Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,911
Bien, adi�s,
gracias, caballeros.
2
00:00:37,260 --> 00:00:38,371
�Maldita lluvia!
3
00:00:38,501 --> 00:00:42,593
Al menos es lluvia limpia,
Director, hasta donde sabemos.
4
00:00:53,783 --> 00:00:57,355
�Maldici�n! Dej� mis
papeles en la casa.
5
00:00:58,204 --> 00:01:01,514
- Te alcanzar�. �Lo quieres?
- No, gracias. Tengo el m�o.
6
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
DEBATE
- EL MEDIO AMBIENTE -
7
00:01:17,647 --> 00:01:19,508
�Cree que a�n
puede lograrlo, se�or?
8
00:01:19,859 --> 00:01:21,939
Si me quiebro el cuello,
tal vez.
9
00:01:30,709 --> 00:01:33,764
�Por qu� tengo que salir
en una noche como �sta?
10
00:01:33,915 --> 00:01:35,665
Ya ten�as tus instrucciones.
11
00:01:35,790 --> 00:01:38,001
Te lo dije.
�No lo har�!
12
00:01:39,091 --> 00:01:42,230
Tendr�s que hacerlo... ahora.
13
00:02:15,058 --> 00:02:16,776
Olvid� algo.
14
00:02:17,297 --> 00:02:20,209
�Qu� molestia!
Demasiado para m�.
15
00:02:21,318 --> 00:02:23,036
Contin�a.
16
00:03:57,695 --> 00:04:00,334
- �Qu� pas�?
- Est�n contando los votos.
17
00:04:00,456 --> 00:04:03,470
- �Julian Dear ya habl�?
- Nunca se present�.
18
00:04:45,283 --> 00:04:49,242
Un curioso caso,
concusi�n cerebral.
19
00:04:49,363 --> 00:04:51,899
Mi doctor dice que ma�ana
espera que mis piernas
20
00:04:51,950 --> 00:04:54,179
caminen en diferentes direcciones.
21
00:04:54,605 --> 00:04:57,934
Disculpe si mi memoria
est� un poco nublada.
22
00:04:58,165 --> 00:05:01,475
- �Es este su paraguas, se�or?
- Eso supongo.
23
00:05:01,606 --> 00:05:04,757
�Lo supone?
�El del Dr. Dear era igual?
24
00:05:05,086 --> 00:05:08,150
Esperar�a que mi...
el paraguas del director...
25
00:05:08,301 --> 00:05:11,144
mostrase diferencias
particulares....
26
00:05:11,267 --> 00:05:13,178
del de otro
de los profesores?
27
00:05:13,308 --> 00:05:14,989
Tal vez usted
est� interesado
28
00:05:15,139 --> 00:05:17,306
en la taxonom�a de los paraguas,
Inspector Jefe.
29
00:05:17,429 --> 00:05:21,338
�Taxonom�a? Suena
como a disecar algo.
30
00:05:21,469 --> 00:05:23,380
�Paraguas disecados?
31
00:05:23,509 --> 00:05:25,873
No, Lewis. Taxonom�a
es una clasificaci�n.
32
00:05:25,924 --> 00:05:28,061
El director
hac�a una broma.
33
00:05:28,191 --> 00:05:30,685
S�lo encontramos
un paraguas, se�or.
34
00:05:30,735 --> 00:05:33,488
Intentamos hacernos
una idea de lo que pas�.
35
00:05:33,612 --> 00:05:37,172
Claro. Perd�neme,
estoy divagando.
36
00:05:37,292 --> 00:05:40,122
Culpemos al golpe.
�Blanche!
37
00:05:40,192 --> 00:05:42,103
- Un momento.
- Ya voy, cari�o.
38
00:05:42,233 --> 00:05:43,951
Al menos yo puedo parlotear,
39
00:05:44,073 --> 00:05:45,915
que es m�s de lo que
Julian puede hacer.
40
00:05:46,066 --> 00:05:48,128
�No deber�amos contactar al
hospital otra vez? Su coraz�n...
41
00:05:48,254 --> 00:05:50,432
Nos notificar�n cualquier cambio.
42
00:05:50,954 --> 00:05:53,137
�No recuerda ning�n
otro detalle, se�or?
43
00:05:53,488 --> 00:05:56,226
Necesitamos una mejor
descripci�n del atacante.
44
00:05:56,615 --> 00:05:58,731
Con la lluvia y la oscuridad...
45
00:05:58,856 --> 00:06:01,703
Ten�a unos ojos salvajes.
46
00:06:02,154 --> 00:06:03,948
Me record� al joven Wittgenstein...
47
00:06:04,477 --> 00:06:05,788
si eso significa
algo para Uds.
48
00:06:05,916 --> 00:06:09,174
�Antes o despu�s de su
per�odo noruego, se�or?
49
00:06:10,918 --> 00:06:12,833
Esperaba poder
o�r el debate.
50
00:06:12,883 --> 00:06:15,833
Ansiaba o�r los aportes
del Dr. Dear.
51
00:06:15,959 --> 00:06:20,350
Es un gran hombre, y pocas veces
daba discursos. Es una l�stima.
52
00:06:20,479 --> 00:06:21,998
�Es ese mi paraguas?
53
00:06:22,759 --> 00:06:27,511
Bueno, deber�a poder decirlo.
Lo cos� yo misma,
54
00:06:27,641 --> 00:06:29,391
las uniones,
el a�o 1983.
55
00:06:29,521 --> 00:06:35,437
Ya nadie zurce, �no es verdad?
Y ahorrar no es una virtud de moda.
56
00:06:35,962 --> 00:06:37,873
Definitivamente es de Matthew.
57
00:06:38,942 --> 00:06:41,979
Bueno, �pasamos
ya a lo t�pico?
58
00:06:43,103 --> 00:06:44,521
�Disculpe?
59
00:06:44,644 --> 00:06:48,176
No se supone que digamos: "�Desea
tomar algo?" y usted conteste,
60
00:06:48,305 --> 00:06:51,299
"No mientras trabajo"
Entonces le ofrezco t�.
61
00:06:51,424 --> 00:06:54,953
- T� ser�a muy bueno...
- No tenemos tiempo, me temo.
62
00:06:55,085 --> 00:06:59,080
Parecer�a que cort� un intento
de asalto esta noche, se�or.
63
00:06:59,206 --> 00:07:01,724
Supongo que un arresto,
menos a�n tan r�pido,
64
00:07:01,847 --> 00:07:03,839
ser�a mucho pedir.
65
00:07:04,167 --> 00:07:07,755
Lo mantendremos informado, pero
ha pasado muy poco tiempo a�n...
66
00:07:07,887 --> 00:07:10,699
Y no tienen suficiente
personal policial, lo s�.
67
00:07:10,828 --> 00:07:13,217
Pertenezco al
comit� del gobierno.
68
00:07:13,649 --> 00:07:15,487
Pero de seguro
har�n su mejor esfuerzo.
69
00:07:15,637 --> 00:07:17,442
�Qui�n es su Jefe Superintendente?
70
00:07:17,770 --> 00:07:18,916
El Sr. Rennie
en este caso,
71
00:07:19,066 --> 00:07:22,266
por la ausencia del
Jefe Superintendente Strange.
72
00:07:22,390 --> 00:07:24,601
Adi�s, Inspector Jefe.
73
00:07:25,030 --> 00:07:26,541
Sargento Lewis.
74
00:07:28,891 --> 00:07:30,802
Debo comentarles.
75
00:07:30,932 --> 00:07:35,369
Esperamos a un invitado ma�ana...
para una reuni�n familiar.
76
00:07:35,493 --> 00:07:37,127
Estar�a agradecida
si lo tienen en mente
77
00:07:37,252 --> 00:07:40,883
- cuando planeen sus preguntas.
- Lo intentar�.
78
00:07:41,213 --> 00:07:42,904
�Qu�?
79
00:07:43,034 --> 00:07:47,991
S�, gracias. Muchas gracias.
Sin duda es el de Matthew.
80
00:07:54,695 --> 00:07:56,713
Casa del director.
81
00:07:58,856 --> 00:08:00,767
Estaba a punto de irse.
82
00:08:01,497 --> 00:08:04,170
Es para usted,
Inspector Jefe.
83
00:08:07,817 --> 00:08:09,235
Morse.
84
00:08:13,719 --> 00:08:15,038
Gracias.
85
00:08:16,299 --> 00:08:18,610
S�, nos encargaremos.
86
00:08:22,500 --> 00:08:24,218
�Malas noticas?
87
00:08:24,740 --> 00:08:29,768
Eso complica las cosas, se�or.
Tenemos una muerte ahora.
88
00:09:04,348 --> 00:09:06,783
El portero dice
haber visto a un joven
89
00:09:06,933 --> 00:09:09,586
venir muy r�pido,
cerca de la hora del asalto.
90
00:09:09,708 --> 00:09:10,712
�Descripci�n?
91
00:09:10,862 --> 00:09:13,925
Vaga, pero dice que lo
reconocer�a si lo vuelve a ver.
92
00:09:14,449 --> 00:09:16,480
Hay un charco de v�mito
ah� a la vuelta.
93
00:09:16,810 --> 00:09:19,208
Estaba protegido por el muro,
as� que la lluvia no lo limpi�.
94
00:09:19,330 --> 00:09:22,879
Estaban en la reuni�n de colegas.
Se hizo tarde. Estaban apurados.
95
00:09:23,010 --> 00:09:25,808
Iban a tomar
el camino Beaufort.
96
00:09:25,931 --> 00:09:28,843
El Director volvi� por el
corredor a buscar algunos...
97
00:09:28,972 --> 00:09:31,728
papeles de su casa.
98
00:09:32,472 --> 00:09:35,161
Tenemos un charco de v�mito
y un paraguas perdido, Sr. Gray.
99
00:09:35,212 --> 00:09:37,321
- �Le dice algo?
- �V�mito?
100
00:09:37,374 --> 00:09:38,830
�Qu� tiene eso
de raro aqu�?
101
00:09:38,953 --> 00:09:42,426
El tipo que dijo ver,
�no not� si hab�a vomitado?
102
00:09:42,577 --> 00:09:45,933
- Por esa esquina.
- No, corr�a cuando lo vi.
103
00:09:46,055 --> 00:09:47,886
- �Un estudiante?
- No de los nuestros.
104
00:09:48,015 --> 00:09:51,944
No llevaba paraguas, tampoco.
�Atrapar�n al asesino?
105
00:09:52,076 --> 00:09:54,868
No sabemos si lo asesinaron.
Estamos esperando el postmortem.
106
00:09:54,996 --> 00:09:57,266
A�n si muri� de un infarto,
igual fue asesinado.
107
00:09:57,396 --> 00:10:01,275
Hay una diferencia, Sr. Gray.
Los cargos, la sentencia.
108
00:10:01,397 --> 00:10:03,895
Es asesinato para m�
y para todos en Beaufort.
109
00:10:04,018 --> 00:10:07,549
Eso lo veremos si Ud. no
mejora la descripci�n que dio.
110
00:10:07,679 --> 00:10:09,113
Sargento Lewis.
111
00:10:20,061 --> 00:10:22,739
Gracias por venir
tan pronto.
112
00:10:24,901 --> 00:10:27,510
Cre� que era necesario
algo de pr�ctica...
113
00:10:30,102 --> 00:10:32,013
...antes del funeral.
114
00:10:35,704 --> 00:10:39,174
Bien, abren la ventanas,
�s�? Todas.
115
00:10:41,524 --> 00:10:43,435
Y la puerta.
116
00:10:46,165 --> 00:10:48,076
"Miserere" de Byrd.
117
00:10:50,966 --> 00:10:53,277
Cantemos nuestra aflicci�n.
118
00:10:54,706 --> 00:10:56,617
Que nos escuchen...
119
00:10:58,067 --> 00:11:00,776
...como a todos
en la facultad.
120
00:11:28,372 --> 00:11:30,840
Hola.
121
00:11:31,173 --> 00:11:33,448
�S�?
122
00:11:35,874 --> 00:11:37,671
�Sylvia!
123
00:11:38,094 --> 00:11:40,688
Cari�o, llegas temprano,
�pero es maravilloso!
124
00:11:40,814 --> 00:11:43,453
Tengo... un alumno, �ves?
125
00:11:43,875 --> 00:11:48,410
Descuida, Blanche. Nos
abrazamos luego. Ve con ella.
126
00:11:48,536 --> 00:11:51,350
Bueno, es un "�l",
en realidad.
127
00:12:29,102 --> 00:12:32,414
Parece ser una clase
de santo, este Dr. Dear.
128
00:12:32,543 --> 00:12:35,062
No consegu� que nadie
dijera nada malo acerca de �l.
129
00:12:35,204 --> 00:12:38,162
Tan modesto que ni siquiera puedo
hacer un perfil de su personalidad.
130
00:12:38,305 --> 00:12:41,620
- S�, era modesto.
- �Lo conoci�, se�or?
131
00:12:41,744 --> 00:12:44,480
S�lo su reputaci�n.
No personalmente.
132
00:12:45,385 --> 00:12:48,138
�Qui�n gan� el debate?
133
00:12:48,466 --> 00:12:50,554
"En este lugar se cree
que los asuntos ambientales
134
00:12:50,605 --> 00:12:52,665
...trascienden las
ideas partidarias."
135
00:12:52,787 --> 00:12:55,198
Aprobado, por una peque�a mayor�a.
136
00:12:56,248 --> 00:12:58,559
Al Dr. Dear le hubiese gustado.
137
00:13:08,070 --> 00:13:10,504
Rechaz� aparecer en Who's Who.
138
00:13:10,654 --> 00:13:13,583
La llam� "la gu�a
de los vanidosos".
139
00:13:14,410 --> 00:13:17,321
- �Ley� su libros, se�or?
- No todos.
140
00:13:17,931 --> 00:13:22,688
Le� "Planeta est�ril", pero no
llegu� a leer "El aliento de Vida".
141
00:13:24,553 --> 00:13:27,589
- �Qu� tal esto como ambiente?
- S�.
142
00:13:27,732 --> 00:13:30,292
Tienen un gran
nivel de vida, �no?
143
00:13:31,113 --> 00:13:34,503
�Y qu� tal la casa del Director?
No es nada modesta.
144
00:13:34,634 --> 00:13:37,228
Beaufort siempre
ha sido muy rico.
145
00:13:37,355 --> 00:13:41,143
Muy rico, muy cient�fico,
muy musical.
146
00:13:41,276 --> 00:13:45,635
Un mensaje. Aqu� vamos.
Debe ser el reporte postmortem.
147
00:14:27,043 --> 00:14:29,841
Nuestra visitante.
148
00:14:29,963 --> 00:14:31,954
Nuestra distinguida visitante.
149
00:14:32,384 --> 00:14:34,295
�Qu� se dice?
150
00:14:35,324 --> 00:14:37,519
Deber�a decir "hola",
Director.
151
00:14:39,045 --> 00:14:41,779
Parece inapropiado,
despu�s de todo este tiempo.
152
00:14:42,266 --> 00:14:45,485
Con eso bastar�.
�Debo llamarte "Director"?
153
00:14:45,606 --> 00:14:47,224
Tambi�n bastar�.
154
00:14:47,346 --> 00:14:50,543
S�. Ya pasamos lo del
"T�o Matthew", �verdad?
155
00:14:50,767 --> 00:14:52,962
Un capricho de mi esposa,
seg�n recuerdo.
156
00:14:53,888 --> 00:14:55,299
Como esta reuni�n.
157
00:14:55,428 --> 00:14:59,341
Vamos, Director. Hace sentir que
mi presencia no es bien recibida.
158
00:14:59,468 --> 00:15:01,443
Un comienzo poco prometedor
para una entrevista.
159
00:15:01,769 --> 00:15:05,600
Mi esposa ve mi cooperaci�n como
forma de sanar cualquier obst�culo
160
00:15:05,730 --> 00:15:07,444
que haya entre t�
y mi familia.
161
00:15:07,570 --> 00:15:11,122
- As� que, la complazco.
- �Por qu� est� la polic�a?
162
00:15:11,531 --> 00:15:15,254
Hubo un desafortunado
incidente anoche.
163
00:15:15,304 --> 00:15:17,490
Un colega fue atacado.
164
00:15:19,952 --> 00:15:22,370
Deja tu antena period�stica
tranquila.
165
00:15:22,521 --> 00:15:25,147
La historia es, por as�
decirlo, noticia a�eja.
166
00:15:25,573 --> 00:15:28,451
La prensa local te rob�
la primicia. �Un trago?
167
00:15:28,873 --> 00:15:30,484
Hola, Sylvie.
168
00:15:31,014 --> 00:15:32,447
�Disculpe?
169
00:15:33,294 --> 00:15:35,605
Soy... Imogen, Sylvie.
170
00:15:38,635 --> 00:15:40,546
�Claro que s�!
171
00:15:41,376 --> 00:15:43,094
Lo siento.
172
00:15:43,417 --> 00:15:45,970
Diecisiete a�os
es mucho tiempo.
173
00:15:46,096 --> 00:15:48,610
Para m�, puede ser,
pero no para ti.
174
00:15:48,737 --> 00:15:52,491
Tonter�a. Es s�lo la ropa.
�C�mo est�s?
175
00:15:52,618 --> 00:15:54,529
Viviendo, ya sabes.
176
00:15:54,658 --> 00:15:57,331
Este es Ron,
mi marido.
177
00:15:57,659 --> 00:15:58,778
Vaya,
178
00:15:58,899 --> 00:16:02,733
- eso es algo que no sab�a!
- Un gusto, he o�do mucho de Ud.
179
00:16:02,859 --> 00:16:04,611
Incluso he le�do su material.
180
00:16:04,740 --> 00:16:07,513
Genial. Ayudas a mantener al �nico
diario decente en el negocio.
181
00:16:07,840 --> 00:16:10,577
Y yo quiero saber de tu negocio.
�De qu� se trata? �Caballos?
182
00:16:10,701 --> 00:16:12,498
Establos, s�.
183
00:16:12,621 --> 00:16:13,898
Camino a Newbury Road.
184
00:16:13,949 --> 00:16:16,410
No es nada glamoroso.
Reci�n comenzamos...
185
00:16:16,541 --> 00:16:17,769
Sylvia...
186
00:16:25,984 --> 00:16:29,499
Estoy tan, tan contenta
de que hayas vuelto.
187
00:16:36,085 --> 00:16:38,483
Gracias, Jake. Eso fue
un regalo para mi d�a.
188
00:16:39,134 --> 00:16:40,902
No sab�a que hab�as
vuelto de Am�rica.
189
00:16:41,026 --> 00:16:42,937
Tengo este contrato ahora.
190
00:16:43,067 --> 00:16:46,938
Paso parte del a�o en Beaufort,
y el resto en Princeton.
191
00:16:47,067 --> 00:16:49,501
�Hay mejores matem�ticos
en Princeton?
192
00:16:50,227 --> 00:16:52,183
Hay mejor dinero.
193
00:16:52,308 --> 00:16:54,219
�Y qu� hay con el coro?
194
00:16:54,348 --> 00:17:00,537
No hay nada como el puro y
cristalino sonido ingl�s, �no?
195
00:17:00,669 --> 00:17:02,350
No de la forma
en que t� lo haces.
196
00:17:02,400 --> 00:17:04,382
Tenemos que tomarnos algo
uno de estos d�as.
197
00:17:04,510 --> 00:17:06,944
A�n hago el grupo
del Renacimiento aqu�.
198
00:17:07,070 --> 00:17:10,182
Te echamos de menos �ltimamente,
y a tu tono bar�tono.
199
00:17:10,311 --> 00:17:12,625
El grupo del Renacimiento es
demasiado demandante ahora.
200
00:17:12,752 --> 00:17:15,163
Es por el trabajo.
Salgo muy tarde.
201
00:17:17,092 --> 00:17:21,067
Este... la muerte de Julian...
202
00:17:22,913 --> 00:17:24,824
�es lo que hace
que salgas muy tarde?
203
00:17:24,954 --> 00:17:28,269
No lo creo. Reci�n nos
dieron los resultados postmortem.
204
00:17:28,394 --> 00:17:31,306
- Cerramos la investigaci�n.
- �De verdad?
205
00:17:31,634 --> 00:17:33,545
El Dr. Dear muri�
de un ataque al coraz�n.
206
00:17:34,175 --> 00:17:35,586
�Es oficial?
207
00:17:36,315 --> 00:17:38,388
Es lo que sale en el
certificado de defunci�n.
208
00:17:38,516 --> 00:17:41,508
El robo fue s�lo un incidente.
Habr�a muerto igualmente.
209
00:17:41,637 --> 00:17:43,948
En tres, seis meses...
210
00:17:48,077 --> 00:17:50,268
�Era muy amigo tuyo?
211
00:17:52,498 --> 00:17:54,409
Yo lo amaba.
212
00:17:57,119 --> 00:18:00,270
No. No �ramos amantes.
213
00:18:00,400 --> 00:18:05,013
Ese no era su estilo. Mucha
gente lo amaba. �l los inspiraba.
214
00:18:06,961 --> 00:18:10,458
Digamos que era una
inspiraci�n en mi vida.
215
00:18:11,562 --> 00:18:12,881
Lo siento.
216
00:18:14,002 --> 00:18:16,916
El debate - ten�a algo que decir.
Algo nuevo.
217
00:18:17,042 --> 00:18:18,678
Algo alarmante.
218
00:18:18,802 --> 00:18:22,158
- �Alguna idea de qu� era?
- Me escribi� a Am�rica.
219
00:18:22,683 --> 00:18:24,877
Me dio... pistas.
220
00:18:25,004 --> 00:18:29,592
Hablaba de sentirse obligado
a hablar p�blicamente,
221
00:18:29,725 --> 00:18:32,397
- esperaba poder asistir.
- �Fuiste?
222
00:18:32,525 --> 00:18:34,117
S�.
223
00:18:34,245 --> 00:18:37,842
S�, corr� apenas baj� del tren.
Y lo logr�.
224
00:18:39,146 --> 00:18:41,057
Y �l no.
225
00:18:43,787 --> 00:18:47,805
Fue una muerte s�bita.
Es dif�cil de asimilar.
226
00:18:48,427 --> 00:18:52,003
Las personas tienden
a buscar razones.
227
00:18:52,128 --> 00:18:53,900
�Lo hacen?
228
00:18:54,709 --> 00:18:59,544
Son a los ladrones intelectuales
aqu� a quien debes mirar, Morse.
229
00:18:59,870 --> 00:19:02,907
Son los que no quer�an
que �l hablara.
230
00:19:03,630 --> 00:19:05,985
�Te importar�a
darme m�s detalles?
231
00:19:11,412 --> 00:19:13,623
Sabes d�nde encontrarme.
232
00:19:14,033 --> 00:19:16,831
S�. S�.
233
00:19:42,917 --> 00:19:45,612
Los asaltos a veces
se relacionan con drogas.
234
00:19:45,663 --> 00:19:47,116
Si es que fue un asalto.
235
00:19:47,338 --> 00:19:52,253
S�, a los de drogas no les pareci�.
No es el lugar d�nde se consiguen.
236
00:19:52,379 --> 00:19:54,290
�Has estado ocupado?
237
00:19:54,419 --> 00:19:57,392
Es que este caso me intriga.
238
00:19:59,080 --> 00:20:00,991
Ese charco de v�mito.
239
00:20:01,221 --> 00:20:04,531
No era la porquer�a usual
que come un estudiante.
240
00:20:04,761 --> 00:20:06,035
Lewis...
241
00:20:06,661 --> 00:20:10,374
Disculpe, se�or.
Olvid� lo de su est�mago.
242
00:20:10,502 --> 00:20:13,502
Eran masa, espinaca y
queso, principalmente.
243
00:20:13,653 --> 00:20:16,419
Dos tipos de queso,
en realidad.
244
00:20:16,543 --> 00:20:19,262
No lo estuviste
revisando, �no?
245
00:20:20,443 --> 00:20:25,897
No, no, lleg� del laboratorio...
mientras usted o�a al coro.
246
00:20:26,025 --> 00:20:27,736
Ahora me lo dices.
247
00:20:27,865 --> 00:20:30,333
Brie y Dolcelatte.
248
00:20:30,466 --> 00:20:32,477
Masa de harina integral.
Algo as� como...
249
00:20:32,606 --> 00:20:35,157
�C�mo se llama?
Quiche, probablemente.
250
00:20:35,586 --> 00:20:38,056
�Cu�ntos sab�an que ten�a
un coraz�n enfermo?
251
00:20:38,106 --> 00:20:41,655
�Deliberado, quiere decir?
�Cu�l ser�a el motivo?
252
00:20:41,787 --> 00:20:45,443
Alguien quer�a evitar
que hablara en el debate.
253
00:20:45,568 --> 00:20:47,559
�Qu� iba a decir?
254
00:20:48,049 --> 00:20:53,440
Bueno, ayudar�a si lo averiguamos,
�verdad, Lewis?
255
00:20:56,170 --> 00:20:57,562
Vamos.
256
00:20:58,850 --> 00:21:00,673
�Vamos a seguir
el caso, se�or?
257
00:21:00,724 --> 00:21:03,422
El Superintendente Rennie
cree que lo terminamos.
258
00:21:03,552 --> 00:21:05,747
Entonces deber�a decirlo,
categ�ricamente.
259
00:21:05,871 --> 00:21:08,162
Y hasta que lo haga,
tenemos algo de tiempo.
260
00:21:09,712 --> 00:21:14,661
�Qu� te hace creer que los
estudiantes no comen quiche, Lewis?
261
00:21:14,793 --> 00:21:16,802
No est� en el men�
de la facultad.
262
00:21:17,434 --> 00:21:19,345
El v�mito, se�or.
263
00:21:19,973 --> 00:21:22,568
Hab�a cerveza tambi�n.
264
00:21:23,414 --> 00:21:25,709
Sus colegas ya vieron aqu�.
265
00:21:26,135 --> 00:21:28,471
S�, hago una nueva inspecci�n.
266
00:21:33,517 --> 00:21:35,728
Modesta oficina, �no?
267
00:21:36,516 --> 00:21:38,632
Bueno, era un erudito, �no?
268
00:21:40,677 --> 00:21:44,192
- �Qu� hac�a con sus ganancias?
- Las regalar�a, supongo.
269
00:21:46,619 --> 00:21:49,897
�Qui�n se queda con todo esto?
Con los libros.
270
00:21:50,020 --> 00:21:53,029
La Facultad, supongo.
�l no ten�a familia.
271
00:22:01,821 --> 00:22:05,960
No me gusta esta m�quina.
Por favor, ay�dame.
272
00:22:06,081 --> 00:22:09,790
Recurr� a este m�todo porque
es necesario tener un registro
273
00:22:09,922 --> 00:22:13,517
de lo que dir�
en el debate de la Federaci�n.
274
00:22:13,643 --> 00:22:17,602
Mi aporte ser�, por sobre
todo, una advertencia.
275
00:22:17,724 --> 00:22:20,443
Una declaraci�n, que estoy
forzado a hacer p�blicamente,
276
00:22:20,565 --> 00:22:25,320
aunque esa situaci�n
se me hace complicada.
277
00:22:25,445 --> 00:22:32,103
Lo que dir�, creo, tiene graves
implicaciones que ata�en a muchos.
278
00:22:32,167 --> 00:22:33,883
No exagero.
279
00:22:34,007 --> 00:22:36,157
Tres de los diarios m�s
masivos del pa�s se han negado
280
00:22:36,307 --> 00:22:39,527
a publicar mis comunicados
acerca del tema.
281
00:22:44,088 --> 00:22:49,287
Nuestra visita tiene el don de...
c�mo decirlo... �la palabra?
282
00:22:49,610 --> 00:22:52,647
Le es f�cil.
Ese es su campo.
283
00:22:52,769 --> 00:22:55,761
Lo vulgariza, pero supongo
que es su trabajo.
284
00:22:55,890 --> 00:22:59,929
No llamar�a al Sunday Review
el diario m�s popular del mundo.
285
00:23:00,151 --> 00:23:04,363
- �Sabe de estas cosas?
- Bueno, conozco a Sylvie Maxton.
286
00:23:04,492 --> 00:23:07,529
Temo que los diarios dominicales
son un anatema para m�.
287
00:23:07,652 --> 00:23:10,928
�No tiene miedo
por su reputaci�n, Director?
288
00:23:11,053 --> 00:23:12,771
�Disculpe?
289
00:23:12,893 --> 00:23:17,823
Sylvie Maxton apuesta siempre
por exponer a la gente, seg�n s�.
290
00:23:18,054 --> 00:23:21,567
Su inter�s en esta ocasi�n
es muy sencillo.
291
00:23:21,694 --> 00:23:24,766
El Director de una Facultad
de Oxford.
292
00:23:24,895 --> 00:23:29,047
�Sabe qu� es lo que el Dr. Dear
quer�a decir en el debate?
293
00:23:29,176 --> 00:23:30,655
No.
294
00:23:30,776 --> 00:23:32,687
Y �l nunca escrib�a apuntes.
295
00:23:32,817 --> 00:23:35,126
Sus clases tampoco,
improvisaba.
296
00:23:35,258 --> 00:23:37,567
Y era brillante, claro.
Bien argumentadas.
297
00:23:37,697 --> 00:23:41,212
Tampoco hac�a muchas, prefer�a los
seminarios. Con grupos peque�os.
298
00:23:41,338 --> 00:23:44,969
Entonces, �c�mo lo persuadieron
de hablar en el debate de la Uni�n?
299
00:23:45,739 --> 00:23:48,633
De seguro se sentir�a fuera
de lugar, con la publicidad.
300
00:23:48,860 --> 00:23:52,011
Tal vez deseaba llegar
a una gran audiencia.
301
00:23:52,141 --> 00:23:55,213
Se trataba de asunto ambiental.
Lo que m�s le mov�a coraz�n.
302
00:23:55,340 --> 00:23:58,493
�Cree que su declaraci�n
hubiese sido controversial?
303
00:23:58,821 --> 00:24:01,813
- �Qui�n sabe?
- Cari�o...
304
00:24:02,382 --> 00:24:05,135
Ud. iba a asistir al debate, se�or.
305
00:24:05,263 --> 00:24:09,381
�Puedo saber si habr�a concordado
con el punto de vista del Dr. Dear?
306
00:24:09,503 --> 00:24:12,495
- Cari�o...
- �C�mo saberlo si no los conoc�?
307
00:24:12,623 --> 00:24:16,502
Regres� por unos papeles.
�Eran importantes?
308
00:24:16,624 --> 00:24:19,377
S�lo algunas reflexiones
de los temas a tratar.
309
00:24:19,505 --> 00:24:21,814
Disculpe si no soy
de m�s ayuda, Inspector Jefe.
310
00:24:22,346 --> 00:24:24,176
�Qu� me toca hacer ahora
en esta farsa?
311
00:24:24,305 --> 00:24:26,819
Una foto cerca
de la flores, cari�o.
312
00:24:28,746 --> 00:24:33,465
Ha decidido salir horrible y no
voy a soportar los resultados.
313
00:24:34,388 --> 00:24:36,743
Hermoso jard�n,
Sra. Copley Barnes.
314
00:24:36,868 --> 00:24:38,859
S�, �no es verdad?
315
00:24:38,988 --> 00:24:42,219
Claro, somos inmensamente
afortunados con el fabuloso Phil.
316
00:24:42,348 --> 00:24:44,259
�El fabuloso Phil?
317
00:24:44,389 --> 00:24:46,823
Phil Hopkirk,
nuestro jardinero.
318
00:24:46,950 --> 00:24:48,861
No nuestro, obvio,
de la facultad.
319
00:24:48,990 --> 00:24:53,508
y tampoco lo ser� por mucho tiempo
pues fue tentado por Kew, �sabe?
320
00:24:53,630 --> 00:24:54,902
Se est� quedando
321
00:24:55,030 --> 00:24:58,739
para participar por Beaufort en
la copa de Jardines Universitarios.
322
00:24:59,672 --> 00:25:02,547
�Hace Ud. jardiner�a,
Inspector Jefe?
323
00:25:02,672 --> 00:25:06,766
Yo... no me veo
haciendo crecer flores.
324
00:25:06,873 --> 00:25:09,592
Tal vez pasto,
ser�a todo un reto.
325
00:25:09,713 --> 00:25:13,388
Me gustar�a pensar que algo le
hemos dado a cambio a Phil.
326
00:25:13,514 --> 00:25:15,823
Es viudo.
Su hija es m�sica.
327
00:25:15,954 --> 00:25:18,866
Yo la aliento...
o la alent�.
328
00:25:18,995 --> 00:25:21,214
Se fue a Londres,
donde una t�a,
329
00:25:21,336 --> 00:25:23,831
para que sus estudios
no se interrumpieran.
330
00:25:24,155 --> 00:25:26,191
�De qu� se trata ahora?
331
00:25:26,316 --> 00:25:28,227
El correo,
Sra. Copley Barnes.
332
00:25:28,356 --> 00:25:30,267
Gracias, Gray.
Lo recibir�.
333
00:25:30,397 --> 00:25:32,421
- �Qu� es eso?
- Un paquete, Director.
334
00:25:32,571 --> 00:25:33,309
Necesitan firma.
335
00:25:34,038 --> 00:25:36,951
- �Qu� tipo de paquete?
- �Matthew!
336
00:25:37,439 --> 00:25:39,150
Creo que es otro m�s.
337
00:25:39,278 --> 00:25:41,189
No lo aceptes.
338
00:25:41,318 --> 00:25:44,708
Regr�salo. �Por favor,
no lo aceptes!
339
00:25:44,839 --> 00:25:47,831
Tranquila, Blanche.
Debo aceptarlo.
340
00:25:47,960 --> 00:25:50,428
Gracias, Gray.
341
00:25:50,561 --> 00:25:52,677
No es la primera
de estas atrocidades,
342
00:25:52,801 --> 00:25:54,996
estos insultos, Inspector.
343
00:25:55,221 --> 00:25:58,890
Sabemos que hay
gente desequilibrada.
344
00:25:59,041 --> 00:26:01,101
Uno oye cosas,
pero uno nunca cree...
345
00:26:01,222 --> 00:26:03,038
�Es un asunto policial?
346
00:26:03,323 --> 00:26:06,473
- No hay porqu� alarmarse.
- �Qu� es, padre?
347
00:26:07,364 --> 00:26:09,351
Est� bien. No hay
porqu� preocuparse.
348
00:26:09,500 --> 00:26:11,515
S�, hay.
Tengo miedo.
349
00:26:11,744 --> 00:26:16,774
Desear�a que no, pero me
temo que debemos prepararnos.
350
00:26:19,886 --> 00:26:23,401
Remitente: 15, Beech St.,
Highbury.
351
00:26:23,727 --> 00:26:26,321
Es falso, como las otras.
La �ltima, Inspector Jefe...
352
00:26:26,446 --> 00:26:30,405
Por Dios, contr�late. Es una
broma, alguien est� bromeando.
353
00:26:30,527 --> 00:26:32,868
Sin nombre. �Las otras
tambi�n eran an�nimas?
354
00:26:32,919 --> 00:26:35,986
- �Qu� pasa?
- No lo sabemos, Sylvie.
355
00:26:36,128 --> 00:26:39,195
No hay explicaci�n
verdadera que sepamos.
356
00:26:39,246 --> 00:26:41,647
Nada que podamos entend...
357
00:27:21,916 --> 00:27:23,474
Entonces...
358
00:27:24,497 --> 00:27:27,136
El Director de Beaufort
recibe correo amenazador.
359
00:27:27,257 --> 00:27:29,630
Encomiendas, se�or.
Nada peligroso, s�lo...
360
00:27:30,057 --> 00:27:31,968
perturbador.
361
00:27:32,098 --> 00:27:36,057
�Y tiene conexi�n
con el ataque al Dr. Dear?
362
00:27:36,179 --> 00:27:39,091
S�lo digo que hay
que investigar m�s.
363
00:27:40,340 --> 00:27:45,016
Un asalto como ese... seguramente
no es premeditado, sino al azar.
364
00:27:45,740 --> 00:27:49,251
�Cu�les son las probabilidades,
Morse, de atrapar a alguien?
365
00:27:49,541 --> 00:27:52,851
No muchas, se�or. En otras
circunstancias estar�a de acuerdo.
366
00:27:52,982 --> 00:27:57,498
Ver�, quiero evitar
que ande husmeando,
367
00:27:57,622 --> 00:28:00,278
- buscando bajo el agua.
- �Se�or?
368
00:28:00,396 --> 00:28:02,475
Todos conocemos
sus m�todos, Morse,
369
00:28:02,543 --> 00:28:05,615
y asumo que son efectivos,
a veces.
370
00:28:05,944 --> 00:28:08,818
El Director de Beaufort,
Copley Barnes,
371
00:28:09,169 --> 00:28:12,614
est� en el comit� de la
fuerza policial, �sab�a?
372
00:28:12,704 --> 00:28:15,172
S�, lo sab�a,
se�or,
373
00:28:15,305 --> 00:28:17,375
y �l me lo record�...
374
00:28:17,506 --> 00:28:20,466
�D�nde est� su evidencia
de esta conexi�n?
375
00:28:21,166 --> 00:28:24,556
Espero reunirla, se�or.
376
00:28:29,147 --> 00:28:31,342
�Ha estado en Austria
alguna vez?
377
00:28:31,468 --> 00:28:33,379
S�lo en Salzburgo, se�or.
378
00:28:33,908 --> 00:28:35,926
Durante el Festival.
379
00:28:37,789 --> 00:28:40,400
�Qu� tipo de festival?
380
00:28:41,910 --> 00:28:45,698
Entonces no hay nada por
qu� alegrarnos, �verdad?
381
00:28:47,911 --> 00:28:51,460
Danos todos los detalles
escabrosos todas maneras.
382
00:28:51,592 --> 00:28:54,231
S�. S�.
383
00:28:54,552 --> 00:28:56,463
Bien.
384
00:28:56,593 --> 00:28:58,668
Estoy seguro que seguir�
un largo rato con el caso.
385
00:28:58,792 --> 00:29:00,191
Tres.
386
00:29:00,513 --> 00:29:04,904
No tan largo. Podr�an
ser s�lo tres d�as.
387
00:29:05,034 --> 00:29:06,945
Bien. Gracias.
Adi�s.
388
00:29:10,255 --> 00:29:14,790
Sangre de oveja en el cr�neo.
De cordero, en realidad.
389
00:29:14,915 --> 00:29:17,031
�Exprimida de un pedazo
de carne, tal vez?
390
00:29:18,436 --> 00:29:20,750
Al menos Rennie
nos dio libertad de acci�n.
391
00:29:20,877 --> 00:29:23,311
Mientras no molestemos
a sus superiores, Lewis.
392
00:29:23,737 --> 00:29:28,795
S�, terrible, terrible.
Horrendo. Espeluznante. Terrible.
393
00:29:28,917 --> 00:29:31,431
�Dos encomiendas dijo,
antes de esta?
394
00:29:31,558 --> 00:29:35,551
S�, dos. Do sostenido,
Laurence, por favor.
395
00:29:37,540 --> 00:29:42,660
Llegan... por correo desde
oficinas postales en Londres.
396
00:29:42,781 --> 00:29:44,128
Oficinas diferentes.
397
00:29:44,777 --> 00:29:46,768
El primero fue registrado
en Holborn.
398
00:29:47,001 --> 00:29:52,550
Ven�an de... Islington,
creo... y... Camden.
399
00:29:52,742 --> 00:29:57,233
Matthew lo recordar�a bien.
Siento que no est�. �l...
400
00:29:57,563 --> 00:29:59,474
Tuvo que salir.
401
00:30:00,483 --> 00:30:04,212
La piel de serpiente...
lleg� de Camden.
402
00:30:04,344 --> 00:30:06,753
�Piel de serpiente?
403
00:30:06,884 --> 00:30:10,660
La piel seca de una culebra.
Color avellana.
404
00:30:12,666 --> 00:30:15,655
Qued� dura un momento
cuando la vi.
405
00:30:17,306 --> 00:30:20,022
Matthew estaba
incre�blemente tranquilo.
406
00:30:21,927 --> 00:30:25,442
Incluso cuando...
el segundo paquete...
407
00:30:27,408 --> 00:30:31,037
El olor no se fue por d�as.
La sala de estar...
408
00:30:31,568 --> 00:30:32,790
Tuve que dar clases
a mis alumnos
409
00:30:32,841 --> 00:30:35,118
en sus casas,
lo cual no me gusta
410
00:30:35,249 --> 00:30:37,763
porque los instrumentos
son siempre inferiores.
411
00:30:37,890 --> 00:30:41,041
El olor, Sra. Copley Barnes.
412
00:30:41,171 --> 00:30:42,889
Pescado.
413
00:30:43,971 --> 00:30:45,882
Pescado apestoso.
414
00:30:47,771 --> 00:30:50,182
Un balde de pl�stico,
pueden creerlo...
415
00:30:51,692 --> 00:30:55,970
lleno de moluscos, algas
y cosas que sacan del mar,
416
00:30:56,093 --> 00:30:58,004
cuidadosamente sellado,
hasta que...
417
00:31:00,053 --> 00:31:01,964
...lo abrimos...
418
00:31:04,614 --> 00:31:09,007
Tratamos con un mani�tico,
alguien que busca perturbarlos.
419
00:31:10,136 --> 00:31:15,426
No, no, Matthew dijo que
seguro era un estudiante molesto.
420
00:31:16,516 --> 00:31:22,593
Un reprobado, quiz�s. Primerizo.
Son los m�s amargados por regla.
421
00:31:24,658 --> 00:31:26,569
Su alumno es muy bueno.
422
00:31:26,898 --> 00:31:31,432
�Es entendido, Inspector
Jefe, m�s que jardinero?
423
00:31:31,499 --> 00:31:34,332
Escucho, y conozco su
reputaci�n como profesora.
424
00:31:34,459 --> 00:31:38,088
�S�? �No dicen
que soy quisquillosa?
425
00:31:38,220 --> 00:31:40,609
Selecciono cuidadosamente,
supongo,
426
00:31:40,741 --> 00:31:45,214
pero no me interesa perder
tiempo si no hay potencial.
427
00:31:45,441 --> 00:31:49,197
Yo compr� a mi hijo uno de
esos teclados electr�nicos.
428
00:31:53,823 --> 00:31:59,120
Encomiendas de...
productos naturales.
429
00:31:59,244 --> 00:32:00,804
�Por qu�?
430
00:32:01,284 --> 00:32:06,583
Mi esposo cree que tienen que
ver con preguntas de un examen.
431
00:32:06,705 --> 00:32:10,136
Podr�an relacionarse con la
moci�n en la Uni�n la otra noche.
432
00:32:10,266 --> 00:32:14,942
�No creer� que esto tiene que
ver con lo que le pas� a Julian?
433
00:32:15,067 --> 00:32:17,501
Es posible.
434
00:32:18,627 --> 00:32:22,058
- �No mantendr� informados?
- Claro.
435
00:32:23,608 --> 00:32:27,641
- Su yerno... �El Sr. Garrett?
- �Ronald?
436
00:32:27,769 --> 00:32:28,987
�Qu� pasa con �l?
437
00:32:29,509 --> 00:32:33,068
Parec�a querer ayer
bajarle el perfil....
438
00:32:33,189 --> 00:32:35,066
a la importancia
de lo ocurrido.
439
00:32:35,190 --> 00:32:39,741
Es por mi hija.
�l es as�, protector.
440
00:32:39,871 --> 00:32:43,907
- Ella es muy nerviosa.
- �Llevan casados mucho tiempo?
441
00:32:45,952 --> 00:32:48,149
Cuatro o cinco a�os.
442
00:32:48,672 --> 00:32:53,083
Es lo que Imogen escogi�...
Es... quiero decir...
443
00:32:53,213 --> 00:32:54,824
que nosotros,
Matthew y yo...
444
00:32:54,953 --> 00:32:58,187
Gracias.
Estar� en contacto.
445
00:33:14,597 --> 00:33:16,815
- Buenos d�as.
- Hola.
446
00:33:17,637 --> 00:33:19,810
- �D�nde est� Imogen?
- Adentro.
447
00:33:20,998 --> 00:33:24,627
�Te cont� que ven�a?
Voy a simular entrevistarla.
448
00:33:24,758 --> 00:33:27,152
Hablaremos de los viejos tiempos,
en realidad.
449
00:33:27,203 --> 00:33:29,188
Ella no quiere verte.
450
00:33:30,100 --> 00:33:31,313
�Perd�n?
451
00:33:31,440 --> 00:33:34,716
No se siente bien.
Me pidi� que la disculpe.
452
00:33:34,840 --> 00:33:36,956
�Es por lo del paquete
de ayer?
453
00:33:37,581 --> 00:33:38,992
�Qu� crees que pasa?
454
00:33:39,121 --> 00:33:42,397
Alguien le tiene rabia, creo.
No es de sorprender.
455
00:33:42,522 --> 00:33:44,433
Ofende a muchas personas.
456
00:33:45,262 --> 00:33:47,935
Dale �stas, �s�?
Son de del jard�n.
457
00:33:48,062 --> 00:33:49,973
�Cortes�a del "Fabuloso Phil"?
458
00:33:50,603 --> 00:33:54,391
- Tra�das por "la ejemplar Sylvia".
- �Ese es tu nombre?
459
00:33:54,524 --> 00:33:58,881
�"Qui�n es Sylvia? �Qu� es,
que todos hablan de ella?"
460
00:33:59,405 --> 00:34:02,339
Yo soy el "confiable Ron",
seg�n creo.
461
00:34:02,764 --> 00:34:04,954
�Y lo eres?
�Confiable?
462
00:34:05,085 --> 00:34:07,296
Yo nunca fui
muy elogiada.
463
00:34:10,326 --> 00:34:12,742
- Debe ser duro el trabajo aqu�.
- Nos gusta.
464
00:34:13,367 --> 00:34:15,178
�No podr�a sacar un caballo,
verdad?
465
00:34:15,307 --> 00:34:16,718
�Montas?
466
00:34:16,848 --> 00:34:20,477
Aprend� con Imogen cuando ten�amos
diez. T� podr�as venir conmigo.
467
00:34:21,008 --> 00:34:23,245
Ponerme al d�a
con las novedades.
468
00:34:25,069 --> 00:34:26,280
Vamos.
469
00:34:40,751 --> 00:34:42,662
Casa del Director.
470
00:34:45,593 --> 00:34:47,204
�Hola?
�Qui�n es?
471
00:34:51,293 --> 00:34:53,932
Imogen, �eres t�?
472
00:34:54,754 --> 00:34:57,314
�Eres t�, cari�o?
473
00:34:57,534 --> 00:34:59,525
�Imogen?
474
00:34:59,655 --> 00:35:02,931
Por favor, cari�o, no hagas
esto de nuevo.
475
00:35:24,339 --> 00:35:29,967
Ven�a a los pic-nics... antes de
que me trajeran los Copley Barnes.
476
00:35:30,100 --> 00:35:31,911
Antes de que muriera
mi padre.
477
00:35:32,041 --> 00:35:34,350
Apuesto a que ellos
no hac�an picnics, �no?
478
00:35:34,580 --> 00:35:39,456
�No! Hac�an expediciones a
centros de inter�s cultural.
479
00:35:41,862 --> 00:35:44,253
�Imogen habla
sobre los viejos tiempos?
480
00:35:44,483 --> 00:35:48,294
- No mucho.
- �Qu� le pas�?
481
00:35:48,744 --> 00:35:50,555
�A qu� te refieres
con "qu� le pas�"?
482
00:35:50,683 --> 00:35:53,581
Bueno... est� diferente.
483
00:35:53,804 --> 00:35:56,818
Sol�a ser... diferente.
484
00:35:56,945 --> 00:36:00,282
Energ�tica, divertida,
imparable.
485
00:36:00,405 --> 00:36:03,221
Yo fui a Londres,
ella se qued� en Oxford.
486
00:36:03,372 --> 00:36:07,696
- No termin� su carrera, �no?
- No, tuvo una crisis,
487
00:36:07,766 --> 00:36:11,397
como supongo que sabes
por tu investigaci�n.
488
00:36:12,027 --> 00:36:14,897
- �C�mo reaccionaron sus padres?
- Encantados.
489
00:36:14,988 --> 00:36:17,343
No puedo perder m�s tiempo.
Avancemos.
490
00:36:17,468 --> 00:36:21,666
Lo siento pero ella era importante
para m�, cuando ni�as.
491
00:36:21,788 --> 00:36:24,427
Ellos abrieron mis horizontes.
Toda la familia lo hizo.
492
00:36:24,749 --> 00:36:27,807
- Me importa si no es feliz.
- �T� lo eres?
493
00:36:27,930 --> 00:36:32,181
No he tenido crisis.
No reacciono como lo hace ella.
494
00:36:32,511 --> 00:36:35,608
- Estoy aqu� para cuidarla.
- Entonces tiene suerte.
495
00:36:35,731 --> 00:36:37,150
Yo tengo suerte...
496
00:36:38,171 --> 00:36:42,284
como sus padres nunca se cansan
de hac�rmelo saber.
497
00:36:45,113 --> 00:36:47,581
�Nunca quisiste casarte?
498
00:36:48,114 --> 00:36:49,945
No podr�a con ello.
499
00:36:50,073 --> 00:36:51,586
�Y ni�os?
500
00:36:51,714 --> 00:36:53,591
Estoy bien como estoy.
501
00:36:53,714 --> 00:36:57,103
Queremos hijos...
alg�n d�a.
502
00:36:59,655 --> 00:37:03,166
- �Tienes todo para tu art�culo ya?
- �Qu� crees que soy?
503
00:37:03,316 --> 00:37:04,869
No lo s�.
504
00:37:04,997 --> 00:37:08,312
S�lo conozco las clases de
cosas que escribes. Avanza.
505
00:37:37,601 --> 00:37:38,719
�A d�nde vas?
506
00:37:39,142 --> 00:37:42,312
- S�lo quiero lavarme las manos.
- Hay un lavatorio en el establo.
507
00:37:42,843 --> 00:37:46,918
- Ella no quiere verte.
- �S�lo quiero decir adi�s!
508
00:37:47,464 --> 00:37:48,882
�Por qu� no la dejas en paz?
509
00:37:49,004 --> 00:37:52,477
Era mi amiga, �Dios santo!
T� no eres su due�o.
510
00:38:01,906 --> 00:38:04,200
Si lo hubiese sabido,
hubi�ramos venido juntos.
511
00:38:04,727 --> 00:38:06,557
�Has venido a ver a Imogen?
512
00:38:06,686 --> 00:38:08,597
Hubo una peque�a emergencia.
513
00:38:08,727 --> 00:38:11,097
Ella llam�. Todo
est� bien ahora.
514
00:38:12,948 --> 00:38:16,877
Debo hablar con mi yerno,
ahora que volvieron.
515
00:38:17,009 --> 00:38:18,907
Quiero verla.
516
00:38:19,629 --> 00:38:21,540
Es imposible, me temo.
517
00:38:22,609 --> 00:38:26,204
Creo que ambos debemos irnos.
�Te llevo?
518
00:38:26,430 --> 00:38:29,380
Rent� un auto.
Gracias.
519
00:38:34,732 --> 00:38:37,648
Dile a Blanche
que no ir� a casa a cenar.
520
00:38:43,093 --> 00:38:45,688
�Era famosa, entonces,
la Sra. C-B?
521
00:38:45,814 --> 00:38:47,826
S�, era una gran int�rprete
en sus tiempos.
522
00:38:47,954 --> 00:38:51,026
No de clase mundial,
pero decorosa.
523
00:38:51,655 --> 00:38:55,967
Nunca lleg� a la cima.
Quiz� carec�a de concentraci�n.
524
00:38:56,495 --> 00:38:59,148
No parece estar muy clara.
525
00:38:59,276 --> 00:39:01,214
"La distra�da
esposa del Director."
526
00:39:01,364 --> 00:39:03,814
Lleva a�os lograr eso, Lewis.
527
00:39:04,537 --> 00:39:08,268
Es un requisito esencial
para el trabajo.
528
00:39:14,739 --> 00:39:16,888
�Cree que podr�an
estar relacionadas...
529
00:39:16,938 --> 00:39:19,249
estas encomiendas
con el ataque al Dr. Dear?
530
00:39:19,380 --> 00:39:21,291
�Por qu� no?
531
00:39:27,341 --> 00:39:29,699
�Qu� tenemos Lewis?
532
00:39:29,937 --> 00:39:34,014
Un cient�fico fil�sofo,
el Dr. Julian Dear,
533
00:39:34,058 --> 00:39:36,882
un ermita�o, preocupado
por el medio ambiente,
534
00:39:37,233 --> 00:39:40,120
est� ansioso
por hablar en el debate.
535
00:39:40,243 --> 00:39:42,855
Era demasiada presi�n,
considerando lo de su coraz�n.
536
00:39:43,183 --> 00:39:45,419
Correcto. As� que debi� ser
muy importante.
537
00:39:45,570 --> 00:39:48,980
Pero no ten�a notas. No hay
registro de lo que iba a decir.
538
00:39:49,105 --> 00:39:50,716
Y tenemos a nuestro
distinguido qu�mico,
539
00:39:50,866 --> 00:39:52,718
el Director,
Copley Barnes,
540
00:39:52,846 --> 00:39:55,376
a quien han estado enviando
molestos correos,
541
00:39:55,505 --> 00:39:58,702
acerca de muerte
y descomposici�n.
542
00:39:58,826 --> 00:40:00,737
Dos tipos de ataques.
543
00:40:01,467 --> 00:40:03,378
�Bajo un tema similar, no?
544
00:40:04,787 --> 00:40:07,017
�Cree que Rennie lo aceptar�?
545
00:40:07,148 --> 00:40:09,284
No lo creo.
546
00:40:10,208 --> 00:40:12,402
Tal vez lo grab�.
547
00:40:13,328 --> 00:40:14,347
�Qu�?
548
00:40:14,469 --> 00:40:16,858
Si hubiera querido dejar
registro de su discurso,
549
00:40:16,989 --> 00:40:18,900
tal vez lo haya dejado
en una grabadora.
550
00:40:19,030 --> 00:40:21,100
Hab�a una en su cuarto.
551
00:40:21,330 --> 00:40:23,041
No hab�a ninguna
de sus cintas.
552
00:40:23,171 --> 00:40:26,786
S�. Tal vez alguien
sabe lo iba a decir.
553
00:40:27,111 --> 00:40:29,823
Te acabas de ganar
un trago, Lewis.
554
00:40:29,951 --> 00:40:32,419
Hay sopa de lentejas
en la cantina hoy.
555
00:40:32,552 --> 00:40:35,063
Hace mucho calor
para sopa de lentejas.
556
00:40:57,956 --> 00:40:58,975
Bien.
557
00:41:06,378 --> 00:41:07,989
Gracias.
558
00:41:20,560 --> 00:41:22,471
�Mam�?
559
00:41:38,864 --> 00:41:41,094
�Est�s mejor?
560
00:41:57,806 --> 00:41:59,717
�A�n investigando, Morse?
561
00:42:00,047 --> 00:42:02,845
�O vienes a integrarte al
grupo del Renacimiento?
562
00:42:03,168 --> 00:42:05,379
A�n investigo, Jake.
563
00:42:11,228 --> 00:42:14,186
He estado revisando las
cosas del Dr. Dear, otra vez.
564
00:42:14,609 --> 00:42:16,320
�Puedo ayudarte en algo?
565
00:42:16,450 --> 00:42:20,284
Podr�as decirme qui�n ten�a
llave de su cuarto, �quiz�s t�?
566
00:42:20,911 --> 00:42:25,446
Ser�a contra las reglas,
recuerda tus d�as en Oxford.
567
00:42:25,572 --> 00:42:27,130
�Ten�as o no?
568
00:42:27,251 --> 00:42:29,162
No.
569
00:42:30,592 --> 00:42:34,187
Creo que falta algo
en su colecci�n de cintas.
570
00:42:39,254 --> 00:42:42,007
�Hay otra forma de entrar,
aparte de las escaleras?
571
00:42:42,334 --> 00:42:44,484
No, no.
572
00:42:44,614 --> 00:42:46,816
Supongo que Julian pudo haberle
dado una llave a alguien.
573
00:42:46,867 --> 00:42:49,774
Era un anarquista
despu�s de todo.
574
00:42:49,896 --> 00:42:52,928
Acataba reglas cuando coincid�an
con su forma de ver el mundo
575
00:42:53,056 --> 00:42:54,967
�Puedo?
576
00:42:59,597 --> 00:43:01,394
Bien, gracias a Dios
que est�s vestido.
577
00:43:01,517 --> 00:43:04,829
No queremos perturbar
demasiado al Jefe lnspector.
578
00:43:05,258 --> 00:43:07,169
Puedes irte ahora.
579
00:43:16,340 --> 00:43:18,456
�Qu� verg�enza!
580
00:43:19,181 --> 00:43:20,633
No para m�.
581
00:43:20,761 --> 00:43:24,492
Nunca pude resistirme al
encanto de una relaci�n casual.
582
00:43:26,442 --> 00:43:30,833
Como profesional,
te advierto del peligro
583
00:43:31,462 --> 00:43:33,498
acerca de las "relaciones casuales"
en estos d�as.
584
00:43:33,623 --> 00:43:36,535
Estoy consciente
de las advertencias,
585
00:43:36,664 --> 00:43:41,943
pero... la salud y la eficiencia
son mi clave.
586
00:43:42,064 --> 00:43:46,694
Tengo una tutor�a en diez minutos.
Podr�amos salir a beber algo.
587
00:43:46,825 --> 00:43:51,945
Esa ma�ana, me pareci� que sugeriste
que no todo estaba bien en Beaufort.
588
00:43:52,066 --> 00:43:54,819
Algo acerca
de los "robos intelectuales".
589
00:43:54,947 --> 00:43:59,745
Estaba mal. �Qu� se
yo?. Hablaba tonter�as.
590
00:44:03,328 --> 00:44:05,046
�Consigui� algo?
591
00:44:05,469 --> 00:44:09,462
Nada. Nadie dice nada.
Tienen miedo.
592
00:44:09,590 --> 00:44:12,104
El portero tampoco dice mucho.
593
00:44:12,230 --> 00:44:16,079
Odia al Director intensamente,
pero es leal a la Facultad.
594
00:44:17,150 --> 00:44:19,187
Dijo que este lugar
se volvi� m�s rico
595
00:44:19,238 --> 00:44:21,383
bajo la administraci�n
de Copley Barnes.
596
00:44:21,511 --> 00:44:22,830
�Eso dijo?
597
00:44:22,952 --> 00:44:26,342
Compr� acciones
a finales de los '70.
598
00:44:26,473 --> 00:44:30,127
Invirti� en QORB Internacional.
Financian su investigaci�n tambi�n.
599
00:44:30,252 --> 00:44:31,054
�QORB?
600
00:44:31,205 --> 00:44:34,665
Qu�mica Org�nica,
Relacionados y Biosistemas.
601
00:44:34,793 --> 00:44:36,784
S�, s� lo que significa, Lewis.
602
00:44:38,514 --> 00:44:42,771
QORB fue v�ctima de las indagaciones
period�sticas de Sylvie Maxton,
603
00:44:42,894 --> 00:44:45,605
recientemente, si no me equivoco.
604
00:44:46,635 --> 00:44:50,469
Est�n preparando un gran funeral.
El jardinero trabajo horas extra.
605
00:44:50,996 --> 00:44:53,746
�Viste salir a un joven
por esa puerta?
606
00:44:53,877 --> 00:44:56,952
No, s�lo un par de chicas
mientras estaba aqu�.
607
00:44:57,078 --> 00:44:59,489
- �Est�s seguro?
- S�.
608
00:45:00,738 --> 00:45:05,050
Hay un tipo en el cuartel que la
recuerda de cuando viv�a en Oxford.
609
00:45:05,279 --> 00:45:07,190
- �A qui�n?
- A Sylvie Maxton.
610
00:45:08,640 --> 00:45:11,108
Tiene una ficha, �sab�a?
611
00:45:11,240 --> 00:45:13,151
��Una ficha?!
612
00:45:13,281 --> 00:45:17,035
Fue fichada.
Era una chica muy traviesa.
613
00:45:17,161 --> 00:45:21,598
Borracha, armando disturbios. Sin
control parental, al parecer.
614
00:45:21,722 --> 00:45:24,052
Estuvo un a�o
en probatoria.
615
00:46:46,516 --> 00:46:49,564
�C�mo puede el profano
rendir justo tributo
616
00:46:49,715 --> 00:46:51,845
a alguien cuya falta
de sofisticaci�n
617
00:46:51,977 --> 00:46:54,969
fue su m�s admirable cualidad?
618
00:46:55,098 --> 00:46:59,018
�C�mo podemos nosotros,
con ideales comprometidos;
619
00:46:59,169 --> 00:47:02,117
valorar apropiadamente
a alguien cuyos ideales
620
00:47:02,238 --> 00:47:08,026
permanecieron puros y nobles ante
los valores del mundo exterior?
621
00:47:56,728 --> 00:47:59,526
Vaya despedida de Oxford.
Muy conmovedor.
622
00:47:59,649 --> 00:48:02,288
�El Director le guard� un asiento,
se�orita Maxton?
623
00:48:02,409 --> 00:48:05,145
Le dobl� la mano.
Bueno, fue Blanche.
624
00:48:05,269 --> 00:48:07,929
Ser la hija pr�diga
me consigue lo que sea.
625
00:48:08,050 --> 00:48:09,601
Al menos por ahora.
626
00:48:10,831 --> 00:48:13,699
- David Naylor est� aqu�.
- �Naylor?
627
00:48:13,831 --> 00:48:17,062
- L�der de QORB internacional.
- �Le sorprende?
628
00:48:18,272 --> 00:48:20,988
Era un enemigo
de Julian Dear.
629
00:48:26,453 --> 00:48:27,886
Disculpe.
630
00:48:34,594 --> 00:48:36,744
Polic�a. Disculpe.
631
00:48:40,236 --> 00:48:43,831
Gracias. Polic�a.
Disculpe.
632
00:48:47,717 --> 00:48:50,390
- C�rrase.
- �S�lo un momento, usted!
633
00:48:52,898 --> 00:48:57,232
Este es el hombre, Inspector Jefe.
Les dije que lo reconocer�a.
634
00:49:50,607 --> 00:49:53,246
�Qu� quieres ganar?
�Tiempo?
635
00:49:53,668 --> 00:49:56,785
Porque es s�lo
cuesti�n de tiempo.
636
00:49:58,449 --> 00:50:01,160
Y te arrepentir�s
de hab�rmelo hecho perder.
637
00:50:02,150 --> 00:50:06,286
�Esto es lo que sueles leer?
�"Mujer"? �"El mundo de la mujer"?
638
00:50:07,971 --> 00:50:11,122
Ya te diste cuenta de que Jake
Normington es mi amigo.
639
00:50:11,451 --> 00:50:15,239
Vendr� a identificarte, o al menos
a decirnos lo que sepa de ti.
640
00:50:15,372 --> 00:50:19,845
En d�nde te conoci�, tal vez haya
alguien que nos d� tu nombre.
641
00:50:26,734 --> 00:50:30,192
�Cu�ntos profesores
te han recogido de la calle?
642
00:50:31,535 --> 00:50:36,563
No ser�a dif�cil traer
a uno o dos de ellos...
643
00:50:37,095 --> 00:50:39,928
Menos discretos
que Normington.
644
00:50:43,837 --> 00:50:45,793
�S�, Lewis?
645
00:50:46,018 --> 00:50:47,929
�Tiene un minuto, se�or?
646
00:50:56,139 --> 00:50:59,168
- �De d�nde sali� esto?
- De una casa en Wolsey.
647
00:50:59,300 --> 00:51:00,670
Absolutamente incendiada.
648
00:51:00,720 --> 00:51:04,215
Hodgson fue para all� ni bien
trajimos a nuestro sospechoso.
649
00:51:04,340 --> 00:51:05,476
�Nombre?
650
00:51:05,700 --> 00:51:07,975
McGovern, de acuerdo
con la vecina.
651
00:51:08,101 --> 00:51:10,534
Vivi� all� con su madre
pero no mucho tiempo.
652
00:51:11,962 --> 00:51:13,876
La madre est� en el hospital,
al parecer.
653
00:51:14,002 --> 00:51:15,613
Lo estamos comprobando.
654
00:51:17,283 --> 00:51:20,896
Quiero ver todo lo que tenemos
de Copley Barnes y Dear.
655
00:51:21,023 --> 00:51:25,494
Y de Jake Normington tambi�n.
�Se contactaron con �l?
656
00:51:25,624 --> 00:51:28,333
�Su amigo musical?
A�n lo intentamos, se�or.
657
00:51:29,445 --> 00:51:32,037
Voy a visitar a la Sra. McGovern
en el hospital.
658
00:51:32,266 --> 00:51:33,779
�Qu� pasar� con �l?
659
00:51:33,906 --> 00:51:36,900
Esperar�, Lewis.
Est� donde quiere estar.
660
00:51:52,989 --> 00:51:54,900
�Puedo ayudarlo?
661
00:51:55,029 --> 00:51:58,385
Buenas tardes.
�La paciente Sra. McGovern?
662
00:51:58,510 --> 00:52:00,421
La hora de visita
ha terminado, me temo.
663
00:52:00,550 --> 00:52:03,110
Tengo un importante mensaje
de su hijo.
664
00:52:03,231 --> 00:52:05,142
�No ha estado aqu�, no?
665
00:52:05,270 --> 00:52:07,022
No desde ayer.
666
00:52:07,151 --> 00:52:09,984
- �Ella pregunta por �l?
- S� lo hace.
667
00:52:11,472 --> 00:52:13,383
�Le importa si me siento
a esperar?
668
00:52:33,256 --> 00:52:34,928
Sra. McGovern...
669
00:52:43,217 --> 00:52:47,808
Quiero que le d� a su hijo
un mensaje de sus amigos.
670
00:52:51,959 --> 00:52:53,278
Polic�a.
671
00:52:53,399 --> 00:52:56,914
lnspector Jefe Morse.
�Tiene una paciente McGovern?
672
00:52:57,040 --> 00:52:59,012
S�, est� con una visita.
673
00:53:03,901 --> 00:53:06,654
�Podemos hablar, se�or?
674
00:53:07,761 --> 00:53:09,672
�Pide refuerzos!
675
00:53:17,604 --> 00:53:18,539
�Polic�a!
676
00:53:25,905 --> 00:53:27,135
�Polic�a!
677
00:55:46,849 --> 00:55:48,960
�Qui�n te est� pagando?
678
00:55:49,870 --> 00:55:52,861
Porque tendr�s mucho
que pagar ahora.
679
00:55:54,230 --> 00:55:57,141
Intimidaci�n
con violencia.
680
00:55:59,051 --> 00:56:01,304
Incendio.
681
00:56:02,532 --> 00:56:04,727
Asesinato, tal vez.
682
00:56:23,876 --> 00:56:27,152
Debes estar exhausto, Matthew.
683
00:56:27,276 --> 00:56:31,749
Un funeral. Un arresto.
�Imag�nate!
684
00:56:32,637 --> 00:56:35,954
�Te fue dif�cil identificar
al hombre?
685
00:56:36,078 --> 00:56:37,352
No lo identifiqu�.
686
00:56:38,278 --> 00:56:41,028
No realmente,
no fue posible.
687
00:56:45,419 --> 00:56:47,774
Ya nos vamos.
688
00:56:47,980 --> 00:56:50,256
Tenemos que preparar
un espect�culo ma�ana.
689
00:56:50,306 --> 00:56:51,993
Nos dar� trabajo
el papel crepe.
690
00:56:52,321 --> 00:56:54,312
Y hacen muy bien.
691
00:56:56,341 --> 00:56:59,272
- Al negocio, me refiero.
- �Realmente lo piensas?
692
00:56:59,601 --> 00:57:02,791
Es por Ron.
Es quien se encarga de todo.
693
00:57:02,922 --> 00:57:05,162
No, Imogen.
T� tambi�n haces tu parte.
694
00:57:05,413 --> 00:57:07,116
Siempre me has impresionado.
695
00:57:07,243 --> 00:57:10,713
Has logrado mucho
desde que tuviste tu...
696
00:57:12,043 --> 00:57:13,454
...desde que cambiaste
tu camino.
697
00:57:13,584 --> 00:57:16,100
Imogen siempre
ha sido exitosa.
698
00:57:17,324 --> 00:57:18,835
�Recuerdas esto?
699
00:57:23,906 --> 00:57:25,976
�Les Jeux D'Enfants!
700
00:57:26,206 --> 00:57:29,198
S�, cari�o, hazlo.
�Crees poder?
701
00:57:29,626 --> 00:57:31,437
Nunca practica, me temo.
702
00:57:31,567 --> 00:57:34,006
Tampoco yo, pero no se olvida.
Vamos, Imo.
703
00:57:34,127 --> 00:57:35,600
�Tenemos que sumergirnos
en la nostalgia?
704
00:57:35,751 --> 00:57:37,587
Pero eran tiempos
tan felices.
705
00:57:37,708 --> 00:57:42,438
- De tanta... armon�a.
- Vamos, lmo. Intent�moslo.
706
00:58:32,997 --> 00:58:35,531
�Estuvo genial!
707
00:58:35,658 --> 00:58:37,171
�Qu� pasa?
708
00:58:37,298 --> 00:58:39,528
Fue suficiente.
Vamos a casa.
709
00:58:39,659 --> 00:58:43,278
- Claro.
- Probablemente se te olvid�.
710
00:58:43,419 --> 00:58:47,128
- A veces uno olvida cosas.
- Vamos, Imo.
711
00:58:47,260 --> 00:58:51,012
- Es hora de tu medina.
- S�, Imo la "diferente"
712
00:58:56,642 --> 00:58:58,553
Adi�s, padre.
713
00:59:00,742 --> 00:59:01,661
No te preocupes.
714
00:59:01,782 --> 00:59:04,694
Todo volver� pronto
a la normalidad.
715
00:59:06,243 --> 00:59:09,254
S�, ella es un poco "diferente",
�verdad?
716
00:59:09,784 --> 00:59:11,934
�De qui�n ser� la culpa?
717
00:59:15,184 --> 00:59:17,698
�Podr�as ser m�s claro?
718
00:59:17,825 --> 00:59:21,813
Ya que parece que tambi�n
he exaltado tu acento sure�o.
719
00:59:22,906 --> 00:59:24,817
�A qu� te refieres
exactamente con "culpa"?
720
00:59:24,947 --> 00:59:28,436
�Lo �nico que le molesta
es mi forma de hablar?
721
00:59:30,367 --> 00:59:32,278
Saldremos solos.
Gracias.
722
00:59:36,989 --> 00:59:41,419
Bueno, afortunadamente,
yo ya no hablo con acento.
723
00:59:41,550 --> 00:59:44,587
Sylvia, t� tienes una
hermosa forma de hablar.
724
00:59:44,709 --> 00:59:46,864
La hemos trabajado,
�no, Blanche?
725
00:59:46,990 --> 00:59:52,045
�Est� tu... c�mo llamarlo
informe, tu art�culo, terminado?
726
00:59:52,171 --> 00:59:55,461
Temo que mi ego nunca se
recupere de toda esta atenci�n.
727
00:59:55,592 --> 00:59:58,868
Sospecho que tu ego es a prueba
de casi cualquier cosa, Director.
728
00:59:58,992 --> 01:00:02,807
Creo que me quedar� un par
de d�as extra, en realidad.
729
01:00:05,313 --> 01:00:07,349
Me pregunto si
ser� conveniente.
730
01:00:07,474 --> 01:00:09,385
- Bueno...
- En Oxford.
731
01:00:09,514 --> 01:00:12,392
No necesariamente aqu�.
Con Imogen, quiz�.
732
01:00:12,515 --> 01:00:16,971
�Est� para visitas?
Ser�a mejor si t�...
733
01:00:17,855 --> 01:00:19,966
Revisar� la agenda.
734
01:00:20,296 --> 01:00:23,113
Estoy pensado en cubrir
el concurso de jardiner�a.
735
01:00:23,237 --> 01:00:25,387
Si realmente crees
que Beaufort ganar�...
736
01:00:25,517 --> 01:00:28,077
�Beaufort y el fabuloso Phil?
737
01:00:28,198 --> 01:00:32,111
Claro que s�. He visto
a los otros competidores.
738
01:00:32,238 --> 01:00:34,868
Sus paisajes son muy buenos
como para perd�rselos.
739
01:00:43,640 --> 01:00:45,951
�Recojo los platos?
740
01:00:46,480 --> 01:00:50,678
La Sra. Walsh se har� la v�ctima
si no lo hago.
741
01:00:54,382 --> 01:00:56,293
�Matthew?
742
01:01:04,884 --> 01:01:07,921
Tengo que irme, Morse.
743
01:01:08,244 --> 01:01:12,713
Abandono esta cloaca tan lejos
como mi valent�a me lleve.
744
01:01:13,245 --> 01:01:15,361
Seguro has de pensar
que no ser� muy lejos.
745
01:01:15,485 --> 01:01:19,514
Pero al menos no me quedo aqu�
sumergido como los dem�s.
746
01:01:24,647 --> 01:01:28,123
No seas duro con
Mick McGovern. Cr�ele.
747
01:01:28,248 --> 01:01:32,236
Es neur�tico, pero no mentiroso
y hablar� cuando pueda hacerlo.
748
01:01:32,368 --> 01:01:34,648
Tal vez te sea dif�cil
distinguir entre la verdad
749
01:01:34,799 --> 01:01:36,943
y la teor�a
de la conspiraci�n.
750
01:01:37,269 --> 01:01:39,180
Abandono mi investigaci�n.
751
01:01:40,390 --> 01:01:42,353
Quiero pasar mi tiempo
con estudiantes
752
01:01:42,503 --> 01:01:45,739
que ni siquiera entiendan
la iron�a de Oxford.
753
01:01:45,870 --> 01:01:47,663
Creen que es hostil.
754
01:01:47,814 --> 01:01:51,970
Sin embargo, algunos aman la
m�sica renacentista tanto como t�.
755
01:01:54,372 --> 01:01:56,083
�Qu� cree?
756
01:01:56,213 --> 01:01:59,205
Creo que tal vez
deber�amos rendirnos ahora.
757
01:02:15,515 --> 01:02:18,109
Todos queremos mantener
nuestros trabajos.
758
01:02:18,736 --> 01:02:23,252
Pero no todos est�n comprometidos
a buscar a conciencia la verdad.
759
01:02:23,377 --> 01:02:28,053
No a conciencia, quiz�s,
pero queremos saberla, �no?
760
01:02:28,178 --> 01:02:32,808
S�, Lewis, eso es lo que tenemos en
com�n los polic�as y acad�micos.
761
01:02:32,938 --> 01:02:35,571
Queremos saber.
762
01:02:35,699 --> 01:02:40,595
La diferencia es que a nosotros nos
despedir�an de retener informaci�n.
763
01:02:46,921 --> 01:02:49,115
Ahora, cu�ntame
qu� tan lejos llegaste
764
01:02:49,265 --> 01:02:51,875
investigando las inversiones
de la Facultad.
765
01:02:52,402 --> 01:02:54,257
No mucho.
766
01:02:54,382 --> 01:02:56,213
No estoy calificado.
767
01:02:56,543 --> 01:02:58,299
�No lo tienes, Lewis?
768
01:02:58,423 --> 01:03:00,696
Yo no fui a Oxford,
�verdad?
769
01:03:01,023 --> 01:03:03,776
Yo tampoco estoy calificado.
770
01:03:04,104 --> 01:03:05,979
�Por qu� no le preguntas
al Sr. Rennie?
771
01:03:06,129 --> 01:03:08,519
Tal vez el s� est� "calificado".
772
01:03:12,006 --> 01:03:14,666
Creo que hay un v�nculo
con McGovern.
773
01:03:14,886 --> 01:03:17,481
Es analista de sistemas,
sin trabajo.
774
01:03:18,046 --> 01:03:20,067
Los del Seguro Social
lo presionan.
775
01:03:20,118 --> 01:03:22,923
Hay cientos de trabajos
en su �rea.
776
01:03:23,047 --> 01:03:26,084
Tiene una nota de su doctor
porque es nervioso, no obstante.
777
01:03:26,208 --> 01:03:28,797
Y su �ltimo trabajo
fue para Soilscan en Gloucester.
778
01:03:28,929 --> 01:03:31,059
- �Soilscan?
- S�.
779
01:03:31,189 --> 01:03:34,306
Qu�micos para agricultura
y dem�s. Fertilizantes.
780
01:03:34,429 --> 01:03:36,545
Una subsidiaria
de QORB internacional.
781
01:03:36,670 --> 01:03:39,343
S�, as� es.
782
01:03:39,470 --> 01:03:42,064
Ah� est�,
�verdad, Lewis?
783
01:03:42,191 --> 01:03:45,706
Beaufort est� involucrada
con la casa matriz.
784
01:03:45,832 --> 01:03:49,010
Est� justo ah�
y no podemos llegar.
785
01:03:49,812 --> 01:03:52,849
�Entonces para qu� tratar?
786
01:03:52,972 --> 01:03:55,864
Todos est�n felices.
Nadie fue asesinado.
787
01:03:55,993 --> 01:03:59,908
�Qu� estaba haciendo, corriendo
por el hospital? �Horas extras?
788
01:04:00,034 --> 01:04:01,945
Desperdicio de esfuerzo.
789
01:04:04,714 --> 01:04:07,016
�Cree que Normington
tiene la cinta?
790
01:04:07,268 --> 01:04:08,788
�Qu� cree que har�
con ella?
791
01:04:08,915 --> 01:04:12,612
An�lisis de texto con sus
estudiantes americanos, supongo.
792
01:04:16,997 --> 01:04:19,386
Yo podr�a investigar
un poco a Soilscan.
793
01:04:20,217 --> 01:04:24,453
- Revisar lo del incendio.
- Revisa mi vaso primero.
794
01:04:24,778 --> 01:04:27,167
Es un poco temprano para un
segundo vaso, �no, se�or?
795
01:04:30,279 --> 01:04:34,067
A�n no analizamos lo del paraguas.
Ni el charco de v�mito.
796
01:04:34,199 --> 01:04:38,238
�Qu� gran idea, Lewis!
El quiche vomitado.
797
01:04:38,360 --> 01:04:41,274
�Por qu� no "analizas" eso?
798
01:04:41,801 --> 01:04:43,712
Lo ver� luego, se�or.
799
01:04:58,804 --> 01:05:00,522
Aqu� tienes.
800
01:05:01,245 --> 01:05:03,156
Muchas gracias.
801
01:05:26,229 --> 01:05:28,841
�Te dije que no vendr�a
a almorzar?
802
01:05:29,569 --> 01:05:34,042
Dijiste que... ten�as una
cita a... las 12:30.
803
01:05:57,054 --> 01:05:59,390
Cre� que le interesar�a, se�or.
804
01:05:59,815 --> 01:06:01,392
�Qu� es?
805
01:06:01,615 --> 01:06:05,051
El c�digo de la imprenta,
del borde de un poster.
806
01:06:05,175 --> 01:06:07,086
�Qu� tipo de poster?
807
01:06:07,215 --> 01:06:09,126
Greenpeace,
�puede creerlo?
808
01:06:09,256 --> 01:06:11,851
- �Est�s seguro?
- Segur�simo.
809
01:06:12,737 --> 01:06:14,648
Buen trabajo, Lewis.
810
01:06:14,777 --> 01:06:17,496
Hab�an m�s cosas del estilo
en la casa.
811
01:06:17,618 --> 01:06:19,529
Unos libros.
Revistas.
812
01:06:19,657 --> 01:06:22,888
Supongo que la mayor�a
de las cosas se quemaron.
813
01:06:23,018 --> 01:06:25,452
Muy bien,
ese es McGovern.
814
01:06:25,579 --> 01:06:28,240
Sabemos que se interesa
en el tema ecol�gico
815
01:06:28,290 --> 01:06:29,936
y que trabajaba
en Soilscan.
816
01:06:30,260 --> 01:06:33,632
Tal vez estaba
filtrando informaci�n, �no?
817
01:06:34,501 --> 01:06:36,173
Es posible.
818
01:06:36,500 --> 01:06:41,690
Pero... �por qu� atacar a un tipo
que habr�a estado de su lado?
819
01:06:42,982 --> 01:06:45,177
Tal vez se equivoc� de hombre.
820
01:06:45,602 --> 01:06:46,974
�C�mo, se�or?
821
01:06:47,103 --> 01:06:49,622
Se equivoc� de hombre.
Estaba oscuro. Llov�a.
822
01:06:49,942 --> 01:06:51,295
�Brillante!
823
01:06:51,423 --> 01:06:54,467
Apuesto que ten�a
un mal est�mago McGovern.
824
01:06:54,618 --> 01:06:56,901
- Un tipo sensible como �l...
- S�, gracias, Lewis.
825
01:06:56,964 --> 01:07:01,082
Y devolvi� su cena vegetariana
a la vuelta de la esquina.
826
01:07:01,805 --> 01:07:02,977
Disculpe, se�or.
827
01:07:03,106 --> 01:07:05,222
�Cree Ud. que iba
tras el Director?
828
01:07:05,345 --> 01:07:10,694
O tras QORB Internacional,
a trav�s del Director.
829
01:07:11,727 --> 01:07:15,082
No. No, no, no.
A�n no parece...
830
01:07:21,868 --> 01:07:23,018
Morse.
831
01:07:25,549 --> 01:07:28,064
�Ha sido el Jefe Superintendente
Rennie informado?
832
01:07:28,189 --> 01:07:30,201
Se le solicita que vaya
de inmediato, se�or.
833
01:07:30,330 --> 01:07:32,969
En ese caso estaremos all�
en unos minutos.
834
01:07:35,351 --> 01:07:38,388
Recibimos una llamada
de la Sra. Copley Barnes.
835
01:07:38,511 --> 01:07:40,467
Parece que saldremos nuevamente.
836
01:07:51,733 --> 01:07:53,251
�Sra. McGovern?
837
01:07:55,194 --> 01:07:56,910
�Sra. McGovern?
838
01:08:02,416 --> 01:08:05,806
Lo siento. No pude
contactar a Matthew.
839
01:08:06,036 --> 01:08:08,345
- �En d�nde est�?
- En el establo.
840
01:08:08,476 --> 01:08:10,228
Se encerr�.
841
01:08:10,957 --> 01:08:12,475
- �Qu� pas�?
- Pas� mala noche,
842
01:08:12,597 --> 01:08:14,953
y alguien la llam�
en la ma�ana.
843
01:08:15,478 --> 01:08:17,150
�Imogen!
844
01:08:18,438 --> 01:08:20,749
lmogen, soy mami,
cari�o.
845
01:08:21,618 --> 01:08:25,416
Todo est� bien.
Aqu� estoy, Imogen.
846
01:08:27,159 --> 01:08:31,896
Abre la puerta, cari�o
y sal. Por favor.
847
01:08:36,841 --> 01:08:39,150
Ser� una gran exhibici�n,
Sr. Hopkirk.
848
01:08:39,381 --> 01:08:41,292
S�. No est� mal.
849
01:08:51,024 --> 01:08:54,063
No es tan desagradable como
el cr�neo de oveja, supongo.
850
01:08:56,724 --> 01:09:00,280
Est� dirigida al Director,
como la �ltima. �Ya la vio?
851
01:09:00,405 --> 01:09:03,902
No. Blanche la guard� antes.
852
01:09:04,566 --> 01:09:07,126
Ella no quiere
que nada lo perturbe.
853
01:09:07,446 --> 01:09:09,965
Tendr� que saberlo,
si la investigaci�n contin�a.
854
01:09:10,087 --> 01:09:13,174
Exacto. Ella pretende
que Ud. lo catalogue,
855
01:09:13,323 --> 01:09:15,615
o lo que sea que Ud. haga
y luego no haga nada.
856
01:09:15,748 --> 01:09:18,042
Al menos hasta que
otra abominaci�n llegue.
857
01:09:18,169 --> 01:09:19,490
No puedo s�lo "catalogarlo".
858
01:09:20,039 --> 01:09:22,985
Present� una denuncia, deber�a
estar ac� para dar detalles.
859
01:09:23,109 --> 01:09:24,561
Eso es lo que le dije.
860
01:09:24,689 --> 01:09:28,001
Ni siquiera quer�a llamarlo.
Me pregunt� mi opini�n.
861
01:09:28,990 --> 01:09:30,282
�Ud. insisti�?
862
01:09:30,410 --> 01:09:33,265
Ud. dijo que deseaba
estar informado.
863
01:09:34,331 --> 01:09:37,601
Ud. no cree que al
Director se le debiera...
864
01:09:37,731 --> 01:09:40,499
- "ahorrar la molestia"?
- No. �Por qu� hacerlo?
865
01:09:43,973 --> 01:09:46,533
- Ud. d�gamelo.
- �Disculpe?
866
01:09:46,853 --> 01:09:49,367
Porqu� no habr�a
que protegerlo.
867
01:09:50,294 --> 01:09:53,027
�Sugiere que su investigaci�n
est� comprometida...
868
01:09:53,154 --> 01:09:55,890
porque no hay que decirle
de esta encomienda?
869
01:09:56,015 --> 01:09:58,085
No, hablo de un tema m�s amplio.
870
01:09:58,215 --> 01:10:03,544
Temas que podr�an afectar
su "visi�n"... acerca de �l.
871
01:10:03,676 --> 01:10:06,465
No he decidido cu�l
es mi "visi�n", a�n.
872
01:10:07,377 --> 01:10:08,890
�No?
873
01:10:10,257 --> 01:10:18,376
�Ser�n sus antecedentes en....
por ejemplo, temas ambientales
874
01:10:18,899 --> 01:10:21,413
tan deplorables
como los de sus socios?
875
01:10:21,540 --> 01:10:23,770
�Como los de David Naylor?
876
01:10:24,399 --> 01:10:27,050
Tendremos que esperar, �no?
877
01:10:27,180 --> 01:10:30,616
Mi editor quiere art�culos sobre
hombres poderosos e influyentes.
878
01:10:30,741 --> 01:10:33,938
El Director de una Facultad
de Oxford es una opci�n obvia.
879
01:10:34,262 --> 01:10:36,656
�Qu� le parece su yerno?
880
01:10:37,082 --> 01:10:38,476
- �Qu�?
- Su yerno.
881
01:10:38,602 --> 01:10:42,380
No es la opci�n obvia de marido
de la hija del Director, �verdad?
882
01:10:42,503 --> 01:10:46,178
�Ron? �Es el acto
de rebeld�a de Imogen!
883
01:10:46,304 --> 01:10:49,093
�Una rebeld�a diferente
de la suya?
884
01:10:50,525 --> 01:10:52,834
No s� a qu� se refiere.
885
01:10:53,365 --> 01:10:57,276
Tenemos un archivo suyo,
se�orita Maxton, en la central.
886
01:11:03,467 --> 01:11:05,417
�Me escuchas?
887
01:11:06,227 --> 01:11:08,377
�Me est�s escuchando, mami?
888
01:11:08,508 --> 01:11:10,339
S�, cari�o.
Te oigo.
889
01:11:10,467 --> 01:11:14,380
Debes deshacerte de ella.
Tienes que enviarla lejos.
890
01:11:14,508 --> 01:11:18,826
Dile que se vaya.
Es malvada, �entiendes?
891
01:11:18,949 --> 01:11:21,866
No s� de qu� est�s
hablando, cari�o.
892
01:11:21,990 --> 01:11:25,983
Est�bamos tan bien.
Era como en los viejos tiempos.
893
01:11:26,110 --> 01:11:28,421
Crec�, eso es todo.
894
01:11:29,891 --> 01:11:32,780
Me negu� a ser la compa�era
pagada de lmogen.
895
01:11:34,352 --> 01:11:36,843
Que es lo que era,
en efecto.
896
01:11:37,853 --> 01:11:40,164
La segunda hija de Blanche.
897
01:11:41,953 --> 01:11:44,387
Despu�s de la escuela.
898
01:11:44,713 --> 01:11:47,466
Cada fin de semana.
899
01:11:47,594 --> 01:11:49,905
Todos los feriados.
900
01:11:52,175 --> 01:11:54,689
Obtuve una beca
para Oxford...
901
01:11:56,635 --> 01:11:58,546
pero mi madre enferm�.
902
01:12:00,576 --> 01:12:02,771
Y descubr� el gin
y t�nica...
903
01:12:03,197 --> 01:12:05,631
y a los muchachos...
904
01:12:05,757 --> 01:12:08,146
y destruir ventanas
de tiendas.
905
01:12:14,979 --> 01:12:16,890
Pero soy una buena chica.
906
01:12:18,839 --> 01:12:21,512
De verdad.
907
01:12:30,481 --> 01:12:32,392
Los a�os Copley Barnes.
908
01:12:33,742 --> 01:12:35,700
Conmovedores, �verdad?
909
01:12:36,923 --> 01:12:38,834
Parecen id�licos.
910
01:12:39,763 --> 01:12:41,677
Lo fueron,
de cierto modo.
911
01:12:41,803 --> 01:12:44,315
S�lo que no saqu�
lo mejor de ellos.
912
01:12:44,844 --> 01:12:47,112
Aparte de aprender
a tocar esto...
913
01:12:47,244 --> 01:12:49,394
la digitaci�n,
914
01:12:49,725 --> 01:12:54,086
y no saber hasta mucho
despu�s lo que... significar�a.
915
01:13:28,191 --> 01:13:29,909
�Mandy!
916
01:13:30,040 --> 01:13:31,215
�Mandy!
917
01:13:32,466 --> 01:13:34,641
�Qu� te dije?
918
01:13:38,073 --> 01:13:41,702
Lo siento. Cre� que se
trataba de otra persona.
919
01:13:42,493 --> 01:13:44,723
Hay un mensaje, se�or.
Es urgente.
920
01:13:44,854 --> 01:13:45,613
�Qu� pasa?
921
01:13:45,663 --> 01:13:48,642
Del hospital. La madre
de McGovern muri�.
922
01:13:49,175 --> 01:13:52,904
Que lo lleven de inmediato...
con un escolta.
923
01:14:47,245 --> 01:14:49,554
Lo...
924
01:14:49,985 --> 01:14:52,894
Lo siento, Sr. McGovern.
925
01:14:55,907 --> 01:14:58,218
Ahora hablar�.
926
01:15:01,427 --> 01:15:02,941
Era 1987.
927
01:15:03,668 --> 01:15:06,705
Trabaj� en Soilscan
cerca de un a�o.
928
01:15:06,828 --> 01:15:12,358
Hab�an probado algo conocido
como EK4 por... no lo recuerdo.
929
01:15:12,490 --> 01:15:15,026
Desde comienzos de los 80,
930
01:15:15,149 --> 01:15:18,027
en algunas granjas
puntuales en Norfolk.
931
01:15:18,150 --> 01:15:22,546
Y se dieron cuenta que no hab�a
otro fertilizante parecido.
932
01:15:22,671 --> 01:15:25,822
Grandes cosechas,
tierra limpia, todo.
933
01:15:25,952 --> 01:15:28,633
Hab�an memos augurando
el fin del hambre
934
01:15:28,683 --> 01:15:30,907
en el Tercer Mundo
a fin de siglo.
935
01:15:31,032 --> 01:15:33,287
Era con dinero y aprobaci�n
del gobierno.
936
01:15:33,413 --> 01:15:35,204
�Los viste?
�Los memos?
937
01:15:35,733 --> 01:15:37,628
Todos lo sab�an.
938
01:15:37,754 --> 01:15:42,191
Examin� las cifras de las pruebas
y no hab�a discusi�n posible.
939
01:15:42,315 --> 01:15:44,351
Entonces todo empez�
a salir mal.
940
01:15:44,474 --> 01:15:48,183
- Lo sentimos much�simo.
- Yo ten�a raz�n anoche.
941
01:15:48,315 --> 01:15:50,385
Estaba equivocada, Sylvia.
942
01:15:50,516 --> 01:15:53,474
No s� qu� tengo
en la cabeza.
943
01:15:53,596 --> 01:15:58,370
- Los invitados est�n llegando...
- Muy distinguidos invitados.
944
01:15:58,818 --> 01:16:00,996
Cre� que yo era
una distinguida invitada.
945
01:16:01,117 --> 01:16:05,310
Me... temo que necesitamos
tu cuarto... Lo sien...
946
01:16:05,438 --> 01:16:09,397
No te disculpes.
Ya me iba de todos modos
947
01:16:09,519 --> 01:16:13,398
�Te vas donde lmogen?
Me temo que ella tampoco...
948
01:16:13,520 --> 01:16:15,556
Estar� en el Randolph.
Dos noches.
949
01:16:16,580 --> 01:16:19,575
No es la primera vez que "caigo
en desgracia" �no, Blanche?
950
01:16:19,701 --> 01:16:21,039
�"Caer en desgr..."?
951
01:16:21,161 --> 01:16:25,200
�A qu� diablos te refieres?
No puede ser que...
952
01:16:26,942 --> 01:16:29,995
Voy a declinar esto del
art�culo del peri�dico.
953
01:16:30,622 --> 01:16:32,534
Despu�s de todo
era idea de mi esposa.
954
01:16:32,585 --> 01:16:34,079
�Qu� mal, Director!
955
01:16:34,703 --> 01:16:38,698
Escribir� mis observaciones
con o sin su consentimiento.
956
01:16:40,004 --> 01:16:42,802
Y es "Sylvie", Blanche.
No ''Sylvia''.
957
01:16:42,925 --> 01:16:46,964
"Sylvie" me llamaba mi madre.
Es el nombre con el que escribo.
958
01:16:47,385 --> 01:16:48,803
Soy "Sylvie" ahora.
959
01:16:49,226 --> 01:16:51,981
"Sylvia" era antes.
960
01:16:55,467 --> 01:16:58,627
- �C�ncer?
- S�, c�ncer.
961
01:16:59,048 --> 01:17:02,245
Apareci� en el ganado
de los campos cercanos.
962
01:17:02,368 --> 01:17:05,644
Eran alimentados con cereales.
Luego pas� una cosa con la gente.
963
01:17:05,969 --> 01:17:07,088
�Qu� cosa?
964
01:17:07,209 --> 01:17:12,363
Hab�a panader�as que usaban
harina de trigo tratado.
965
01:17:12,490 --> 01:17:14,036
Era la �ltima etapa
de las pruebas.
966
01:17:14,087 --> 01:17:16,400
El descubrimiento de Soilscan
iba a hacerse p�blico.
967
01:17:16,530 --> 01:17:18,798
Entonces algunos m�dicos
comenzaron a hacer preguntas
968
01:17:18,931 --> 01:17:22,223
acerca de la incidencia de
tumores cerebrales en ni�os.
969
01:17:22,352 --> 01:17:23,963
Tu madre tuvo c�ncer.
970
01:17:24,392 --> 01:17:27,968
- �Acaba de morir, por Dios!
- Te obsesiona el c�ncer, McGovern.
971
01:17:28,113 --> 01:17:31,323
S�, no quer�a que nadie m�s
sufriera lo que ella.
972
01:17:31,453 --> 01:17:33,842
Al menos no sin que asumieran
la responsabilidad.
973
01:17:33,973 --> 01:17:35,709
Estas cosas siempre pasan.
974
01:17:35,834 --> 01:17:39,065
- Un error, la gente sufre.
- No digo que fuese deliberado.
975
01:17:39,195 --> 01:17:43,132
Pero pas�, y nadie
quiere admitirlo.
976
01:17:46,015 --> 01:17:48,849
Entonces se lo dijiste
a Julian Dear.
977
01:17:48,976 --> 01:17:50,614
Hab�a le�do sus libros.
978
01:17:50,736 --> 01:17:54,539
Era... ya sabe. Ud. ley�
sus libros. Jake lo dijo.
979
01:17:54,589 --> 01:17:55,887
No importa Jake.
980
01:17:56,818 --> 01:17:59,402
Le diste al Dr. Dear
informaci�n que manejabas
981
01:17:59,452 --> 01:18:00,691
del departamento
de computaci�n.
982
01:18:00,819 --> 01:18:04,610
Y otras cosas que fotocopi�
cuando todo era un �xito.
983
01:18:05,039 --> 01:18:07,831
Luego dej� Soilscan.
Y se me vinieron encima.
984
01:18:07,959 --> 01:18:10,173
�Por qu� golpeaste a Dear
en Beaufort Path?
985
01:18:10,300 --> 01:18:12,834
No lo hice.
Se lo repito.
986
01:18:12,961 --> 01:18:15,250
Ya lo hab�an golpeado
cuando llegu� all�.
987
01:18:15,881 --> 01:18:19,369
El Jefe Superintendente Rennie
quiere verlo, se�or.
988
01:18:19,601 --> 01:18:21,831
�No sabe que estoy
en un interrogatorio?
989
01:18:21,962 --> 01:18:23,873
De inmediato, se�or.
990
01:18:44,126 --> 01:18:46,165
�Hola, Amanda!
991
01:18:46,286 --> 01:18:48,397
Cre� que estabas en Londres.
992
01:18:54,567 --> 01:18:56,483
�Volviste por unos d�as?
993
01:18:56,608 --> 01:18:59,481
Debemos tener lecciones.
Tengo una pieza de Mendelssohn
994
01:18:59,609 --> 01:19:01,940
que quiero que pruebes.
995
01:19:03,489 --> 01:19:04,808
Phil.
996
01:19:04,929 --> 01:19:07,985
�Por qu� no me dijiste
que Amanda iba a venir?
997
01:19:08,110 --> 01:19:10,925
Espero que haya
podido practicar.
998
01:19:11,050 --> 01:19:13,861
Es muy talentosa,
de verdad.
999
01:19:16,011 --> 01:19:19,161
Adi�s, Amanda.
Adi�s.
1000
01:19:27,133 --> 01:19:30,842
Entiendo tu punto, Morse.
Los entiendo todos.
1001
01:19:30,974 --> 01:19:32,904
Yo creo la historia
de McGovern, se�or.
1002
01:19:33,034 --> 01:19:35,485
- S�, tal vez lo creas pero...
- Cuando tenga tiempo,
1003
01:19:35,614 --> 01:19:39,048
revisar� los libros e identificar�
al hombre que vi en el hospital.
1004
01:19:39,475 --> 01:19:42,990
Mire, ya tendr� la oportunidad
de ayudar a McGovern.
1005
01:19:43,116 --> 01:19:45,011
Primero paga la fianza
y luego se larga.
1006
01:19:45,136 --> 01:19:46,827
Ahora cree que hay
una duda razonable.
1007
01:19:46,957 --> 01:19:51,375
Beauford tiene grandes intereses y
acciones en QORB International
1008
01:19:51,497 --> 01:19:53,408
y sus compa��as subsidiarias.
1009
01:19:53,537 --> 01:19:55,607
Ud. no sabe el tama�o
de sus participaciones.
1010
01:19:55,738 --> 01:19:59,208
No lo s� con precisi�n, se�or,
porque ellos est�n interfiriendo.
1011
01:19:59,339 --> 01:20:03,332
S� que hay representantes de QORB
en los consejeros de la Facultad.
1012
01:20:03,459 --> 01:20:04,988
No es nada inusual
hoy en d�a
1013
01:20:05,038 --> 01:20:07,532
que los negocios sustenten
a las Universidades.
1014
01:20:07,660 --> 01:20:10,190
No, no, Morse.
Al�jese de Beaufort.
1015
01:20:12,021 --> 01:20:13,534
�Disculpe?
1016
01:20:15,462 --> 01:20:19,172
No estamos hablando de un
"tremendo" crimen, por Dios.
1017
01:20:19,302 --> 01:20:22,339
Hablamos de un encubrimiento.
1018
01:20:22,462 --> 01:20:25,130
Un encubrimiento de
datos cient�ficos...
1019
01:20:25,263 --> 01:20:28,119
Este fertilizante o como
se llame ha sido retirado.
1020
01:20:28,244 --> 01:20:30,155
Incluso McGovern lo dice.
1021
01:20:31,744 --> 01:20:34,586
Si aparece nueva evidencia,
el departamento correspondiente
1022
01:20:34,736 --> 01:20:36,422
lidiar� con eso.
1023
01:20:36,545 --> 01:20:38,263
No es para nosotros.
1024
01:20:41,266 --> 01:20:43,413
Si McGovern
dice la verdad,
1025
01:20:43,463 --> 01:20:46,686
el atacante del Dr. Dear
saldr� impune.
1026
01:20:49,267 --> 01:20:52,026
�No encuentra raro, se�or,
que el Director enviara
1027
01:20:52,076 --> 01:20:55,403
al Dr. Dear adelante
en Beaufort Path?
1028
01:20:56,388 --> 01:20:59,716
�Qu� extraordinaria
imaginaci�n tiene, Morse!
1029
01:21:01,089 --> 01:21:03,588
Tal vez deber�a
dejarla descansar.
1030
01:21:04,249 --> 01:21:07,167
�Por qu� no se toma
vacaciones anticipadas?
1031
01:21:07,850 --> 01:21:10,618
Tiene algunos d�as acumulados.
1032
01:21:27,074 --> 01:21:31,306
Est�s libre, McGovern,
por as� decirlo.
1033
01:22:31,725 --> 01:22:34,034
- Entra.
- ��Qu�?!
1034
01:22:34,166 --> 01:22:36,043
Entra, y esc�ndete.
1035
01:22:47,028 --> 01:22:50,022
Estoy poniendo mi trabajo en
peligro por esto, McGovern.
1036
01:22:50,148 --> 01:22:52,059
Quiero saber toda la historia.
1037
01:23:33,596 --> 01:23:37,066
"No hay nada nuevo
en el asunto de Soilscan."
1038
01:23:37,195 --> 01:23:39,584
"Sigue un patr�n conocido."
1039
01:23:39,816 --> 01:23:44,890
"La vida se destruye y nadie
asume su responsabilidad."
1040
01:23:45,017 --> 01:23:49,454
"Erramos en nuestra responsabilidad
si no hacemos todo lo posible
1041
01:23:49,578 --> 01:23:54,147
para que este tipo de
incidente se haga p�blico,
1042
01:23:54,279 --> 01:23:59,130
se discuta y forme las bases
de una pol�tica severa."
1043
01:24:01,540 --> 01:24:04,452
Habr�a sido �til
o�r esto antes, Jake.
1044
01:24:04,581 --> 01:24:07,060
Lo siento.
Deb�a pensar en mi carrera.
1045
01:24:07,210 --> 01:24:09,393
Podr�a arrestarte
por obstrucci�n.
1046
01:24:09,521 --> 01:24:12,012
�Quieres que te env�e
la cinta?
1047
01:24:13,542 --> 01:24:16,236
No, no te molestes.
1048
01:24:16,363 --> 01:24:20,338
No creo que nadie
se interese en o�rla.
1049
01:24:20,464 --> 01:24:22,097
Dale a Mick
mis saludos, Morse.
1050
01:24:22,147 --> 01:24:24,482
Dile que tal vez haya
un trabajo para �l aqu�.
1051
01:24:24,604 --> 01:24:25,815
S�.
1052
01:24:33,786 --> 01:24:36,797
Julian me dijo que acudiera a �l
si las cosas se pon�an dif�ciles.
1053
01:24:36,907 --> 01:24:38,859
Dijo que saldr�amos adelante.
1054
01:24:39,086 --> 01:24:40,897
�Es lo que har�s?
�Reunirte con �l?
1055
01:24:41,127 --> 01:24:43,277
Lo har� para sobrevivir.
1056
01:24:43,507 --> 01:24:45,418
No seas melodram�tico.
1057
01:24:45,548 --> 01:24:47,698
�Qui�n est� siendo
melodram�tico?
1058
01:24:47,828 --> 01:24:49,978
�Qui�n quem� mi casa?
1059
01:24:50,109 --> 01:24:52,828
�Qui�n lo sac�
del caso Inspector Morse?
1060
01:24:53,829 --> 01:24:56,741
Alguien que, dir�amos,
se mueve en altas esferas.
1061
01:24:56,969 --> 01:24:58,872
Alguien que se molestar�a
si le dejara ver
1062
01:24:59,023 --> 01:25:01,366
hasta donde llegan las inversiones
de la Facultad en CORB.
1063
01:25:01,510 --> 01:25:05,227
Nadie va a matarte.
No eres tan importante.
1064
01:25:06,652 --> 01:25:08,927
�Qu� saben de ti?
1065
01:25:09,351 --> 01:25:11,342
�Qu� iban a decirle
a tu madre?
1066
01:25:13,752 --> 01:25:16,468
Me tom� unas fotos
para unas revistas.
1067
01:25:16,793 --> 01:25:18,411
Hace a�os.
1068
01:25:18,734 --> 01:25:21,692
- Estaba quebrado.
- �Subidas de tono?
1069
01:25:23,354 --> 01:25:25,948
Ella no lo habr�a entendido.
1070
01:25:26,274 --> 01:25:29,746
Ella sab�a mi condici�n,
pero eso era demasiado...
1071
01:25:30,875 --> 01:25:33,947
No quer�a que muriera
con ese pensamiento.
1072
01:25:34,476 --> 01:25:37,115
Se supon�a que deb�as
enfrentar a Julian Dear
1073
01:25:37,237 --> 01:25:40,752
y decirle que la informaci�n que
le diste de Soilscan era falsa
1074
01:25:40,877 --> 01:25:43,649
porque les ten�as rencor
por no darte un ascenso?
1075
01:25:43,778 --> 01:25:47,293
S�, pero alguien
se encarg� de �l primero.
1076
01:25:47,418 --> 01:25:50,012
Primero cre� que intentaban
inculparme por su asesinato.
1077
01:25:50,439 --> 01:25:53,431
Cuando apareci� Copley Barnes
lo golpe� y corr�.
1078
01:25:59,300 --> 01:26:04,373
Dime... �qu� esperabas
obtener con lo de las encomiendas?
1079
01:26:04,722 --> 01:26:05,796
�Encomiendas?
1080
01:26:05,922 --> 01:26:10,313
Las declaraciones ecol�gicas,
por correo, al Director.
1081
01:26:10,442 --> 01:26:12,717
La piel de serpiente seca,
1082
01:26:13,042 --> 01:26:16,921
el cr�neo de oveja ensangrentado,
la cinta verde...
1083
01:26:17,043 --> 01:26:19,238
�Qu�? �Yo?
1084
01:26:20,604 --> 01:26:23,534
No. No t�, obviamente.
1085
01:26:24,184 --> 01:26:26,395
Alg�n otro.
1086
01:27:19,854 --> 01:27:20,973
Morse.
1087
01:27:21,095 --> 01:27:25,054
Espero que me deje terminar, se�or,
porque seguramente se va a enojar.
1088
01:27:25,176 --> 01:27:27,212
�Qu� pasa, Lewis?
1089
01:27:27,335 --> 01:27:31,169
Estoy en un pub, se�or. He estado
revisando pubs en mi tiempo libre.
1090
01:27:31,496 --> 01:27:36,051
Y tienen como especialidad,
quiche en el men� con queso.
1091
01:27:36,177 --> 01:27:38,213
Sucede que son
Brie y Dolcelatte.
1092
01:27:38,338 --> 01:27:41,489
- Lewis...
- No. Escuche, se�or.
1093
01:27:41,618 --> 01:27:44,178
�Sabe qui�n frecuenta
este lugar?
1094
01:27:44,298 --> 01:27:46,289
Phil Hopkirk, el jardinero.
1095
01:27:46,419 --> 01:27:50,412
El barman dice que estuvo aqu�
antes de que atacaran al Dr. Dear.
1096
01:27:50,540 --> 01:27:52,656
Tomando bastante.
1097
01:27:52,780 --> 01:27:54,716
�Y qu� quieres hacer, Lewis?
1098
01:27:54,841 --> 01:27:56,493
Estamos fuera del caso.
1099
01:27:56,820 --> 01:27:59,288
Pensaba pasar a verlo
por la ma�ana, se�or.
1100
01:27:59,421 --> 01:28:02,458
�Por iniciativa propia?
�Contra las �rdenes?
1101
01:28:02,581 --> 01:28:06,813
Por curiosidad, se�or. Despu�s de
todo yo mand� a analizar el v�mito.
1102
01:28:07,063 --> 01:28:10,094
Hazlo si lo deseas.
1103
01:28:10,223 --> 01:28:12,134
Buenas noches, Lewis.
1104
01:29:14,814 --> 01:29:16,725
�Me das las llaves?
1105
01:29:18,414 --> 01:29:21,292
- �Segura?
- S�, segura.
1106
01:29:27,077 --> 01:29:28,396
Conduce con precauci�n.
1107
01:29:51,320 --> 01:29:53,231
Quiero ver a tu papi.
1108
01:29:59,061 --> 01:30:02,356
Detective Sargento Lewis,
Polic�a de Thames Valley.
1109
01:30:02,482 --> 01:30:04,898
�Es porque la ni�a
no va a la escuela?
1110
01:30:05,023 --> 01:30:09,080
- Yo no s� nada. S�lo limpio.
- No, vengo a ver a su padre.
1111
01:30:09,204 --> 01:30:11,434
Le he dicho
que no deber�a aislarla.
1112
01:30:11,564 --> 01:30:13,919
�D�nde est� el Sr. Hopkirk?
1113
01:30:14,144 --> 01:30:17,078
Se fue temprano. Algo
de una competencia.
1114
01:30:18,765 --> 01:30:21,176
�Es ese el paraguas de �l?
1115
01:30:21,645 --> 01:30:23,836
�Le importa si lo veo?
1116
01:30:39,149 --> 01:30:41,658
Quisiera hablar con
su esposa, Sr. Garrett.
1117
01:30:41,889 --> 01:30:43,600
- No est� aqu�.
- �En d�nde est�?
1118
01:30:43,729 --> 01:30:45,640
En el Randolph,
a ver a Sylvie.
1119
01:30:45,769 --> 01:30:49,083
- �Cu�ndo se fue?
- Hace unos 20 minutos.
1120
01:31:44,320 --> 01:31:46,231
�Se�orita Maxton?
1121
01:33:07,314 --> 01:33:09,225
Se lo merec�a.
1122
01:33:12,475 --> 01:33:15,086
Alguien deb�a hacerlo
en alg�n momento.
1123
01:33:32,898 --> 01:33:34,809
Lo habr�a llamado.
1124
01:33:35,038 --> 01:33:36,949
Iba a llamarlo.
1125
01:33:38,399 --> 01:33:40,310
Departamento de Polic�a.
1126
01:33:40,440 --> 01:33:43,876
- Soy Morse. �Est� Lewis?
- No, se�or. No lo hemos visto.
1127
01:33:44,001 --> 01:33:46,534
Encu�ntrelo. D�gale
que venga a Beaufort.
1128
01:33:46,683 --> 01:33:50,093
A la casa del Director.
Cuanto antes. Gracias.
1129
01:33:50,241 --> 01:33:51,356
S�, se�or.
1130
01:33:57,503 --> 01:34:00,512
�D�nde est�
la Sra. Copley Barnes?
1131
01:34:03,283 --> 01:34:07,037
�Qu� d�a es hoy?
�Viernes?
1132
01:34:09,745 --> 01:34:12,440
Habr� pr�ctica de �rgano
en la capilla.
1133
01:34:13,766 --> 01:34:17,085
La misma rutina,
a�o tras a�o.
1134
01:34:28,048 --> 01:34:32,165
Cu�nteme de los fines
de semana en la costa.
1135
01:34:33,948 --> 01:34:36,459
Eran muy amables
por invitarme.
1136
01:34:38,449 --> 01:34:43,400
�Qu� hall� en la playa?
�Una estrella? �Una serpiente?
1137
01:34:43,531 --> 01:34:45,540
�O un cr�neo de oveja?
1138
01:34:45,671 --> 01:34:48,082
En realidad
todo fue mi culpa.
1139
01:34:49,591 --> 01:34:52,402
�Culpa de qu�, Sylvie?
1140
01:34:53,992 --> 01:34:56,803
Hab�a una serpiente
sobre una roca.
1141
01:34:58,653 --> 01:35:03,992
Grit�...
Lo obligu� a abrazarme.
1142
01:35:06,994 --> 01:35:10,192
Estaba asustada.
Era una ni�a.
1143
01:35:10,315 --> 01:35:12,812
Ya era grandecita.
1144
01:35:12,936 --> 01:35:14,847
Ten�a 11.
1145
01:35:14,976 --> 01:35:17,171
Le coquete�.
1146
01:35:17,297 --> 01:35:21,648
- �Eso es lo que le dijo?
- S�.
1147
01:35:24,397 --> 01:35:27,052
Hac�a calor.
1148
01:35:27,178 --> 01:35:29,589
No pod�a respirar.
1149
01:35:31,479 --> 01:35:37,489
Hab�a algo enterrado en la arena.
Algo... con cuernos y...
1150
01:35:38,420 --> 01:35:41,034
...agujeros en vez de ojos.
1151
01:35:41,160 --> 01:35:43,720
La ve�a.
Yo...
1152
01:35:43,841 --> 01:35:47,178
Simplemente, no pod�a
dejar de mirar.
1153
01:35:47,302 --> 01:35:50,839
La mir� todo el tiempo.
Nunca lo mir� a �l.
1154
01:35:56,423 --> 01:35:58,220
�La cinta verde?
1155
01:36:01,224 --> 01:36:03,943
Dej� una cinta verde
en su cama una vez.
1156
01:36:04,564 --> 01:36:06,475
lmogen la encontr�.
1157
01:36:07,505 --> 01:36:10,975
No creo... que ella supiera
lo que significaba.
1158
01:36:11,105 --> 01:36:14,097
�C�mo podr�a, verdad?
No su propia hija.
1159
01:36:17,807 --> 01:36:20,123
�Por qu� envi�
las encomiendas?
1160
01:36:21,247 --> 01:36:23,658
Quer�a que �l recordara.
1161
01:36:25,788 --> 01:36:28,582
Todas las veces que me hizo
"ser buena con �l".
1162
01:36:29,709 --> 01:36:32,045
En los armarios.
1163
01:36:33,250 --> 01:36:34,968
Los ba�os.
1164
01:36:35,189 --> 01:36:37,100
Aqu� mismo una vez.
1165
01:36:38,350 --> 01:36:40,466
�Y Mandy Hopkirk?
1166
01:36:40,590 --> 01:36:45,047
�La ha visto?
�Es tan dulce, tan pura!
1167
01:36:45,872 --> 01:36:48,461
�Pobre Phil!
Pude haberle ayudado.
1168
01:36:48,592 --> 01:36:51,798
Ten�amos un caso.
�Por qu� no esper�?
1169
01:36:55,733 --> 01:36:58,508
�D�nde est� la
Sra. Copley Barnes?
1170
01:37:42,921 --> 01:37:44,635
�Madre?
1171
01:37:45,662 --> 01:37:50,678
No, cari�o. No, no, no.
�Vete! Debes irte.
1172
01:37:54,123 --> 01:37:56,034
Se lo dije,
lmogen.
1173
01:37:56,163 --> 01:38:01,920
Se lo dije esta ma�ana.
Le dije que hablamos, las dos.
1174
01:38:02,045 --> 01:38:04,240
Mejor traiga a mi padre.
1175
01:38:04,365 --> 01:38:07,763
Su padre est� muerto,
Sra. Garrett.
1176
01:38:09,145 --> 01:38:12,578
No pod�a permitirle vivir,
�lo entiendes?
1177
01:38:13,046 --> 01:38:16,135
No lo merec�a
y tampoco yo.
1178
01:38:16,847 --> 01:38:20,544
Hab�a una serpiente...
en nuestra casa.
1179
01:38:20,668 --> 01:38:23,740
Enred�ndose
entre los cimientos.
1180
01:38:24,968 --> 01:38:26,879
Madre...
1181
01:38:27,109 --> 01:38:29,140
Madre, qu�date conmigo,
por favor.
1182
01:38:29,269 --> 01:38:31,180
No puedo, cari�o.
1183
01:38:31,550 --> 01:38:36,126
La dignidad de la facultad
tiene que ser considerada, tambi�n
1184
01:38:36,810 --> 01:38:40,207
Nunca hay s�lo un mal padre.
1185
01:38:40,531 --> 01:38:43,603
El otro tambi�n debe
ser malo, por omisi�n.
1186
01:38:43,732 --> 01:38:45,802
Es mi culpa.
1187
01:38:45,932 --> 01:38:47,843
Yo lo sab�a.
1188
01:38:47,973 --> 01:38:50,441
- No...
- Sab�a todo sobre ellos.
1189
01:38:50,573 --> 01:38:53,087
Por eso �l no me quer�a.
1190
01:38:53,213 --> 01:38:55,522
Deb� haberlo dicho.
1191
01:38:55,653 --> 01:38:57,564
Es mi culpa.
1192
01:38:57,694 --> 01:39:01,653
�No, no, cari�o!
�A m� deben culpar!
1193
01:39:01,775 --> 01:39:04,164
�Le permit� continuar!
1194
01:39:04,296 --> 01:39:07,408
Pude haber salvado a Amanda.
Debo morir.
1195
01:39:07,535 --> 01:39:09,930
No es un asunto
de culpa, �no?
1196
01:39:10,056 --> 01:39:12,973
Es un asunto
de responsabilidad.
1197
01:39:14,157 --> 01:39:17,786
Hay dos mujeres
con sus vidas destrozadas.
1198
01:39:17,918 --> 01:39:20,388
Y ahora una ni�a.
1199
01:39:20,718 --> 01:39:23,454
�Cu�ntas otras m�s?
1200
01:39:23,698 --> 01:39:27,596
S�lo hay una forma de ayudar:
que se haga p�blico.
1201
01:39:27,899 --> 01:39:30,669
�Nada puede callarse ahora!
1202
01:39:32,040 --> 01:39:33,933
Tiene que vivir.
1203
01:39:34,384 --> 01:39:36,477
No tiene opci�n.
1204
01:39:52,104 --> 01:39:54,415
�Cantar�an, por favor?
1205
01:39:55,784 --> 01:39:58,795
�Le molestar�a,
Inspector Jefe?
1206
01:39:59,145 --> 01:40:04,020
La m�sica alegra el coraz�n,
�no est� de acuerdo?
1207
01:40:37,532 --> 01:40:39,643
Ll�venla a la estaci�n.
1208
01:41:12,077 --> 01:41:13,988
El hombre se emborracha,
1209
01:41:14,117 --> 01:41:18,292
golpea ciegamente a quien
piensa que es el Director...
1210
01:41:18,578 --> 01:41:21,672
y termina matando al
Dr. Dear en su lugar.
1211
01:41:23,119 --> 01:41:26,595
�Por qu� no vino a nosotros
por lo de su hija?
1212
01:41:27,319 --> 01:41:28,830
Ellos eran
la autoridad.
1213
01:41:28,960 --> 01:41:32,354
No ten�a ning�n poder.
No pertenec�a al c�rculo.
1214
01:41:32,681 --> 01:41:35,673
Nadie le hubiese cre�do.
1215
01:41:35,802 --> 01:41:38,077
Una serpiente,
�no era eso?
1216
01:41:38,402 --> 01:41:41,402
Se enred� por aqu�,
y todo eso.
1217
01:41:51,804 --> 01:41:55,963
"La serpiente del infierno,
eso era,
1218
01:41:56,084 --> 01:42:00,236
cuya astucia, provoc�
envidia y venganza,
1219
01:42:00,365 --> 01:42:04,660
y enga�� a la madre
de la humanidad."
1220
01:42:09,808 --> 01:42:13,244
Milton, Lewis.
"El Para�so Perdido."
1221
01:44:23,127 --> 01:44:57,327
L.A. Spanish Subtitles
Willy �2009
97205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.