All language subtitles for Morse0404 Masonic Mysteries.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,385 --> 00:00:30,185 LA FLAUTA M�GICA 2 00:01:06,840 --> 00:01:09,673 Me pusiste nerviosa conduciendo as�. 3 00:01:09,800 --> 00:01:11,836 Disculpa. Es por ser polic�a. 4 00:01:11,961 --> 00:01:14,191 Siempre estamos apurados. Adem�s estamos retrasados. 5 00:01:14,322 --> 00:01:17,519 No est�s un poco mayorcito para andar corriendo? 6 00:01:17,643 --> 00:01:21,033 No si hay mujeres hermosas con las que andar. 7 00:01:22,125 --> 00:01:24,958 Es hora de que encuentres algo m�s adecuado a tu edad. 8 00:01:25,086 --> 00:01:26,997 Vamos. Ya comenzaron. 9 00:01:27,126 --> 00:01:29,917 - D�nde est� mi caja de maquillaje? - Aqu�. 10 00:01:32,448 --> 00:01:34,644 No te preocupes, Beryl. S�lo son tus nervios. 11 00:01:34,689 --> 00:01:38,078 Te sentir�s genial cuando est�s caracterizada. 12 00:01:45,252 --> 00:01:47,163 Esp�rame. 13 00:02:09,261 --> 00:02:12,458 Deb�as estar lista hace media hora. 14 00:02:12,582 --> 00:02:15,380 Sandra, podr�as llevarme a casa luego? 15 00:02:15,503 --> 00:02:19,098 - El Inspector Morse no puede llevarme. - Claro. No hay problema. 16 00:02:19,224 --> 00:02:20,816 - Gracias. - Beryl. 17 00:02:20,944 --> 00:02:24,903 Mira, disculpa, pero no me gusta andar aterrada. 18 00:02:25,026 --> 00:02:26,937 Conducir� despacio. 19 00:02:27,067 --> 00:02:29,820 Lo prometo. Es que �bamos a llegar tarde. 20 00:02:29,948 --> 00:02:33,304 Gracias, pero Sandra vive cerca de mi casa. No tiene que desviarse. 21 00:02:33,429 --> 00:02:36,944 - Yo tampoco me desv�o, para nada. - Disculpa. 22 00:02:37,070 --> 00:02:38,981 Eres muy agradable. 23 00:02:40,071 --> 00:02:42,904 Estoy harta de los hombres; por ahora, OK? 24 00:02:43,032 --> 00:02:44,385 M�s adelante, tal vez. 25 00:02:44,512 --> 00:02:48,061 Podr�an dejar de gritar ah�? Intentamos trabajar. 26 00:02:48,194 --> 00:02:50,789 �l tambi�n grita. 27 00:02:52,955 --> 00:02:54,866 Lo entiendes, verdad? 28 00:02:58,277 --> 00:03:00,188 Sab�a que lo har�as. 29 00:03:06,960 --> 00:03:09,793 Disculpe. 30 00:03:42,292 --> 00:03:44,203 El coro al escenario, por favor! 31 00:03:44,333 --> 00:03:46,244 De inmediato, por favor! 32 00:03:49,814 --> 00:03:51,725 Mu�vanse! 33 00:04:04,019 --> 00:04:07,211 Por Dios! Este es el ensayo general! 34 00:04:08,101 --> 00:04:09,819 Bien. 35 00:04:09,941 --> 00:04:11,693 C�rranse tenores. Hagan espacio. 36 00:04:11,822 --> 00:04:13,733 Cre� que �l te gustaba. 37 00:04:13,863 --> 00:04:17,014 Me gusta. Pero es que es tan serio. 38 00:04:17,144 --> 00:04:19,943 No estoy lista para eso nuevamente, Sandra. No a�n. 39 00:04:19,985 --> 00:04:22,783 Sep�rense! Esto no es rugby! 40 00:04:22,906 --> 00:04:24,737 No es un partido de rugby. 41 00:04:42,832 --> 00:04:45,471 Silencio por favor! 42 00:04:49,635 --> 00:04:51,546 Bien. 43 00:04:51,675 --> 00:04:53,552 Est� la Sra. Newsome? 44 00:04:53,676 --> 00:04:55,587 La Sra. Beryl Newsome? 45 00:04:55,717 --> 00:04:57,309 S�. 46 00:04:57,437 --> 00:04:58,870 Tiene una llamada. 47 00:05:00,918 --> 00:05:02,431 Lo siento mucho, Simon. 48 00:05:02,559 --> 00:05:04,993 No imagin� que nadie supiera que estaba aqu�. Te importa si...? 49 00:05:05,120 --> 00:05:06,838 No, no. 50 00:05:06,960 --> 00:05:09,235 Trata de no hablar mucho, Beryl. 51 00:05:09,361 --> 00:05:11,921 Guarda tu voz para la funci�n. 52 00:05:12,042 --> 00:05:13,919 Es tu gran oportunidad, Beryl. 53 00:05:14,043 --> 00:05:18,475 Pamina tiene dolor de garganta y quieren que la reemplaces. 54 00:05:23,966 --> 00:05:27,003 No debemos tomar llamadas privadas. 55 00:05:27,127 --> 00:05:28,685 Lo siento. 56 00:05:30,849 --> 00:05:32,760 No est� tan mal. 57 00:05:32,889 --> 00:05:34,925 De hecho es casi un milagro. 58 00:05:35,050 --> 00:05:36,961 Nada mal. Bien. Bien. 59 00:05:37,091 --> 00:05:39,207 Bien, bien. S�, siempre falta uno. 60 00:05:40,292 --> 00:05:46,488 - T�! Y el resto de tu vestuario? - Qu�? - Se supone que lleves un medall�n. 61 00:05:46,614 --> 00:05:48,844 La transferir� a la dala de Defensa Civil. 62 00:05:48,975 --> 00:05:50,886 Nunca hay nadie ah�. 63 00:05:51,015 --> 00:05:53,051 - Segunda puerta a la derecha. - Gracias. 64 00:05:53,176 --> 00:05:55,895 Pero no le cuente al Jefe Ejecutivo. 65 00:05:57,898 --> 00:06:01,090 Ustedes nunca se fijan. 66 00:06:01,979 --> 00:06:05,612 Busque la caja bajo la ventana. Apres�rese! 67 00:06:05,660 --> 00:06:07,173 Esto no puede esperar? 68 00:06:07,301 --> 00:06:09,337 Este es el ensayo final de vestuario, se�or. 69 00:06:10,422 --> 00:06:11,537 Est� bien. 70 00:06:15,904 --> 00:06:17,815 Bien, mientras esperamos, 71 00:06:17,944 --> 00:06:21,138 repasemos nuevamente desde el inicio, les parece? 72 00:06:21,946 --> 00:06:24,016 1, 2, 3... 73 00:06:26,267 --> 00:06:28,178 Hola. 74 00:06:49,075 --> 00:06:50,986 Hola! 75 00:06:51,116 --> 00:06:53,027 Hola? 76 00:07:05,641 --> 00:07:07,552 Hay alguien ah�? 77 00:07:36,771 --> 00:07:38,284 Dios m�o. 78 00:08:22,787 --> 00:08:27,338 Por Dios. Ha o�do alguna vez de un investigador del dpto. criminal que sometiera asesinato? 79 00:08:27,468 --> 00:08:30,380 - No es mi decisi�n, se�or. - Te arrancar� las v�sceras! 80 00:08:30,509 --> 00:08:31,988 Deber�a estar afuera buscando... 81 00:08:32,110 --> 00:08:34,021 Ya era hora. 82 00:08:34,150 --> 00:08:37,222 Se�or, me har�a el favor de decirle al oficial... 83 00:08:37,351 --> 00:08:38,670 Tranquilo, Morse. 84 00:08:40,633 --> 00:08:43,067 Muchas gracias oficial. 85 00:08:48,835 --> 00:08:51,065 Tengo entendido que era una novia suya. 86 00:08:53,797 --> 00:08:55,708 No exactamente. 87 00:08:55,838 --> 00:08:58,750 Bueno... bajo las circunstancias, he decidido. 88 00:08:58,879 --> 00:09:01,029 poner a Jack Bottomley a cargo. 89 00:09:03,160 --> 00:09:05,071 Pero yo estoy aqu�. 90 00:09:06,201 --> 00:09:08,112 Estuve en el lugar de los hechos. La conoc�a. 91 00:09:08,242 --> 00:09:11,473 S�. Y lo encontraron junto a ella con un cuchillo en su mano... 92 00:09:11,603 --> 00:09:13,514 y cubierto de sangre. 93 00:09:14,604 --> 00:09:16,640 Qu� demonios traes puesto? 94 00:09:16,765 --> 00:09:18,483 Ud. no creer� que... 95 00:09:18,605 --> 00:09:20,243 No puede creer que yo... 96 00:09:20,366 --> 00:09:23,563 Yo no creo nada. S�lo s� que debo suspenderte. 97 00:09:24,687 --> 00:09:26,405 Lo siento, Morse. De verdad. 98 00:09:26,528 --> 00:09:31,761 De seguro Morse y yo podemos manejarnos profesionalmente, se�or. 99 00:09:38,132 --> 00:09:40,043 Qu� hace �l aqu�? 100 00:09:40,093 --> 00:09:43,882 El sargento de Jack est� de vacaciones, as� que... le asign� a Lewis. 101 00:09:43,934 --> 00:09:46,289 De todas formas Ud. no lo necesitar� en un tiempo. 102 00:09:49,976 --> 00:09:53,207 - Ser� mejor que traigas tu mejor traje, Lewis. - Se�or? 103 00:09:54,297 --> 00:09:58,051 Descubrir�s en el Jefe Inspector Bottomley a un Gran Maestro. 104 00:09:58,179 --> 00:10:00,090 Mucho m�s grande que yo. 105 00:10:00,219 --> 00:10:02,210 Como un juego de ajedrez, no se�or? 106 00:10:02,340 --> 00:10:05,173 Para variar de los puzzles, Lewis. 107 00:10:05,301 --> 00:10:06,780 Ya basta, comencemos. 108 00:10:09,142 --> 00:10:11,053 Lewis, venga conmigo. 109 00:10:11,183 --> 00:10:13,378 Bien, si�ntese. 110 00:10:13,504 --> 00:10:17,053 Esto ser� muy extra�o para Ud., Lewis. Podr� manejarlo? 111 00:10:17,185 --> 00:10:19,096 - Har� lo mejor que pueda, se�or. - Buen muchacho. 112 00:10:19,226 --> 00:10:21,820 Ahora, qu� demonios le dir� a los del coro para evitar que... 113 00:10:21,947 --> 00:10:26,702 ma�ana salga en los diarios que un inspector sufri� un momento de locura mientras vest�a un curioso traje? 114 00:10:26,828 --> 00:10:28,739 Desde hace cu�nto que la conoc�a? 115 00:10:28,869 --> 00:10:31,702 Pudo haber sido cualquiera, cierto? 116 00:10:31,830 --> 00:10:34,822 Cualquiera de nosotros. Un desquiciado. 117 00:10:34,951 --> 00:10:37,545 A�n no sabemos si fue un desquiciado. 118 00:10:37,672 --> 00:10:41,631 Quiere decir que alguien quer�a matar a Beryl? Por qu�? 119 00:10:41,753 --> 00:10:44,267 Es lo que intentaremos descubrir. 120 00:10:44,394 --> 00:10:47,227 Por qu� ella le pidi� que la llevara a casa? 121 00:10:47,355 --> 00:10:49,266 Ella no tiene... 122 00:10:49,396 --> 00:10:51,307 No ten�a auto. 123 00:10:51,437 --> 00:10:53,553 Se nos uni� hace s�lo un par de meses. 124 00:10:53,677 --> 00:10:55,668 S�lo intentaba hacerla sentir... 125 00:10:55,798 --> 00:10:57,754 ya sabe, 126 00:10:57,879 --> 00:11:00,677 - parte del grupo. - Hablando de grupos, Morse, 127 00:11:00,800 --> 00:11:02,791 mis actividades fuera del trabajo 128 00:11:02,921 --> 00:11:05,310 son asunto m�o, si no le importa. 129 00:11:05,441 --> 00:11:08,956 - No s� c�mo pudo enterarse de ellas. - Dif�cilmente son un secreto. 130 00:11:09,083 --> 00:11:11,995 Parte a la logia cada jueves junto con la mitad del cuartel. 131 00:11:12,124 --> 00:11:14,592 Pero Ud. es muy admirador de Mozart. �l tambi�n era mas�n. 132 00:11:14,725 --> 00:11:17,444 La flauta m�gica; es una �pera masona, verdad? 133 00:11:17,565 --> 00:11:19,476 S�lo, m�rese. 134 00:11:19,606 --> 00:11:21,836 S�, bueno; tiene raz�n. 135 00:11:21,967 --> 00:11:24,162 Por eso no comprendo su hostilidad. 136 00:11:24,288 --> 00:11:26,199 A menos que sea hacia m�, 137 00:11:26,328 --> 00:11:29,118 - en forma personal. - Claro que no. 138 00:11:29,970 --> 00:11:31,881 Olvid�moslo, entonces. 139 00:11:33,011 --> 00:11:35,445 Beryl Newsome, usaba anillo de matrimonio. 140 00:11:35,572 --> 00:11:37,483 Aunque no estaba casada. 141 00:11:37,612 --> 00:11:40,003 Era divorciada. 142 00:11:40,054 --> 00:11:41,564 Dos veces. 143 00:11:42,654 --> 00:11:45,168 Estaba harta de los hombres, me dijo. 144 00:11:45,295 --> 00:11:48,207 Creo que algo le debe haber pasado cuando ven�a para ac�. 145 00:11:48,336 --> 00:11:51,487 Es complicado. No lo recuerdo exactamente. 146 00:11:52,417 --> 00:11:54,169 Recordar qu�? 147 00:11:54,298 --> 00:11:56,209 Es una impresi�n m�a. 148 00:11:57,299 --> 00:11:59,210 No lo s�. 149 00:12:00,300 --> 00:12:02,211 Tal vez tuvieron una peque�a discusi�n, 150 00:12:02,341 --> 00:12:04,252 cuando ven�an para ac�. 151 00:12:06,982 --> 00:12:09,291 No estaba la Sra. Newsome, harta de los hombres?, 152 00:12:09,423 --> 00:12:12,415 Pero yo no lo sab�a, hasta que me lo dijo. 153 00:12:12,544 --> 00:12:14,057 Esta tarde? 154 00:12:17,466 --> 00:12:20,583 Y cu�les eran sus... sentimientos por ella? 155 00:12:24,668 --> 00:12:26,784 La consideraba una mujer muy atractiva. 156 00:12:26,909 --> 00:12:30,140 Creo que �l estaba m�s entusiasmado con ella, que ella con �l. 157 00:12:30,270 --> 00:12:32,181 Pobre Beryl. 158 00:12:33,351 --> 00:12:35,262 Me pidi� que la llevara. 159 00:12:35,392 --> 00:12:37,303 Eso no le gust� a �l. 160 00:12:37,432 --> 00:12:39,343 Pude notarlo. 161 00:12:39,473 --> 00:12:41,509 No le gust� para nada. 162 00:12:50,917 --> 00:12:52,828 Buenas noches, Brenda. 163 00:12:55,438 --> 00:12:57,349 Buenas noches, se�oras. 164 00:12:58,439 --> 00:13:00,350 Buenas noches, dulces se�oras. 165 00:13:03,241 --> 00:13:05,152 Buenas noches, se�or. 166 00:13:07,883 --> 00:13:09,794 Vas para el laboratorio? 167 00:13:09,923 --> 00:13:11,834 As� es, se�or. 168 00:13:11,964 --> 00:13:13,716 Tienes el cuchillo ah�? 169 00:13:13,845 --> 00:13:17,963 - S�, se�or, pero no puedo... - Est� bien. No voy a sacarlo de tu bolsa. 170 00:13:29,890 --> 00:13:33,246 Es un pu�al lo que veo? 171 00:13:36,932 --> 00:13:39,446 Creo que es s�lo un cuchillo de cocina, se�or. 172 00:13:40,534 --> 00:13:42,445 Y nuevo. 173 00:13:42,574 --> 00:13:44,565 Comprado para el prop�sito, dir�a yo. 174 00:13:44,695 --> 00:13:46,606 Pero cu�l es el prop�sito, Dearden? 175 00:13:47,696 --> 00:13:49,607 Cu�l es? 176 00:13:49,737 --> 00:13:51,648 Muchas gracias. 177 00:13:51,777 --> 00:13:53,688 Espero que... 178 00:13:54,778 --> 00:13:58,737 Que todo salga bien para Ud., se�or. 179 00:13:58,860 --> 00:14:00,771 Eso es muy amable. Gracias. 180 00:14:00,901 --> 00:14:02,812 Has visto a Lewis? 181 00:14:02,941 --> 00:14:04,852 Est� con el Inspector Bottomley, se�or. 182 00:14:08,903 --> 00:14:16,734 D�game, Lewis, que tal ha sido la vida sexual del inspector estos a�os? Sabe Ud.? 183 00:14:16,786 --> 00:14:20,184 No, se�or. No realmente Pero no muy activa, supongo. 184 00:14:20,307 --> 00:14:22,025 Claro. 185 00:14:23,108 --> 00:14:25,224 La gente, a veces... 186 00:14:25,349 --> 00:14:27,260 hace cosas... 187 00:14:27,389 --> 00:14:30,062 si se sienten desilusionados, 188 00:14:30,190 --> 00:14:32,101 o humillados, quiz�s... 189 00:14:35,672 --> 00:14:37,583 Bebe bastante, no? 190 00:14:37,713 --> 00:14:42,833 - No cuando conduce, se�or. - S� que Morse realmente no me respeta. 191 00:14:42,955 --> 00:14:44,946 No respeta mucho a nadie, se�or. 192 00:14:44,995 --> 00:14:48,704 Est� empecinado en resolver este caso por s� mismo, no? 193 00:14:48,837 --> 00:14:50,987 Probablemente. 194 00:14:51,117 --> 00:14:53,950 �l no lo hizo, lo tengo claro. As� que lo dejar� ir. 195 00:14:54,078 --> 00:14:55,830 Pero quiero que lo vigiles. 196 00:14:55,959 --> 00:15:00,430 Esta es una investigaci�n de un crimen y ni siquiera un jefe inspector est� por sobre las sospechas. 197 00:15:00,561 --> 00:15:02,472 Pero que voy a decirle, se�or? 198 00:15:02,601 --> 00:15:04,512 Lo que quieras. 199 00:15:04,642 --> 00:15:07,952 Pero por la relaci�n que los une, supongo que le dir�s la verdad, no? 200 00:15:08,083 --> 00:15:09,994 Maldito idiota! 201 00:15:10,124 --> 00:15:12,843 Es por el cuchillo, se�or. Por qu� lo tom�? 202 00:15:12,965 --> 00:15:15,957 Si lo hubiera hecho yo, Ud. me habr�a rega�ado por una semana. 203 00:15:16,086 --> 00:15:18,202 - Iremos a ver a McNutt. - A qui�n? 204 00:15:18,327 --> 00:15:20,238 Al Jefe Inspector McNutt. 205 00:15:20,367 --> 00:15:24,406 Era mi jefe inspector cuando era un joven sargento ignorante como t�. 206 00:15:24,529 --> 00:15:28,520 Se retir� anticipadamente para volverse cl�rigo. Ahora vive en Reading. 207 00:15:29,050 --> 00:15:31,245 Tengo que hablar con Sarastro. 208 00:15:32,331 --> 00:15:35,122 Supongo que ir� a ver si est�. 209 00:15:58,820 --> 00:16:01,812 Sarastro es la fuente de la sabidur�a. 210 00:16:03,422 --> 00:16:05,333 En la �pera. 211 00:16:05,463 --> 00:16:08,899 Es una versi�n de Zaratustra, el fil�sofo persa. 212 00:16:20,828 --> 00:16:23,661 Lo aprend� todo de Desmond McNutt. 213 00:16:24,749 --> 00:16:27,138 �l pod�a ver la mente de las personas, 214 00:16:27,270 --> 00:16:29,181 sus almas. 215 00:16:30,551 --> 00:16:32,542 Por eso se volvi� p�rroco? 216 00:16:33,952 --> 00:16:35,863 No. Fue por su esposa. 217 00:16:36,953 --> 00:16:38,864 Es muy religiosa? 218 00:16:39,954 --> 00:16:41,865 Lo traicion�. 219 00:16:41,995 --> 00:16:43,906 A qu�? 220 00:16:44,036 --> 00:16:45,947 Con quien, Lewis. 221 00:16:46,076 --> 00:16:47,987 Y la respuesta es Dios. 222 00:16:48,117 --> 00:16:50,028 Ella muri�. 223 00:16:50,158 --> 00:16:51,876 Bueno, eso pasa. 224 00:16:51,998 --> 00:16:55,195 Mi t�a que vive en Middlesbrough se volvi� muy religiosa. 225 00:16:55,319 --> 00:16:57,190 Estuvo en un sanatorio, durante un tiempo. 226 00:16:58,320 --> 00:17:02,313 La riqueza de tu historia familiar nunca deja de asombrarme, Lewis. 227 00:17:02,362 --> 00:17:04,273 Y cuando sali�, 228 00:17:04,402 --> 00:17:06,313 quer�a volverse monja. 229 00:17:06,443 --> 00:17:08,354 Pero no era cat�lica. 230 00:17:08,484 --> 00:17:10,395 No era necesario que lo fuera... 231 00:17:15,686 --> 00:17:17,597 Cu�ntamelo de nuevo. 232 00:17:17,727 --> 00:17:21,117 Me vi obligado a tomar el cuchillo, la empu�adura estaba hacia mi mano. 233 00:17:21,168 --> 00:17:25,207 Deja la ornamentaci�n literaria, Morse. Siempre ha sido tu debilidad. 234 00:17:25,329 --> 00:17:27,559 Mientras estiraba la mano para tomarlo; sab�a,... 235 00:17:27,690 --> 00:17:29,601 bueno, ten�a la intuici�n. 236 00:17:29,731 --> 00:17:33,724 Sab�a que no era el cuchillo con que la asesinaron. 237 00:17:33,852 --> 00:17:36,605 Claro que todo pas� muy r�pido, pero... 238 00:17:38,974 --> 00:17:40,885 Estaba muy limpio. 239 00:17:42,975 --> 00:17:48,290 Apuesto a que los forenses no encontrar�n fibra o sangre alguna en el. 240 00:17:48,937 --> 00:17:50,848 Apostar no ayudar�. 241 00:17:52,979 --> 00:17:55,288 Eso explica por qu� tomaste el cuchillo. 242 00:17:55,420 --> 00:17:58,696 No por qu� alguien quiere implicarte en el asesinato. 243 00:17:58,821 --> 00:18:00,573 - Se�or. Disculpe. - Lewis. 244 00:18:00,701 --> 00:18:02,612 S�, Lewis? 245 00:18:02,742 --> 00:18:05,620 No entiendo por qu� alguien matar�a a la Sra. Newsome 246 00:18:05,743 --> 00:18:08,337 para implicar al Inspector Morse. Por qu� no s�lo matarlo a �l? 247 00:18:08,464 --> 00:18:11,979 Porque desean verlo sufrir, no que muera. 248 00:18:12,105 --> 00:18:14,096 Asumo que esa es tu teor�a, Morse. 249 00:18:14,226 --> 00:18:16,137 Creo que s�. 250 00:18:16,267 --> 00:18:18,827 Eso presupondr�a que estabas enamorado de la Sra. Newsome. 251 00:18:18,948 --> 00:18:20,859 Lo estabas? 252 00:18:20,988 --> 00:18:22,899 Me gustaba. 253 00:18:23,029 --> 00:18:24,940 Cre� que yo le gustaba. 254 00:18:26,030 --> 00:18:28,590 Supongo que cre� que podr�a pasar algo entre nosotros. 255 00:18:28,711 --> 00:18:33,910 Si alguien la mat� para culparte, debi� conocer tus expectativas. 256 00:18:34,033 --> 00:18:37,264 - No era un secreto que ella me gustaba. - Yo no lo sab�a. 257 00:18:37,394 --> 00:18:40,431 Entonces Ud. est� descartado, Lewis. 258 00:18:40,555 --> 00:18:42,671 Alguien del coro? 259 00:18:43,996 --> 00:18:45,907 - No puedo imaginarlo. - Int�ntalo. 260 00:18:48,518 --> 00:18:51,157 Su amiga... la Srta. Machin. Crey� que hab�an tenido una pelea. 261 00:18:51,278 --> 00:18:52,996 Pelearon? 262 00:18:53,119 --> 00:18:56,270 No, para nada. Ella s�lo... 263 00:18:56,400 --> 00:18:59,437 - era un poco nerviosa, es todo. - Tal vez la Srta. Machin estaba celosa. 264 00:18:59,561 --> 00:19:01,472 Sandra? 265 00:19:01,602 --> 00:19:03,513 Podr�a ser un motivo. 266 00:19:04,603 --> 00:19:06,434 No lo creo. 267 00:19:06,564 --> 00:19:08,475 Toma otra cerveza. 268 00:19:08,604 --> 00:19:11,437 - Tal vez te ayude a pensar. - No, gracias. 269 00:19:11,565 --> 00:19:13,283 Debe estar en shock. 270 00:19:14,806 --> 00:19:17,525 Yo creo que estoy m�s en peligro. - A qui�n? 271 00:19:17,647 --> 00:19:20,441 De qui�n? 272 00:19:23,489 --> 00:19:26,208 He mandado a varios a la c�rcel durante estos a�os. 273 00:19:27,171 --> 00:19:29,082 Simon Allbright? 274 00:19:29,211 --> 00:19:32,442 Era un sic�pata brillante, se ajusta a lo que pensamos. 275 00:19:32,572 --> 00:19:34,483 Mente privilegiada, 276 00:19:34,613 --> 00:19:36,251 y moral m�nima. 277 00:19:36,374 --> 00:19:40,287 Envenen� a seis colegas sin raz�n; excepto que le divert�a. 278 00:19:40,415 --> 00:19:42,053 Pero le horrorizaba la sangre. 279 00:19:42,096 --> 00:19:44,132 Se desmayaba cuando se cortaba al afeitarse. 280 00:19:46,057 --> 00:19:48,366 - A�n est� en Broadmoor. - Est�s seguro? 281 00:19:48,498 --> 00:19:50,409 Podemos corroborarlo. 282 00:19:50,538 --> 00:19:52,449 Hugo De Vries. 283 00:19:52,579 --> 00:19:55,855 Un genio, Lewis. Un genio perverso, claro. 284 00:19:55,980 --> 00:19:58,574 Uno de los estafadores m�s grandes del siglo. 285 00:19:58,701 --> 00:20:01,215 De seguro me enga�� a m�. Pero no a Morse. 286 00:20:01,342 --> 00:20:04,095 - No a Morse. - De Vries nunca mat�. 287 00:20:04,223 --> 00:20:07,101 Mat� en Suecia. A un oficial de la prisi�n. 288 00:20:07,224 --> 00:20:08,737 No sab�a eso. 289 00:20:08,865 --> 00:20:11,299 - No? Pero lo hizo. - A�n est� en prisi�n. 290 00:20:12,866 --> 00:20:15,255 Ir� a ver. Disculpa. 291 00:20:35,274 --> 00:20:37,185 Ud. no puede estar bien. 292 00:20:37,314 --> 00:20:39,544 A McNutt le molesta el alcohol. 293 00:20:39,675 --> 00:20:41,586 Es el �nico defecto que tiene. 294 00:20:41,716 --> 00:20:43,627 - Est�n completos? - S�, se�or. 295 00:20:43,756 --> 00:20:45,508 No queda ning�n lugar, se�or. 296 00:20:46,597 --> 00:20:49,191 Bien, espera un momento. Ver� que puedo hacer. 297 00:20:53,960 --> 00:20:57,999 Mientras m�s rico se hace el pa�s, m�s gente hay en la calles. 298 00:20:58,121 --> 00:21:01,909 - No lo entiendo. - Es por el gobierno, se�or. 299 00:21:02,043 --> 00:21:04,034 Est�n cerrando estos lugares 300 00:21:04,163 --> 00:21:07,712 Eso, Lewis, es lo que no entiendo. Estas personas no tiene a d�nde ir. 301 00:21:07,845 --> 00:21:09,836 Perdona, Morse. Primero lo primero. 302 00:21:09,965 --> 00:21:12,756 Aqu� hay alguien con verdaderos problemas. 303 00:21:14,327 --> 00:21:17,046 Deber�as escuchar a Lewis. Sigue la pista correcta. 304 00:21:17,168 --> 00:21:20,638 Alguien a quien no le agradaba la Sra. Newsome es el asesino m�s probable. 305 00:21:20,689 --> 00:21:23,157 Conozco un lugar d�nde puedo acomodarte. 306 00:21:23,290 --> 00:21:26,680 Quiz� ese caballero pueda contribuir con tu alojamiento. 307 00:21:27,811 --> 00:21:29,722 Se�or, muchas gracias. 308 00:21:29,852 --> 00:21:31,763 Dios lo bendiga, se�or. 309 00:21:31,893 --> 00:21:33,804 Tome, c�mprese un trago. 310 00:21:33,933 --> 00:21:36,891 - Morse, por favor. - Gracias, se�or. 311 00:21:37,014 --> 00:21:38,925 Entra. 312 00:21:39,055 --> 00:21:41,205 Buenas noches. 313 00:21:41,336 --> 00:21:43,566 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 314 00:21:50,619 --> 00:21:52,530 Es un gran hombre. 315 00:21:52,660 --> 00:21:55,049 Entregando su vida a personas como �sa. 316 00:22:00,662 --> 00:22:02,573 Qu� mier...? 317 00:22:06,384 --> 00:22:08,056 Ser� por envidia? 318 00:22:09,145 --> 00:22:10,419 No fue por envidia. Mira! 319 00:22:10,546 --> 00:22:13,015 Son los malditos masones! 320 00:22:21,069 --> 00:22:22,980 Por Dios, Lewis. 321 00:22:23,110 --> 00:22:25,021 Qu� est� pasando? 322 00:22:43,717 --> 00:22:45,628 Es una prueba. 323 00:22:46,718 --> 00:22:48,037 Qu�? 324 00:22:48,158 --> 00:22:50,672 - Un calvario. 325 00:22:50,799 --> 00:22:54,235 El h�roe debe pasar varias pruebas antes de ser iniciado. 326 00:22:54,360 --> 00:22:56,954 Enterr�ndose agujas en el pecho y esas cosas? 327 00:22:57,081 --> 00:22:59,959 No, no, no, cosas serias. 328 00:23:00,082 --> 00:23:01,993 La prueba del fuego y al agua. 329 00:23:03,083 --> 00:23:04,994 Tamino, el h�roe... 330 00:23:05,124 --> 00:23:07,035 - Qu� demonios...? 331 00:23:28,572 --> 00:23:30,483 Qu� quieres, Butterworth? 332 00:23:30,613 --> 00:23:32,569 Disculpe se�or, �ste es su auto? 333 00:23:32,693 --> 00:23:35,332 Sabes bien que lo es. A qu� est�s jugando? 334 00:23:35,454 --> 00:23:39,049 Lo siento, se�or. Tiene su licencia de conducir? 335 00:23:40,496 --> 00:23:42,407 De qu� se trata esto? 336 00:23:42,537 --> 00:23:43,765 Qu� est� pasando, Mike? 337 00:23:43,897 --> 00:23:47,128 Alguien report� un carro que se le atravesaba cerca de Maidenhead. 338 00:23:47,258 --> 00:23:50,170 Dijo que se trataba de un conductor err�tico, que iba a m�s de 90. 339 00:23:50,299 --> 00:23:53,052 Pero no hemos estado ni cerca de Maidenhead. - No. 340 00:23:53,180 --> 00:23:56,092 Pero entreg� el n�mero de patente y todo. 341 00:23:56,221 --> 00:23:59,133 Lo siento, se�or. Tengo �rdenes de detenerlo y realizarle un alcotest. 342 00:24:01,423 --> 00:24:03,334 Butterworth, qui�n soy? 343 00:24:04,464 --> 00:24:05,977 El jefe Inspector Morse, se�or. 344 00:24:06,105 --> 00:24:08,016 Correcto, as� que despierte. 345 00:24:08,145 --> 00:24:10,784 Alguien me est� acosando. Mira mi auto. 346 00:24:11,947 --> 00:24:14,780 Hay una reuni�n en la logia, se�or? 347 00:24:14,908 --> 00:24:19,106 - No, claro que no. - Disculpe, se supone que no se debe preguntar. 348 00:24:20,790 --> 00:24:23,543 Oh, Dios, no; t� tambi�n. 349 00:24:24,631 --> 00:24:27,783 Realmente crees que conducir�a despu�s de beber? 350 00:24:27,832 --> 00:24:32,383 - Lo siento, se�or. Se me dijo que detuviera al auto. - Vamos, Mike, por Dios. 351 00:24:32,514 --> 00:24:36,702 - No, no, Lewis. Butterworth debe cumplir las �rdenes. 352 00:24:39,036 --> 00:24:41,346 Del Gran Maestro Bottomley, supongo. 353 00:24:41,397 --> 00:24:43,707 Tienen que hacer lo que les mandan, sab�as? 354 00:24:43,757 --> 00:24:47,708 O les rebanan la garganta, les cortan la lengua, 355 00:24:47,839 --> 00:24:53,634 y finalmente son enterrados a la medianoche. No es verdad, Butterworth? 356 00:24:53,761 --> 00:24:55,797 Puede mostrarme su licencia, se�or. 357 00:25:03,124 --> 00:25:05,513 Gracias, se�or. Todo est� en orden. 358 00:25:08,646 --> 00:25:12,597 - Ahora, si no le molesta tiene... - S�, claro, claro. 359 00:25:12,727 --> 00:25:14,638 S� c�mo funciona. 360 00:25:20,050 --> 00:25:23,645 Si esta cosa se pone roja sabr� que estoy imaginando cosas. 361 00:25:25,531 --> 00:25:29,843 - Gracias, se�or. Mire, si Ud. hubiese bebido... - S�. Ya s� que no he bebido. 362 00:25:29,973 --> 00:25:31,884 Podemos continuar a Oxford ahora? 363 00:25:32,014 --> 00:25:34,927 S�, gracias, se�or. Lo siento mucho. Debi� deberse a una confus... 364 00:25:34,975 --> 00:25:40,006 Est� bien. S�lo cumpl�as con tu deber. Sin resentimientos. 365 00:25:40,136 --> 00:25:41,967 Entonces s� es mas�n... 366 00:25:43,097 --> 00:25:48,774 Si de verdad creen que su infantil saludo es un secreto... 367 00:25:48,899 --> 00:25:51,895 entonces deber�an trabajar en su seguridad. 368 00:25:55,902 --> 00:25:57,381 La sacaste barata. 369 00:25:57,502 --> 00:25:59,538 Qu� pas� con el auto? 370 00:25:59,663 --> 00:26:01,574 No tengo idea. Buenas noches, Mike. 371 00:26:01,704 --> 00:26:03,615 Buenas noches. 372 00:26:08,546 --> 00:26:10,856 Qu� bueno que no tom� la cerveza, se�or. 373 00:26:10,907 --> 00:26:15,662 S�. Es lo �nico en que mi enemigo se ha equivocado. 374 00:26:17,949 --> 00:26:20,300 Quiere ponga la cinta otra vez? 375 00:26:21,030 --> 00:26:22,941 Por el momento no. 376 00:26:26,152 --> 00:26:29,030 Me alegra que hayas estado conmigo esta tarde, Lewis. 377 00:26:29,073 --> 00:26:32,270 - Por qu�, se�or? - Bottomley nunca me habr�a cre�do. 378 00:26:33,354 --> 00:26:35,265 Yo mismo apenas lo creo. 379 00:27:15,408 --> 00:27:17,842 A�n por aqu�, Lewis? 380 00:27:20,570 --> 00:27:22,481 As� parece, se�or. 381 00:27:22,611 --> 00:27:24,522 Qu� haces? 382 00:27:24,652 --> 00:27:26,768 Env�o un comunicado a Suecia, se�or. 383 00:27:26,892 --> 00:27:28,848 A Suecia? 384 00:27:29,973 --> 00:27:33,090 El Inspector Morse tiene una sospecha acerca de un hombre preso all�. 385 00:27:33,214 --> 00:27:35,125 Un estafador llamado De Vries. 386 00:27:35,255 --> 00:27:37,166 Y eso nos ser� de ayuda? 387 00:27:37,296 --> 00:27:39,412 No lo s�, se�or. 388 00:27:42,378 --> 00:27:44,289 Tendr� Morse algo... 389 00:27:44,418 --> 00:27:46,329 de raz�n? 390 00:27:46,459 --> 00:27:48,893 No sabr�a decirle, se�or. 391 00:27:49,020 --> 00:27:51,329 Bueno, le pido que opine. 392 00:27:53,581 --> 00:27:57,130 Parece que De Vries lo odia por mandarlo a prisi�n. 393 00:27:57,263 --> 00:27:59,174 Aseguraba ser inocente. 394 00:27:59,303 --> 00:28:00,941 Lo amenaz� desde la c�rcel 395 00:28:01,064 --> 00:28:03,703 - Y qu� relaci�n tiene Suecia? - Luego que terminamos con �l, 396 00:28:03,825 --> 00:28:07,295 lo mandaron a pedir desde all�, porque mat� a un oficial. 397 00:28:08,426 --> 00:28:10,144 Vaya tipo. 398 00:28:10,267 --> 00:28:11,859 A�n no entien... 399 00:28:11,988 --> 00:28:14,661 S�lo es un chequeo, se�or. Eso es todo. 400 00:28:15,789 --> 00:28:17,620 Est� bien. 401 00:28:25,192 --> 00:28:27,467 No se quede hasta muy tarde, Lewis. 402 00:28:27,593 --> 00:28:29,788 Tendremos mucho por hacer en la ma�ana. 403 00:29:45,419 --> 00:29:48,536 No estoy paranoico, Lewis. De verdad est� pasando. 404 00:29:48,660 --> 00:29:50,571 As� parece ser. 405 00:29:50,701 --> 00:29:52,612 No, no, no. Nada de "parece". 406 00:29:52,742 --> 00:29:55,302 Si empezamos con los "parece", estar� perdido. 407 00:29:55,422 --> 00:29:58,732 Esto es real. Qued�monos con esa idea. 408 00:30:02,305 --> 00:30:04,216 Qu� significan estos dibujos? 409 00:30:04,345 --> 00:30:06,256 No tengo idea. 410 00:30:09,427 --> 00:30:11,418 Anoche hice una retrospectiva de mi carrera. 411 00:30:13,028 --> 00:30:14,939 Soy un hombre justo, no Lewis? 412 00:30:15,069 --> 00:30:17,867 Jam�s encerr� a nadie que no fuera culpable. Nunca. 413 00:30:18,950 --> 00:30:20,861 A veces me dej� llevar. 414 00:30:22,352 --> 00:30:24,263 No crees que soy bueno? 415 00:30:24,392 --> 00:30:27,145 M�s con las mujeres que con los hombres. 416 00:30:28,274 --> 00:30:30,665 Son el mejor g�nero. 417 00:30:32,995 --> 00:30:36,465 Cheque� al tal Simon Allbright, de quien hablaba el Sr. McNutt. 418 00:30:36,596 --> 00:30:38,314 A�n est� en Broadmoor. 419 00:30:38,437 --> 00:30:41,429 - A�n nos queda De Vries. - Suecia a�n no responde. 420 00:30:43,639 --> 00:30:46,836 Estaf� a toda la Universidad de Oxford durante 6 meses. 421 00:30:46,960 --> 00:30:49,030 Le rob� cerca de un mill�n de libras. 422 00:30:49,161 --> 00:30:51,072 Nunca admiti� su culpabilidad. 423 00:30:51,201 --> 00:30:53,840 Vamos, quitemos esta cosa. 424 00:31:01,005 --> 00:31:05,996 Pero hay una conexi�n entre De Vries y Beryl Newsome. 425 00:31:08,127 --> 00:31:10,641 Marion Brooke estaba involucrada con ambos. 426 00:31:10,768 --> 00:31:12,167 Qui�n es ella? 427 00:31:12,288 --> 00:31:15,598 Ahora recauda fondos para Amnox. Sol�a trabajar para la universidad. 428 00:31:16,690 --> 00:31:18,681 Fue la mayor estafada por De Vries. 429 00:31:20,611 --> 00:31:22,522 Qu� es Amnox? 430 00:31:22,652 --> 00:31:26,486 Es una fundaci�n ben�fica. Re�nen dinero para los presos. 431 00:31:26,613 --> 00:31:30,564 No s�lo pol�ticos, sino cualquiera. 432 00:31:33,856 --> 00:31:35,767 Vamos. S�gueme al garaje. 433 00:31:37,057 --> 00:31:38,968 Voy a llevarlo a repintar. 434 00:31:40,578 --> 00:31:42,489 Y luego hablaremos con Marion. 435 00:33:10,688 --> 00:33:12,599 De Vries era encantador. 436 00:33:12,729 --> 00:33:16,119 Las mujeres se derret�an apenas entraba a una habitaci�n. 437 00:33:17,211 --> 00:33:19,202 Y los hombres sacaban sus chequeras. 438 00:33:19,331 --> 00:33:21,925 Lo extra�o era que �l no necesitaba dinero. 439 00:33:22,052 --> 00:33:23,963 Tan�a m�s que suficiente. 440 00:33:25,053 --> 00:33:27,442 Parec�a hacerlo s�lo por diversi�n. 441 00:33:27,574 --> 00:33:29,883 Como esos grandes hombres de negocios. 442 00:33:30,015 --> 00:33:32,734 Que se apoderan de compa��as por el placer de hacerlo. 443 00:33:32,856 --> 00:33:36,166 Pudo conseguir mucho en la ciudad, pero algo... 444 00:33:36,297 --> 00:33:38,208 Lewis, crees en el diablo? 445 00:33:39,298 --> 00:33:41,414 - Qu�?... - No, no se puede... 446 00:33:41,619 --> 00:33:43,894 culpar de cosas al diablo, o a Dios. 447 00:33:45,620 --> 00:33:49,852 Pero parece que algunas personas son malvadas s�lo porque s�. 448 00:33:51,342 --> 00:33:55,301 Puede que no existe el demonio, pero la maldad s�... 449 00:33:55,423 --> 00:33:57,812 - Y De Vries... - Qu� hac�a �l? 450 00:33:59,905 --> 00:34:03,420 Dec�a ser heredero de una manofacturadora de armamento en Suecia... 451 00:34:03,546 --> 00:34:05,457 lo que le provocaba un gran cargo de conciencia. 452 00:34:05,587 --> 00:34:07,498 Pi�nsalo. 453 00:34:07,628 --> 00:34:09,619 Un hombre sin conciencia alguna. 454 00:34:09,748 --> 00:34:13,582 Les dijo que iba a crear un instituto para el estudio de la paz. 455 00:34:15,070 --> 00:34:18,267 Un hombre luchando contra la sociedad. Qu� mejor coartada? 456 00:34:18,391 --> 00:34:20,302 Era muy listo. 457 00:34:20,432 --> 00:34:23,265 Te daba una sola mirada y sab�a cu�l era tu punto d�bil. 458 00:34:24,473 --> 00:34:26,703 As� que cuidado con lo que dices, Lewis. 459 00:34:27,834 --> 00:34:29,950 Ella es un poco sensible acerca de De Vries. 460 00:34:31,035 --> 00:34:32,946 Ella perdi� su matrimonio. 461 00:34:34,036 --> 00:34:35,947 Y todo lo dem�s. 462 00:34:36,077 --> 00:34:37,988 Pero est� muerto, no lo sab�an? 463 00:34:38,118 --> 00:34:40,029 Se suicid� en prisi�n. 464 00:34:41,119 --> 00:34:43,030 Ya sabe como son esos lugares. 465 00:34:43,159 --> 00:34:45,548 Aunque estuviera en Suecia? 466 00:34:45,600 --> 00:34:50,549 Hugo pod�a estafar a cualquiera, pero no pod�a contra la depresi�n. 467 00:34:50,682 --> 00:34:52,912 Cu�ndo pas�? C�mo se enter� Ud.? 468 00:34:53,043 --> 00:34:54,954 Su madre me escribi� para informarme. 469 00:34:55,084 --> 00:34:58,360 Debi� ser hace dos a�os. No, tres. 470 00:34:58,485 --> 00:35:00,396 Ten�a una madre real? 471 00:35:00,525 --> 00:35:02,800 Claro que s�. Y una muy respetable. 472 00:35:02,926 --> 00:35:05,235 - Nos hicimos grandes amigas. - Sabe si era mas�n? 473 00:35:06,167 --> 00:35:07,964 No lo s�. 474 00:35:08,088 --> 00:35:09,601 Imposible saberlo. 475 00:35:09,728 --> 00:35:11,446 Dec�a muchas cosas. 476 00:35:12,649 --> 00:35:16,642 Qui�n es ese tal Bottomley que desea interrogarme acerca de Beryl? 477 00:35:16,771 --> 00:35:18,762 Parece que nos le adelantamos, verdad? 478 00:35:18,812 --> 00:35:20,723 - Bien. - Qui�n es? 479 00:35:20,852 --> 00:35:22,968 Es un hombre que cree que yo la mat�. 480 00:35:23,093 --> 00:35:25,004 Est� bromeando? 481 00:35:25,134 --> 00:35:26,772 Yo la encontr�. 482 00:35:26,814 --> 00:35:32,127 Ver�, trabajo bajo la premisa de que el �ltimo en ver a la persona con vida, es el asesino. 483 00:35:32,176 --> 00:35:37,007 - Pero �l cree que el culpable es el primero que la ve muerta. - Eso es rid�culo. 484 00:35:37,058 --> 00:35:42,010 Eventualmente entrar� en raz�n. Mientras eso pase Ud., conversa con su principal sospechoso. 485 00:35:43,740 --> 00:35:48,569 Qu� tan bien la conoc�a, Marion? Alguna vez le habl� acerca de un hombre? 486 00:35:48,702 --> 00:35:50,499 Lo mencion� a Ed. 487 00:35:54,143 --> 00:35:57,658 No me preguntar� acerca de su trabajo aqu�? 488 00:35:57,785 --> 00:35:59,696 Algo como qu�? 489 00:35:59,825 --> 00:36:01,736 No lo s�. 490 00:36:02,826 --> 00:36:04,339 Es que, 491 00:36:04,467 --> 00:36:09,905 ella era la �nica de nuestra secci�n que pod�a manejar el nuevo computador. Y... 492 00:36:10,029 --> 00:36:14,181 Y no s� si andaba en algo o no... 493 00:36:14,310 --> 00:36:17,302 pero cuantiosas sumas de dinero comenzaron a desaparecer. 494 00:36:17,431 --> 00:36:20,150 O eso parec�a porque luego volv�an a aparecer. 495 00:36:20,272 --> 00:36:22,483 Nunca se perdi� nada realmente. 496 00:36:22,513 --> 00:36:24,663 S� algo sobre computadoras. 497 00:36:24,714 --> 00:36:26,705 En verdad? 498 00:36:26,754 --> 00:36:29,467 Entonces tal vez pueda explicarme. 499 00:36:30,956 --> 00:36:32,947 Ah, es uno de estos. Me encantan. 500 00:36:32,997 --> 00:36:35,716 - Sabe c�mo usarlo? - Oh, S�. 501 00:36:37,078 --> 00:36:41,196 C�mo se llamaba la cuenta con la que ten�a problemas, Sra. Brooke? 502 00:36:41,319 --> 00:36:43,230 Fondo General B. 503 00:36:45,561 --> 00:36:47,552 Bien, voy a necesitar una contrase�a. 504 00:36:47,681 --> 00:36:49,319 Pamina. 505 00:36:49,442 --> 00:36:53,673 - P-A-M-I-N-A. No me pregunte por qu�. - Pamina. 506 00:36:53,804 --> 00:36:57,713 Es la hero�na de la Flauta M�gica. La pieza que prepar�bamos en el coro. 507 00:36:59,005 --> 00:37:00,916 Listo. 508 00:37:01,046 --> 00:37:02,957 �Vaya! Es mucho dinero. 509 00:37:03,087 --> 00:37:05,237 Bueno, no somos de Oxfam (Inst. ben�fica), claro, 510 00:37:05,287 --> 00:37:07,198 pero la gente es muy generosa. 511 00:37:07,328 --> 00:37:10,081 - Ella controlaba todo eso? - Casi �100,000. 512 00:37:10,209 --> 00:37:14,839 No lo controlaba exactamente, lo invert�a; buscando los mejores intereses. 513 00:37:14,971 --> 00:37:16,882 - Aqu� hay algo. - Qu�? 514 00:37:17,011 --> 00:37:19,206 - Michael Baker. - Qui�n es? 515 00:37:19,252 --> 00:37:21,603 Un famoso estafador de los 40. 516 00:37:21,653 --> 00:37:26,566 Utilizaba el hecho de que la mayor�a, incluso las instituciones se basan en la confianza... 517 00:37:26,695 --> 00:37:29,846 y en el h�bito. �l depositaba y giraba dinero en varias cuentas... 518 00:37:29,976 --> 00:37:33,525 durante un a�o o m�s; hasta que los bancos no sospechaban nada. 519 00:37:33,657 --> 00:37:35,693 Ped�a cuantiosas sumas de dinero, 520 00:37:35,818 --> 00:37:37,809 siempre por 24 horas, siempre en efectivo; 521 00:37:37,938 --> 00:37:40,008 y siempre lo devolv�a al d�a siguiente. 522 00:37:41,140 --> 00:37:43,051 Ya imagino c�mo termina. 523 00:37:43,180 --> 00:37:44,169 As� es. 524 00:37:44,301 --> 00:37:46,212 Los bancos se acostumbraron a sus transacciones. 525 00:37:46,341 --> 00:37:50,857 Pero un d�a, el buen Michael Baker vaci� todas sus cuentas 526 00:37:50,983 --> 00:37:53,861 y desapareci� con cerca de dos millones. 527 00:37:53,984 --> 00:37:56,418 Ella estuvo depositando en diferentes cuentas. 528 00:37:56,545 --> 00:37:59,935 - Cerca de �20,000 cada vez. - A nombre de qui�n? 529 00:38:00,066 --> 00:38:02,899 - Varias personas, una es la Sra. Brooke. - Yo? 530 00:38:06,508 --> 00:38:09,500 Ayer en la ma�ana deposit� todo en una sola cuenta. 531 00:38:10,629 --> 00:38:13,666 Se�or, su banco es el Wessex Savings, no es verdad? 532 00:38:13,791 --> 00:38:16,021 S�. 533 00:38:18,992 --> 00:38:20,903 Entonces todo el dinero es suyo! 534 00:38:22,073 --> 00:38:23,984 �99,999.99. 535 00:38:34,197 --> 00:38:36,392 Bien, el dinero est� en su cuenta. 536 00:38:36,518 --> 00:38:39,112 Pero no les pareci� algo extra�o?... 537 00:38:39,159 --> 00:38:41,070 que tuviera una cantidad como esa en mi cuenta. 538 00:38:41,200 --> 00:38:45,317 Bueno, lo conozco desde hace mucho tiempo y Ud. es un oficial de polic�a. 539 00:38:45,361 --> 00:38:48,034 Y la transferencia estaba en orden. 540 00:38:48,162 --> 00:38:52,760 De hecho, iba a preguntarle si no preferir�a pasar el dinero a un fondo. 541 00:38:55,765 --> 00:39:00,436 Ahora, supongo que desea que se transfiera de vuelta a Amnox. - Y con intereses. 542 00:39:00,486 --> 00:39:01,917 Oh, no, no, no creo que se... 543 00:39:01,967 --> 00:39:03,639 Gracias, Sr. Prettyman. 544 00:39:03,767 --> 00:39:06,680 La pr�xima vez que me haga rico repentinamente, se lo har� saber. 545 00:39:06,728 --> 00:39:08,639 De acuerdo? 546 00:39:12,290 --> 00:39:14,008 Si Morse lo hizo, 547 00:39:14,131 --> 00:39:16,042 debi� tener un c�mplice. 548 00:39:17,132 --> 00:39:19,043 Para hacer la llamada. 549 00:39:19,173 --> 00:39:22,802 Pero pudo ser alguien completamente inocente. 550 00:39:22,934 --> 00:39:24,845 Un amigo, al que le pidi� que lo hiciera como una broma. 551 00:39:25,935 --> 00:39:28,290 Eso no es divertido. 552 00:39:28,336 --> 00:39:31,571 Pudo haberle dicho que ella estaba de cumplea�os. 553 00:39:31,617 --> 00:39:35,212 Que necesitaba que la sacara de la habitaci�n unos minutos para prepararle una sorpresa. 554 00:39:35,338 --> 00:39:37,249 Ciertamente lograron eso. 555 00:39:38,339 --> 00:39:40,250 Si�ntese. 556 00:39:44,261 --> 00:39:46,172 Qu� hay de sus esposos? 557 00:39:46,302 --> 00:39:48,213 El primero era un cient�fico. 558 00:39:48,342 --> 00:39:51,061 Trabaja en Am�rica desde hace 7 a�os. 559 00:39:51,183 --> 00:39:54,016 Lo hemos confirmado con la polic�a de Palo Alto. 560 00:39:54,144 --> 00:39:56,374 Hace 3 a�os que no viene. 561 00:39:57,506 --> 00:39:59,417 Y el segundo? 562 00:39:59,546 --> 00:40:01,457 Derek Newsome. 563 00:40:01,587 --> 00:40:03,703 Es consultor financiero Aylesbury. 564 00:40:05,748 --> 00:40:07,659 �l podr�a ser sospechoso. 565 00:40:07,789 --> 00:40:09,142 S�, se�or. 566 00:40:09,269 --> 00:40:13,058 Si no fuera porque 10 d�as atr�s se tom� una segunda luna de miel, y a�n no regresa. 567 00:40:13,111 --> 00:40:14,783 Est� seguro? 568 00:40:14,911 --> 00:40:17,709 Muy segur, se�or. Me comuniqu� con �l, est� en Estambul. 569 00:40:19,833 --> 00:40:22,267 Esto no nos lleva a ninguna parte. 570 00:40:23,994 --> 00:40:25,905 Al menos, los quita... 571 00:40:26,035 --> 00:40:28,026 de la lista de sospechosos. 572 00:40:29,796 --> 00:40:31,707 Se cas�... 573 00:40:31,837 --> 00:40:35,068 dos veces. Hay gran posibilidad de que tuvieran otros hombres. 574 00:40:35,198 --> 00:40:37,507 Bien, s�, se�or. Pero eso incluye a... 575 00:40:37,639 --> 00:40:39,792 S�, s�, pero me refiero a otros, Bottomley. 576 00:40:40,280 --> 00:40:42,919 Qu� averigu� acerca de su vida privada? 577 00:40:43,041 --> 00:40:45,236 Justo ahora voy a revisar su dpto., se�or. 578 00:40:50,003 --> 00:40:52,517 Espero, por Dios; que no encuentre nada que... 579 00:40:52,644 --> 00:40:56,595 Ud. me entiende. - S�... se�or. 580 00:41:06,689 --> 00:41:08,600 Si no supiera que est� muerto, 581 00:41:08,730 --> 00:41:10,641 Jurar�a que esto es obra de Hugo De Vries. 582 00:41:10,770 --> 00:41:13,284 Tiene su huella. 583 00:41:13,411 --> 00:41:16,362 Como la que Ud. dej� en ese cuchillo. 584 00:41:16,412 --> 00:41:19,643 Conociendo a De Vries, mejor deber�amos revisar su ata�d. 585 00:41:21,454 --> 00:41:24,571 Ir� a averiguar si ya tenemos noticas de Suecia. 586 00:41:27,656 --> 00:41:29,533 Siento lo que ha sucedido. 587 00:41:30,657 --> 00:41:33,490 Al menos ya tenemos el dinero de vuelta. 588 00:41:33,618 --> 00:41:36,655 Por qu� Beryl querr�a hacer algo as�? 589 00:41:36,779 --> 00:41:39,770 Tal vez s� ten�a un novio. 590 00:41:40,380 --> 00:41:43,971 Supongo que las mujeres a veces los tienen. 591 00:41:46,302 --> 00:41:48,213 Y t�? 592 00:41:49,343 --> 00:41:51,854 Ya sufr� demasiado. 593 00:41:52,344 --> 00:41:54,255 Eso fue hace mucho, Marion. 594 00:41:55,545 --> 00:41:57,456 Lo amaba. 595 00:41:57,586 --> 00:41:59,497 Lo s�. 596 00:42:04,308 --> 00:42:07,139 Quisieras salir a almorzar alg�n d�a? 597 00:42:08,030 --> 00:42:09,941 Me encantar�a. 598 00:42:11,471 --> 00:42:13,905 Podr�amos compartir nuestras desdichas. 599 00:42:14,032 --> 00:42:15,943 Espero que nos divirtamos m�s. 600 00:42:17,753 --> 00:42:19,664 Creo que podr�amos tomarnos un trago. 601 00:42:21,114 --> 00:42:23,904 Y me comprar� un vestido nuevo. 602 00:42:25,195 --> 00:42:27,311 El que traes ya es muy bonito. 603 00:42:28,436 --> 00:42:33,307 T� s� que podr�as ser un gran estafador. Adi�s. 604 00:42:46,843 --> 00:42:48,754 OK. Gracias. 605 00:42:51,284 --> 00:42:53,195 Es verdad. 606 00:42:53,325 --> 00:42:55,236 Qu� es verdad? 607 00:42:55,365 --> 00:42:59,442 De Vries. Las archivos computacionales suecos confirman que est� muerto. 608 00:43:01,888 --> 00:43:06,239 Pero su esp�ritu a�n vive, Lewis. Desgraciadamente. 609 00:43:06,289 --> 00:43:09,963 Bottomley quiere que vayamos a Cowley Road. 610 00:43:10,010 --> 00:43:14,005 Al depto. de la Sra. Newsome. Dice que encontr� algo importante. 611 00:43:30,897 --> 00:43:33,013 Qu� bien que viniste tan pronto, Morse. 612 00:43:33,138 --> 00:43:35,129 La nobleza obliga, Bottomley. 613 00:43:36,259 --> 00:43:38,170 Antes de entrar, 614 00:43:38,300 --> 00:43:40,814 A qu� hora la recogi� ayer? 615 00:43:40,941 --> 00:43:44,297 - 5:30. - Lo hizo esperar? 616 00:43:44,342 --> 00:43:47,141 Durante unos 20 minutos. Por eso llegamos tarde. 617 00:43:47,183 --> 00:43:49,094 Lo hizo pasar? 618 00:43:49,224 --> 00:43:52,182 - Esper� afuera. - Ya veo. 619 00:43:52,305 --> 00:43:54,580 Entremos, entonces. 620 00:44:04,309 --> 00:44:06,504 Hab�a estado aqu� antes? 621 00:44:06,630 --> 00:44:09,019 S�lo una vez que vine a dejarla. 622 00:44:09,150 --> 00:44:11,539 Y esa vez lo invit� a pasar? 623 00:44:11,671 --> 00:44:13,024 No. 624 00:44:14,112 --> 00:44:16,626 Entonces jam�s ha entrado al dpto.? 625 00:44:16,753 --> 00:44:18,664 Correcto. 626 00:44:18,794 --> 00:44:20,705 Est� seguro? 627 00:44:20,834 --> 00:44:22,745 S�. 628 00:44:22,875 --> 00:44:24,786 Bien. 629 00:44:28,117 --> 00:44:31,712 Pareciera que tuvo que salir un tanto apurada. 630 00:44:31,838 --> 00:44:34,432 Pero Ud. dice que no la conoc�a tan bien, no? 631 00:44:34,559 --> 00:44:36,470 As� es. 632 00:44:37,560 --> 00:44:39,790 Pero Ud. le dio una foto. 633 00:44:39,921 --> 00:44:41,832 No. 634 00:44:44,522 --> 00:44:46,433 Este es Ud.? 635 00:44:48,083 --> 00:44:51,074 De d�nde demonios sac� ella eso? 636 00:44:51,125 --> 00:44:53,636 Esperaba que Ud. me lo dijera. 637 00:44:54,126 --> 00:44:56,037 Son �stos suyos? 638 00:44:57,727 --> 00:44:59,638 Claro que no. 639 00:44:59,767 --> 00:45:01,884 Nunca antes hab�a estado aqu�. 640 00:45:07,570 --> 00:45:09,481 Esta es su marca de lavander�a. 641 00:45:12,132 --> 00:45:14,009 Y este debe ser su diario. 642 00:45:15,053 --> 00:45:17,283 Es su letra la que est� en el puzzle. 643 00:45:18,374 --> 00:45:20,285 Y eso debe ser su bajativo, supongo. 644 00:45:29,137 --> 00:45:31,651 Y c�mo explica �sto? 645 00:45:33,539 --> 00:45:37,532 Estate lista, Beryl. Sabes que no me gusta... 646 00:45:37,660 --> 00:45:39,810 que me hagan esperar... 647 00:45:50,344 --> 00:45:52,255 Eso s�lo era... 648 00:45:53,346 --> 00:45:55,257 ...es que ella siempre se demoraba. 649 00:45:55,386 --> 00:45:58,820 A eso me refer�a. Estaba retrasada esa tarde. 650 00:46:01,348 --> 00:46:02,861 Es verdad! 651 00:46:02,989 --> 00:46:08,017 Morse, la evidencia apunta a que mantuvo relaciones sexuales con Beryl Newsome 652 00:46:08,150 --> 00:46:10,789 - antes de llevarla al ensayo. - No lo hice! 653 00:46:11,672 --> 00:46:14,386 Nunca antes hab�a estado en esta habitaci�n, lo juro! 654 00:46:15,193 --> 00:46:18,386 Y nunca, lamentablemente; hice el amor con Beryl Newsome. 655 00:46:18,434 --> 00:46:20,345 Lo intent�... y no pudo? 656 00:46:20,475 --> 00:46:22,786 Acaso fue ese el problema? 657 00:46:24,156 --> 00:46:27,785 - Nunca tuve la oportunidad. - Entonces porqu� la mat�? 658 00:46:27,917 --> 00:46:31,148 Fue suficiente, Bottomley. - Yo no la mat�! 659 00:46:31,278 --> 00:46:35,271 Alguien, no s� qui�n ni por qu�; est� tratando de incriminarme! 660 00:46:35,400 --> 00:46:40,110 Lo siento, Morse, pero no creo que nos est� diciendo toda la verdad. 661 00:46:40,241 --> 00:46:42,152 Tendr� que venir a la estaci�n. 662 00:46:42,282 --> 00:46:45,115 Lo estoy poniendo bajo arresto, Morse. 663 00:46:45,243 --> 00:46:47,434 De acuerdo, Vamos. 664 00:46:59,168 --> 00:47:01,602 Alguien debi� haber visto el asesinato, Lewis. 665 00:47:01,729 --> 00:47:04,562 Fueron todos interrogados correctamente? 666 00:47:04,610 --> 00:47:08,524 No conf�o en Bottomley. Qu� pas� con el vestuarista? Entraba y sal�a de la habitaci�n. 667 00:47:08,571 --> 00:47:10,050 - Qu� dijo �l? - El vestuarista? 668 00:47:10,091 --> 00:47:12,480 El tipo que se aseguraba de que luci�ramos correctamente. 669 00:47:12,532 --> 00:47:14,443 Lo revisar�. C�mo se llama? 670 00:47:14,573 --> 00:47:16,211 No tengo idea. 671 00:47:19,415 --> 00:47:21,326 El Inspector Bottomley... 672 00:47:22,456 --> 00:47:24,651 .. quiere que lo acompa�e a revisar su casa. 673 00:47:24,776 --> 00:47:27,210 Sus huellas estaban en la botella de cerveza. 674 00:47:29,258 --> 00:47:33,046 Sospecho que encontrar�n a�n m�s evidencia incriminatoria. 675 00:47:33,179 --> 00:47:38,173 Quien haya robado mi cerveza, tambi�n debi� revisar mis cajones para conseguir esa foto. 676 00:47:39,301 --> 00:47:41,812 S�lo Dios sabe qu� m�s ha hecho. 677 00:47:42,302 --> 00:47:45,021 Te pido que no creas todo lo que veas. 678 00:47:46,384 --> 00:47:48,579 Quiere que le traiga algo? 679 00:47:50,745 --> 00:47:52,861 Quisiera el libreto de La Flauta M�gica. 680 00:47:52,986 --> 00:47:56,217 - Est� en el gabinete de las �peras. - Qu� es un libreto? 681 00:47:57,347 --> 00:47:59,258 Es un peque�o libro, Lewis. 682 00:48:00,348 --> 00:48:02,259 Con las letras. El texto. 683 00:48:02,389 --> 00:48:05,426 Yo cre�a que se lo sab�a de memoria. 684 00:48:05,550 --> 00:48:07,461 Tal vez dej� pasar algo... 685 00:48:07,591 --> 00:48:09,866 acerca de la iniciaci�n. 686 00:48:10,792 --> 00:48:12,305 Iniciaci�n? 687 00:48:13,433 --> 00:48:15,344 A los misterios... 688 00:48:17,394 --> 00:48:19,589 a trav�s de la luz y la oscuridad... 689 00:48:22,316 --> 00:48:24,707 Quiere que le traiga ropa u algo? 690 00:48:25,397 --> 00:48:27,706 Cu�nto tiempo crees que me tengan aqu�? 691 00:48:31,319 --> 00:48:33,708 Mejor me traes algunas camisas y esas cosas. 692 00:48:33,760 --> 00:48:36,877 Todo est� en el armario del ba�o. 693 00:48:37,001 --> 00:48:38,912 Bien. 694 00:48:40,402 --> 00:48:42,313 - Ya me voy. - Gracias, Lewis. 695 00:48:55,487 --> 00:48:58,877 Quiere saber del vestuarista, se�or; el del concierto. 696 00:48:59,008 --> 00:49:01,238 Eso no es importante. Lee esto. 697 00:49:01,369 --> 00:49:04,884 Es el archivo personal de Morse. Bastante escandaloso, al principio. 698 00:49:05,010 --> 00:49:07,763 Sab�a que era el favorito del viejo McNutt, pero... 699 00:49:07,891 --> 00:49:09,722 Nunca escuch� nada de �sto. 700 00:49:09,852 --> 00:49:12,491 Bueno, no es algo que uno quisiera que se sepa. 701 00:49:12,613 --> 00:49:16,652 Golpear a una mujer porque se cans� de �l. L�elo ah�! 702 00:49:16,774 --> 00:49:20,926 Fue McNutt quien impidi� que le levantaran cargos. 703 00:49:21,056 --> 00:49:24,014 Dijiste que Morse no era capaz de matar, Lewis. 704 00:49:24,137 --> 00:49:26,776 A�n lo cree? 705 00:49:26,898 --> 00:49:28,377 Vamos. 706 00:49:34,180 --> 00:49:36,819 Vamos! Vamos! 707 00:49:37,901 --> 00:49:40,176 Debe estar adentro. 708 00:49:40,302 --> 00:49:44,136 Si no apaga esa maldita cosa llamar� a la polic�a! 709 00:49:50,225 --> 00:49:52,534 Yo soy polic�a. Cu�l es el problema? 710 00:49:52,666 --> 00:49:57,694 Es esta maldita m�sica! Suena una y otra vez desde las 10 de la ma�ana! 711 00:49:57,828 --> 00:50:01,104 - Debe haber una ley contra eso! - La hay, Sra. El sentido com�n. 712 00:50:01,229 --> 00:50:04,938 Entonces arr�stelo; nos est� volviendo locos! 713 00:50:12,833 --> 00:50:14,744 Est� loco, Lewis! 714 00:50:14,874 --> 00:50:17,468 - Debe estarlo. - �l no lo hizo! 715 00:50:23,277 --> 00:50:26,872 Nos fuimos de aqu� a las 9:30. Las ventanas estaban cerradas, 716 00:50:26,998 --> 00:50:29,148 y no hab�a m�sica sonando. 717 00:50:29,279 --> 00:50:32,510 Y nunca lo perd� de vista, hasta que lo llevamos a la estaci�n. 718 00:50:35,321 --> 00:50:37,232 Y mire esto... 719 00:50:37,361 --> 00:50:39,272 es una cinta continua. 720 00:50:39,402 --> 00:50:41,313 Qu�? 721 00:50:41,443 --> 00:50:45,277 Pero eso sonaba una y otra vez. Morse no pudo hacerlo. 722 00:50:45,404 --> 00:50:47,599 Apenas sabe como encender este aparato. 723 00:50:47,725 --> 00:50:52,076 Entonces sabemos que tiene un c�mplice, Lewis. El hombre que hizo la llamada. 724 00:50:52,206 --> 00:50:55,039 Y por qu� raz�n querr�a molestar a sus vecinos? 725 00:50:55,167 --> 00:50:58,477 Claro, dale cr�dito a su historia de una persecuci�n. 726 00:51:02,250 --> 00:51:04,161 Hay algo inusual aqu�? 727 00:51:05,251 --> 00:51:07,321 C�mo podr�a saberlo,... 728 00:51:07,451 --> 00:51:09,407 deber�amos haber venido con �l. 729 00:51:09,532 --> 00:51:12,251 Para que pudiera alterar la evidencia? 730 00:51:12,373 --> 00:51:14,284 Despierte, Lewis! 731 00:51:25,858 --> 00:51:27,769 Lewis? 732 00:51:27,898 --> 00:51:29,809 Que tiene ah�? 733 00:51:29,939 --> 00:51:32,134 Un librito que quiere. 734 00:51:32,260 --> 00:51:35,855 Espero que tenga claro para quien trabaja. 735 00:51:35,981 --> 00:51:39,178 - Es s�lo un libreto, se�or. - Para que lo quiere? 736 00:51:39,302 --> 00:51:41,896 Esta �pera se trata de masones... 737 00:51:42,023 --> 00:51:45,379 y �l cree que este caso tiene que ver con ellos tambi�n. 738 00:51:47,505 --> 00:51:49,416 Continuemos. 739 00:51:53,587 --> 00:51:55,498 Dormitorio. 740 00:51:55,628 --> 00:51:57,823 Ud. revise el ba�o, yo aqu�. 741 00:52:00,589 --> 00:52:04,540 Me pidi� que le llevara algo de ropa limpia. 742 00:52:07,272 --> 00:52:09,183 Bien. 743 00:52:14,474 --> 00:52:16,669 No entiendo por qu� tiene una casa tan grande. 744 00:52:16,795 --> 00:52:18,831 Nunca viene nadie. 745 00:52:21,116 --> 00:52:23,346 Oh, Dios. 746 00:52:23,477 --> 00:52:25,388 Cristo. 747 00:52:25,518 --> 00:52:28,157 Es justo lo que �l quiere que pensemos, Lewis. 748 00:52:35,281 --> 00:52:37,192 He avisado al Jefe Constable. 749 00:52:37,322 --> 00:52:41,031 No hay forma de esconder m�s esto de la prensa. 750 00:52:41,163 --> 00:52:43,074 No, se�or. 751 00:52:43,204 --> 00:52:45,115 Esto es muy malo para la polic�a. 752 00:52:46,205 --> 00:52:48,116 Tambi�n para McNutt. 753 00:52:48,245 --> 00:52:50,156 Ud. lo conoci�? 754 00:52:50,286 --> 00:52:52,197 S�lo su reputaci�n. 755 00:52:52,327 --> 00:52:54,238 Un gran hombre. 756 00:52:55,568 --> 00:52:58,878 Pero parece que us� sus influencias para proteger a Morse. 757 00:52:59,009 --> 00:53:00,920 No lo creo. 758 00:53:01,050 --> 00:53:05,009 He estado preguntando y al parecer nadie recuerda nada acerca de ese incidente. 759 00:53:05,131 --> 00:53:08,521 No se coment� nada por el estilo. 760 00:53:08,652 --> 00:53:13,248 Bueno se�or, en ese entonces Ud. no era un oficial de alto rango. 761 00:53:13,694 --> 00:53:15,571 No. 762 00:53:15,695 --> 00:53:17,606 Y qu� vas a hacer? 763 00:53:17,735 --> 00:53:20,329 No puedo seguir sin levantarle cargos. 764 00:53:20,376 --> 00:53:23,812 Vaya con calma. Los forenses confirmaron lo que nos dijo acerca del cuchillo. 765 00:53:23,857 --> 00:53:26,371 No fue el arma homicida. 766 00:53:27,539 --> 00:53:30,656 Claro que lo sab�a. Todo es parte de su plan 767 00:53:30,780 --> 00:53:33,578 Y qui�n hizo la llamada? 768 00:53:33,701 --> 00:53:35,339 Su c�mplice. 769 00:53:36,742 --> 00:53:41,660 Morse s�lo ha tenido un c�mplice que yo conozca: Lewis. 770 00:53:42,624 --> 00:53:46,096 Lewis es muy leal, se�or. 771 00:53:46,705 --> 00:53:50,095 De hecho es el �nico que confirma todo lo que ha dicho Morse. 772 00:53:52,627 --> 00:53:55,266 Que nunca estuvieron en Maidenhead, por ejemplo. 773 00:53:57,149 --> 00:53:59,743 Que no regres� a la casa esta ma�ana. 774 00:54:01,230 --> 00:54:03,949 Y adem�s tenemos que creerle 775 00:54:04,071 --> 00:54:08,820 que cuando dejaron a McNutt, anoche. A�n se encontraba con vida. 776 00:54:08,873 --> 00:54:11,942 Adem�s no hay rastro del mencionado indigente. 777 00:54:14,715 --> 00:54:16,785 Y s� hab�a habitaciones en el albergue. 778 00:54:17,996 --> 00:54:19,907 D�nde est� Lewis? 779 00:54:31,720 --> 00:54:33,631 Tome asiento. 780 00:54:38,323 --> 00:54:41,234 Estamos en un verdadero dilema, Lewis. 781 00:54:41,324 --> 00:54:43,519 S�lo le har� una pregunta. 782 00:54:43,644 --> 00:54:45,555 T�mese su tiempo. 783 00:54:47,246 --> 00:54:50,875 Cree Ud. que Morse mat� a la Sra. Newsome o al Sr. McNutt? 784 00:54:51,007 --> 00:54:52,804 No, se�or. 785 00:54:54,008 --> 00:54:55,919 Por qu� no? 786 00:54:57,889 --> 00:55:01,279 Porque la persona que lo hizo es m�s astuto que �l. 787 00:55:01,410 --> 00:55:05,963 - Por qu�? - Morse es inteligente, hace puzzles y esas cosas. 788 00:55:06,092 --> 00:55:08,208 Pero no pudo poner la cinta. 789 00:55:08,253 --> 00:55:14,684 Ni tampoco hacer el fraude computacional. Ni en un mill�n de a�os. - Qu� fraude? 790 00:55:17,536 --> 00:55:19,447 Muy bien, Lewis. 791 00:55:19,576 --> 00:55:21,487 Cu�ntelo todo. 792 00:55:31,861 --> 00:55:33,772 Cu�l es la historia, se�or? 793 00:55:34,942 --> 00:55:35,897 Sin comentarios! 794 00:55:38,943 --> 00:55:40,854 Morse. 795 00:55:40,984 --> 00:55:42,895 Oh, no creer�n que... 796 00:55:43,024 --> 00:55:45,379 Pens� que se trataba de una broma. 797 00:55:45,505 --> 00:55:47,416 Me refiero..., Morse?! 798 00:55:47,546 --> 00:55:52,176 Al parecer �l y la Sra. Newsome conspiraron todo juntos. 799 00:55:52,308 --> 00:55:54,981 No s� por qu� la traicion� luego... 800 00:55:55,108 --> 00:55:57,622 Ud. lo conoce desde hace a�os, no? 801 00:55:57,749 --> 00:55:59,660 10 u 11. 802 00:55:59,790 --> 00:56:01,701 Desde el caso De Vries. 803 00:56:01,831 --> 00:56:04,345 Entonces son 12 a�os en realidad. 804 00:56:04,472 --> 00:56:06,383 Seg�n nuestros registros. 805 00:56:06,512 --> 00:56:10,346 Morse estaba involucrado con una mujer llamada Elizabeth Beckett. 806 00:56:10,474 --> 00:56:14,990 Trabajaba Rn la tesorer�a de la Univ. Me pregunto si Ud. la recuerda. 807 00:56:15,115 --> 00:56:18,585 Liz Beckett? Claro. Era la tesorera de la Univ. 808 00:56:18,716 --> 00:56:22,345 - No sab�a que Morse y ella... - Oh, S�. 809 00:56:22,478 --> 00:56:24,389 Bueno. 810 00:56:24,518 --> 00:56:26,634 Por qu�? Oh, no me diga que ella... 811 00:56:26,759 --> 00:56:28,875 S�lo intentamos ubicarla. 812 00:56:29,000 --> 00:56:31,434 Ud. no sabe en d�nde vive, verdad? 813 00:56:31,561 --> 00:56:32,710 Me temo que no. 814 00:56:33,601 --> 00:56:35,512 Ella... 815 00:56:35,642 --> 00:56:39,157 Mi vida era un caos en ese entonces. 816 00:56:39,283 --> 00:56:42,116 Para cuando volv� a la normalidad; Liz hab�a desaparecido. 817 00:56:43,765 --> 00:56:45,483 Me refiero a que... 818 00:56:45,605 --> 00:56:47,596 dej� su trabajo, eso. 819 00:56:47,726 --> 00:56:49,796 Sabe por qu�? 820 00:56:51,167 --> 00:56:53,078 Creo que sufr�a problemas dom�sticos. 821 00:56:53,208 --> 00:56:58,805 No sospech� que se tratara de Morse. - Est� seguro? - Muy seguro. 822 00:56:58,930 --> 00:57:00,841 Oh, Cielos. 823 00:57:00,971 --> 00:57:02,802 Era violentada, verdad? 824 00:57:02,931 --> 00:57:04,842 S�. 825 00:57:06,973 --> 00:57:09,009 Una vez lleg� a trabajar con un ojo morado. 826 00:57:09,133 --> 00:57:11,328 Y un par de costillas rotas. 827 00:57:11,454 --> 00:57:13,490 Y 3 dientes menos. 828 00:57:13,615 --> 00:57:15,526 Dios m�o! 829 00:57:15,656 --> 00:57:17,772 Fue Morse? 830 00:57:18,977 --> 00:57:20,888 Me invit� a salir ayer. 831 00:57:23,178 --> 00:57:26,215 Si yo fuera Ud. cambiar�a de planes. 832 00:57:31,181 --> 00:57:33,092 Sarastro est� muerto. 833 00:57:34,182 --> 00:57:36,093 Entonces qui�n es Monostatos? 834 00:57:38,783 --> 00:57:40,694 El bien y el mal. 835 00:57:40,824 --> 00:57:42,940 De eso se trata todo. 836 00:57:44,025 --> 00:57:45,936 El bien y el mal. 837 00:57:46,066 --> 00:57:47,977 Oscuridad y luz. 838 00:57:50,187 --> 00:57:52,303 McNutt era una fuerza en contra de la oscuridad. 839 00:57:54,189 --> 00:57:56,100 Y ahora, por mi culpa... 840 00:57:57,190 --> 00:57:59,101 Es mi culpa. 841 00:57:59,230 --> 00:58:01,141 Debe serlo. 842 00:58:01,271 --> 00:58:03,182 Pero qui�n? 843 00:58:03,312 --> 00:58:05,303 Alguien que no desea mi muerte... 844 00:58:06,393 --> 00:58:08,304 sino mi dolor. 845 00:58:09,434 --> 00:58:13,393 Mi desgracia. Mi humillaci�n p�blica. 846 00:58:16,916 --> 00:58:18,827 Verificaste lo del vestuarista? 847 00:58:18,957 --> 00:58:20,868 A�n no. 848 00:58:21,998 --> 00:58:24,228 Bottomley tiene su archivo personal. 849 00:58:25,359 --> 00:58:27,270 No encontrar� mucho ah�. 850 00:58:28,360 --> 00:58:30,828 Encontr� algo sobre una antigua novia suya. 851 00:58:30,961 --> 00:58:32,280 Qu�? 852 00:58:32,401 --> 00:58:34,357 Elizabeth Beckett. 853 00:58:34,482 --> 00:58:36,120 Qui�n? 854 00:58:36,243 --> 00:58:38,962 Hace unos 10 o 12 a�os. Elizabeth Beckett. 855 00:58:41,204 --> 00:58:43,115 Oh, Liz Beckett. 856 00:58:43,245 --> 00:58:45,236 No era mi novia. 857 00:58:46,606 --> 00:58:50,724 Era una chica muy rica y triste de Hinksey. 858 00:58:51,928 --> 00:58:55,967 Se enred� son un desabollador de autos, que una noche la confundi� con uno. 859 00:58:56,089 --> 00:58:59,479 Lo mand� a la c�rcel; pero no puede ser �l. 860 00:58:59,611 --> 00:59:02,002 Era tonto como una puerta. 861 00:59:05,733 --> 00:59:08,247 Qu� te hizo pensar que era mi novia? 862 00:59:08,374 --> 00:59:10,808 El archivo dec�a que Ud. la golpe�. 863 00:59:10,934 --> 00:59:13,448 - Brutalmente. - Qu�? 864 00:59:13,575 --> 00:59:17,170 Y que McNutt lo encubri�. Y que le dio una severa reprimenda. 865 00:59:17,297 --> 00:59:20,291 Pero eso es... una completa... Preg�ntale a McNutt! 866 00:59:31,822 --> 00:59:33,733 Oh, Dios, Lewis. 867 00:59:37,543 --> 00:59:40,057 No logro comprender lo que pasa. 868 00:59:43,465 --> 00:59:45,376 Yo tampoco. 869 00:59:47,587 --> 00:59:49,498 Espera un minuto. 870 00:59:52,068 --> 00:59:54,980 So alguien pudo poner cosas as� en mi expediente... 871 00:59:56,110 --> 00:59:59,386 entonces debe ser alguien de aqu�. Un polic�a. 872 01:00:00,631 --> 01:00:02,542 No necesariamente. 873 01:00:02,672 --> 01:00:04,151 - Debe serlo. - Pudo ser un hacker. 874 01:00:04,272 --> 01:00:05,227 Un qu�? 875 01:00:05,353 --> 01:00:06,752 Un hacker computacional. 876 01:00:06,873 --> 01:00:09,467 Se meti� a su expediente y lo alter�. 877 01:00:09,594 --> 01:00:12,267 Tambi�n con las cuentas de Amnox. Pudo intervenir todo. 878 01:00:13,876 --> 01:00:15,867 Insin�as que no tenemos seguridad? 879 01:00:15,996 --> 01:00:18,510 No lo s�, se�or, pero eso parece. 880 01:00:18,637 --> 01:00:22,550 Dios m�o. Cre�a que estas cosas eran a prueba de tontos. 881 01:00:22,679 --> 01:00:26,835 De tontos, s�, se�or. Pero no a prueba de astutos estafadores. 882 01:00:26,880 --> 01:00:29,792 Qu� demonios voy a decirle al Jefe Constable? 883 01:00:29,921 --> 01:00:34,556 Puede ser que cada caso, desde hace 5 a�os; que todos hayan sido manipulados? 884 01:00:34,683 --> 01:00:37,595 Oh, no, eso... ser�a... C�mo ingres�? 885 01:00:37,724 --> 01:00:41,755 C�mo lo hizo? Me refiero a que... No hay contrase�as para eso? 886 01:00:41,805 --> 01:00:46,596 Alguien puede hab�rsela dicho. Alguien de aqu�. 887 01:00:46,847 --> 01:00:48,758 Oh, Dios. 888 01:00:48,888 --> 01:00:50,879 Pero la mayor�a de los hackers s�lo... 889 01:00:50,928 --> 01:00:52,919 prueba diferentes combinaciones. 890 01:00:52,969 --> 01:00:57,997 Como si fuera una caja fuerte. Lo intentan hasta que alguna resulta. 891 01:00:59,091 --> 01:01:03,081 - Pues, deben disponer de mucho tiempo, entonces. - Oh, S�, se�or. 892 01:01:07,854 --> 01:01:09,765 Como alguien en prisi�n. 893 01:01:10,855 --> 01:01:12,766 Claro. 894 01:01:12,896 --> 01:01:15,615 Le dar�a poder sobre los vivos y los muertos, verdad, se�or? 895 01:01:15,737 --> 01:01:17,648 Me refiero a �sto; a los archivos, 896 01:01:17,777 --> 01:01:20,689 aqu� puede hacer que alguien est� vivo o muerto. Incluy�ndose. 897 01:01:22,059 --> 01:01:23,970 No se deje llevar, Lewis. 898 01:01:24,099 --> 01:01:26,010 Mantengamos la mente clara. 899 01:01:26,060 --> 01:01:30,133 Pero es posible se�or. Y tal vez s�lo cre�mos que De Vries estaba muerto. 900 01:01:30,181 --> 01:01:33,491 Quiz�s... no lo est�. Nunca lo estuvo. 901 01:01:33,623 --> 01:01:37,662 A�n no chequeamos la versi�n de Morse sobre la historia de Elizabeth Beckett. 902 01:01:38,744 --> 01:01:41,823 Ese bastardo pudo haberlo alterado todo. 903 01:01:44,626 --> 01:01:47,616 Pero hay algo que no pudo alterar, se�or. 904 01:01:48,188 --> 01:01:50,578 El Peri�dico de Oxford. 905 01:02:16,509 --> 01:02:20,109 CONDENAN A DOS A�OS A NOVIO DE LA AGREDIDA 906 01:02:23,840 --> 01:02:25,751 Al parecer, le... 907 01:02:25,880 --> 01:02:27,791 debo una disculpa. 908 01:02:29,882 --> 01:02:34,673 Para nada. Alg�n d�a le har� estar en mi lugar. 909 01:02:35,924 --> 01:02:39,599 Bien, aunque esto significa que nuestros archivos fueron... 910 01:02:39,645 --> 01:02:44,643 Nunca me han gustado los computadores. S�lo la gente como Lewis los entiende. 911 01:02:44,767 --> 01:02:48,726 Prefiero la evidencia a la antigua; escrita. 912 01:02:48,768 --> 01:02:53,080 Raz�n por la que quiero que se revisen las declaraciones tomadas en el auditorio. 913 01:02:53,129 --> 01:02:56,087 No puedo creer que nadie viera al asesino de Beryl. 914 01:02:56,210 --> 01:02:59,202 Hab�a mucha gente. Alguien debi� verlo. 915 01:02:59,332 --> 01:03:01,368 Seguro que hablaste con el vestuarista? 916 01:03:01,492 --> 01:03:03,403 Andaba por todas partes. 917 01:03:03,453 --> 01:03:05,922 - C�mo se llama? - No lo s�. 918 01:03:06,054 --> 01:03:10,648 Tal vez t� lo conozcas. Ten�a una caja llena de accesorios mas�nicos. 919 01:03:10,975 --> 01:03:12,886 Lo revisar�. 920 01:03:13,976 --> 01:03:15,614 Entonces... 921 01:03:15,737 --> 01:03:17,614 Qu� vas a hacer ahora? 922 01:03:17,738 --> 01:03:19,694 Me dirijo a un pub. 923 01:03:19,818 --> 01:03:25,249 Voy a mostrarle mi gratitud a Lewis; de la forma correcta, apenas abran. 924 01:03:25,300 --> 01:03:27,697 Ahora abren todo el d�a, se�or. 925 01:03:35,704 --> 01:03:39,822 Fue interesante ser el cazado una vez; en vez de ser el cazador. 926 01:03:39,945 --> 01:03:41,856 Deber�as probar. 927 01:03:41,986 --> 01:03:45,543 Te permite adentrar en la mente criminal. 928 01:03:46,107 --> 01:03:49,622 Ad�ntrese y aseg�rese de que no intenten matarlo. 929 01:03:49,749 --> 01:03:51,660 No lo creo. 930 01:03:51,789 --> 01:03:54,064 Creo que a�n no he sufrido lo suficiente. 931 01:03:54,110 --> 01:03:56,021 Pero lo mand� a prisi�n. 932 01:03:56,151 --> 01:03:58,745 Eso fue incomodante, no doloroso. 933 01:03:59,832 --> 01:04:03,063 Ten�an camas muy duras en las celdas. Deber�as probarlas. 934 01:04:03,193 --> 01:04:05,584 Hacen bien para la columna. 935 01:04:09,355 --> 01:04:12,714 As� como esto hace bien para la cabeza. Salud, Lewis. 936 01:04:12,756 --> 01:04:17,747 Hoy tuviste en par de ideas geniales, espero que se te ocurran m�s ma�ana. 937 01:04:29,402 --> 01:04:31,871 Es bueno ver que los est�n cuidando, se�or. 938 01:04:31,923 --> 01:04:35,837 Debe ser porque me tienen altamente valorado. Gracias, Lewis. 939 01:04:35,884 --> 01:04:37,795 Dale mis saludos a Papagena. 940 01:04:37,925 --> 01:04:39,836 A qui�n, se�or? 941 01:04:39,965 --> 01:04:41,876 A tu esposa. Buenas noches. 942 01:04:46,688 --> 01:04:49,437 - Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 943 01:04:49,569 --> 01:04:52,606 - Est�s solo? - Estar� bien conmigo, se�or. 944 01:04:52,730 --> 01:04:54,641 Eso espero. Mant�n los ojos abiertos. 945 01:04:54,770 --> 01:04:56,681 S�, se�or. 946 01:08:17,159 --> 01:08:19,036 Se�or! 947 01:08:32,244 --> 01:08:36,195 - C�mo se encuentra? - Estar� bien. 948 01:08:40,006 --> 01:08:42,042 Vas a estar bien. No te preocupes. 949 01:08:49,290 --> 01:08:51,201 Qu� es eso? 950 01:08:51,330 --> 01:08:53,161 Ox�geno. Ha inhalado mucho humo. 951 01:08:53,291 --> 01:08:55,759 - No quiero ox�geno! - Tranquilo. 952 01:08:55,892 --> 01:08:57,803 Si�ntese! Vamos! 953 01:08:57,932 --> 01:08:59,570 Qu� pas�? 954 01:08:59,693 --> 01:09:02,924 - Qu� demonios est� pasando? - Un peque�o incendio en tu sala. 955 01:09:03,054 --> 01:09:04,965 - Nada de qu� preocuparse. - Un incendio? 956 01:09:07,056 --> 01:09:08,967 El calvario del fuego y el agua. 957 01:09:10,617 --> 01:09:12,528 Por supuesto, la flauta. 958 01:09:12,657 --> 01:09:15,376 Yo deb� haber... 959 01:09:15,498 --> 01:09:16,613 Oh, Dios, s�. 960 01:09:16,739 --> 01:09:18,092 Es tan... 961 01:09:18,219 --> 01:09:20,449 Es tan astuto. 962 01:09:21,941 --> 01:09:23,852 Vamos. 963 01:09:23,981 --> 01:09:26,654 Recu�stese e inhale m�s ox�geno. 964 01:09:26,782 --> 01:09:29,615 - Dije que no! - Mejor ll�velo a un hospital. 965 01:09:29,743 --> 01:09:31,381 �l no me llevar� al hospital. 966 01:09:31,504 --> 01:09:33,415 No se puede confiar en nadie. 967 01:09:34,545 --> 01:09:36,775 No lo entiendes? �l podr�a ser... 968 01:09:36,826 --> 01:09:39,814 �l est� en todas partes y en ninguna. �l podr�a ser... 969 01:09:40,907 --> 01:09:43,137 Es Ud. mas�n? 970 01:09:43,268 --> 01:09:45,099 Y t�? 971 01:09:46,909 --> 01:09:48,945 Est�n en esto juntos, no es verdad? 972 01:09:49,070 --> 01:09:51,709 Dios m�o. S�. 973 01:09:51,831 --> 01:09:54,425 Los masones. 974 01:09:54,552 --> 01:09:57,544 Han querido atraparme desde que llegaron a Thames Valley. 975 01:09:59,513 --> 01:10:02,664 Primero se infiltraron en la polic�a, despu�s alteraron los computadores. 976 01:10:02,794 --> 01:10:04,705 Y luego mataron a Beryl. 977 01:10:04,835 --> 01:10:06,427 Y a McNutt. 978 01:10:06,556 --> 01:10:08,274 Y ahora quieren matarme a m�. 979 01:10:08,396 --> 01:10:12,025 -No puede darle un sedante? -Al�jense de m�, ambos! 980 01:10:12,157 --> 01:10:13,510 Son los masones! 981 01:10:13,638 --> 01:10:16,391 Quieren matarme. Intentan matarme! 982 01:10:16,519 --> 01:10:18,669 Bottomley es De Vries disfrazado. 983 01:10:18,800 --> 01:10:21,792 Morse, por Dios, contr�late! 984 01:10:28,443 --> 01:10:30,354 Lo siento. 985 01:10:31,444 --> 01:10:33,674 Debi� ser el humo. Disculpen. Cre� que... 986 01:10:39,247 --> 01:10:41,158 D�nde est� Lewis? Quiero a Lewis. 987 01:10:55,452 --> 01:10:58,489 Sabes Lewis, Morse es un buen hombre. 988 01:11:00,454 --> 01:11:03,252 Pero a veces s�lo da problemas. 989 01:11:03,375 --> 01:11:05,286 Se encuentra bien? 990 01:11:05,415 --> 01:11:08,134 Deber�a estar en el hospital, pero... 991 01:11:09,217 --> 01:11:11,333 Por qu� no vas a ver y luego me dices lo que crees? 992 01:11:21,381 --> 01:11:23,292 Va a dar alguna declaraci�n, se�or? 993 01:11:25,022 --> 01:11:26,341 Luego! 994 01:11:26,463 --> 01:11:28,374 Luego. 995 01:11:34,665 --> 01:11:36,576 Buenos d�as, se�or. 996 01:11:36,706 --> 01:11:38,617 Es una ma�ana terrible. 997 01:11:40,467 --> 01:11:43,584 Pas� 25 a�os armando est� colecci�n. 998 01:11:44,669 --> 01:11:46,580 25 a�os. 999 01:11:48,670 --> 01:11:51,059 Algunos de estos 78s, son irremplazables. 1000 01:11:53,672 --> 01:11:56,421 Un incendio deja un gran caos, verdad? 1001 01:11:58,153 --> 01:12:01,912 La vida es el verdadero caos, Lewis. 1002 01:12:01,955 --> 01:12:03,866 Hay gente loca en todas partes. 1003 01:12:06,636 --> 01:12:09,070 Tendr� que disculparme con Bottomley. 1004 01:12:09,197 --> 01:12:11,313 Me dijeron que lo acus� de ser De Vries. 1005 01:12:11,438 --> 01:12:13,349 No es gracioso. 1006 01:12:13,478 --> 01:12:15,389 Tendr� que... 1007 01:12:15,519 --> 01:12:17,271 que... 1008 01:12:17,400 --> 01:12:19,311 Suplicarle de rodillas? 1009 01:12:19,440 --> 01:12:21,351 Listo. 1010 01:12:23,482 --> 01:12:25,712 S�. As� es como lo hizo. 1011 01:12:26,803 --> 01:12:28,714 Es horrible. 1012 01:12:28,844 --> 01:12:31,312 Es la clase de cosas que la gente pone en las tiendas. 1013 01:12:31,444 --> 01:12:33,719 Como los defensores de los animales y extremistas. 1014 01:12:33,765 --> 01:12:37,075 Debi� instalarlo cuando entr� a poner la cinta. 1015 01:12:37,206 --> 01:12:39,117 Quienquiera que sea. 1016 01:12:39,247 --> 01:12:41,602 Queda algo legible en la car�tula, Dearden? 1017 01:12:43,729 --> 01:12:45,640 S�. "La Mag... 1018 01:12:45,769 --> 01:12:47,680 .. n�fica... " No. 1019 01:12:47,810 --> 01:12:49,721 "M�gi... 1020 01:12:49,851 --> 01:12:52,206 ..ca. " "M�gica." 1021 01:12:52,331 --> 01:12:54,322 "Dirigido por Art... " 1022 01:12:54,372 --> 01:12:56,363 Toscanini? 1023 01:12:56,413 --> 01:12:58,404 - Arturo Toscanini? - Podr�a ser. 1024 01:12:58,454 --> 01:13:00,490 Esto es un verdadero insulto. 1025 01:13:00,534 --> 01:13:04,493 Esa es la peor grabaci�n de la Flauta M�gica que se haya hecho nunca! 1026 01:13:04,536 --> 01:13:07,325 Jam�s la permitir�a en mi casa! 1027 01:13:09,297 --> 01:13:11,208 Claro. 1028 01:13:12,298 --> 01:13:13,856 Claro. 1029 01:13:18,340 --> 01:13:20,251 S�. 1030 01:13:20,381 --> 01:13:22,292 Claro. 1031 01:13:22,422 --> 01:13:24,060 Claro. 1032 01:13:24,182 --> 01:13:26,571 Suecia. 1033 01:13:26,703 --> 01:13:28,614 S�. 1034 01:13:32,105 --> 01:13:34,016 Muchas gracias. 1035 01:13:34,146 --> 01:13:36,057 "Tack". 1036 01:13:38,147 --> 01:13:40,058 Hugo De Vries 1037 01:13:40,188 --> 01:13:42,224 tambi�n manipul� los registros suecos. 1038 01:13:42,348 --> 01:13:44,339 No est� muerto. 1039 01:13:44,469 --> 01:13:47,859 Consigui� libertad bajo palabra hace 6 meses. 1040 01:13:49,031 --> 01:13:50,942 Y mientras estuvo en prisi�n, 1041 01:13:51,071 --> 01:13:55,587 realiz� un curso de computaci�n a distancia. 1042 01:13:55,713 --> 01:13:57,624 Fue el primero de su clase, supongo. 1043 01:13:57,754 --> 01:13:59,665 Hasta gan� un premio nacional. 1044 01:13:59,794 --> 01:14:02,513 Pero si est� bajo palabra, debe existir alg�n tipo de control sobre �l. 1045 01:14:02,635 --> 01:14:05,945 Nadie volvi� a verlo desde la ma�ana en que sali� de la c�rcel. 1046 01:14:06,076 --> 01:14:07,794 Marion Brooke. 1047 01:14:08,917 --> 01:14:10,828 Ella ayud� a ponerlo en prisi�n. 1048 01:14:10,958 --> 01:14:13,233 �l le pidi� a su madre que le dijera que estaba muerto. 1049 01:14:13,279 --> 01:14:18,273 S�lo Dios sabe cu�nto lleva planeando esto. Y si est� tras de m�, tambi�n va tras de ella. 1050 01:14:18,401 --> 01:14:22,673 - A�n sigo suspendido? - Bueno, deber�as estarlo. 1051 01:14:22,722 --> 01:14:24,673 - Pero... - Vamos, Lewis. 1052 01:14:24,723 --> 01:14:31,635 Hey, Morse. Acerca del vestuarista; nadie parece saber nada acerca de �l. 1053 01:14:31,685 --> 01:14:34,597 Ahora lo ves y luego no. 1054 01:14:34,726 --> 01:14:36,637 De seguro es De Vries. 1055 01:14:59,134 --> 01:15:03,252 Ella no vendr� hoy. Llam� para decir que no se sent�a bien. 1056 01:15:03,376 --> 01:15:05,287 Trabaj� hasta muy tarde anoche. 1057 01:15:05,336 --> 01:15:07,851 - Por qu� raz�n? - Siempre trabaja hasta tarde. 1058 01:15:07,897 --> 01:15:12,493 Adem�s se retras� con este terrible asunto de Beryl Newsome. 1059 01:15:12,619 --> 01:15:15,736 A�n estaba en eso cuando me fui, a las 7. 1060 01:15:16,860 --> 01:15:19,090 Lo de Beryl es realmente incre�ble. 1061 01:15:19,221 --> 01:15:22,258 Yo cre�a que era confiable. 1062 01:15:24,303 --> 01:15:26,214 La sola idea de que ella... 1063 01:15:27,984 --> 01:15:29,895 Todo esto nos tiene... 1064 01:15:30,025 --> 01:15:32,698 muy afectados. 1065 01:15:32,826 --> 01:15:34,737 Y a ella particularmente... 1066 01:15:34,866 --> 01:15:37,255 Eran muy unidas. 1067 01:15:39,588 --> 01:15:41,499 Lo eran? 1068 01:15:41,629 --> 01:15:43,540 Como u�a y carne. 1069 01:15:43,669 --> 01:15:49,817 Tal vez debi�ramos revisar nuevamente esas cuentas, Lewis. - Cu�les cuentas? 1070 01:15:49,951 --> 01:15:54,183 Aqu� aparece el dinero desde su cuenta, se�or, de vuelta a donde pertenece. 1071 01:15:54,313 --> 01:15:56,224 Gracias a Dios por eso. 1072 01:15:56,354 --> 01:15:58,390 Oh. - Qu� pas�? 1073 01:15:58,514 --> 01:15:59,867 Oh, desapareci� nuevamente. 1074 01:15:59,995 --> 01:16:01,906 A d�nde fue? 1075 01:16:03,476 --> 01:16:06,070 Tarda un poco en cargar. 1076 01:16:08,238 --> 01:16:10,115 Por Dios santo! 1077 01:16:10,238 --> 01:16:12,069 Un virus computacional. 1078 01:16:12,199 --> 01:16:14,110 Qu� demonios significa eso? 1079 01:16:14,240 --> 01:16:18,397 Significa que este programa ha sido estropeado. 1080 01:16:22,522 --> 01:16:24,433 Y el dinero? 1081 01:16:24,563 --> 01:16:26,474 Los �99,9... 1082 01:16:26,604 --> 01:16:28,515 S�lo Dios sabe. 1083 01:16:29,965 --> 01:16:31,876 Yo tambi�n lo s�. 1084 01:16:31,926 --> 01:16:35,917 Creo tener una idea. (TENGA UN BUEN D�A) 1085 01:16:49,171 --> 01:16:51,082 Abandon� el nido. 1086 01:16:51,212 --> 01:16:53,123 As� parece. 1087 01:16:53,253 --> 01:16:55,448 Eres el cazador de aves, Lewis. 1088 01:16:55,574 --> 01:16:57,485 Es tu labor encontrarla. 1089 01:16:57,614 --> 01:17:01,565 - C�mo, se�or? - Debes encontrarla, atraparla y enjaularla. 1090 01:17:01,696 --> 01:17:03,607 - Como Papageno. - Qui�n? 1091 01:17:05,777 --> 01:17:10,774 Ya va siendo hora que veas La flauta m�gica, Lewis; para que entiendas de lo que hablo. 1092 01:17:11,299 --> 01:17:13,210 Tienes tus llaves? 1093 01:17:15,020 --> 01:17:16,931 V�monos. 1094 01:17:18,541 --> 01:17:20,577 Si? 1095 01:17:20,702 --> 01:17:22,613 Oh,... Buenos d�as. 1096 01:17:23,703 --> 01:17:25,534 Est� la Sra. Brooke? 1097 01:17:25,664 --> 01:17:28,338 - Polic�a de Thames Valley. - Pas� algo malo? 1098 01:17:28,385 --> 01:17:31,582 No, no,... Sabe Ud. d�nde se encuentra la Sra.? 1099 01:17:31,706 --> 01:17:33,697 En el trabajo, supongo. Qu� ocurre? 1100 01:17:33,746 --> 01:17:36,704 - Ella report� a un merodeador. - En verdad? 1101 01:17:36,747 --> 01:17:39,944 Entonces deben atraparlo. Hay tantos delincuentes. 1102 01:17:40,069 --> 01:17:42,458 Oxford ya no es seguro, no para las mujeres. 1103 01:17:42,589 --> 01:17:44,500 No, no. 1104 01:17:44,630 --> 01:17:46,143 Bueno... 1105 01:17:46,271 --> 01:17:49,308 - Ella dijo que estar�a aqu� esta ma�ana. - Pero no est�. 1106 01:17:49,432 --> 01:17:52,424 Nunca est� en las ma�anas, por su trabajo. 1107 01:17:52,553 --> 01:17:54,464 Tal vez fue al banco. 1108 01:17:54,593 --> 01:17:57,630 No lo creo. Me dej� mi dinero; como siempre. 1109 01:17:57,755 --> 01:17:59,666 Bien... 1110 01:17:59,795 --> 01:18:01,513 ya que estamos aqu�... 1111 01:18:01,636 --> 01:18:04,787 Ella dijo haberlo visto desde el ba�o. Podemos pasar a dar un vistazo? 1112 01:18:04,917 --> 01:18:08,227 No lo s�. 1113 01:18:10,719 --> 01:18:12,949 Supongo que s�. 1114 01:18:13,080 --> 01:18:15,469 - Muchas gracias. - Gracias. 1115 01:18:16,601 --> 01:18:18,512 Gracias. 1116 01:18:21,723 --> 01:18:23,634 Este es el ba�o. 1117 01:18:24,684 --> 01:18:28,199 Qu� extra�o, no pudo haber visto a nadie desde aqu�. 1118 01:18:28,325 --> 01:18:31,724 - Debi� haber sido el dormitorio. - Debe ser. 1119 01:18:33,166 --> 01:18:35,077 Ya hice la cama. 1120 01:18:39,208 --> 01:18:41,119 S�, debi� ser desde aqu�. 1121 01:18:41,249 --> 01:18:42,967 Pudo verlo desde aqu�. 1122 01:18:43,090 --> 01:18:45,968 Hay alg�n otro lugar desde donde ella pudiese haberlo visto? 1123 01:18:46,011 --> 01:18:50,126 - La habitaci�n de invitados, pero no creo que... - Le importa si la veo? 1124 01:19:17,501 --> 01:19:19,412 Es la misma vista, en realidad. 1125 01:19:20,823 --> 01:19:24,574 Podemos revisar el jard�n? Para ver c�mo pudo haber entrado el tipo. 1126 01:19:31,226 --> 01:19:33,137 Est� cerrado. Necesitar� la llave. 1127 01:19:39,749 --> 01:19:41,660 Buen vino. 1128 01:19:41,790 --> 01:19:43,701 S�. 1129 01:19:43,830 --> 01:19:45,741 Muy bueno, en realidad. 1130 01:19:45,871 --> 01:19:48,704 Muchas gracias. Ya no necesitar� ver el jard�n. 1131 01:19:48,832 --> 01:19:50,550 - Qu�? - Acabo de recordar que... 1132 01:19:50,673 --> 01:19:52,504 debo llamar a mi vendedor de vino. 1133 01:19:52,553 --> 01:19:54,430 De qu� se trata todo esto? 1134 01:19:54,554 --> 01:19:56,465 Oiga! 1135 01:19:56,595 --> 01:20:00,065 - Llamar� a la polic�a! - Pregunte por el Jefe Inspector Bottomley. 1136 01:20:01,196 --> 01:20:03,630 El bebe vino igual que yo cerveza. 1137 01:20:03,757 --> 01:20:05,668 Un mont�n, quiere decir? 1138 01:20:05,798 --> 01:20:08,107 �l prefiere la calidad a la cantidad. 1139 01:20:08,239 --> 01:20:10,833 Ch�teau Petrus, Cheval Blanc. 1140 01:20:10,959 --> 01:20:12,870 Las primeras cosechas. 1141 01:20:13,000 --> 01:20:14,911 El gran Pomerols, St Emilions. 1142 01:20:15,041 --> 01:20:17,999 Varios cientos de libras por botella. 1143 01:20:19,162 --> 01:20:21,960 Ten�a una de 1970 en la casa. Un aparador lleno de ellas. 1144 01:20:22,083 --> 01:20:23,994 Son muy caras? 1145 01:20:24,124 --> 01:20:26,035 Mil libras, tal vez m�s. 1146 01:20:26,165 --> 01:20:28,963 S�lo hay un lugar en donde pudo comprar algo as�. 1147 01:20:43,050 --> 01:20:47,885 Buenos d�as, se�or. Puedo ofrecerle una copa de Chardonnay australiano? 1148 01:20:48,012 --> 01:20:51,766 - Quisiera ver al gerente. De inmediato. - Yo soy el gerente. 1149 01:20:51,893 --> 01:20:54,726 Alguien le compr� un Petrus and Cheval Blanc? 1150 01:20:54,854 --> 01:20:56,845 Un aparador completo? 1151 01:20:56,975 --> 01:20:58,966 S�, un hombre. 1152 01:20:59,016 --> 01:21:01,405 - Por qu�? - Es una investigaci�n de homicidio, se�or. 1153 01:21:01,536 --> 01:21:03,970 En serio, de verdad? 1154 01:21:04,097 --> 01:21:06,691 Qui�n fue? Es urgente. 1155 01:21:06,818 --> 01:21:10,936 El Dr. James Wilson. Creo que es neozeland�s. Viajaba desde Wadham. 1156 01:21:11,060 --> 01:21:13,938 Me sorprendi� un poco que un neozeland�s... 1157 01:21:14,061 --> 01:21:17,258 - Pero claro tenemos vinos buen�simos... - Vive en la Univ.? 1158 01:21:17,302 --> 01:21:19,213 Espere un momento. 1159 01:21:19,342 --> 01:21:21,936 Nos dio todas sus referencias. 1160 01:21:22,063 --> 01:21:23,974 Claro que lo hizo. 1161 01:21:24,104 --> 01:21:26,823 Le enviamos algunos aparadores de Ch�teau Ausone la semana pasada. 1162 01:21:26,865 --> 01:21:29,379 - Aqu� est�. 4 Chippenham Close. - Gracias. 1163 01:21:29,506 --> 01:21:32,544 Seguro que no quiere probar el Chardonnay? 1164 01:21:32,587 --> 01:21:34,498 Est� usando el apellido Wilson. 1165 01:21:34,628 --> 01:21:36,539 Dr. James Wilson. 1166 01:21:37,629 --> 01:21:39,540 Informa a todos los puertos y aeropuertos. 1167 01:21:39,669 --> 01:21:42,183 Probablemente viaja con la Sra. Marion Brooke. 1168 01:21:42,310 --> 01:21:44,221 Aunque no con ese nombre. 1169 01:21:44,351 --> 01:21:49,027 Y av�senle a Bottomley y al S.I. Strange que nos dirigimos al 4 Chippenham Close. 1170 01:21:49,073 --> 01:21:50,984 Ahora. Gracias. 1171 01:22:05,758 --> 01:22:07,669 Lindo auto. 1172 01:22:08,799 --> 01:22:10,835 Horrendos, estos nuevos modelos. 1173 01:22:10,960 --> 01:22:12,871 No tienen nada de clase. 1174 01:22:14,801 --> 01:22:16,712 �se es �l? 1175 01:22:16,842 --> 01:22:18,833 Ese es �l. 1176 01:22:21,964 --> 01:22:24,159 Perece que llegamos justo a tiempo. 1177 01:22:26,285 --> 01:22:28,196 D�nde est� ella? 1178 01:22:29,286 --> 01:22:31,322 Seguro fue al banco, como dije. 1179 01:22:31,447 --> 01:22:33,642 Eso espero. 1180 01:22:35,568 --> 01:22:37,479 Est� metida en esto con �l o no? 1181 01:22:37,609 --> 01:22:39,520 Esa es la pregunta. 1182 01:22:39,650 --> 01:22:41,561 De seguro debe estarlo. 1183 01:22:41,690 --> 01:22:43,601 No si est� muerta. 1184 01:22:43,731 --> 01:22:45,642 Ah� est� de nuevo. 1185 01:22:48,493 --> 01:22:51,132 Por qu� desea tanto que ella sea inocente, se�or? 1186 01:22:53,014 --> 01:22:54,925 Soy chapado a la antigua. 1187 01:22:56,295 --> 01:22:59,526 Bien. Qu�date aqu�. Si no salgo en 5 minutos... 1188 01:22:59,656 --> 01:23:02,295 Oh, no, no, nada de eso. Voy con Ud. 1189 01:23:02,417 --> 01:23:04,726 A m� es a quien quiere. Y me va tener. 1190 01:23:05,818 --> 01:23:08,127 O m�s bien a �l ser� yo el que lo tenga. 1191 01:23:09,220 --> 01:23:11,450 Llama a Bottomley si algo sale mal. 1192 01:23:11,580 --> 01:23:13,491 No debiera ser, 1193 01:23:13,621 --> 01:23:15,532 "Ser� yo el que lo tenga a �l," se�or? 1194 01:23:20,703 --> 01:23:22,614 Bloquea la salida. 1195 01:23:33,508 --> 01:23:35,419 Hola, Hugo. 1196 01:23:36,509 --> 01:23:38,625 Morse! Viniste. 1197 01:23:38,749 --> 01:23:40,660 Bien hecho. 1198 01:23:40,790 --> 01:23:43,099 Llegaste un poco antes de lo que esperaba. 1199 01:23:43,231 --> 01:23:46,780 Y t� est�s m�s vivo de lo que esperaba. El difunto Hugo De Vries. 1200 01:23:46,912 --> 01:23:49,745 Me gusta estar muerto. Hace que la vida sea m�s llevadera. 1201 01:23:50,794 --> 01:23:53,103 Pero todo lo bueno debe terminar. 1202 01:23:55,315 --> 01:23:57,226 Est� helado aqu�. 1203 01:23:57,356 --> 01:23:59,267 Entramos? 1204 01:24:20,724 --> 01:24:24,353 - Est�s empacando? - El Dr. Wilson se va de viaje, s�. 1205 01:24:24,485 --> 01:24:26,396 A investigar. 1206 01:24:26,526 --> 01:24:28,437 Investigar qu�? 1207 01:24:28,566 --> 01:24:30,477 Lo desconocido. 1208 01:25:09,300 --> 01:25:13,213 Disfrutaste de la danza que prepar� para ti? Espero que s�. 1209 01:25:13,341 --> 01:25:15,252 Me esforc� mucho. 1210 01:25:15,382 --> 01:25:17,293 Cu�ntame, 1211 01:25:17,423 --> 01:25:19,334 qu� te trajo aqu�, finalmente? 1212 01:25:20,864 --> 01:25:22,775 El vino, en la casa de la Sra. Brooke. 1213 01:25:24,185 --> 01:25:29,182 Un desperdicio, claro; beberlo con ella. Marion no posee paladar. 1214 01:25:29,227 --> 01:25:31,138 Pero qu� gran lealtad tiene, Morse. 1215 01:25:31,267 --> 01:25:33,178 Gran lealtad. 1216 01:25:33,308 --> 01:25:35,219 Toma asiento. 1217 01:25:35,349 --> 01:25:36,862 "Derramar el vino. " 1218 01:25:36,989 --> 01:25:41,221 Es una antigua expresi�n inglesa usada como sin�nimo de hemorragia nasal. 1219 01:25:41,271 --> 01:25:44,423 - C�mo se encuentra tu olfato �ltimamente? - Desorientado. 1220 01:25:44,472 --> 01:25:47,111 - Quieres beber algo? - No, gracias. 1221 01:25:47,233 --> 01:25:49,144 En realidad es un poco temprano. 1222 01:25:49,274 --> 01:25:51,947 Oigamos nuestra m�sica? 1223 01:25:53,075 --> 01:25:55,828 - No habr�s dejado de beber, verdad? - No. 1224 01:25:55,956 --> 01:25:58,595 Quer�a saber. Aunque estaba seguro de que beb�as en exceso. 1225 01:25:58,717 --> 01:26:00,628 Igual como sol�as hacerlo en los viejos tiempos. 1226 01:26:00,757 --> 01:26:02,509 En verdad? 1227 01:26:06,039 --> 01:26:07,950 Ver�s, 1228 01:26:08,080 --> 01:26:10,275 En verdad deseaba que supieras lo que se siente. 1229 01:26:11,641 --> 01:26:13,552 Que se siente qu�? 1230 01:26:13,682 --> 01:26:15,593 Ser encerrado. Ser castigado. 1231 01:26:15,722 --> 01:26:17,633 Que te hagan parecer un idiota. 1232 01:26:17,763 --> 01:26:23,512 La gente como t� y McNutt, asumen como un "deber moral"; no es as� como le dicen?... 1233 01:26:23,565 --> 01:26:25,715 ..privar a la gente de su libertad. 1234 01:26:25,846 --> 01:26:29,486 Pero se trata s�lo de un robo, como cualquier otro. 1235 01:26:29,527 --> 01:26:32,997 C�mo puede alguien existir en prisi�n? Alejado de la luz. 1236 01:26:33,128 --> 01:26:36,040 Debiste pensar en eso antes. 1237 01:26:36,169 --> 01:26:37,318 Antes de qu�? 1238 01:26:37,450 --> 01:26:39,361 De mi vida como criminal? 1239 01:26:39,490 --> 01:26:41,401 Pero si todo eso era una broma, Morse. 1240 01:26:41,531 --> 01:26:43,442 Era por pura diversi�n. 1241 01:26:43,572 --> 01:26:46,166 Jam�s da�� a nadie en mi vida. 1242 01:26:46,293 --> 01:26:49,091 - Hiciste m�s que da�ar a Beryl Newsome. - Para nada. 1243 01:26:49,214 --> 01:26:51,728 La culpa es completamente tuya. 1244 01:26:51,855 --> 01:26:53,766 Tuya y de McNutt. 1245 01:26:53,895 --> 01:26:56,011 Pero la persona realmente responsable, 1246 01:26:56,136 --> 01:26:58,570 fue Marion. 1247 01:26:59,697 --> 01:27:01,608 Yo s�lo era el vestuarista. 1248 01:27:01,738 --> 01:27:03,649 El asistente de la estrella. 1249 01:27:03,779 --> 01:27:06,737 - S�? - Pero no te guardo rencor. 1250 01:27:06,860 --> 01:27:09,249 Te perdon� hace a�os, cuando me mandaste a prisi�n. 1251 01:27:09,381 --> 01:27:12,373 No es lo que hacen los hombres en tu biblia 1252 01:27:12,502 --> 01:27:15,175 cuando se enfurecen con sus esposas? 1253 01:27:15,303 --> 01:27:17,214 No las encarcelan? 1254 01:27:17,343 --> 01:27:19,254 Eso creo. 1255 01:27:19,384 --> 01:27:21,295 Qu� pr�ctico no? 1256 01:27:21,425 --> 01:27:24,337 Pero Marion no pod�a perdonar. 1257 01:27:24,466 --> 01:27:26,377 Es porque me ama. 1258 01:27:27,987 --> 01:27:30,296 Vamos, insin�as que... 1259 01:27:30,428 --> 01:27:32,339 Fui su c�mplice, lo admito. 1260 01:27:32,468 --> 01:27:34,379 Ahora ya da igual. 1261 01:27:34,509 --> 01:27:38,343 Puse el cuchillo para que lo levantaras. 1262 01:27:38,470 --> 01:27:40,381 Y todas esas peque�as molestias, 1263 01:27:40,511 --> 01:27:42,422 el fuego y el agua, 1264 01:27:42,552 --> 01:27:45,305 fueron mi humilde contribuci�n. 1265 01:27:45,433 --> 01:27:47,344 Pero el plan maestro... 1266 01:27:47,473 --> 01:27:49,384 fue obra de ella. 1267 01:27:50,474 --> 01:27:53,068 Por qu� querr�a Marion matar a Beryl? 1268 01:27:53,195 --> 01:27:55,106 Beryl estaba a punto de descubrir... 1269 01:27:56,356 --> 01:27:59,587 todas las manipulaciones financieras. 1270 01:27:59,718 --> 01:28:03,233 No ser� que tu enamoramiento por esa est�pida mujer 1271 01:28:03,359 --> 01:28:05,634 te impide ver su culpabilidad? 1272 01:28:05,760 --> 01:28:07,193 No, no. 1273 01:28:07,320 --> 01:28:09,231 Marion y yo lo planeamos, Morse. 1274 01:28:09,361 --> 01:28:11,238 Haciendo horas extras, claro. 1275 01:28:12,322 --> 01:28:14,233 C�mo est� tu auto? 1276 01:28:14,362 --> 01:28:16,273 Est�n repint�ndolo. 1277 01:28:16,403 --> 01:28:18,792 Eso fue malo. Lo admito. Pero no me pude resistir. 1278 01:28:20,004 --> 01:28:22,916 Ahora que ya lo sabes todo... 1279 01:28:24,406 --> 01:28:27,443 comprendes que cometiste un error elemental. 1280 01:28:28,527 --> 01:28:30,438 Pensaste que t� eras el h�roe. 1281 01:28:30,568 --> 01:28:32,479 Eso te hicimos creer. 1282 01:28:32,609 --> 01:28:36,045 Te hicimos pensar que tus frustraciones eran un calvario. 1283 01:28:36,170 --> 01:28:40,129 Pero... el villano tambi�n sufre frustraciones. 1284 01:28:41,252 --> 01:28:46,967 Hasta que �l y su amante son abrumados por la verdad. 1285 01:28:48,094 --> 01:28:51,006 Yo soy el suma sacerdote, Morse. 1286 01:28:51,135 --> 01:28:54,047 T� eres el esp�ritu del mal. 1287 01:28:54,176 --> 01:28:56,451 Yo soy Sarastro. 1288 01:28:56,577 --> 01:28:59,489 T� eres Monostatos, 1289 01:28:59,618 --> 01:29:04,612 y ahora la tierra est� a punto de tragarte. 1290 01:29:05,780 --> 01:29:08,055 Mira, Hugo... 1291 01:29:09,181 --> 01:29:11,058 No recuerdo haberte permitido 1292 01:29:11,182 --> 01:29:13,093 usar mi primer nombre. 1293 01:29:13,222 --> 01:29:15,258 Claro, como t� no tienes uno. 1294 01:29:15,383 --> 01:29:18,295 De rodillas, Morse. 1295 01:29:18,424 --> 01:29:20,335 - Qu�? - Quiero que te arrastres. 1296 01:29:21,425 --> 01:29:23,336 Arrod�llate. 1297 01:29:35,030 --> 01:29:36,941 Voy a matarte. 1298 01:29:37,070 --> 01:29:38,981 O tal vez no? 1299 01:29:39,111 --> 01:29:41,022 Nunca se sabe conmigo, verdad? 1300 01:29:41,152 --> 01:29:43,746 Tal vez sirva que supliques mi clemencia, 1301 01:29:43,873 --> 01:29:45,784 pero puede ser que no. 1302 01:29:45,913 --> 01:29:50,987 Podr�a matarte con s�lo un disparo, como un verdadero caballero ingl�s. 1303 01:29:51,115 --> 01:29:53,709 Pero... No soy un caballero, 1304 01:29:53,836 --> 01:29:56,066 as� que depende de ti... 1305 01:29:56,197 --> 01:29:58,108 de lo bien que supliques. 1306 01:30:04,240 --> 01:30:06,151 Qu� es lo que quieres que diga? 1307 01:30:06,280 --> 01:30:08,191 Que estabas equivocado. 1308 01:30:08,321 --> 01:30:10,232 Que siempre fui inocente. 1309 01:30:10,362 --> 01:30:12,273 Que realmente lo era. 1310 01:30:12,402 --> 01:30:14,518 No eras inocente. 1311 01:30:14,643 --> 01:30:19,194 Est�s seguro? Estas sudando, Morse. Es desagradable de ver. 1312 01:30:19,325 --> 01:30:21,236 Nadie deber�a temer a la muerte. 1313 01:30:21,365 --> 01:30:23,276 No es el final. 1314 01:30:24,366 --> 01:30:26,960 En prisi�n estudi� mucho sobre Pit�goras. 1315 01:30:27,087 --> 01:30:28,998 Aprend� que la noche no existe, 1316 01:30:29,128 --> 01:30:32,359 ni el d�a, ni la vida, ni la muerte. 1317 01:30:32,489 --> 01:30:34,798 Metemps�cosis, Morse. 1318 01:30:34,930 --> 01:30:36,841 Ah, s�? 1319 01:30:36,971 --> 01:30:38,882 El alma nunca muere. 1320 01:30:39,011 --> 01:30:41,161 Muta. Emigra. 1321 01:30:41,292 --> 01:30:44,204 Beryl ahora es un pez. 1322 01:30:44,333 --> 01:30:46,324 O tal vez un p�jaro. 1323 01:30:46,374 --> 01:30:50,412 S�. Creo que es un p�jaro. 1324 01:30:50,455 --> 01:30:52,286 Y muy posiblemente... 1325 01:30:52,416 --> 01:30:54,327 uno enjaulado. 1326 01:30:54,456 --> 01:30:56,367 Y McNutt? 1327 01:30:56,497 --> 01:30:58,408 Una babosa. 1328 01:30:58,538 --> 01:31:00,449 Y t� ser�s... 1329 01:31:00,579 --> 01:31:02,888 Un escarabajo esti�rcol ero. 1330 01:31:03,019 --> 01:31:04,930 Qui�n es ese? 1331 01:31:05,060 --> 01:31:07,290 Mi sargento. 1332 01:31:07,421 --> 01:31:11,130 Por qu� Uds. los polic�as siempre van en pares, como los comediantes? 1333 01:31:11,262 --> 01:31:13,617 Ya sientes realmente el miedo o no? 1334 01:31:13,743 --> 01:31:16,132 Tengo miedo de ti. 1335 01:31:20,865 --> 01:31:23,254 Siempre cre� que eras un verdadero genio... 1336 01:31:23,386 --> 01:31:25,820 pero si pensaste que vendr�a solo... 1337 01:31:27,788 --> 01:31:29,460 Que impaciente. 1338 01:31:32,189 --> 01:31:33,907 Camina hacia all�, por favor. 1339 01:31:35,030 --> 01:31:36,941 Vamos! 1340 01:31:47,874 --> 01:31:49,785 Volt�ate ahora. 1341 01:31:57,478 --> 01:31:59,389 La vida y la muerte. 1342 01:31:59,518 --> 01:32:01,429 La oscuridad y la luz. 1343 01:32:01,559 --> 01:32:03,470 Nada de eso importa. 1344 01:32:07,561 --> 01:32:09,472 Adi�s. 1345 01:32:25,047 --> 01:32:26,958 Se�or? 1346 01:32:32,730 --> 01:32:34,641 Se encuentra bien, se�or? 1347 01:32:39,772 --> 01:32:41,683 Puede o�rme, se�or? 1348 01:32:42,773 --> 01:32:44,684 Se�or? 1349 01:32:44,814 --> 01:32:47,567 Se�or! 1350 01:32:49,735 --> 01:32:52,647 Metemps�cosis, Morse. 1351 01:32:52,776 --> 01:32:57,327 Ser� un gran cambio; en algo f�rtil y extra�o. 1352 01:32:59,018 --> 01:33:00,167 Se�or? 1353 01:33:00,299 --> 01:33:02,210 Puede abrir la puerta, se�or? 1354 01:33:06,181 --> 01:33:07,694 Cre� o�r un... 1355 01:33:07,821 --> 01:33:10,130 - Se dispar� a s� mismo! - Oh, Dios! 1356 01:33:10,262 --> 01:33:12,412 Estaba ah�. 1357 01:33:12,543 --> 01:33:14,454 Estaba tendido ah�. 1358 01:33:14,584 --> 01:33:16,814 Oh, Dios m�o. 1359 01:33:16,944 --> 01:33:20,141 - Todo esto, este lugar... - Qu�? 1360 01:33:34,911 --> 01:33:37,823 Eres un idiota. Dejaste las llaves en el contacto. 1361 01:33:37,952 --> 01:33:39,863 Dios todopoderoso. 1362 01:33:42,913 --> 01:33:44,824 Me enga�� otra vez. 1363 01:34:05,521 --> 01:34:08,115 Tendremos que usar tu auto, Marion. R�pido! 1364 01:34:14,164 --> 01:34:17,201 Disculpe, Sra., podr�a mostrarme su licencia de conducir? 1365 01:34:18,165 --> 01:34:19,996 Espere un momento. 1366 01:34:46,535 --> 01:34:49,174 T� lo mataste. Todo es tu culpa. 1367 01:34:49,296 --> 01:34:51,491 - Si no hubiese sido por ti... - Marion. 1368 01:34:51,616 --> 01:34:54,130 No pudo soportar la idea de volver a prisi�n. 1369 01:34:54,257 --> 01:34:58,489 Me dijo que si llegaba a ser capturado, iba a dispararme primero a m� y luego a �l. 1370 01:34:58,619 --> 01:35:02,055 Si no hubiese sido por ese polic�a entrometido... 1371 01:35:02,180 --> 01:35:04,091 Estabas dispuesta a morir por �l? 1372 01:35:04,221 --> 01:35:06,530 No quiero ir a prisi�n! 1373 01:35:06,661 --> 01:35:08,572 T� debieses ir. 1374 01:35:09,663 --> 01:35:14,179 As� podr�as sentir lo que es, para un hombre brillante como Hugo; estar encerrado... 1375 01:35:14,304 --> 01:35:16,215 durante a�os. 1376 01:35:17,305 --> 01:35:19,216 Mientras el mundo exterior, 1377 01:35:19,346 --> 01:35:22,144 el est�pido, idiota, el ordinario mundo... 1378 01:35:22,267 --> 01:35:26,101 Y �l pens� en lo que sent�a Beryl Newsome?, o McNutt? 1379 01:35:26,228 --> 01:35:27,581 �l incrimin� a Hugo. 1380 01:35:27,709 --> 01:35:31,338 Tu misma entregaste evidencia contundente en contra de Hugo! 1381 01:35:31,470 --> 01:35:33,620 T� me confundiste. 1382 01:35:33,751 --> 01:35:35,150 Marion. 1383 01:35:35,271 --> 01:35:38,024 Hugo era completamente inocente. 1384 01:35:41,033 --> 01:35:42,944 Dijo que t� mataste a Beryl. 1385 01:35:44,074 --> 01:35:45,985 Y le cre�ste. 1386 01:35:46,355 --> 01:35:48,471 Maravilloso. 1387 01:35:55,078 --> 01:35:57,273 Qu� pretend�an hacer con el dinero? 1388 01:35:58,159 --> 01:35:59,990 Perseguirte. 1389 01:36:00,120 --> 01:36:02,031 Todo esto... 1390 01:36:03,121 --> 01:36:05,032 El asesinato, el robo... 1391 01:36:05,161 --> 01:36:07,072 y el asesinato nuevamente... 1392 01:36:07,202 --> 01:36:09,842 Todo para atraparme? 1393 01:36:09,883 --> 01:36:11,794 Y lo conseguiremos. Finalmente... 1394 01:36:11,924 --> 01:36:14,074 Te atraparemos! 1395 01:36:14,204 --> 01:36:16,115 Bien. 1396 01:36:17,405 --> 01:36:19,316 Bien. 1397 01:36:38,853 --> 01:36:40,764 Me convenci�. 1398 01:36:41,894 --> 01:36:46,487 Cuando est�bamos en la casa. Realmente me convenci� que ella era la asesina. 1399 01:36:51,137 --> 01:36:53,128 Cuando me dijo que no era un asesino, yo... 1400 01:36:54,778 --> 01:36:56,689 No lo s�. 1401 01:36:57,979 --> 01:37:00,015 Crees que estoy perdiendo el juicio? 1402 01:37:00,140 --> 01:37:02,931 Qu� juicio ser�a exactamente? 1403 01:37:03,181 --> 01:37:05,297 He perdido mi sentido de la realidad. 1404 01:37:07,422 --> 01:37:10,573 Me refiero a que si est� realmente ah� o no? 1405 01:37:10,703 --> 01:37:12,614 Realmente est� ah�. 1406 01:37:13,904 --> 01:37:15,815 Nunca se sabe con De Vries. 1407 01:37:25,588 --> 01:37:27,499 Todo tuyo, John. 1408 01:37:27,629 --> 01:37:29,540 Gracias, chicos. 1409 01:37:36,312 --> 01:37:39,668 Gran parte de nuestro trabajo se basa en la... intuici�n. 1410 01:37:39,793 --> 01:37:41,545 Y adem�s �l... 1411 01:37:42,634 --> 01:37:46,707 No s�lo se meti� en los computadores, tambi�n entr� en mi cabeza. 1412 01:37:47,796 --> 01:37:49,707 Igual como entr� en la de Marion. 1413 01:37:51,797 --> 01:37:54,311 Cree Ud. que �l se habr�a quedado con ella? 1414 01:37:54,438 --> 01:37:56,349 Se habr�a mantenido con ella por siempre 1415 01:37:59,200 --> 01:38:01,714 Te importar�a hacerme un favor, Lewis? 1416 01:38:01,841 --> 01:38:03,752 Qu� ser�a? 1417 01:38:03,881 --> 01:38:07,715 El coro, est�n preparando una funci�n en memoria de Beryl. 1418 01:38:07,843 --> 01:38:09,561 De La Flauta m�gica. 1419 01:38:09,683 --> 01:38:11,594 Qu� lindo gesto. 1420 01:38:11,724 --> 01:38:14,875 Yo no ir�. No me siento... 1421 01:38:16,966 --> 01:38:20,083 Quisieras ir en representaci�n m�a? 1422 01:38:22,207 --> 01:38:24,118 Puedes llevar a tu esposa. 1423 01:38:26,209 --> 01:38:28,518 Te divertir�s. En verdad. 1424 01:38:28,650 --> 01:38:30,561 Es como el teatro. 1425 01:38:31,651 --> 01:38:33,562 Sale un drag�n. 1426 01:38:33,691 --> 01:38:35,602 - Cu�ndo es? - Esta noche. 1427 01:38:35,732 --> 01:38:37,848 Esta noche no puedo. Transmiten EastEnders. 1428 01:38:37,973 --> 01:38:40,487 Mi esposa no se perder� un episodio de la telenovela 1429 01:38:40,614 --> 01:38:42,605 Puedes grabar la telenovela. 1430 01:38:42,654 --> 01:38:44,565 S�, pero... 1431 01:38:44,695 --> 01:38:47,086 Por favor, Lewis. 1432 01:38:56,571 --> 01:38:59,931 LA FLAUTA M�GICA-FUNCI�N ESPECIAL 1433 01:39:10,624 --> 01:39:12,535 Los boletos? 1434 01:39:12,664 --> 01:39:14,575 Aqu� est�n. 1435 01:39:19,627 --> 01:39:21,538 Aqu� tiene. 1436 01:40:06,843 --> 01:40:08,754 Ah, Morse. 1437 01:40:12,245 --> 01:40:15,036 Vi tu auto en el estacionamiento. 1438 01:40:16,246 --> 01:40:19,397 Hicieron un gran trabajo, casi no se nota. 1439 01:40:19,527 --> 01:40:21,438 Lo s�. 1440 01:40:22,688 --> 01:40:24,599 Alguna novedad? 1441 01:40:24,729 --> 01:40:27,641 Contamos el dinero. Est� todo. 1442 01:40:28,650 --> 01:40:32,199 Ya querr�s olvidarte de todo este asunto del dinero. 1443 01:40:32,331 --> 01:40:34,242 Al menos lo usan para una buena causa. 1444 01:40:35,372 --> 01:40:37,283 Eso supongo. 1445 01:40:37,413 --> 01:40:39,848 Yo colaboro con Oxfam. (Inst. ben�fica) 1446 01:40:39,894 --> 01:40:41,805 En serio? 1447 01:40:43,975 --> 01:40:48,174 Y hablando de actividades de caridad, me pregunto... 1448 01:40:48,977 --> 01:40:50,888 S� que tienes cierta... 1449 01:40:50,938 --> 01:40:53,612 reticencia acerca de la masoner�a, pero... 1450 01:40:53,739 --> 01:40:55,650 si pudieras ver... 1451 01:40:56,740 --> 01:40:58,651 ..como es la logia, 1452 01:40:58,780 --> 01:41:04,734 Me encantar�a... proponerte como nuevo miembro. 1453 01:41:09,064 --> 01:41:13,059 S�lo intentas congraciarte conmigo. 1454 01:41:14,946 --> 01:41:18,062 Es una tonter�a que sigamos discutiendo. 1455 01:41:18,147 --> 01:41:21,025 Gracias. Muchas gracias, pero... 1456 01:41:22,108 --> 01:41:24,019 .. no me uno a grupos. 1457 01:41:24,149 --> 01:41:26,944 Incluso estoy pensando dejar el coro. 1458 01:41:47,637 --> 01:41:50,633 No s� le encuentra a esto. 1459 01:41:50,918 --> 01:41:53,308 No pod�a entender ni una maldita palabra. 1460 01:41:55,880 --> 01:41:57,791 Por Dios, mejor vamos por un trago. 1461 01:42:16,038 --> 01:42:21,238 Este sub es para todos aquellos que dan las gracias: HildaE, pitufeta, weedman68 y menotti. GRACIAS A UDS. 109530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.