jefe. 734 00:52:45,491 --> 00:52:47,241 Mi punto es muy simple. 735 00:52:47,371 --> 00:52:49,179 El cap�tulo perdido del libro de Charlie... 736 00:52:49,329 --> 00:52:50,931 ...apunta a una conexi�n entre su muerte... 737 00:52:50,961 --> 00:52:52,591 ...y la de Mary Lapsley. 738 00:52:52,711 --> 00:52:56,367 Concuerdo. La conexi�n es Frederick Redpath. 739 00:52:56,491 --> 00:52:59,607 �Por qu� volver�a al d�a siguiente, Morse? Es irracional. 740 00:52:59,751 --> 00:53:02,845 Asesinar es irracional. Y los asesinos tambi�n. 741 00:53:03,431 --> 00:53:06,761 Si el asesino de Charlie, y el de Mary Lapsley... 742 00:53:06,911 --> 00:53:08,697 ...son la misma persona,... 743 00:53:08,727 --> 00:53:10,541 ...pudo haber le�do sobre el libro,... 744 00:53:10,671 --> 00:53:11,761 ...al igual que Redpath, y quiz�s sinti� miedo... 745 00:53:11,791 --> 00:53:12,910 ...de lo que dir�a. 746 00:53:13,031 --> 00:53:14,520 Tal vez temi� que alguien recordara algo. 747 00:53:14,670 --> 00:53:16,503 Algo que no fuese p�blico en ese momento. 748 00:53:16,651 --> 00:53:19,364 Y que pudiese apuntarlo como el asesino. Algo. 749 00:53:19,891 --> 00:53:22,166 Con todo respeto, se�or,... 750 00:53:22,291 --> 00:53:24,885 ...todo lo que �l dice puede usarse contra Redpath. 751 00:53:25,011 --> 00:53:27,366 �Por Dios Santo! Lo tuviste encerrado por el caso Lapsley. 752 00:53:27,491 --> 00:53:29,924 �Frederick Redpath no mat� a Mary Lapsley! 753 00:53:34,492 --> 00:53:37,283 Si lo hubiera hecho, yo lo habr�a probado. 754 00:53:40,592 --> 00:53:42,649 Es, quiz�s, la declaraci�n m�s arrogante... 755 00:53:42,679 --> 00:53:44,765 ...que he o�do de un polic�a. 756 00:53:44,912 --> 00:53:46,345 Morse. 757 00:53:51,712 --> 00:53:55,185 �Podr�a ser que el asesino fuera otro aparte de Redpath... 758 00:53:55,332 --> 00:53:57,960 ...y que tambi�n fuera el asesino de Lapsley? 759 00:53:58,012 --> 00:54:00,069 Es posible, se�or; pero eliminemos... 760 00:54:00,099 --> 00:54:02,185 ...primero como sospechoso a Redpath. 761 00:54:02,332 --> 00:54:05,130 Antes de reabrir un caso de hace m�s de 18 a�os. 762 00:54:05,252 --> 00:54:08,642 �Y qu� hay de Majors? �l ten�a un motivo. 763 00:54:08,692 --> 00:54:10,023 Y no dice nada sobre su paradero... 764 00:54:10,053 --> 00:54:11,412 ...a la hora del asesinato. 765 00:54:11,452 --> 00:54:13,090 Eso no me sorprende. 766 00:54:13,212 --> 00:54:15,123 �Por qu�? 767 00:54:15,252 --> 00:54:17,764 Charlie me pidi� que lo investigara luego de contratarlo. 768 00:54:17,892 --> 00:54:19,631 Ten�a un amor�o con una mujer casada. 769 00:54:19,781 --> 00:54:21,531 Es una artista importante y es cat�lica. 770 00:54:21,752 --> 00:54:23,506 Reh�sa divorciarse de su esposo. 771 00:54:23,656 --> 00:54:26,550 Seguro estaba con ella a la hora del crimen. 772 00:54:30,132 --> 00:54:35,003 Entonces, si no tienes m�s objeciones, Morse... 773 00:54:35,333 --> 00:54:37,244 No tengo objeciones, se�or,... 774 00:54:37,373 --> 00:54:39,284 ...sino reservas. 775 00:54:39,413 --> 00:54:42,005 Toda la polic�a trabaj� en esa investigaci�n. 776 00:54:42,133 --> 00:54:45,027 Cada pista fue revisada m�s de una vez. 777 00:54:45,153 --> 00:54:46,905 Excepto una. 778 00:54:47,033 --> 00:54:50,892 Hab�a un extracto de un diario. Supuestamente, del asesino. 779 00:54:51,013 --> 00:54:53,432 Lo descartaron por haber sido escrito por un loco. 780 00:54:53,573 --> 00:54:55,929 Por Charlie Hillian, seg�n recuerdo. 781 00:54:56,053 --> 00:54:58,283 Es cierto. Y por buenas razones. 782 00:54:58,333 --> 00:55:00,244 Ah� tienes. 783 00:55:01,373 --> 00:55:03,858 El Inspector Jefe Dawson dice tener... 784 00:55:03,888 --> 00:55:06,401 ...dudas acerca del diario, Morse. 785 00:55:06,933 --> 00:55:08,906 Y como uno de los nuestros yace en la morgue,... 786 00:55:09,056 --> 00:55:11,590 ...creo que debemos revisar todas la posibilidades. 787 00:55:12,413 --> 00:55:16,023 He hecho copias para ti y para el Sargento Lewis. 788 00:55:17,553 --> 00:55:22,144 Entonces,... nos reunimos aqu�, ma�ana por la ma�ana. 789 00:56:13,374 --> 00:56:15,285 Una sola hoja de papel. 790 00:56:16,674 --> 00:56:18,585 Quinientas dos palabras. 791 00:56:18,714 --> 00:56:21,945 Datada en Reading, 20 de Junio de 1978. 792 00:56:22,074 --> 00:56:24,285 Lleg� aqu� dos d�as despu�s. 793 00:56:24,814 --> 00:56:27,108 Quinientas dos palabras. 794 00:56:27,254 --> 00:56:30,087 Se usaron tres tipos de m�quinas de escribir,... 795 00:56:30,214 --> 00:56:32,181 ...una de ellas a�n no hab�a salido... 796 00:56:32,211 --> 00:56:34,207 ...al mercado al momento del crimen. 797 00:56:34,334 --> 00:56:36,245 �Qu� podemos concluir si asumimos... 798 00:56:36,275 --> 00:56:38,214 ...que el documento es genuino? 799 00:56:38,335 --> 00:56:39,271 Que fue escrita... 800 00:56:39,301 --> 00:56:40,265 ...durante el momento del crimen,... 801 00:56:40,395 --> 00:56:41,575 ...y tipeada luego, para proteger... 802 00:56:41,605 --> 00:56:42,814 ...la identidad del asesino. 803 00:56:45,995 --> 00:56:48,550 "Yo soy el asesino de Mary Lapsley. " 804 00:56:49,895 --> 00:56:51,615 "Que Dios me perdone,... 805 00:56:51,645 --> 00:56:53,393 ...pues pronto dejar� de existir. " 806 00:56:54,815 --> 00:56:57,545 Pudo ser suicida o un enfermo terminal. 807 00:56:57,695 --> 00:57:00,992 �Por qu� molestarse en ocultar su identidad? 808 00:57:01,715 --> 00:57:03,159 No dice mucho sobre el asesinato. 809 00:57:03,309 --> 00:57:06,231 Ahonda en sus sentimientos. Pero miren esto: 810 00:57:06,755 --> 00:57:08,266 "En el cobertizo, 811 00:57:08,395 --> 00:57:10,351 ...no quise hacerle da�o. " 812 00:57:10,475 --> 00:57:13,084 "Ella se asust� y comenz� a gritar. " 813 00:57:13,415 --> 00:57:17,328 "El cuchillo de Briers lleg� a mi mano y la apu�al�. " 814 00:57:17,455 --> 00:57:22,370 Miren la l�nea: "La polic�a vino hoy. La encontraron anoche. " 815 00:57:22,495 --> 00:57:25,490 Yo la encontr� la noche en que fue asesinada. 816 00:57:27,355 --> 00:57:30,392 S�, lo hiciste. 817 00:57:30,815 --> 00:57:35,366 Bien, nos ha dado una cronolog�a, es algo importante. 818 00:57:35,495 --> 00:57:37,304 No asociamos el cuchillo con Briers... 819 00:57:37,334 --> 00:57:39,171 ...hasta dos d�as despu�s del crimen. 820 00:57:39,316 --> 00:57:41,660 Entonces, �c�mo supo el asesino que era el cuchillo de Briers... 821 00:57:41,810 --> 00:57:43,690 - ... al momento del asesinato? - As� es. 822 00:57:44,116 --> 00:57:45,832 Si fuera un fraude, no habr�a problema. 823 00:57:45,976 --> 00:57:48,813 Podr�a haberlo le�do o quiz�s o�r alg�n comentario por ah�. 824 00:57:48,936 --> 00:57:53,452 Pero contin�a: "Creo que todo est� bien, pues no me dijeron nada. " 825 00:57:53,776 --> 00:57:57,291 �Qui�nes no dijeron nada? Retrocedamos un poco. 826 00:57:57,416 --> 00:57:59,805 "Hab�a sangre en su lindo y limpio vestido... 827 00:57:59,936 --> 00:58:02,430 ...y algo de sangre sobre m�. " 828 00:58:02,556 --> 00:58:04,772 "Creo que me creyeron, no obstante. " 829 00:58:05,756 --> 00:58:08,545 "Creo que me creyeron, no obstante. " 830 00:58:08,776 --> 00:58:11,087 - "No me dijeron nada. " - Alguien sab�a. 831 00:58:11,216 --> 00:58:13,246 Alguien siempre sabe. 832 00:58:13,836 --> 00:58:15,304 Fue declarado fraudulento, se�or. 833 00:58:15,334 --> 00:58:16,831 �Por qu�? 834 00:58:18,136 --> 00:58:20,825 Por el lapso de tiempo, cinco a�os despu�s del crimen. 835 00:58:21,376 --> 00:58:23,734 Pero m�s a�n, por la referencia al vestido limpio de Mary. 836 00:58:23,876 --> 00:58:26,175 Tres testigos que la vieron ese d�a... 837 00:58:26,205 --> 00:58:28,533 ...dijeron que su vestido estaba muy sucio... 838 00:58:28,856 --> 00:58:31,416 - ... por jugar todo el d�a. - Lo estaba. 839 00:58:31,536 --> 00:58:34,050 Entonces, �qu� cambia ahora? 840 00:58:34,176 --> 00:58:38,055 El asesino estaba confundido. Acababa de cometer un crimen. 841 00:58:38,177 --> 00:58:40,337 Ni siquiera not� que ten�a sangre... 842 00:58:40,367 --> 00:58:42,556 ...en su ropa, sino hasta despu�s. 843 00:58:47,497 --> 00:58:51,267 Pero,... es s�lo una posibilidad, por supuesto. 844 00:58:52,337 --> 00:58:55,067 De todas maneras, deber�amos investigar. 845 00:58:55,557 --> 00:58:58,467 �Investigar qu�, se�or? �D�nde comenzamos? 846 00:58:58,617 --> 00:59:02,229 Eso debes decidirlo t�, Morse. Es tu investigaci�n. 847 00:59:04,037 --> 00:59:05,948 Estoy seguro de que... 848 00:59:06,577 --> 00:59:08,385 ...el Inspector Jefe Dawson te dar�... 849 00:59:08,415 --> 00:59:10,252 ...toda la ayuda que necesites. 850 00:59:11,857 --> 00:59:13,468 �D�nde comenzamos, se�or? 851 00:59:13,597 --> 00:59:15,508 �C�mo demonios voy a saberlo? 852 00:59:15,637 --> 00:59:20,028 Un momento. Estoy tan disconforme como usted con esta tarea. 853 00:59:20,157 --> 00:59:22,193 Pero tenemos que empezar en alguna parte, se�or. 854 00:59:23,077 --> 00:59:24,988 S�, tienes raz�n. Lo siento. 855 00:59:26,117 --> 00:59:28,085 �T� qu� crees, Lewis? 856 00:59:28,217 --> 00:59:30,408 Creo que se trata de un fraude, se�or. 857 00:59:30,557 --> 00:59:33,627 �Por qu� matar a alguien, escribirlo en un diario,... 858 00:59:33,777 --> 00:59:35,887 ...guardarlo cinco a�os y luego enviarlo a la polic�a? 859 00:59:36,037 --> 00:59:37,948 S�, �para qu�? 860 00:59:38,178 --> 00:59:40,087 Mejor cumplimos con nuestra obligaci�n. 861 00:59:40,218 --> 00:59:43,415 Con Redpath en el hospital, es una p�rdida de tiempo. 862 00:59:43,558 --> 00:59:44,913 S�, se�or. 863 00:59:45,638 --> 00:59:47,769 Si fuera genuino, deber�amos averiguar... 864 00:59:47,819 --> 00:59:49,950 ...qui�n sab�a sobre el cuchillo, �no? 865 00:59:50,098 --> 00:59:52,873 - Definitivamente. - Lo investigar�. 866 00:59:53,498 --> 00:59:55,089 La madre estaba muerta, recuerdo. 867 00:59:55,238 --> 00:59:58,154 La ni�a viv�a con su abuela. Intenta localizarla. 868 00:59:58,298 --> 01:00:00,033 Si a�n vive. 869 01:00:00,063 --> 01:00:01,827 Dawson podr�a ayudarnos con eso. 870 01:00:01,958 --> 01:00:04,249 No, lo haremos nosotros, Lewis. 871 01:00:04,498 --> 01:00:06,068 La familia viv�a en la calle Fern. 872 01:00:06,198 --> 01:00:08,428 - Empieza ah�. - El mundo es muy peque�o. 873 01:00:08,558 --> 01:00:11,871 - �Qu�? - Es la calle donde vive Mitchell. 874 01:00:12,018 --> 01:00:14,213 El muchacho que constru�a una cerca para Hillian. 875 01:00:14,338 --> 01:00:18,037 �En serio? Entonces, ya conoces el camino. 876 01:00:32,518 --> 01:00:34,429 Inspector. 877 01:00:34,558 --> 01:00:36,469 Srta. Redpath. �Qu� bueno que vino! 878 01:00:39,399 --> 01:00:41,310 �Qu� va a tomar? 879 01:00:41,439 --> 01:00:43,850 Nada, gracias. Es muy temprano. 880 01:00:48,139 --> 01:00:49,697 Entonces... 881 01:00:49,819 --> 01:00:52,416 �En qu� puedo ayudarle, Inspector? 882 01:00:54,739 --> 01:00:58,515 �Le habl� su padre alguna vez sobre el asesinato de Mary? 883 01:01:02,219 --> 01:01:04,130 Miles de veces. 884 01:01:04,659 --> 01:01:08,238 Siempre buscaba algo que probara su inocencia. 885 01:01:29,019 --> 01:01:30,930 �Puedo ayudarle? 886 01:01:31,559 --> 01:01:33,996 Intento localizar a la Sra. Lapsley. 887 01:01:34,119 --> 01:01:35,689 Viv�a en esta calle. 888 01:01:35,819 --> 01:01:39,698 La Sra. Lapsley viv�a aqu�. Ahora est� en un asilo. 889 01:01:40,860 --> 01:01:42,846 El cuchillo usado para matar a Mary. 890 01:01:42,896 --> 01:01:44,023 Su padre dijo haberlo perdido... 891 01:01:44,053 --> 01:01:45,208 ...un a�o antes. 892 01:01:45,340 --> 01:01:47,296 �Qui�nes sab�an que le pertenec�a? 893 01:01:47,620 --> 01:01:49,531 Cerca de una docena de personas. 894 01:01:50,060 --> 01:01:53,375 Los pescadores del lago siempre usaban las cosas de los otros. 895 01:01:53,500 --> 01:01:55,498 Aunque... 896 01:01:56,220 --> 01:01:58,529 ...el d�a en que lo perdi�,... 897 01:01:58,660 --> 01:02:01,220 ...volvi� a buscarlo. 898 01:02:01,340 --> 01:02:03,535 Y se encontr� con dos conocidos. 899 01:02:03,660 --> 01:02:05,471 Al otro lado del lago. 900 01:02:05,600 --> 01:02:06,868 Los salud�, y ellos a �l. 901 01:02:06,898 --> 01:02:08,194 �Qui�nes? 902 01:02:08,420 --> 01:02:11,492 John Mitchell y su hijo Terrence. 903 01:02:12,120 --> 01:02:14,714 - �Se lo coment� a la polic�a? - Por supuesto. 904 01:02:14,940 --> 01:02:17,390 Pero los Mitchell no lo recordaban. 905 01:02:18,920 --> 01:02:22,435 Los Mitchells... �Me puede contar sobre ellos? 906 01:02:23,060 --> 01:02:25,130 - Gracias. - De nada. 907 01:02:25,260 --> 01:02:27,171 Debiste dejarlo pasar, madre. 908 01:02:28,320 --> 01:02:30,831 Nos podemos mantenerlos alejados eternamente. 909 01:02:57,701 --> 01:02:58,980 �D�nde ha estado? 910 01:02:59,010 --> 01:03:00,318 Lo estuve esperando en la oficina. 911 01:03:00,441 --> 01:03:03,833 Necesitaba pensar. Llegas justo para ayudarme. 912 01:03:05,421 --> 01:03:07,240 �En qu�? 913 01:03:08,461 --> 01:03:10,372 �Tuvo invitados? 914 01:03:10,901 --> 01:03:13,574 No, los acumul�, Lewis. 915 01:03:13,701 --> 01:03:15,312 �Alguna novedad? 916 01:03:15,441 --> 01:03:17,557 La abuela a�n est� entre nosotros. 917 01:03:17,681 --> 01:03:19,592 Est� en un asilo. 918 01:03:20,021 --> 01:03:23,331 El hombre que ahora vive all� me dio la direcci�n. 919 01:03:23,461 --> 01:03:25,577 Y adivine qui�nes son sus vecinos. 920 01:03:25,701 --> 01:03:27,612 Los Mitchell. 921 01:03:28,461 --> 01:03:30,372 Pas� por su casa primero. 922 01:03:30,501 --> 01:03:32,412 Nadie respondi�. 923 01:03:32,941 --> 01:03:36,240 Pero tengo la impresi�n de que hab�a gente en la casa. 924 01:03:41,161 --> 01:03:42,772 �Y usted qu� cuenta? 925 01:03:43,702 --> 01:03:46,633 Redpath afirm� que John y Terrence Mitchell... 926 01:03:46,783 --> 01:03:50,251 ...lo vieron buscar su cuchillo el d�a que lo perdi�. 927 01:03:50,322 --> 01:03:52,507 Se lo coment� a Dawson y a Hillian. 928 01:03:52,537 --> 01:03:54,751 �Por qu� Dawson no nos lo dijo? 929 01:03:55,542 --> 01:03:57,531 Supongo que eso no los condujo a nada. 930 01:03:57,662 --> 01:03:59,573 Probablemente, no les pareci� importante. 931 01:04:00,002 --> 01:04:01,913 Quiz�s. 932 01:04:02,142 --> 01:04:04,117 �Qu� sabes del padre, John Mitchell? 933 01:04:04,242 --> 01:04:06,153 Los abandon�. 934 01:04:06,482 --> 01:04:09,733 �Todav�a investigamos por obligaci�n, se�or? 935 01:04:09,862 --> 01:04:11,933 �O detecto un atisbo de inter�s? 936 01:04:11,982 --> 01:04:14,093 S�lo seca, Lewis. 937 01:04:26,982 --> 01:04:28,693 Es un lugar acogedor. 938 01:04:28,822 --> 01:04:32,612 No es como mi casa, pero nos cuidan muy bien. 939 01:04:32,742 --> 01:04:35,002 �Se mantiene en contacto con sus antiguos vecinos? 940 01:04:35,122 --> 01:04:37,199 La Sra. Mitchell me mantiene al corriente. 941 01:04:37,229 --> 01:04:39,335 Ella era mi vecina, en Fern Street. 942 01:04:39,462 --> 01:04:43,114 Intent� encargarse de m�, pero fue demasiado para ella. 943 01:04:43,243 --> 01:04:45,677 Sra. Lapsley, luego de que Mary muriera... 944 01:04:45,823 --> 01:04:49,100 ...�alguien le escribi� o la llam� dici�ndole ser el asesino? 945 01:04:49,223 --> 01:04:52,601 Obviamente no, o le habr�a contado a la polic�a. 946 01:04:52,843 --> 01:04:55,376 Pero s� existi� un diario. 947 01:04:55,503 --> 01:04:57,414 Aunque dijeron que era falso. 948 01:04:58,203 --> 01:05:00,114 S�. 949 01:05:00,543 --> 01:05:02,818 �Son �stas Mary y su madre? 950 01:05:02,943 --> 01:05:04,154 S�. 951 01:05:04,383 --> 01:05:07,581 - �Me permite? - Claro. 952 01:05:11,623 --> 01:05:14,856 Su hija era una mujer muy hermosa, Sra. Lapsley. 953 01:05:14,983 --> 01:05:16,321 S�. 954 01:05:16,443 --> 01:05:19,132 Y Mary sali� a ella, como ver�. 955 01:05:19,663 --> 01:05:23,774 �Qui�n era el padre de Mary, Sra. Lapsley? 956 01:05:23,903 --> 01:05:26,371 Es Ud. muy directo, Inspector. 957 01:05:26,803 --> 01:05:30,052 Tengo una muy gran opini�n de mi hija, Inspector. 958 01:05:30,183 --> 01:05:32,413 Criaba a Mary ella sola. 959 01:05:32,543 --> 01:05:36,422 Le tom� un a�o a la enfermedad llev�rsela de esta tierra. 960 01:05:36,543 --> 01:05:39,774 Ni siquiera entonces dijo qui�n era el padre. 961 01:05:40,403 --> 01:05:43,755 �Sigui� viendo al padre despu�s de que Mary naci�? 962 01:05:43,884 --> 01:05:47,893 Por lo que s�, siguieron juntos hasta que ella enferm�. 963 01:05:49,304 --> 01:05:52,216 �Me presta esta foto, Sra. Lapsley? 964 01:05:52,444 --> 01:05:54,355 No veo el objeto. 965 01:05:54,984 --> 01:05:57,623 Nunca me la pidieron cuando mataron a Mary. 966 01:05:57,744 --> 01:06:00,319 �Por qu� la quiere ahora? 967 01:06:00,444 --> 01:06:04,439 Polic�as diferentes tienen ideas diferentes, Sra. Lapsley. 968 01:06:09,384 --> 01:06:12,822 Dime lo que ves. No salgas del primer plano. 969 01:06:13,064 --> 01:06:14,975 Hay una madre, una ni�a, 970 01:06:15,404 --> 01:06:18,115 - ... una cesta de picnic. - Todo. 971 01:06:19,184 --> 01:06:21,293 El bolso de la madre. 972 01:06:21,424 --> 01:06:23,979 Un ni�ita sentada en una chaqueta. 973 01:06:24,204 --> 01:06:27,302 - �Una chaqueta de hombre? - �Qu� hombre? 974 01:06:28,184 --> 01:06:30,595 - �Del padre? - Probablemente. 975 01:06:30,724 --> 01:06:32,635 Ahora dime, Lewis... 976 01:06:32,764 --> 01:06:34,632 �A qui�nes interrogar�as primero... 977 01:06:34,662 --> 01:06:36,559 ...por el asesinato de una peque�a? 978 01:06:36,684 --> 01:06:38,552 A los padres, se�or. A los hermanos... 979 01:06:38,582 --> 01:06:40,479 ...y hermanas, si es que los hay. 980 01:06:41,444 --> 01:06:46,201 Pero ni Hillian ni Dawson mostraron inter�s por la foto. 981 01:06:47,085 --> 01:06:49,384 Quiz�s no eran tan observadores como nosotros dos. 982 01:06:49,534 --> 01:06:51,255 Nosotros tres, Lewis. 983 01:06:51,405 --> 01:06:54,097 La Sra. Lapsley sabe de su importancia. 984 01:06:54,225 --> 01:06:56,978 Por eso no le entusiasm� la idea de prest�rnosla. 985 01:06:57,125 --> 01:06:59,434 No sospecha de ella, �verdad? 986 01:06:59,665 --> 01:07:02,816 S�lo de tratar de mantener el secreto de su hija. 987 01:07:11,665 --> 01:07:14,862 No fue tomada por un profesional, por cierto. 988 01:07:15,685 --> 01:07:19,739 Hay algo en la chaqueta, dentro del bolsillo. 989 01:07:19,865 --> 01:07:22,176 Creo que es una etiqueta de sastre. 990 01:07:22,785 --> 01:07:23,934 S�. 991 01:07:24,065 --> 01:07:26,615 - �Puedes lograr algo con ella? - Puedo intentarlo. 992 01:07:26,945 --> 01:07:28,537 �Cu�nto te tomar�? 993 01:07:30,225 --> 01:07:32,431 Con un poco de suerte, podr�a tener algo... 994 01:07:32,461 --> 01:07:34,696 ...para ma�ana por la ma�ana. 995 01:07:48,386 --> 01:07:50,297 �Quer�as verme? 996 01:07:51,586 --> 01:07:53,497 S�, s�. 997 01:08:01,706 --> 01:08:03,173 Siempre me pregunto d�nde estar�a... 998 01:08:03,203 --> 01:08:04,698 ...si no me hubiese ido a Londres. 999 01:08:04,926 --> 01:08:06,837 Estar�a sentado ah�, quiz�s. 1000 01:08:07,466 --> 01:08:11,221 - �No te arrepientes? - Hice lo correcto. 1001 01:08:13,606 --> 01:08:16,040 �La investigaci�n va bien? 1002 01:08:18,126 --> 01:08:20,037 Dir�a que no. 1003 01:08:20,666 --> 01:08:24,077 Lo resolver�s, Morse. Eres un buen detective. 1004 01:08:24,146 --> 01:08:26,455 �Pero un mal polic�a? 1005 01:08:29,266 --> 01:08:31,177 Es lo que pienso, s�. 1006 01:08:31,506 --> 01:08:33,820 La ley es nuestra �nica arma, Morse. 1007 01:08:33,946 --> 01:08:36,585 Los buenos polic�as no desean verla debilitada. 1008 01:08:36,706 --> 01:08:39,345 Trabajo con lo que me toca. 1009 01:08:40,746 --> 01:08:44,761 �Neutral? No eres as�, Morse. Tus opiniones son conocidas. 1010 01:08:46,347 --> 01:08:50,484 Espero que no haya venido a debatir, Inspector Jefe. 1011 01:08:53,987 --> 01:08:56,296 Redpath afirm� sobre el cuchillo... 1012 01:08:56,627 --> 01:08:59,016 ...que los Mitchells lo vieron busc�ndolo. 1013 01:08:59,547 --> 01:09:00,775 �S�? 1014 01:09:00,907 --> 01:09:02,818 Nunca lo mencionaste. 1015 01:09:02,947 --> 01:09:05,780 Los Mitchells dijeron que no lo recordaban. 1016 01:09:07,247 --> 01:09:09,517 Visit� a la abuela de Mary hoy. 1017 01:09:09,647 --> 01:09:11,403 Nos dio una foto de Mary sentada... 1018 01:09:11,433 --> 01:09:13,217 ...sobre la chaqueta de un hombre. 1019 01:09:13,347 --> 01:09:16,639 Debi� haber tenido unos cuatro a�os. 1020 01:09:17,427 --> 01:09:20,641 �Por qu� Hillian y t� no buscaron al padre? 1021 01:09:21,947 --> 01:09:23,658 No ten�an relaci�n con �l. 1022 01:09:23,787 --> 01:09:25,898 La abuela de Mary dice que s�. 1023 01:09:26,327 --> 01:09:29,383 Dijo que la visitaba hasta que enferm�. 1024 01:09:29,507 --> 01:09:31,727 S�, pero era un tiempo antes del asesinato,... 1025 01:09:31,757 --> 01:09:34,005 ...seg�n recuerdo. 1026 01:09:34,727 --> 01:09:37,038 Obviamente, se trataba de un hombre casado. 1027 01:09:37,727 --> 01:09:40,946 Supongamos que su esposa se enter� de la ni�a. 1028 01:09:40,996 --> 01:09:42,522 Supongamos que ella la matara por celos. 1029 01:09:42,647 --> 01:09:44,017 Supongamos que �l la mat�. 1030 01:09:44,047 --> 01:09:45,445 �No se te ocurri� nunca? 1031 01:09:45,567 --> 01:09:47,683 Charlie no crey� que fuera importante. 1032 01:09:47,808 --> 01:09:48,506 �Por qu�? 1033 01:09:48,655 --> 01:09:50,368 Tendr�as que pregunt�rselo a Charlie, Morse. 1034 01:09:50,488 --> 01:09:53,002 Yo no lo recuerdo. 1035 01:10:02,548 --> 01:10:04,839 �Qu� har�s con la fotograf�a? 1036 01:10:05,068 --> 01:10:09,698 La mand� a ampliar. Hay una etiqueta de ropa que quiero ver. 1037 01:10:09,828 --> 01:10:11,739 Bien. 1038 01:10:15,728 --> 01:10:19,899 Quisiera ir contigo si no te molesta. 1039 01:10:20,428 --> 01:10:23,257 Iremos por la ma�ana. 1040 01:10:33,108 --> 01:10:35,019 Bien. 1041 01:10:35,148 --> 01:10:37,059 Hay dos cosas llamativas. 1042 01:10:37,188 --> 01:10:38,799 Aqu� en la solapa. 1043 01:10:38,928 --> 01:10:42,078 �Ve? Parece ser alg�n tipo de distintivo asom�ndose. 1044 01:10:42,228 --> 01:10:45,823 Es rectangular y alargado. Y �sta es la etiqueta. 1045 01:10:45,948 --> 01:10:49,260 S�lo pude conseguir las palabras "ruths" y "Oxford". 1046 01:10:49,389 --> 01:10:51,483 Pero la R de "ruths" es min�scula,... 1047 01:10:51,609 --> 01:10:53,804 ...lo que sugiere que s�lo vemos parte de la palabra. 1048 01:10:53,929 --> 01:10:55,568 El resto, probablemente, se esconde... 1049 01:10:55,598 --> 01:10:57,265 ...por el doblez de la chaqueta... 1050 01:10:57,315 --> 01:11:01,466 - o por la sombra de la ni�a. - Carruths. 1051 01:11:02,629 --> 01:11:04,540 �Qu�? 1052 01:11:04,669 --> 01:11:07,342 Carruths. 1053 01:11:07,469 --> 01:11:09,478 Es una peque�a sastrer�a familiar en St. Giles. 1054 01:11:09,609 --> 01:11:13,140 Un lugar que guarda un archivo con las medidas. 1055 01:11:14,869 --> 01:11:16,276 �Qu� hay del distintivo? 1056 01:11:16,326 --> 01:11:18,339 Es todo lo que podr� ver, me temo. 1057 01:11:18,469 --> 01:11:22,979 Fue tomada en Blackpool, en 1969. 1058 01:11:23,709 --> 01:11:26,697 �C�mo lo descubriste? 1059 01:11:26,769 --> 01:11:30,202 Estaba escrito al anverso del original. 1060 01:11:41,749 --> 01:11:43,660 �Est�s seguro de que es aqu�? 1061 01:11:43,789 --> 01:11:45,889 Es el lugar que dijo Dawson. 1062 01:11:49,650 --> 01:11:52,645 De seguro esto era mejor como sastrer�a. 1063 01:11:53,590 --> 01:11:57,343 No lo s�. Lo hallo bastante bien. 1064 01:11:59,270 --> 01:12:01,380 Ya que esto dej� de ser una sastrer�a,... 1065 01:12:01,530 --> 01:12:04,761 ...se cort� el hilo de la investigaci�n. 1066 01:12:07,270 --> 01:12:09,500 Por favor, Lewis. 1067 01:12:10,030 --> 01:12:11,941 Perd�n. 1068 01:12:12,070 --> 01:12:13,981 Estaba pensando,... 1069 01:12:14,310 --> 01:12:16,359 ...sobre eso de Redpath siendo perseguido... 1070 01:12:16,409 --> 01:12:17,849 ...durante cinco a�os luego del asesinato. 1071 01:12:17,990 --> 01:12:19,817 - �S�? - Bueno, fueron cinco a�os... 1072 01:12:19,967 --> 01:12:22,721 ...despu�s del asesinato cuando apareci� el libro. 1073 01:12:23,050 --> 01:12:24,085 Prosigue. 1074 01:12:26,350 --> 01:12:28,261 En realidad, s�lo es eso. 1075 01:12:28,390 --> 01:12:30,818 �ste es el �ltimo d�a... 1076 01:12:30,848 --> 01:12:33,305 ...que nos preocupamos del diario, Lewis. 1077 01:12:33,430 --> 01:12:35,946 As� que tienes hasta ma�ana... 1078 01:12:35,976 --> 01:12:38,520 ...para pensar en algo mejor que eso. 1079 01:12:43,530 --> 01:12:44,886 Adelante. 1080 01:12:48,270 --> 01:12:50,339 Disculpe, no sab�a que ten�a visita. 1081 01:12:50,490 --> 01:12:52,789 Descuide, Inspector. Pase. 1082 01:12:52,911 --> 01:12:55,322 �sta es mi amiga, la Sra. Mitchell. 1083 01:12:58,411 --> 01:13:01,687 Ud. conoci� a mi sargento. Dos veces, casi. 1084 01:13:02,111 --> 01:13:05,947 S�, pero no est�bamos en casa la �ltima vez. 1085 01:13:07,091 --> 01:13:10,002 Mi vecino me cont� que hab�a venido. 1086 01:13:10,591 --> 01:13:14,630 Y me dijo que estaba busc�ndola a usted, Rose. 1087 01:13:14,951 --> 01:13:18,182 Pero �l le entreg� su direcci�n, as� que... 1088 01:13:18,311 --> 01:13:21,306 Bueno, se me fue. 1089 01:13:22,431 --> 01:13:24,242 Ser� mejor que me vaya. 1090 01:13:24,371 --> 01:13:25,274 �Tan pronto? 1091 01:13:25,423 --> 01:13:27,880 Volver� en un par de d�as, por si necesita algo. 1092 01:13:28,011 --> 01:13:31,144 - Cu�date. - Ud. tambi�n. 1093 01:13:39,751 --> 01:13:41,662 La asust�, Inspector. 1094 01:13:41,991 --> 01:13:44,251 - Lo siento. - No es su culpa. 1095 01:13:44,371 --> 01:13:46,480 Le teme a su propia sombra, pobrecita. 1096 01:13:47,111 --> 01:13:49,581 Y c�mo no, con la vida que ha llevado. 1097 01:13:49,971 --> 01:13:53,011 Su hijo fue internado cuando ten�a 20 a�os. 1098 01:13:53,352 --> 01:13:56,064 Alg�n tipo de colapso, fue lo que dijeron. 1099 01:13:56,192 --> 01:13:57,664 �Colapso! 1100 01:13:57,792 --> 01:14:00,652 Un prisionero en su propia casa era el muchacho. 1101 01:14:00,702 --> 01:14:02,024 Adem�s lo golpeaban. 1102 01:14:02,152 --> 01:14:05,742 - Yo lo o�a a veces. - �Su padre lo golpeaba? 1103 01:14:05,872 --> 01:14:07,005 S�, claro. 1104 01:14:07,132 --> 01:14:11,489 Y despu�s de meterlo en el psiqui�trico se larg�,... 1105 01:14:11,612 --> 01:14:14,003 ...sin siquiera despedirse. 1106 01:14:16,452 --> 01:14:19,851 Cu�nteme, Inspector. �A qu� ha venido? 1107 01:14:21,772 --> 01:14:24,105 Por su fotograf�a. 1108 01:14:34,832 --> 01:14:36,416 La chaqueta fue confeccionada en Oxford. 1109 01:14:36,566 --> 01:14:38,630 Es todo lo que pude averiguar. 1110 01:14:41,232 --> 01:14:43,541 Pero era de �l, �no? 1111 01:14:45,652 --> 01:14:46,862 S�. 1112 01:14:47,292 --> 01:14:49,627 Fue la �ltima vez que Jane, mi hija,... 1113 01:14:49,657 --> 01:14:52,021 ...llev� a Mary de vacaciones. 1114 01:14:52,073 --> 01:14:54,747 Mary estaba creciendo, �entiende? 1115 01:14:54,793 --> 01:14:57,512 �Por qu� es esto tan importante para usted? 1116 01:14:57,553 --> 01:14:59,544 No coincide con la fecha del crimen. 1117 01:14:59,593 --> 01:15:02,551 Pudo haber sido de gran ayuda, Sra. Lapsley. 1118 01:15:03,493 --> 01:15:05,359 �Insin�a que podr�a servir... 1119 01:15:05,389 --> 01:15:07,283 ...para atrapar al asesino de Mary? 1120 01:15:07,453 --> 01:15:10,691 - No podr�a asegurarlo. - Pero... 1121 01:15:10,813 --> 01:15:12,644 �Podr�a? 1122 01:15:12,773 --> 01:15:14,684 Podr�a. 1123 01:15:15,513 --> 01:15:17,868 �l le dio algo ese d�a. 1124 01:15:18,193 --> 01:15:22,163 El d�a que tomaron la foto, �l le dio algo a Mary. 1125 01:15:23,033 --> 01:15:25,044 Est� en esa cajita negra. 1126 01:15:25,173 --> 01:15:27,384 Puede abrirla si quiere. 1127 01:15:37,073 --> 01:15:39,384 - ��l le dio esto? - As� es. 1128 01:15:44,493 --> 01:15:47,963 Usted dijo que su hija tom� otras vacaciones, Sra. Lapsley. 1129 01:15:48,593 --> 01:15:50,984 �Puede recordar d�nde? 1130 01:15:52,033 --> 01:15:53,944 No de primera intenci�n. 1131 01:15:54,074 --> 01:15:56,260 Guard� las postales, no obstante. 1132 01:15:56,290 --> 01:15:58,504 �Me las prestar�a? 1133 01:15:58,634 --> 01:16:01,831 Si le sirven. �Y el distintivo? 1134 01:16:03,114 --> 01:16:05,767 No necesitar� el distintivo, Sra. Lapsley. 1135 01:16:16,148 --> 01:16:19,148 DELEGADO 1136 01:16:30,534 --> 01:16:31,962 Deber�amos haber tra�do las ca�as, se�or. 1137 01:16:31,992 --> 01:16:33,448 Esto es fascinante. 1138 01:16:34,717 --> 01:16:36,384 �Llamaste al vecino? 1139 01:16:36,514 --> 01:16:38,425 Apenas recib� su mensaje. 1140 01:16:38,554 --> 01:16:39,782 No ha hablado con la Sra. Mitchell... 1141 01:16:39,812 --> 01:16:41,068 ...en m�s de una semana,... 1142 01:16:41,114 --> 01:16:44,765 ...y menos sobre mi segunda visita. Ella minti�, se�or. 1143 01:16:50,514 --> 01:16:53,109 Supongo que uno se acostumbra a casi todo. 1144 01:16:53,435 --> 01:16:55,551 Pero no a esto. 1145 01:16:55,675 --> 01:16:57,586 Contra una ni�ita. 1146 01:16:58,895 --> 01:17:00,406 No. 1147 01:17:03,715 --> 01:17:05,626 John Mitchell... 1148 01:17:05,755 --> 01:17:08,166 ...condujo a su hijo hacia un colapso,... 1149 01:17:08,635 --> 01:17:11,046 ...casi no le permit�a salir de la casa,... 1150 01:17:11,535 --> 01:17:14,325 ...y los abandon� a ambos. 1151 01:17:15,095 --> 01:17:17,990 Y todo eso pas� cinco a�os despu�s... 1152 01:17:19,995 --> 01:17:22,111 ...de esto. 1153 01:17:23,235 --> 01:17:25,351 Prosiga. 1154 01:17:26,775 --> 01:17:28,986 Touch�, Lewis. 1155 01:17:35,515 --> 01:17:37,126 John Mitchell,... 1156 01:17:37,255 --> 01:17:39,485 ...14 de la calle Fern, Oxford. 1157 01:17:40,515 --> 01:17:43,026 - �Est� correcto? - Es �l. 1158 01:17:43,155 --> 01:17:44,705 Bien. 1159 01:17:53,415 --> 01:17:54,734 �Cielos! 1160 01:17:54,776 --> 01:17:57,647 - �C�mo caen los m�s poderosos! - �Qu� sucede? 1161 01:17:57,796 --> 01:17:59,151 Seg�n esto,... 1162 01:17:59,276 --> 01:18:01,585 ...hizo su pr�ctica como dibujante,... 1163 01:18:01,816 --> 01:18:03,727 ...trabaj� en eso durante 16 a�os,... 1164 01:18:03,856 --> 01:18:06,530 ...y luego renunci� para ser limpiador de turno nocturno. 1165 01:18:06,576 --> 01:18:10,489 - Tal vez fue despedido. - No, aqu� lo dice. 1166 01:18:10,616 --> 01:18:13,831 "Retiro voluntario. " "Beneficios suspendidos. " 1167 01:18:14,256 --> 01:18:16,893 �Tiene el nombre de la compa��a de limpieza? 1168 01:18:23,776 --> 01:18:25,687 Cowan Servicios de Limpieza,... 1169 01:18:26,016 --> 01:18:28,246 - ... 270 de Finsbury Road. - Gracias. 1170 01:18:28,576 --> 01:18:30,748 - Muchas gracias. - De nada. 1171 01:18:31,276 --> 01:18:33,876 Que tengan un buen d�a. 1172 01:18:37,776 --> 01:18:39,255 �Frank! 1173 01:18:47,456 --> 01:18:50,247 Frank trabaja con nosotros desde hace miles de a�os. 1174 01:18:51,556 --> 01:18:55,566 - �Sr. Cowan? - Insp. Jefe Morse, Frank Parks. 1175 01:18:55,697 --> 01:18:57,608 �ste es el Sargento Lewis, Frank. 1176 01:18:57,737 --> 01:19:01,412 - Mucho gusto. - Quieren saber de John Mitchell. 1177 01:19:01,537 --> 01:19:03,448 Trabajaba aqu�. 1178 01:19:03,577 --> 01:19:05,772 Lo siento, �cu�nto hace, Inspector? 1179 01:19:05,897 --> 01:19:08,416 Se fue hace unos 13 a�os. 1180 01:19:08,537 --> 01:19:11,267 Trabaj� aqu� por unos cuatro a�os. 1181 01:19:11,697 --> 01:19:13,008 S�. 1182 01:19:13,137 --> 01:19:15,126 Recuerdo a Mitchell. 1183 01:19:15,357 --> 01:19:17,912 �Puede contarnos algo acerca de �l, Sr. Parks? 1184 01:19:18,877 --> 01:19:21,613 Lo dudo. Era un tipo muy callado. 1185 01:19:21,937 --> 01:19:24,076 Se aislaba del resto. 1186 01:19:24,177 --> 01:19:27,031 - Eso es todo en realidad. - �Por qu� se fue? 1187 01:19:27,777 --> 01:19:31,368 No lo s�. Muchos iban y ven�an en ese entonces. 1188 01:19:31,497 --> 01:19:33,108 Gracias, Sr. Parks. 1189 01:19:33,237 --> 01:19:36,005 - Sr. Cowan. - Siento no haber podido ayudar. 1190 01:19:36,137 --> 01:19:38,095 Ayud� lo suficiente. 1191 01:19:40,097 --> 01:19:41,496 D�game,... 1192 01:19:41,617 --> 01:19:44,370 - ... �tiene negocios en Reading? - No. 1193 01:19:44,417 --> 01:19:47,296 En esos tiempos s�, Sr. Cowan. Hab�a unas oficinas. 1194 01:19:47,337 --> 01:19:50,295 No eran rentables, as� que su padre las cerr�. 1195 01:19:51,477 --> 01:19:53,188 Gracias nuevamente. 1196 01:19:56,458 --> 01:19:58,369 Todo encaja, se�or. Todo tiene sentido. 1197 01:19:58,498 --> 01:20:00,409 - �Qu� encaja? - Mitchell. 1198 01:20:00,658 --> 01:20:02,928 El diario se escribi� en tres m�quinas distintas. 1199 01:20:02,978 --> 01:20:04,606 Este trabajo le daba acceso a ellas. 1200 01:20:04,658 --> 01:20:07,172 Fue enviado desde Reading. Ya oy� a Parks. 1201 01:20:07,298 --> 01:20:09,693 - S�. - Donde quiera que est� ahora,... 1202 01:20:09,818 --> 01:20:11,809 ...probablemente est� a�n trabajando. 1203 01:20:11,958 --> 01:20:13,447 S�lo debemos volver a la agencia de empleo... 1204 01:20:13,477 --> 01:20:14,995 ...para ubicarlo. 1205 01:20:15,218 --> 01:20:17,334 Nos vamos de vuelta a la oficina, Lewis. 1206 01:20:17,458 --> 01:20:19,169 �Pero podemos rastrearlo! 1207 01:20:19,298 --> 01:20:21,368 �Dije que a la oficina! 1208 01:20:21,498 --> 01:20:25,916 Si no rastreamos a Mitchell, ser� una negligencia may�scula. 1209 01:20:32,338 --> 01:20:33,865 Est�s cuestionando mis decisiones,... 1210 01:20:33,895 --> 01:20:35,450 ...Lewis. No puedo permitirlo. 1211 01:20:35,538 --> 01:20:37,893 �Qu�? �Est� bromeando? 1212 01:20:38,018 --> 01:20:40,816 Tienes algunos d�as acumulados, �no? 1213 01:20:40,938 --> 01:20:42,549 S�. 1214 01:20:42,678 --> 01:20:44,589 Entonces, quiero que los tomes. 1215 01:20:44,718 --> 01:20:48,613 �Licencia? �Se volvi� loco? Estamos acerc�ndonos... 1216 01:20:48,738 --> 01:20:51,093 ...al asesino de la ni�a y quiz�s al de Hillian. 1217 01:20:51,138 --> 01:20:54,369 No sabes de lo que est�s hablando, Sargento. 1218 01:20:54,498 --> 01:20:55,817 Yo creo que s�. 1219 01:20:56,238 --> 01:20:59,087 Creo que John Mitchell hall� el cuchillo de Redpath. 1220 01:20:59,238 --> 01:21:01,059 Y lo us� para matar a la ni�a. 1221 01:21:01,479 --> 01:21:03,799 Su familia se enter� y guard� el secreto. 1222 01:21:03,949 --> 01:21:05,473 �Pero por cu�nto tiempo? 1223 01:21:05,879 --> 01:21:08,788 Quiz� estaba seguro de su esposa, pero no de su hijo. 1224 01:21:08,938 --> 01:21:10,994 Por eso no lo dejaba salir de casa. 1225 01:21:11,419 --> 01:21:13,330 Pero era maltratador. 1226 01:21:13,459 --> 01:21:15,170 Y el joven acaba en una instituci�n. 1227 01:21:15,299 --> 01:21:17,265 Un lugar donde Mitchell no puede controlarlo... 1228 01:21:17,295 --> 01:21:19,290 ...y podr�a contarlo todo. 1229 01:21:19,519 --> 01:21:22,238 Para eso Mitchell env�a este diario a la polic�a,... 1230 01:21:22,359 --> 01:21:23,836 ...esperando hacernos creer que... 1231 01:21:23,866 --> 01:21:25,371 ...el asesino ha muerto o agoniza. 1232 01:21:25,699 --> 01:21:26,978 Y cualquier cosa que el hijo dijera... 1233 01:21:27,127 --> 01:21:29,353 ...ser�a tomado como desvar�o de un lun�tico. 1234 01:21:29,779 --> 01:21:32,816 Pero Hillian arremete diciendo que el diario es un fraude. 1235 01:21:32,939 --> 01:21:35,770 As� que Mitchell se larga, y ya no se lo volvi� a ver,... 1236 01:21:35,899 --> 01:21:38,588 ...excepto por Hillian, quiz�, la noche en que muri�. 1237 01:21:39,319 --> 01:21:41,312 Mitchell debe haber estado mucho m�s nervioso... 1238 01:21:41,362 --> 01:21:43,617 ...por el libro de Hillian que Redpath. 1239 01:21:45,759 --> 01:21:48,698 �Cu�nto te ha tomado llegar a esta conclusi�n, Lewis? 1240 01:21:49,119 --> 01:21:52,452 Un par de d�as. Desde que tenemos el diario. 1241 01:21:54,379 --> 01:21:56,290 No puedo creerlo. 1242 01:22:01,780 --> 01:22:03,691 Dios Santo. Usted... 1243 01:22:04,020 --> 01:22:05,911 Est� envidioso, �no es cierto? 1244 01:22:06,120 --> 01:22:09,514 No soporta la idea de que Dawson tuviera raz�n. 1245 01:22:09,660 --> 01:22:12,554 �l prob� que el diario es real. Y usted no lo soporta. 1246 01:22:12,680 --> 01:22:16,194 - T�mese sus d�as, Sargento. - No, se�or, no me ir� de licencia. 1247 01:22:16,340 --> 01:22:20,536 Y si insiste, ir� a contarle todo esto a Strange, de inmediato. 1248 01:22:25,620 --> 01:22:28,878 As� que decida, �rastreamos a Mitchell o no? 1249 01:22:29,960 --> 01:22:31,871 �Por qu� no tomamos un atajo? 1250 01:22:32,000 --> 01:22:35,196 �Por qu� no preguntarle a su esposa d�nde est�? 1251 01:22:35,400 --> 01:22:37,911 De acuerdo. �Cu�ndo? 1252 01:22:39,260 --> 01:22:41,171 No a�n. 1253 01:22:57,100 --> 01:22:59,994 Lo hiciste bien, Morse. Lo hiciste muy bien. 1254 01:23:00,121 --> 01:23:03,190 No fui yo. Fueron t� y el Sargento Lewis. 1255 01:23:03,281 --> 01:23:05,326 Tu convicci�n por el diario,... 1256 01:23:05,376 --> 01:23:08,534 ...la organizaci�n de los hechos por Lewis. 1257 01:23:08,661 --> 01:23:12,258 - Tienes un gran hombre a tu lado. - S�, es cierto. 1258 01:23:12,401 --> 01:23:14,312 �Qu� hay de Redpath? 1259 01:23:14,441 --> 01:23:17,714 Es casi seguro que no mat� a la ni�a,... 1260 01:23:17,861 --> 01:23:20,666 ...lo que hace muy improbable que matara a Charlie. 1261 01:23:20,716 --> 01:23:21,772 As� es. 1262 01:23:22,301 --> 01:23:24,761 Su hija dijo que fue perseguido por 5 a�os... 1263 01:23:24,791 --> 01:23:27,279 ...luego de la muerte de Mary. 1264 01:23:27,421 --> 01:23:30,261 Su visita a Charlie parece ten�a m�s que ver... 1265 01:23:30,410 --> 01:23:32,422 ...con proteger su nueva identidad... 1266 01:23:32,452 --> 01:23:34,493 ...que ocultar su culpa. 1267 01:23:34,561 --> 01:23:36,668 Entonces, liberamos a un inocente. 1268 01:23:36,698 --> 01:23:38,834 Es un gran logro, �no crees? 1269 01:23:38,961 --> 01:23:40,599 S�, claro. 1270 01:23:40,721 --> 01:23:43,555 - �Qu� sabes del culpable? - �De Mitchell? 1271 01:23:44,141 --> 01:23:45,952 No lo s�. 1272 01:23:46,081 --> 01:23:48,476 Cre� que su esposa sabr�a d�nde estaba. 1273 01:23:48,601 --> 01:23:50,872 Lo ha protegido todos estos a�os. 1274 01:23:51,021 --> 01:23:54,572 - Tal vez mantengan contacto. - �Por qu� no le preguntas? 1275 01:23:54,701 --> 01:23:58,652 - Eso me dijo el superintendente. - �Y? 1276 01:23:58,981 --> 01:24:01,052 Hay dos cosas, en realidad. 1277 01:24:02,202 --> 01:24:06,479 Creo que debieses ser t� el que maneje la situaci�n. 1278 01:24:06,922 --> 01:24:08,833 �Y la otra? 1279 01:24:09,262 --> 01:24:11,851 No creo saber c�mo. 1280 01:24:12,922 --> 01:24:16,555 Oxford te ha aburguesado, Morse. Te ha hecho blando. 1281 01:24:26,582 --> 01:24:28,493 �Polic�a! �Abra la puerta! 1282 01:24:31,782 --> 01:24:33,852 �Abra! 1283 01:24:33,982 --> 01:24:36,193 �Abra, abra la puerta! 1284 01:24:37,222 --> 01:24:39,133 �Abra! 1285 01:24:43,622 --> 01:24:44,821 Sra. Mitchell. 1286 01:24:44,942 --> 01:24:46,653 �Qu� demonios pasa? 1287 01:24:46,782 --> 01:24:49,480 No se preocupe, se�or. Vuelva su casa. 1288 01:24:49,602 --> 01:24:51,957 Sabemos que est� ah� dentro. 1289 01:24:52,082 --> 01:24:55,399 Debemos dejarlos entrar, madre. �No lo entiendes? Se acab�. 1290 01:24:55,522 --> 01:24:57,996 �Por Dios, no! �No si me amas, Terrence! 1291 01:24:58,142 --> 01:24:59,688 Ya se ir�n. Ya lo ver�s, se ir�n. 1292 01:24:59,718 --> 01:25:01,293 Sabemos que est�n ah�. 1293 01:25:01,823 --> 01:25:04,998 �Qu� est� esperando? Entremos de una vez. 1294 01:25:09,363 --> 01:25:11,274 Hazlo. 1295 01:25:12,003 --> 01:25:13,559 �Hazlo ya! 1296 01:25:19,243 --> 01:25:20,656 - �Qu� est� haciendo? - �Ap�rtese! 1297 01:25:20,783 --> 01:25:22,066 �No pueden hacer esto! 1298 01:25:22,116 --> 01:25:24,837 Venimos por el asesinato de Mary Lapsley, Sra. Mitchell. 1299 01:25:24,963 --> 01:25:27,694 Mary Lapsley, �la recuerda? Dieciocho a�os atr�s. 1300 01:25:27,823 --> 01:25:28,534 S� recuerda. 1301 01:25:28,663 --> 01:25:32,576 �l la mat� y tu lo sab�as, �no es as�, perra? 1302 01:25:32,703 --> 01:25:34,618 Lo sab�as y lo encubriste. 1303 01:25:34,648 --> 01:25:36,591 Tu esposo la mat� y t� te callaste. 1304 01:25:36,723 --> 01:25:37,775 - S�. - No, madre... 1305 01:25:37,903 --> 01:25:42,021 - Tu esposo la mat�, �no? - �S�, s�, s�, s�! 1306 01:25:54,503 --> 01:25:57,219 - No le preguntaste d�nde est�. - �Qu� cosa? 1307 01:25:57,343 --> 01:26:00,753 Su esposo. No le preguntaste d�nde est�. 1308 01:26:00,883 --> 01:26:03,251 Nos abandon� hace trece a�os. 1309 01:26:03,384 --> 01:26:06,740 �sa es la verdad. Ahora d�jenla en paz. 1310 01:26:07,364 --> 01:26:10,728 Lo que pas� aqu�, se�or, quisiera decir, es un oprobio. 1311 01:26:10,778 --> 01:26:11,913 Y el jurado creer� lo mismo. 1312 01:26:12,044 --> 01:26:14,395 �Qu� sabes t�? Son unos criminales, unos animales. 1313 01:26:14,524 --> 01:26:16,660 Quiero que los arresten, Morse. A ambos. 1314 01:26:16,884 --> 01:26:19,159 Ya habr� tiempo para eso, Inspector Jefe. 1315 01:26:27,504 --> 01:26:29,415 Se acab�, padre. 1316 01:26:30,524 --> 01:26:33,675 - Se acab�. - �Morse? 1317 01:26:34,604 --> 01:26:38,955 La polic�a cree saber qui�n mat� a Mary Lapsley, Sr. Redpath. 1318 01:26:39,084 --> 01:26:40,995 Fue John Mitchell. 1319 01:26:47,584 --> 01:26:51,374 �Es que ustedes nunca entienden, Inspector? 1320 01:26:52,204 --> 01:26:54,182 Prosiga, Sr. Redpath. 1321 01:26:54,304 --> 01:26:56,215 �De qu� hablas? 1322 01:26:56,344 --> 01:26:58,255 Lo siento much�simo. 1323 01:27:00,404 --> 01:27:02,599 He repasado cada segundo de aquel d�a... 1324 01:27:03,025 --> 01:27:05,300 ...una y otra vez,... 1325 01:27:05,425 --> 01:27:11,384 ...repasando todo lo que dije y todo lo que me dijeron. 1326 01:27:12,245 --> 01:27:14,483 Hubo un doctor que llam�... 1327 01:27:14,513 --> 01:27:16,779 ...a la librer�a para devolver unos libros. 1328 01:27:16,905 --> 01:27:19,658 Dos pertenec�an a John Mitchell. 1329 01:27:19,785 --> 01:27:21,696 Los libros estaban retrasados en la entrega. 1330 01:27:21,825 --> 01:27:24,623 ...y Mitchell le hab�a pedido al doctor que los devolviera. 1331 01:27:24,745 --> 01:27:26,855 No pod�a hacerlo �l mismo... 1332 01:27:26,885 --> 01:27:29,023 ...porque estaba en cama, enfermo,... 1333 01:27:29,145 --> 01:27:33,961 ...con el mismo virus que Barbara y los otros hab�an contra�do. 1334 01:27:34,385 --> 01:27:35,680 El doctor... 1335 01:27:35,805 --> 01:27:38,794 ...ven�a de la casa de Mitchell, Morse. 1336 01:27:39,525 --> 01:27:43,222 John Mitchell no pudo haber matado a la ni�a. 1337 01:28:31,306 --> 01:28:33,866 �Inspector Jefe Morse! 1338 01:28:35,286 --> 01:28:39,296 �Me estoy volviendo ciego o est� realmente oscuro aqu�? 1339 01:28:39,426 --> 01:28:41,460 Sr. Majors, lo siento, esto es importante. 1340 01:28:41,586 --> 01:28:44,197 Absolutamente, as� lo espero. 1341 01:29:36,087 --> 01:29:37,823 Terrence. 1342 01:29:42,127 --> 01:29:44,736 Tu padre no mat� a Mary, �verdad? 1343 01:29:44,867 --> 01:29:47,665 Se encontraba en cama, enfermo, en ese momento. 1344 01:29:50,867 --> 01:29:53,939 "Su lindo y limpio vestido. " 1345 01:29:54,067 --> 01:29:56,005 �Es as� como lo recuerdas? 1346 01:29:59,847 --> 01:30:01,057 S�. 1347 01:30:05,928 --> 01:30:07,939 No quer�a matarla. 1348 01:30:09,228 --> 01:30:11,901 En la escuela, las ni�as se burlaban de m�. 1349 01:30:12,928 --> 01:30:14,964 Pensaban que era est�pido. 1350 01:30:19,268 --> 01:30:21,479 S�lo quer�a tocarla. 1351 01:30:23,828 --> 01:30:26,093 Lo anot� en mi diario para recordar... 1352 01:30:26,123 --> 01:30:28,416 ...la espantosa cosa que hab�a hecho. 1353 01:30:28,988 --> 01:30:31,718 Pap� lo hall� cuando me intern� en el hospital. 1354 01:30:33,368 --> 01:30:37,658 - No quise matarla. - �Y el Sr. Hillian? 1355 01:30:38,528 --> 01:30:43,479 El Sr. Majors te vio cuando �l y Hillian discut�an sobre el libro. 1356 01:30:44,908 --> 01:30:47,119 No pod�a estar seguro. de lo que hab�a en �l. 1357 01:30:48,448 --> 01:30:51,720 Me enter� de su fiesta y pens� que ser�a mi oportunidad. 1358 01:30:52,248 --> 01:30:54,159 Pero hab�a gente all�. 1359 01:30:54,388 --> 01:30:56,299 Esper�. 1360 01:30:57,648 --> 01:30:59,264 Vi que el Sr. Hillian estaba ebrio... 1361 01:30:59,294 --> 01:31:00,938 ...cuando lo trajeron a casa... 1362 01:31:01,068 --> 01:31:03,377 �Por qu� t� padre te pegaba? 1363 01:31:03,508 --> 01:31:05,947 Trataba de protegerme. 1364 01:31:06,069 --> 01:31:09,325 Tom� ese empleo para poder cuidarme de d�a. 1365 01:31:09,449 --> 01:31:11,487 A la noche era el turno de mam�,... 1366 01:31:11,517 --> 01:31:13,583 ...pero se quedaba dormida y yo sal�a. 1367 01:31:13,709 --> 01:31:15,681 Si �l descubr�a... 1368 01:31:17,509 --> 01:31:20,028 �Mi madre no sabe lo del Sr. Hillian? 1369 01:31:20,149 --> 01:31:21,760 No. 1370 01:31:22,189 --> 01:31:25,381 Pap� ten�a miedo de lo que yo pudiera decir en el hospital. 1371 01:31:25,509 --> 01:31:27,819 As� que mand� el diario para que la polic�a pensase... 1372 01:31:27,869 --> 01:31:29,618 ...que el asesino estaba muerto. 1373 01:31:30,609 --> 01:31:32,149 De esa manera, no habr�a problemas... 1374 01:31:32,179 --> 01:31:33,748 ...si yo dec�a algo. 1375 01:31:34,869 --> 01:31:37,080 �l lo escribi� por mi redacci�n. 1376 01:31:39,449 --> 01:31:40,772 Bien hecho, Lewis. 1377 01:31:40,821 --> 01:31:43,967 �Sabes d�nde est� tu padre, Terrence? 1378 01:31:44,889 --> 01:31:47,384 Se fue una noche y nunca regres�. 1379 01:31:47,909 --> 01:31:50,982 Pensamos que todo hab�a sido demasiado para �l. 1380 01:31:52,609 --> 01:31:55,000 Pero era un buen hombre, Inspector. 1381 01:31:55,909 --> 01:31:59,103 - De seguro lo era, Terrence. - �Terrence! 1382 01:31:59,429 --> 01:32:01,941 �Terrence! 1383 01:32:02,069 --> 01:32:04,139 �Terrence! 1384 01:32:09,070 --> 01:32:10,781 �Mierda! 1385 01:32:20,050 --> 01:32:23,599 Y le llevaron ni�os para que los tocase. 1386 01:32:25,110 --> 01:32:28,227 Y sus disc�pulos le reprocharon a quienes los hab�an tra�do. 1387 01:32:28,350 --> 01:32:32,582 Pero cuando Jes�s lo vio, se enfad� y les dijo: 1388 01:32:33,110 --> 01:32:38,628 "Que los ni�os vengan a m� y que no se los proh�ban,.. 1389 01:32:38,750 --> 01:32:42,201 pues de ellos es el reino de Dios. " 1390 01:32:43,190 --> 01:32:45,101 "Yo les digo, 1391 01:32:45,230 --> 01:32:49,746 que quien no reciba el Reino de Dios como ni�o, 1392 01:32:50,130 --> 01:32:52,841 no entrar� al mismo. " 1393 01:32:53,330 --> 01:32:55,741 Y los tom� en sus brazos, 1394 01:32:55,870 --> 01:32:57,986 puso sus manos sobre ellos 1395 01:32:58,110 --> 01:33:00,321 y los bendijo. 1396 01:33:36,551 --> 01:33:37,614 Hola, Sra. Dawson. 1397 01:33:37,664 --> 01:33:40,180 �Est� el Inspector Jefe Dawson, por favor? 1398 01:33:46,971 --> 01:33:48,882 Sargento. 1399 01:33:50,231 --> 01:33:51,842 Morse. 1400 01:33:53,271 --> 01:33:55,865 Lucen como si algo pasara, �no es as�? 1401 01:33:56,991 --> 01:34:00,385 Quisiera hablar con Ud. a solas, Inspector Jefe. 1402 01:34:00,571 --> 01:34:04,039 Pero... �de qu� se trata esto? 1403 01:34:06,111 --> 01:34:09,348 Por supuesto que no hablar� a solas con �l. �Para qu�? 1404 01:34:09,472 --> 01:34:11,908 - Por favor, Dawson. - Ya o�ste a mi esposa. 1405 01:34:14,592 --> 01:34:15,984 - Lewis. - Se�or, creo... 1406 01:34:16,112 --> 01:34:18,223 �Adelante, Lewis! 1407 01:34:21,992 --> 01:34:23,403 Estamos aqu� para arrestarlo, se�or,... 1408 01:34:23,532 --> 01:34:24,952 ...por el asesinato de John Mitchell. 1409 01:34:24,982 --> 01:34:26,430 No seas rid�culo, hombre. 1410 01:34:26,552 --> 01:34:28,366 Tiene derecho a guardar silencio,... 1411 01:34:28,492 --> 01:34:31,122 ...pero todo lo que diga podr� ser usado en su contra. 1412 01:34:32,552 --> 01:34:34,412 A solas, Dawson. 1413 01:34:34,532 --> 01:34:37,588 - Por favor. - �No, Patrick! 1414 01:34:37,712 --> 01:34:39,361 Est� bien. �Afuera! �Ll�vatelo contigo! 1415 01:34:39,510 --> 01:34:41,002 No lo creo. 1416 01:34:41,532 --> 01:34:44,251 En unos pocos d�as aclaramos un crimen... 1417 01:34:44,372 --> 01:34:47,808 ...que todo el cuerpo policial no pudo resolver en 18 a�os. 1418 01:34:47,932 --> 01:34:50,048 Dije que eras un buen detective, Morse. �Qu� m�s quieres? 1419 01:34:50,172 --> 01:34:53,164 No fue detecci�n. Fue el diario. 1420 01:34:53,992 --> 01:34:55,903 Sab�as que era genuino. 1421 01:34:56,032 --> 01:34:58,743 Descubriste eso trece a�os atr�s. 1422 01:34:59,252 --> 01:35:01,463 Nos envolviste y nos viste ir. 1423 01:35:01,592 --> 01:35:04,186 Por segunda vez, derecho hacia John Mitchell. 1424 01:35:04,812 --> 01:35:06,539 Ocultaste que los Mitchells vieron... 1425 01:35:06,569 --> 01:35:08,324 ...a Redpath buscar su cuchillo,... 1426 01:35:08,452 --> 01:35:09,880 ...pero sab�as que lo descubrir�amos,... 1427 01:35:09,910 --> 01:35:11,365 ...tarde o temprano. 1428 01:35:11,693 --> 01:35:15,129 El diario fue descartado por todos por ser un fraude, Morse. 1429 01:35:15,253 --> 01:35:18,086 S�. Desestimado por Charlie Hillian. 1430 01:35:18,413 --> 01:35:20,749 Por Lewis y por m�. 1431 01:35:20,973 --> 01:35:22,645 Pero no por ti. 1432 01:35:23,173 --> 01:35:26,210 Porque carec�amos de tu gran incentivo, �no? 1433 01:35:26,733 --> 01:35:29,786 Encontrar el hombre que mat� a tu hija. 1434 01:35:30,853 --> 01:35:32,764 �Pero qu� dice? 1435 01:35:33,493 --> 01:35:35,204 �Hija? 1436 01:35:36,093 --> 01:35:38,682 Patrick, �qu� est� diciendo? 1437 01:35:47,553 --> 01:35:49,562 �D�nde conseguiste esto? 1438 01:35:49,693 --> 01:35:52,200 Es m�o. El que le diste a Mary Lapsley... 1439 01:35:52,230 --> 01:35:54,766 ...todav�a lo tiene su abuela. 1440 01:35:54,893 --> 01:35:58,185 Estuve all�, recuerda, en BlackpooI, 1969. 1441 01:35:58,413 --> 01:36:01,849 Ambos est�bamos debatiendo... ahorcamientos,... 1442 01:36:01,973 --> 01:36:04,690 - ... si recuerdo bien. - Hab�a much�simos delegados all�. 1443 01:36:04,813 --> 01:36:07,925 No todos usaban chaquetas confeccionadas en Oxford. 1444 01:36:08,453 --> 01:36:10,719 La Sra. Lapsley tambi�n tiene las postales... 1445 01:36:10,770 --> 01:36:13,533 ...que su hija le mand� de sus vacaciones anuales. 1446 01:36:13,854 --> 01:36:16,740 Las fechas y lugares concuerdan... 1447 01:36:16,790 --> 01:36:19,743 ...con las Conferencias de la Federaci�n Policial. 1448 01:36:19,874 --> 01:36:21,824 �Mi Dios! 1449 01:36:22,254 --> 01:36:24,484 Una hija. 1450 01:36:24,914 --> 01:36:27,987 Nunca me dijiste que tuvieron una hija. 1451 01:36:31,854 --> 01:36:34,322 No es verdad. 1452 01:36:35,094 --> 01:36:37,305 Dile que no es verdad. 1453 01:36:38,854 --> 01:36:41,365 Dile que Mary no es tu hija. 1454 01:36:46,534 --> 01:36:48,145 No. 1455 01:36:49,754 --> 01:36:50,982 No. 1456 01:36:53,154 --> 01:36:55,570 Pero eso no prueba que matara a Mitchell. 1457 01:36:56,174 --> 01:36:59,183 T� quer�as que pens�ramos dos veces sobre Redpath. 1458 01:36:59,314 --> 01:37:01,403 Lo quer�as absuelto. 1459 01:37:01,534 --> 01:37:03,445 As� que nos diste a Mitchell. 1460 01:37:03,574 --> 01:37:06,088 As� sabr�amos que Redpath no era un asesino. 1461 01:37:06,614 --> 01:37:10,385 Que fue a lo de Charlie Hillian a proteger su nueva identidad,... 1462 01:37:10,514 --> 01:37:12,550 ...no por ser culpable de alg�n crimen. 1463 01:37:12,675 --> 01:37:14,950 �Por qu� arriesgar�a tanto por Redpath? 1464 01:37:15,075 --> 01:37:17,964 Porque lo perseguiste luego de que Mary muriera. 1465 01:37:18,095 --> 01:37:19,806 Por cinco a�os. 1466 01:37:20,135 --> 01:37:23,325 Hasta que el diario apareci� y descubriste la verdad. 1467 01:37:23,455 --> 01:37:26,604 Castigaste a un hombre inocente y ten�as la chance de redimirte. 1468 01:37:26,735 --> 01:37:28,646 - Es inocente, Morse. - S�. 1469 01:37:28,775 --> 01:37:31,509 Y yo tambi�n. �Todo esto es absurdo! 1470 01:37:31,735 --> 01:37:33,646 Quisiera que lo fuese. 1471 01:37:34,235 --> 01:37:37,271 John Mitchell no mat� a Mary. 1472 01:37:37,655 --> 01:37:39,646 Fue su hijo, Terrence. 1473 01:37:40,735 --> 01:37:42,646 Y tambi�n mat� a Hillian. 1474 01:37:44,135 --> 01:37:46,046 �C�mo corregir�as eso? 1475 01:37:46,175 --> 01:37:49,069 No, eso es una tonter�a. Escuchaste a su madre. 1476 01:37:50,395 --> 01:37:53,587 Terrence Mitchell firm� una confesi�n esta ma�ana. 1477 01:37:53,715 --> 01:37:56,127 Pero... lo admiti�. 1478 01:37:56,255 --> 01:37:58,644 Dijo que lo hizo. 1479 01:37:58,775 --> 01:38:02,290 - Me dijo que lo hizo. - �Qui�n te dijo? 1480 01:38:06,415 --> 01:38:08,260 Hab�a perdido a las �nicas dos personas... 1481 01:38:08,290 --> 01:38:10,164 ...que he realmente amado. 1482 01:38:10,295 --> 01:38:12,002 Estaba listo para casarme con Jane... 1483 01:38:12,032 --> 01:38:13,766 ...pero no me dejaba. 1484 01:38:13,896 --> 01:38:15,807 Dec�a que eso lastimar�a... 1485 01:38:15,936 --> 01:38:19,075 Incluso me prohibi� visitarla cuando estaba enferma. 1486 01:38:19,125 --> 01:38:20,334 �Te lo imaginas? 1487 01:38:20,656 --> 01:38:22,406 Cuando muri�,... 1488 01:38:22,536 --> 01:38:24,572 ...hall� consuelo en Mary. 1489 01:38:25,096 --> 01:38:29,453 La miraba de lejos, en la escuela, jugando en el jard�n. 1490 01:38:30,176 --> 01:38:32,087 Y, entonces, me la arrebataron. 1491 01:38:32,516 --> 01:38:35,269 Charlie sab�a acerca de Mary. 1492 01:38:35,356 --> 01:38:37,790 Pero se opuso a lo del diario. 1493 01:38:38,616 --> 01:38:41,767 �Cu�ntas veces lo le�! 1494 01:38:41,896 --> 01:38:44,205 Entonces, record� el cuchillo. 1495 01:38:44,336 --> 01:38:47,851 �Y si Mitchell lo hubiese hallado? Comenc� a vigilar a Mitchell. 1496 01:38:47,976 --> 01:38:51,252 Y descubr� lo del empleo. Y todo cobr� sentido. 1497 01:38:51,376 --> 01:38:53,287 Las m�quinas de escribir, un limpia oficinas. 1498 01:38:53,416 --> 01:38:55,930 As� que decid� confrontarlo, interrogarlo. 1499 01:38:56,056 --> 01:38:57,547 Y lo admiti� sin m�s vueltas. 1500 01:38:57,676 --> 01:38:58,784 Dijo que hab�a sido �l. 1501 01:38:58,814 --> 01:38:59,951 Dijo que hab�a sido un accidente,... 1502 01:39:00,076 --> 01:39:01,628 ...pero cuanto m�s hablaba, menos lo escuchaba, 1503 01:39:01,756 --> 01:39:04,406 S�lo pensaba que el asesino de Mary estaba sentado a mi lado. 1504 01:39:04,536 --> 01:39:07,608 Y pensaba en cuanto le dar�an de condena: 15 � 20 a�os. 1505 01:39:07,936 --> 01:39:11,009 Y no pod�a tolerarlo. As� que segu� golpe�ndolo... 1506 01:39:11,136 --> 01:39:13,325 ...hasta que dej� de respirar. 1507 01:39:18,617 --> 01:39:20,653 Y luego lo enterr�. 1508 01:39:22,897 --> 01:39:27,608 �Lo confes�, Morse! �Por qu� har�a algo as�? 1509 01:39:29,137 --> 01:39:33,776 Porque amaba a su hijo, igual que t� amabas a tu hija. 1510 01:39:36,397 --> 01:39:41,628 Yo deb� ser quien la hallara. No t�. 1511 01:39:43,337 --> 01:39:46,856 Yo deb� haberla sostenido aunque sea una vez. 1512 01:39:48,597 --> 01:39:50,908 No haberla puesto bajo... 1513 01:39:52,737 --> 01:39:54,648 ...una losa. 1514 01:39:55,837 --> 01:39:58,271 Deber�a haber sido abrazada. 1515 01:40:00,137 --> 01:40:02,048 Quiz�s lo fue. 1516 01:40:12,777 --> 01:40:14,688 Me equivoqu�, �no? 1517 01:40:15,218 --> 01:40:17,527 �Acerca del padre? Es entendible. 1518 01:40:17,658 --> 01:40:19,728 No es eso. Sabe lo que quiero decir. 1519 01:40:20,158 --> 01:40:22,433 Te refieres a m�. 1520 01:40:22,818 --> 01:40:27,052 Mis celos profesionales, mi absoluta negligencia. 1521 01:40:27,778 --> 01:40:30,408 S�, dir�a que estabas algo equivocado. 1522 01:40:30,538 --> 01:40:32,849 No es necesario refreg�rmelo. 1523 01:40:45,338 --> 01:40:46,949 Jaque mate. 1524 01:40:49,738 --> 01:40:51,649 Nunca aprender� a jugar. 1525 01:40:51,778 --> 01:40:53,989 Tenemos tiempo. 1526 01:40:55,478 --> 01:40:57,989 �l debi� haberlas amado mucho. 1527 01:40:58,318 --> 01:40:59,629 As� es. 1528 01:41:02,398 --> 01:41:05,771 Si John Mitchell hubiese sido culpable,... 1529 01:41:06,478 --> 01:41:08,789 ...�Dawson habr�a hecho bien? 1530 01:41:10,318 --> 01:41:11,399 Si me hubiese preguntado eso... 1531 01:41:11,548 --> 01:41:14,208 ...el d�a que trajeron el cuerpo de Mary a casa,... 1532 01:41:14,558 --> 01:41:16,867 ...le habr�a dicho que s�. 1533 01:41:17,759 --> 01:41:19,795 �Pero ahora? 1534 01:41:24,739 --> 01:41:28,131 Quisiera estar un tiempo a solas, Inspector. 1535 01:41:28,259 --> 01:41:29,328 Por supuesto.. 1536 01:41:46,399 --> 01:41:49,393 Podr�a haberla dejado ganar la partida, se�or. 1537 01:41:50,479 --> 01:41:53,788 Es la peor clase de enga�o, Lewis. 1538 01:41:58,539 --> 01:42:00,650 Ese distintivo que tiene... 1539 01:42:00,979 --> 01:42:02,858 �Por qu� lo guard�? 1540 01:42:04,419 --> 01:42:06,730 Por vanidad, supongo. 1541 01:42:07,439 --> 01:42:10,150 Fue mi primer debate p�blico. 1542 01:42:12,879 --> 01:42:14,394 �Gan�? 1543 01:42:15,620 --> 01:42:17,531 No... Perdimos. 118647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.