All language subtitles for Morse0401 The Infernal Serpent.ZSP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:30,911 Bien, adi�s, gracias, caballeros. 2 00:00:37,260 --> 00:00:38,371 �Maldita lluvia! 3 00:00:38,501 --> 00:00:42,593 Al menos es lluvia limpia, Director, hasta donde sabemos. 4 00:00:53,783 --> 00:00:57,355 �Maldici�n! Dej� mis papeles en la casa. 5 00:00:58,204 --> 00:01:01,514 - Te alcanzar�. �Lo quieres? - No, gracias. Tengo el m�o. 6 00:01:09,400 --> 00:01:12,400 DEBATE - EL MEDIO AMBIENTE - 7 00:01:17,647 --> 00:01:19,508 �Cree que a�n puede lograrlo, se�or? 8 00:01:19,859 --> 00:01:21,939 Si me quiebro el cuello, tal vez. 9 00:01:30,709 --> 00:01:33,764 �Por qu� tengo que salir en una noche como �sta? 10 00:01:33,915 --> 00:01:35,665 Ya ten�as tus instrucciones. 11 00:01:35,790 --> 00:01:38,001 Te lo dije. �No lo har�! 12 00:01:39,091 --> 00:01:42,230 Tendr�s que hacerlo... ahora. 13 00:02:15,058 --> 00:02:16,776 Olvid� algo. 14 00:02:17,297 --> 00:02:20,209 �Qu� molestia! Demasiado para m�. 15 00:02:21,318 --> 00:02:23,036 Contin�a. 16 00:03:57,695 --> 00:04:00,334 - �Qu� pas�? - Est�n contando los votos. 17 00:04:00,456 --> 00:04:03,470 - �Julian Dear ya habl�? - Nunca se present�. 18 00:04:45,283 --> 00:04:49,242 Un curioso caso, concusi�n cerebral. 19 00:04:49,363 --> 00:04:51,899 Mi doctor dice que ma�ana espera que mis piernas 20 00:04:51,950 --> 00:04:54,179 caminen en diferentes direcciones. 21 00:04:54,605 --> 00:04:57,934 Disculpe si mi memoria est� un poco nublada. 22 00:04:58,165 --> 00:05:01,475 - �Es este su paraguas, se�or? - Eso supongo. 23 00:05:01,606 --> 00:05:04,757 �Lo supone? �El del Dr. Dear era igual? 24 00:05:05,086 --> 00:05:08,150 Esperar�a que mi... el paraguas del director... 25 00:05:08,301 --> 00:05:11,144 mostrase diferencias particulares.... 26 00:05:11,267 --> 00:05:13,178 del de otro de los profesores? 27 00:05:13,308 --> 00:05:14,989 Tal vez usted est� interesado 28 00:05:15,139 --> 00:05:17,306 en la taxonom�a de los paraguas, Inspector Jefe. 29 00:05:17,429 --> 00:05:21,338 �Taxonom�a? Suena como a disecar algo. 30 00:05:21,469 --> 00:05:23,380 �Paraguas disecados? 31 00:05:23,509 --> 00:05:25,873 No, Lewis. Taxonom�a es una clasificaci�n. 32 00:05:25,924 --> 00:05:28,061 El director hac�a una broma. 33 00:05:28,191 --> 00:05:30,685 S�lo encontramos un paraguas, se�or. 34 00:05:30,735 --> 00:05:33,488 Intentamos hacernos una idea de lo que pas�. 35 00:05:33,612 --> 00:05:37,172 Claro. Perd�neme, estoy divagando. 36 00:05:37,292 --> 00:05:40,122 Culpemos al golpe. �Blanche! 37 00:05:40,192 --> 00:05:42,103 - Un momento. - Ya voy, cari�o. 38 00:05:42,233 --> 00:05:43,951 Al menos yo puedo parlotear, 39 00:05:44,073 --> 00:05:45,915 que es m�s de lo que Julian puede hacer. 40 00:05:46,066 --> 00:05:48,128 �No deber�amos contactar al hospital otra vez? Su coraz�n... 41 00:05:48,254 --> 00:05:50,432 Nos notificar�n cualquier cambio. 42 00:05:50,954 --> 00:05:53,137 �No recuerda ning�n otro detalle, se�or? 43 00:05:53,488 --> 00:05:56,226 Necesitamos una mejor descripci�n del atacante. 44 00:05:56,615 --> 00:05:58,731 Con la lluvia y la oscuridad... 45 00:05:58,856 --> 00:06:01,703 Ten�a unos ojos salvajes. 46 00:06:02,154 --> 00:06:03,948 Me record� al joven Wittgenstein... 47 00:06:04,477 --> 00:06:05,788 si eso significa algo para Uds. 48 00:06:05,916 --> 00:06:09,174 �Antes o despu�s de su per�odo noruego, se�or? 49 00:06:10,918 --> 00:06:12,833 Esperaba poder o�r el debate. 50 00:06:12,883 --> 00:06:15,833 Ansiaba o�r los aportes del Dr. Dear. 51 00:06:15,959 --> 00:06:20,350 Es un gran hombre, y pocas veces daba discursos. Es una l�stima. 52 00:06:20,479 --> 00:06:21,998 �Es ese mi paraguas? 53 00:06:22,759 --> 00:06:27,511 Bueno, deber�a poder decirlo. Lo cos� yo misma, 54 00:06:27,641 --> 00:06:29,391 las uniones, el a�o 1983. 55 00:06:29,521 --> 00:06:35,437 Ya nadie zurce, �no es verdad? Y ahorrar no es una virtud de moda. 56 00:06:35,962 --> 00:06:37,873 Definitivamente es de Matthew. 57 00:06:38,942 --> 00:06:41,979 Bueno, �pasamos ya a lo t�pico? 58 00:06:43,103 --> 00:06:44,521 �Disculpe? 59 00:06:44,644 --> 00:06:48,176 No se supone que digamos: "�Desea tomar algo?" y usted conteste, 60 00:06:48,305 --> 00:06:51,299 "No mientras trabajo" Entonces le ofrezco t�. 61 00:06:51,424 --> 00:06:54,953 - T� ser�a muy bueno... - No tenemos tiempo, me temo. 62 00:06:55,085 --> 00:06:59,080 Parecer�a que cort� un intento de asalto esta noche, se�or. 63 00:06:59,206 --> 00:07:01,724 Supongo que un arresto, menos a�n tan r�pido, 64 00:07:01,847 --> 00:07:03,839 ser�a mucho pedir. 65 00:07:04,167 --> 00:07:07,755 Lo mantendremos informado, pero ha pasado muy poco tiempo a�n... 66 00:07:07,887 --> 00:07:10,699 Y no tienen suficiente personal policial, lo s�. 67 00:07:10,828 --> 00:07:13,217 Pertenezco al comit� del gobierno. 68 00:07:13,649 --> 00:07:15,487 Pero de seguro har�n su mejor esfuerzo. 69 00:07:15,637 --> 00:07:17,442 �Qui�n es su Jefe Superintendente? 70 00:07:17,770 --> 00:07:18,916 El Sr. Rennie en este caso, 71 00:07:19,066 --> 00:07:22,266 por la ausencia del Jefe Superintendente Strange. 72 00:07:22,390 --> 00:07:24,601 Adi�s, Inspector Jefe. 73 00:07:25,030 --> 00:07:26,541 Sargento Lewis. 74 00:07:28,891 --> 00:07:30,802 Debo comentarles. 75 00:07:30,932 --> 00:07:35,369 Esperamos a un invitado ma�ana... para una reuni�n familiar. 76 00:07:35,493 --> 00:07:37,127 Estar�a agradecida si lo tienen en mente 77 00:07:37,252 --> 00:07:40,883 - cuando planeen sus preguntas. - Lo intentar�. 78 00:07:41,213 --> 00:07:42,904 �Qu�? 79 00:07:43,034 --> 00:07:47,991 S�, gracias. Muchas gracias. Sin duda es el de Matthew. 80 00:07:54,695 --> 00:07:56,713 Casa del director. 81 00:07:58,856 --> 00:08:00,767 Estaba a punto de irse. 82 00:08:01,497 --> 00:08:04,170 Es para usted, Inspector Jefe. 83 00:08:07,817 --> 00:08:09,235 Morse. 84 00:08:13,719 --> 00:08:15,038 Gracias. 85 00:08:16,299 --> 00:08:18,610 S�, nos encargaremos. 86 00:08:22,500 --> 00:08:24,218 �Malas noticas? 87 00:08:24,740 --> 00:08:29,768 Eso complica las cosas, se�or. Tenemos una muerte ahora. 88 00:09:04,348 --> 00:09:06,783 El portero dice haber visto a un joven 89 00:09:06,933 --> 00:09:09,586 venir muy r�pido, cerca de la hora del asalto. 90 00:09:09,708 --> 00:09:10,712 �Descripci�n? 91 00:09:10,862 --> 00:09:13,925 Vaga, pero dice que lo reconocer�a si lo vuelve a ver. 92 00:09:14,449 --> 00:09:16,480 Hay un charco de v�mito ah� a la vuelta. 93 00:09:16,810 --> 00:09:19,208 Estaba protegido por el muro, as� que la lluvia no lo limpi�. 94 00:09:19,330 --> 00:09:22,879 Estaban en la reuni�n de colegas. Se hizo tarde. Estaban apurados. 95 00:09:23,010 --> 00:09:25,808 Iban a tomar el camino Beaufort. 96 00:09:25,931 --> 00:09:28,843 El Director volvi� por el corredor a buscar algunos... 97 00:09:28,972 --> 00:09:31,728 papeles de su casa. 98 00:09:32,472 --> 00:09:35,161 Tenemos un charco de v�mito y un paraguas perdido, Sr. Gray. 99 00:09:35,212 --> 00:09:37,321 - �Le dice algo? - �V�mito? 100 00:09:37,374 --> 00:09:38,830 �Qu� tiene eso de raro aqu�? 101 00:09:38,953 --> 00:09:42,426 El tipo que dijo ver, �no not� si hab�a vomitado? 102 00:09:42,577 --> 00:09:45,933 - Por esa esquina. - No, corr�a cuando lo vi. 103 00:09:46,055 --> 00:09:47,886 - �Un estudiante? - No de los nuestros. 104 00:09:48,015 --> 00:09:51,944 No llevaba paraguas, tampoco. �Atrapar�n al asesino? 105 00:09:52,076 --> 00:09:54,868 No sabemos si lo asesinaron. Estamos esperando el postmortem. 106 00:09:54,996 --> 00:09:57,266 A�n si muri� de un infarto, igual fue asesinado. 107 00:09:57,396 --> 00:10:01,275 Hay una diferencia, Sr. Gray. Los cargos, la sentencia. 108 00:10:01,397 --> 00:10:03,895 Es asesinato para m� y para todos en Beaufort. 109 00:10:04,018 --> 00:10:07,549 Eso lo veremos si Ud. no mejora la descripci�n que dio. 110 00:10:07,679 --> 00:10:09,113 Sargento Lewis. 111 00:10:20,061 --> 00:10:22,739 Gracias por venir tan pronto. 112 00:10:24,901 --> 00:10:27,510 Cre� que era necesario algo de pr�ctica... 113 00:10:30,102 --> 00:10:32,013 ...antes del funeral. 114 00:10:35,704 --> 00:10:39,174 Bien, abren la ventanas, �s�? Todas. 115 00:10:41,524 --> 00:10:43,435 Y la puerta. 116 00:10:46,165 --> 00:10:48,076 "Miserere" de Byrd. 117 00:10:50,966 --> 00:10:53,277 Cantemos nuestra aflicci�n. 118 00:10:54,706 --> 00:10:56,617 Que nos escuchen... 119 00:10:58,067 --> 00:11:00,776 ...como a todos en la facultad. 120 00:11:28,372 --> 00:11:30,840 Hola. 121 00:11:31,173 --> 00:11:33,448 �S�? 122 00:11:35,874 --> 00:11:37,671 �Sylvia! 123 00:11:38,094 --> 00:11:40,688 Cari�o, llegas temprano, �pero es maravilloso! 124 00:11:40,814 --> 00:11:43,453 Tengo... un alumno, �ves? 125 00:11:43,875 --> 00:11:48,410 Descuida, Blanche. Nos abrazamos luego. Ve con ella. 126 00:11:48,536 --> 00:11:51,350 Bueno, es un "�l", en realidad. 127 00:12:29,102 --> 00:12:32,414 Parece ser una clase de santo, este Dr. Dear. 128 00:12:32,543 --> 00:12:35,062 No consegu� que nadie dijera nada malo acerca de �l. 129 00:12:35,204 --> 00:12:38,162 Tan modesto que ni siquiera puedo hacer un perfil de su personalidad. 130 00:12:38,305 --> 00:12:41,620 - S�, era modesto. - �Lo conoci�, se�or? 131 00:12:41,744 --> 00:12:44,480 S�lo su reputaci�n. No personalmente. 132 00:12:45,385 --> 00:12:48,138 �Qui�n gan� el debate? 133 00:12:48,466 --> 00:12:50,554 "En este lugar se cree que los asuntos ambientales 134 00:12:50,605 --> 00:12:52,665 ...trascienden las ideas partidarias." 135 00:12:52,787 --> 00:12:55,198 Aprobado, por una peque�a mayor�a. 136 00:12:56,248 --> 00:12:58,559 Al Dr. Dear le hubiese gustado. 137 00:13:08,070 --> 00:13:10,504 Rechaz� aparecer en Who's Who. 138 00:13:10,654 --> 00:13:13,583 La llam� "la gu�a de los vanidosos". 139 00:13:14,410 --> 00:13:17,321 - �Ley� su libros, se�or? - No todos. 140 00:13:17,931 --> 00:13:22,688 Le� "Planeta est�ril", pero no llegu� a leer "El aliento de Vida". 141 00:13:24,553 --> 00:13:27,589 - �Qu� tal esto como ambiente? - S�. 142 00:13:27,732 --> 00:13:30,292 Tienen un gran nivel de vida, �no? 143 00:13:31,113 --> 00:13:34,503 �Y qu� tal la casa del Director? No es nada modesta. 144 00:13:34,634 --> 00:13:37,228 Beaufort siempre ha sido muy rico. 145 00:13:37,355 --> 00:13:41,143 Muy rico, muy cient�fico, muy musical. 146 00:13:41,276 --> 00:13:45,635 Un mensaje. Aqu� vamos. Debe ser el reporte postmortem. 147 00:14:27,043 --> 00:14:29,841 Nuestra visitante. 148 00:14:29,963 --> 00:14:31,954 Nuestra distinguida visitante. 149 00:14:32,384 --> 00:14:34,295 �Qu� se dice? 150 00:14:35,324 --> 00:14:37,519 Deber�a decir "hola", Director. 151 00:14:39,045 --> 00:14:41,779 Parece inapropiado, despu�s de todo este tiempo. 152 00:14:42,266 --> 00:14:45,485 Con eso bastar�. �Debo llamarte "Director"? 153 00:14:45,606 --> 00:14:47,224 Tambi�n bastar�. 154 00:14:47,346 --> 00:14:50,543 S�. Ya pasamos lo del "T�o Matthew", �verdad? 155 00:14:50,767 --> 00:14:52,962 Un capricho de mi esposa, seg�n recuerdo. 156 00:14:53,888 --> 00:14:55,299 Como esta reuni�n. 157 00:14:55,428 --> 00:14:59,341 Vamos, Director. Hace sentir que mi presencia no es bien recibida. 158 00:14:59,468 --> 00:15:01,443 Un comienzo poco prometedor para una entrevista. 159 00:15:01,769 --> 00:15:05,600 Mi esposa ve mi cooperaci�n como forma de sanar cualquier obst�culo 160 00:15:05,730 --> 00:15:07,444 que haya entre t� y mi familia. 161 00:15:07,570 --> 00:15:11,122 - As� que, la complazco. - �Por qu� est� la polic�a? 162 00:15:11,531 --> 00:15:15,254 Hubo un desafortunado incidente anoche. 163 00:15:15,304 --> 00:15:17,490 Un colega fue atacado. 164 00:15:19,952 --> 00:15:22,370 Deja tu antena period�stica tranquila. 165 00:15:22,521 --> 00:15:25,147 La historia es, por as� decirlo, noticia a�eja. 166 00:15:25,573 --> 00:15:28,451 La prensa local te rob� la primicia. �Un trago? 167 00:15:28,873 --> 00:15:30,484 Hola, Sylvie. 168 00:15:31,014 --> 00:15:32,447 �Disculpe? 169 00:15:33,294 --> 00:15:35,605 Soy... Imogen, Sylvie. 170 00:15:38,635 --> 00:15:40,546 �Claro que s�! 171 00:15:41,376 --> 00:15:43,094 Lo siento. 172 00:15:43,417 --> 00:15:45,970 Diecisiete a�os es mucho tiempo. 173 00:15:46,096 --> 00:15:48,610 Para m�, puede ser, pero no para ti. 174 00:15:48,737 --> 00:15:52,491 Tonter�a. Es s�lo la ropa. �C�mo est�s? 175 00:15:52,618 --> 00:15:54,529 Viviendo, ya sabes. 176 00:15:54,658 --> 00:15:57,331 Este es Ron, mi marido. 177 00:15:57,659 --> 00:15:58,778 Vaya, 178 00:15:58,899 --> 00:16:02,733 - eso es algo que no sab�a! - Un gusto, he o�do mucho de Ud. 179 00:16:02,859 --> 00:16:04,611 Incluso he le�do su material. 180 00:16:04,740 --> 00:16:07,513 Genial. Ayudas a mantener al �nico diario decente en el negocio. 181 00:16:07,840 --> 00:16:10,577 Y yo quiero saber de tu negocio. �De qu� se trata? �Caballos? 182 00:16:10,701 --> 00:16:12,498 Establos, s�. 183 00:16:12,621 --> 00:16:13,898 Camino a Newbury Road. 184 00:16:13,949 --> 00:16:16,410 No es nada glamoroso. Reci�n comenzamos... 185 00:16:16,541 --> 00:16:17,769 Sylvia... 186 00:16:25,984 --> 00:16:29,499 Estoy tan, tan contenta de que hayas vuelto. 187 00:16:36,085 --> 00:16:38,483 Gracias, Jake. Eso fue un regalo para mi d�a. 188 00:16:39,134 --> 00:16:40,902 No sab�a que hab�as vuelto de Am�rica. 189 00:16:41,026 --> 00:16:42,937 Tengo este contrato ahora. 190 00:16:43,067 --> 00:16:46,938 Paso parte del a�o en Beaufort, y el resto en Princeton. 191 00:16:47,067 --> 00:16:49,501 �Hay mejores matem�ticos en Princeton? 192 00:16:50,227 --> 00:16:52,183 Hay mejor dinero. 193 00:16:52,308 --> 00:16:54,219 �Y qu� hay con el coro? 194 00:16:54,348 --> 00:17:00,537 No hay nada como el puro y cristalino sonido ingl�s, �no? 195 00:17:00,669 --> 00:17:02,350 No de la forma en que t� lo haces. 196 00:17:02,400 --> 00:17:04,382 Tenemos que tomarnos algo uno de estos d�as. 197 00:17:04,510 --> 00:17:06,944 A�n hago el grupo del Renacimiento aqu�. 198 00:17:07,070 --> 00:17:10,182 Te echamos de menos �ltimamente, y a tu tono bar�tono. 199 00:17:10,311 --> 00:17:12,625 El grupo del Renacimiento es demasiado demandante ahora. 200 00:17:12,752 --> 00:17:15,163 Es por el trabajo. Salgo muy tarde. 201 00:17:17,092 --> 00:17:21,067 Este... la muerte de Julian... 202 00:17:22,913 --> 00:17:24,824 �es lo que hace que salgas muy tarde? 203 00:17:24,954 --> 00:17:28,269 No lo creo. Reci�n nos dieron los resultados postmortem. 204 00:17:28,394 --> 00:17:31,306 - Cerramos la investigaci�n. - �De verdad? 205 00:17:31,634 --> 00:17:33,545 El Dr. Dear muri� de un ataque al coraz�n. 206 00:17:34,175 --> 00:17:35,586 �Es oficial? 207 00:17:36,315 --> 00:17:38,388 Es lo que sale en el certificado de defunci�n. 208 00:17:38,516 --> 00:17:41,508 El robo fue s�lo un incidente. Habr�a muerto igualmente. 209 00:17:41,637 --> 00:17:43,948 En tres, seis meses... 210 00:17:48,077 --> 00:17:50,268 �Era muy amigo tuyo? 211 00:17:52,498 --> 00:17:54,409 Yo lo amaba. 212 00:17:57,119 --> 00:18:00,270 No. No �ramos amantes. 213 00:18:00,400 --> 00:18:05,013 Ese no era su estilo. Mucha gente lo amaba. �l los inspiraba. 214 00:18:06,961 --> 00:18:10,458 Digamos que era una inspiraci�n en mi vida. 215 00:18:11,562 --> 00:18:12,881 Lo siento. 216 00:18:14,002 --> 00:18:16,916 El debate - ten�a algo que decir. Algo nuevo. 217 00:18:17,042 --> 00:18:18,678 Algo alarmante. 218 00:18:18,802 --> 00:18:22,158 - �Alguna idea de qu� era? - Me escribi� a Am�rica. 219 00:18:22,683 --> 00:18:24,877 Me dio... pistas. 220 00:18:25,004 --> 00:18:29,592 Hablaba de sentirse obligado a hablar p�blicamente, 221 00:18:29,725 --> 00:18:32,397 - esperaba poder asistir. - �Fuiste? 222 00:18:32,525 --> 00:18:34,117 S�. 223 00:18:34,245 --> 00:18:37,842 S�, corr� apenas baj� del tren. Y lo logr�. 224 00:18:39,146 --> 00:18:41,057 Y �l no. 225 00:18:43,787 --> 00:18:47,805 Fue una muerte s�bita. Es dif�cil de asimilar. 226 00:18:48,427 --> 00:18:52,003 Las personas tienden a buscar razones. 227 00:18:52,128 --> 00:18:53,900 �Lo hacen? 228 00:18:54,709 --> 00:18:59,544 Son a los ladrones intelectuales aqu� a quien debes mirar, Morse. 229 00:18:59,870 --> 00:19:02,907 Son los que no quer�an que �l hablara. 230 00:19:03,630 --> 00:19:05,985 �Te importar�a darme m�s detalles? 231 00:19:11,412 --> 00:19:13,623 Sabes d�nde encontrarme. 232 00:19:14,033 --> 00:19:16,831 S�. S�. 233 00:19:42,917 --> 00:19:45,612 Los asaltos a veces se relacionan con drogas. 234 00:19:45,663 --> 00:19:47,116 Si es que fue un asalto. 235 00:19:47,338 --> 00:19:52,253 S�, a los de drogas no les pareci�. No es el lugar d�nde se consiguen. 236 00:19:52,379 --> 00:19:54,290 �Has estado ocupado? 237 00:19:54,419 --> 00:19:57,392 Es que este caso me intriga. 238 00:19:59,080 --> 00:20:00,991 Ese charco de v�mito. 239 00:20:01,221 --> 00:20:04,531 No era la porquer�a usual que come un estudiante. 240 00:20:04,761 --> 00:20:06,035 Lewis... 241 00:20:06,661 --> 00:20:10,374 Disculpe, se�or. Olvid� lo de su est�mago. 242 00:20:10,502 --> 00:20:13,502 Eran masa, espinaca y queso, principalmente. 243 00:20:13,653 --> 00:20:16,419 Dos tipos de queso, en realidad. 244 00:20:16,543 --> 00:20:19,262 No lo estuviste revisando, �no? 245 00:20:20,443 --> 00:20:25,897 No, no, lleg� del laboratorio... mientras usted o�a al coro. 246 00:20:26,025 --> 00:20:27,736 Ahora me lo dices. 247 00:20:27,865 --> 00:20:30,333 Brie y Dolcelatte. 248 00:20:30,466 --> 00:20:32,477 Masa de harina integral. Algo as� como... 249 00:20:32,606 --> 00:20:35,157 �C�mo se llama? Quiche, probablemente. 250 00:20:35,586 --> 00:20:38,056 �Cu�ntos sab�an que ten�a un coraz�n enfermo? 251 00:20:38,106 --> 00:20:41,655 �Deliberado, quiere decir? �Cu�l ser�a el motivo? 252 00:20:41,787 --> 00:20:45,443 Alguien quer�a evitar que hablara en el debate. 253 00:20:45,568 --> 00:20:47,559 �Qu� iba a decir? 254 00:20:48,049 --> 00:20:53,440 Bueno, ayudar�a si lo averiguamos, �verdad, Lewis? 255 00:20:56,170 --> 00:20:57,562 Vamos. 256 00:20:58,850 --> 00:21:00,673 �Vamos a seguir el caso, se�or? 257 00:21:00,724 --> 00:21:03,422 El Superintendente Rennie cree que lo terminamos. 258 00:21:03,552 --> 00:21:05,747 Entonces deber�a decirlo, categ�ricamente. 259 00:21:05,871 --> 00:21:08,162 Y hasta que lo haga, tenemos algo de tiempo. 260 00:21:09,712 --> 00:21:14,661 �Qu� te hace creer que los estudiantes no comen quiche, Lewis? 261 00:21:14,793 --> 00:21:16,802 No est� en el men� de la facultad. 262 00:21:17,434 --> 00:21:19,345 El v�mito, se�or. 263 00:21:19,973 --> 00:21:22,568 Hab�a cerveza tambi�n. 264 00:21:23,414 --> 00:21:25,709 Sus colegas ya vieron aqu�. 265 00:21:26,135 --> 00:21:28,471 S�, hago una nueva inspecci�n. 266 00:21:33,517 --> 00:21:35,728 Modesta oficina, �no? 267 00:21:36,516 --> 00:21:38,632 Bueno, era un erudito, �no? 268 00:21:40,677 --> 00:21:44,192 - �Qu� hac�a con sus ganancias? - Las regalar�a, supongo. 269 00:21:46,619 --> 00:21:49,897 �Qui�n se queda con todo esto? Con los libros. 270 00:21:50,020 --> 00:21:53,029 La Facultad, supongo. �l no ten�a familia. 271 00:22:01,821 --> 00:22:05,960 No me gusta esta m�quina. Por favor, ay�dame. 272 00:22:06,081 --> 00:22:09,790 Recurr� a este m�todo porque es necesario tener un registro 273 00:22:09,922 --> 00:22:13,517 de lo que dir� en el debate de la Federaci�n. 274 00:22:13,643 --> 00:22:17,602 Mi aporte ser�, por sobre todo, una advertencia. 275 00:22:17,724 --> 00:22:20,443 Una declaraci�n, que estoy forzado a hacer p�blicamente, 276 00:22:20,565 --> 00:22:25,320 aunque esa situaci�n se me hace complicada. 277 00:22:25,445 --> 00:22:32,103 Lo que dir�, creo, tiene graves implicaciones que ata�en a muchos. 278 00:22:32,167 --> 00:22:33,883 No exagero. 279 00:22:34,007 --> 00:22:36,157 Tres de los diarios m�s masivos del pa�s se han negado 280 00:22:36,307 --> 00:22:39,527 a publicar mis comunicados acerca del tema. 281 00:22:44,088 --> 00:22:49,287 Nuestra visita tiene el don de... c�mo decirlo... �la palabra? 282 00:22:49,610 --> 00:22:52,647 Le es f�cil. Ese es su campo. 283 00:22:52,769 --> 00:22:55,761 Lo vulgariza, pero supongo que es su trabajo. 284 00:22:55,890 --> 00:22:59,929 No llamar�a al Sunday Review el diario m�s popular del mundo. 285 00:23:00,151 --> 00:23:04,363 - �Sabe de estas cosas? - Bueno, conozco a Sylvie Maxton. 286 00:23:04,492 --> 00:23:07,529 Temo que los diarios dominicales son un anatema para m�. 287 00:23:07,652 --> 00:23:10,928 �No tiene miedo por su reputaci�n, Director? 288 00:23:11,053 --> 00:23:12,771 �Disculpe? 289 00:23:12,893 --> 00:23:17,823 Sylvie Maxton apuesta siempre por exponer a la gente, seg�n s�. 290 00:23:18,054 --> 00:23:21,567 Su inter�s en esta ocasi�n es muy sencillo. 291 00:23:21,694 --> 00:23:24,766 El Director de una Facultad de Oxford. 292 00:23:24,895 --> 00:23:29,047 �Sabe qu� es lo que el Dr. Dear quer�a decir en el debate? 293 00:23:29,176 --> 00:23:30,655 No. 294 00:23:30,776 --> 00:23:32,687 Y �l nunca escrib�a apuntes. 295 00:23:32,817 --> 00:23:35,126 Sus clases tampoco, improvisaba. 296 00:23:35,258 --> 00:23:37,567 Y era brillante, claro. Bien argumentadas. 297 00:23:37,697 --> 00:23:41,212 Tampoco hac�a muchas, prefer�a los seminarios. Con grupos peque�os. 298 00:23:41,338 --> 00:23:44,969 Entonces, �c�mo lo persuadieron de hablar en el debate de la Uni�n? 299 00:23:45,739 --> 00:23:48,633 De seguro se sentir�a fuera de lugar, con la publicidad. 300 00:23:48,860 --> 00:23:52,011 Tal vez deseaba llegar a una gran audiencia. 301 00:23:52,141 --> 00:23:55,213 Se trataba de asunto ambiental. Lo que m�s le mov�a coraz�n. 302 00:23:55,340 --> 00:23:58,493 �Cree que su declaraci�n hubiese sido controversial? 303 00:23:58,821 --> 00:24:01,813 - �Qui�n sabe? - Cari�o... 304 00:24:02,382 --> 00:24:05,135 Ud. iba a asistir al debate, se�or. 305 00:24:05,263 --> 00:24:09,381 �Puedo saber si habr�a concordado con el punto de vista del Dr. Dear? 306 00:24:09,503 --> 00:24:12,495 - Cari�o... - �C�mo saberlo si no los conoc�? 307 00:24:12,623 --> 00:24:16,502 Regres� por unos papeles. �Eran importantes? 308 00:24:16,624 --> 00:24:19,377 S�lo algunas reflexiones de los temas a tratar. 309 00:24:19,505 --> 00:24:21,814 Disculpe si no soy de m�s ayuda, Inspector Jefe. 310 00:24:22,346 --> 00:24:24,176 �Qu� me toca hacer ahora en esta farsa? 311 00:24:24,305 --> 00:24:26,819 Una foto cerca de la flores, cari�o. 312 00:24:28,746 --> 00:24:33,465 Ha decidido salir horrible y no voy a soportar los resultados. 313 00:24:34,388 --> 00:24:36,743 Hermoso jard�n, Sra. Copley Barnes. 314 00:24:36,868 --> 00:24:38,859 S�, �no es verdad? 315 00:24:38,988 --> 00:24:42,219 Claro, somos inmensamente afortunados con el fabuloso Phil. 316 00:24:42,348 --> 00:24:44,259 �El fabuloso Phil? 317 00:24:44,389 --> 00:24:46,823 Phil Hopkirk, nuestro jardinero. 318 00:24:46,950 --> 00:24:48,861 No nuestro, obvio, de la facultad. 319 00:24:48,990 --> 00:24:53,508 y tampoco lo ser� por mucho tiempo pues fue tentado por Kew, �sabe? 320 00:24:53,630 --> 00:24:54,902 Se est� quedando 321 00:24:55,030 --> 00:24:58,739 para participar por Beaufort en la copa de Jardines Universitarios. 322 00:24:59,672 --> 00:25:02,547 �Hace Ud. jardiner�a, Inspector Jefe? 323 00:25:02,672 --> 00:25:06,766 Yo... no me veo haciendo crecer flores. 324 00:25:06,873 --> 00:25:09,592 Tal vez pasto, ser�a todo un reto. 325 00:25:09,713 --> 00:25:13,388 Me gustar�a pensar que algo le hemos dado a cambio a Phil. 326 00:25:13,514 --> 00:25:15,823 Es viudo. Su hija es m�sica. 327 00:25:15,954 --> 00:25:18,866 Yo la aliento... o la alent�. 328 00:25:18,995 --> 00:25:21,214 Se fue a Londres, donde una t�a, 329 00:25:21,336 --> 00:25:23,831 para que sus estudios no se interrumpieran. 330 00:25:24,155 --> 00:25:26,191 �De qu� se trata ahora? 331 00:25:26,316 --> 00:25:28,227 El correo, Sra. Copley Barnes. 332 00:25:28,356 --> 00:25:30,267 Gracias, Gray. Lo recibir�. 333 00:25:30,397 --> 00:25:32,421 - �Qu� es eso? - Un paquete, Director. 334 00:25:32,571 --> 00:25:33,309 Necesitan firma. 335 00:25:34,038 --> 00:25:36,951 - �Qu� tipo de paquete? - �Matthew! 336 00:25:37,439 --> 00:25:39,150 Creo que es otro m�s. 337 00:25:39,278 --> 00:25:41,189 No lo aceptes. 338 00:25:41,318 --> 00:25:44,708 Regr�salo. �Por favor, no lo aceptes! 339 00:25:44,839 --> 00:25:47,831 Tranquila, Blanche. Debo aceptarlo. 340 00:25:47,960 --> 00:25:50,428 Gracias, Gray. 341 00:25:50,561 --> 00:25:52,677 No es la primera de estas atrocidades, 342 00:25:52,801 --> 00:25:54,996 estos insultos, Inspector. 343 00:25:55,221 --> 00:25:58,890 Sabemos que hay gente desequilibrada. 344 00:25:59,041 --> 00:26:01,101 Uno oye cosas, pero uno nunca cree... 345 00:26:01,222 --> 00:26:03,038 �Es un asunto policial? 346 00:26:03,323 --> 00:26:06,473 - No hay porqu� alarmarse. - �Qu� es, padre? 347 00:26:07,364 --> 00:26:09,351 Est� bien. No hay porqu� preocuparse. 348 00:26:09,500 --> 00:26:11,515 S�, hay. Tengo miedo. 349 00:26:11,744 --> 00:26:16,774 Desear�a que no, pero me temo que debemos prepararnos. 350 00:26:19,886 --> 00:26:23,401 Remitente: 15, Beech St., Highbury. 351 00:26:23,727 --> 00:26:26,321 Es falso, como las otras. La �ltima, Inspector Jefe... 352 00:26:26,446 --> 00:26:30,405 Por Dios, contr�late. Es una broma, alguien est� bromeando. 353 00:26:30,527 --> 00:26:32,868 Sin nombre. �Las otras tambi�n eran an�nimas? 354 00:26:32,919 --> 00:26:35,986 - �Qu� pasa? - No lo sabemos, Sylvie. 355 00:26:36,128 --> 00:26:39,195 No hay explicaci�n verdadera que sepamos. 356 00:26:39,246 --> 00:26:41,647 Nada que podamos entend... 357 00:27:21,916 --> 00:27:23,474 Entonces... 358 00:27:24,497 --> 00:27:27,136 El Director de Beaufort recibe correo amenazador. 359 00:27:27,257 --> 00:27:29,630 Encomiendas, se�or. Nada peligroso, s�lo... 360 00:27:30,057 --> 00:27:31,968 perturbador. 361 00:27:32,098 --> 00:27:36,057 �Y tiene conexi�n con el ataque al Dr. Dear? 362 00:27:36,179 --> 00:27:39,091 S�lo digo que hay que investigar m�s. 363 00:27:40,340 --> 00:27:45,016 Un asalto como ese... seguramente no es premeditado, sino al azar. 364 00:27:45,740 --> 00:27:49,251 �Cu�les son las probabilidades, Morse, de atrapar a alguien? 365 00:27:49,541 --> 00:27:52,851 No muchas, se�or. En otras circunstancias estar�a de acuerdo. 366 00:27:52,982 --> 00:27:57,498 Ver�, quiero evitar que ande husmeando, 367 00:27:57,622 --> 00:28:00,278 - buscando bajo el agua. - �Se�or? 368 00:28:00,396 --> 00:28:02,475 Todos conocemos sus m�todos, Morse, 369 00:28:02,543 --> 00:28:05,615 y asumo que son efectivos, a veces. 370 00:28:05,944 --> 00:28:08,818 El Director de Beaufort, Copley Barnes, 371 00:28:09,169 --> 00:28:12,614 est� en el comit� de la fuerza policial, �sab�a? 372 00:28:12,704 --> 00:28:15,172 S�, lo sab�a, se�or, 373 00:28:15,305 --> 00:28:17,375 y �l me lo record�... 374 00:28:17,506 --> 00:28:20,466 �D�nde est� su evidencia de esta conexi�n? 375 00:28:21,166 --> 00:28:24,556 Espero reunirla, se�or. 376 00:28:29,147 --> 00:28:31,342 �Ha estado en Austria alguna vez? 377 00:28:31,468 --> 00:28:33,379 S�lo en Salzburgo, se�or. 378 00:28:33,908 --> 00:28:35,926 Durante el Festival. 379 00:28:37,789 --> 00:28:40,400 �Qu� tipo de festival? 380 00:28:41,910 --> 00:28:45,698 Entonces no hay nada por qu� alegrarnos, �verdad? 381 00:28:47,911 --> 00:28:51,460 Danos todos los detalles escabrosos todas maneras. 382 00:28:51,592 --> 00:28:54,231 S�. S�. 383 00:28:54,552 --> 00:28:56,463 Bien. 384 00:28:56,593 --> 00:28:58,668 Estoy seguro que seguir� un largo rato con el caso. 385 00:28:58,792 --> 00:29:00,191 Tres. 386 00:29:00,513 --> 00:29:04,904 No tan largo. Podr�an ser s�lo tres d�as. 387 00:29:05,034 --> 00:29:06,945 Bien. Gracias. Adi�s. 388 00:29:10,255 --> 00:29:14,790 Sangre de oveja en el cr�neo. De cordero, en realidad. 389 00:29:14,915 --> 00:29:17,031 �Exprimida de un pedazo de carne, tal vez? 390 00:29:18,436 --> 00:29:20,750 Al menos Rennie nos dio libertad de acci�n. 391 00:29:20,877 --> 00:29:23,311 Mientras no molestemos a sus superiores, Lewis. 392 00:29:23,737 --> 00:29:28,795 S�, terrible, terrible. Horrendo. Espeluznante. Terrible. 393 00:29:28,917 --> 00:29:31,431 �Dos encomiendas dijo, antes de esta? 394 00:29:31,558 --> 00:29:35,551 S�, dos. Do sostenido, Laurence, por favor. 395 00:29:37,540 --> 00:29:42,660 Llegan... por correo desde oficinas postales en Londres. 396 00:29:42,781 --> 00:29:44,128 Oficinas diferentes. 397 00:29:44,777 --> 00:29:46,768 El primero fue registrado en Holborn. 398 00:29:47,001 --> 00:29:52,550 Ven�an de... Islington, creo... y... Camden. 399 00:29:52,742 --> 00:29:57,233 Matthew lo recordar�a bien. Siento que no est�. �l... 400 00:29:57,563 --> 00:29:59,474 Tuvo que salir. 401 00:30:00,483 --> 00:30:04,212 La piel de serpiente... lleg� de Camden. 402 00:30:04,344 --> 00:30:06,753 �Piel de serpiente? 403 00:30:06,884 --> 00:30:10,660 La piel seca de una culebra. Color avellana. 404 00:30:12,666 --> 00:30:15,655 Qued� dura un momento cuando la vi. 405 00:30:17,306 --> 00:30:20,022 Matthew estaba incre�blemente tranquilo. 406 00:30:21,927 --> 00:30:25,442 Incluso cuando... el segundo paquete... 407 00:30:27,408 --> 00:30:31,037 El olor no se fue por d�as. La sala de estar... 408 00:30:31,568 --> 00:30:32,790 Tuve que dar clases a mis alumnos 409 00:30:32,841 --> 00:30:35,118 en sus casas, lo cual no me gusta 410 00:30:35,249 --> 00:30:37,763 porque los instrumentos son siempre inferiores. 411 00:30:37,890 --> 00:30:41,041 El olor, Sra. Copley Barnes. 412 00:30:41,171 --> 00:30:42,889 Pescado. 413 00:30:43,971 --> 00:30:45,882 Pescado apestoso. 414 00:30:47,771 --> 00:30:50,182 Un balde de pl�stico, pueden creerlo... 415 00:30:51,692 --> 00:30:55,970 lleno de moluscos, algas y cosas que sacan del mar, 416 00:30:56,093 --> 00:30:58,004 cuidadosamente sellado, hasta que... 417 00:31:00,053 --> 00:31:01,964 ...lo abrimos... 418 00:31:04,614 --> 00:31:09,007 Tratamos con un mani�tico, alguien que busca perturbarlos. 419 00:31:10,136 --> 00:31:15,426 No, no, Matthew dijo que seguro era un estudiante molesto. 420 00:31:16,516 --> 00:31:22,593 Un reprobado, quiz�s. Primerizo. Son los m�s amargados por regla. 421 00:31:24,658 --> 00:31:26,569 Su alumno es muy bueno. 422 00:31:26,898 --> 00:31:31,432 �Es entendido, Inspector Jefe, m�s que jardinero? 423 00:31:31,499 --> 00:31:34,332 Escucho, y conozco su reputaci�n como profesora. 424 00:31:34,459 --> 00:31:38,088 �S�? �No dicen que soy quisquillosa? 425 00:31:38,220 --> 00:31:40,609 Selecciono cuidadosamente, supongo, 426 00:31:40,741 --> 00:31:45,214 pero no me interesa perder tiempo si no hay potencial. 427 00:31:45,441 --> 00:31:49,197 Yo compr� a mi hijo uno de esos teclados electr�nicos. 428 00:31:53,823 --> 00:31:59,120 Encomiendas de... productos naturales. 429 00:31:59,244 --> 00:32:00,804 �Por qu�? 430 00:32:01,284 --> 00:32:06,583 Mi esposo cree que tienen que ver con preguntas de un examen. 431 00:32:06,705 --> 00:32:10,136 Podr�an relacionarse con la moci�n en la Uni�n la otra noche. 432 00:32:10,266 --> 00:32:14,942 �No creer� que esto tiene que ver con lo que le pas� a Julian? 433 00:32:15,067 --> 00:32:17,501 Es posible. 434 00:32:18,627 --> 00:32:22,058 - �No mantendr� informados? - Claro. 435 00:32:23,608 --> 00:32:27,641 - Su yerno... �El Sr. Garrett? - �Ronald? 436 00:32:27,769 --> 00:32:28,987 �Qu� pasa con �l? 437 00:32:29,509 --> 00:32:33,068 Parec�a querer ayer bajarle el perfil.... 438 00:32:33,189 --> 00:32:35,066 a la importancia de lo ocurrido. 439 00:32:35,190 --> 00:32:39,741 Es por mi hija. �l es as�, protector. 440 00:32:39,871 --> 00:32:43,907 - Ella es muy nerviosa. - �Llevan casados mucho tiempo? 441 00:32:45,952 --> 00:32:48,149 Cuatro o cinco a�os. 442 00:32:48,672 --> 00:32:53,083 Es lo que Imogen escogi�... Es... quiero decir... 443 00:32:53,213 --> 00:32:54,824 que nosotros, Matthew y yo... 444 00:32:54,953 --> 00:32:58,187 Gracias. Estar� en contacto. 445 00:33:14,597 --> 00:33:16,815 - Buenos d�as. - Hola. 446 00:33:17,637 --> 00:33:19,810 - �D�nde est� Imogen? - Adentro. 447 00:33:20,998 --> 00:33:24,627 �Te cont� que ven�a? Voy a simular entrevistarla. 448 00:33:24,758 --> 00:33:27,152 Hablaremos de los viejos tiempos, en realidad. 449 00:33:27,203 --> 00:33:29,188 Ella no quiere verte. 450 00:33:30,100 --> 00:33:31,313 �Perd�n? 451 00:33:31,440 --> 00:33:34,716 No se siente bien. Me pidi� que la disculpe. 452 00:33:34,840 --> 00:33:36,956 �Es por lo del paquete de ayer? 453 00:33:37,581 --> 00:33:38,992 �Qu� crees que pasa? 454 00:33:39,121 --> 00:33:42,397 Alguien le tiene rabia, creo. No es de sorprender. 455 00:33:42,522 --> 00:33:44,433 Ofende a muchas personas. 456 00:33:45,262 --> 00:33:47,935 Dale �stas, �s�? Son de del jard�n. 457 00:33:48,062 --> 00:33:49,973 �Cortes�a del "Fabuloso Phil"? 458 00:33:50,603 --> 00:33:54,391 - Tra�das por "la ejemplar Sylvia". - �Ese es tu nombre? 459 00:33:54,524 --> 00:33:58,881 �"Qui�n es Sylvia? �Qu� es, que todos hablan de ella?" 460 00:33:59,405 --> 00:34:02,339 Yo soy el "confiable Ron", seg�n creo. 461 00:34:02,764 --> 00:34:04,954 �Y lo eres? �Confiable? 462 00:34:05,085 --> 00:34:07,296 Yo nunca fui muy elogiada. 463 00:34:10,326 --> 00:34:12,742 - Debe ser duro el trabajo aqu�. - Nos gusta. 464 00:34:13,367 --> 00:34:15,178 �No podr�a sacar un caballo, verdad? 465 00:34:15,307 --> 00:34:16,718 �Montas? 466 00:34:16,848 --> 00:34:20,477 Aprend� con Imogen cuando ten�amos diez. T� podr�as venir conmigo. 467 00:34:21,008 --> 00:34:23,245 Ponerme al d�a con las novedades. 468 00:34:25,069 --> 00:34:26,280 Vamos. 469 00:34:40,751 --> 00:34:42,662 Casa del Director. 470 00:34:45,593 --> 00:34:47,204 �Hola? �Qui�n es? 471 00:34:51,293 --> 00:34:53,932 Imogen, �eres t�? 472 00:34:54,754 --> 00:34:57,314 �Eres t�, cari�o? 473 00:34:57,534 --> 00:34:59,525 �Imogen? 474 00:34:59,655 --> 00:35:02,931 Por favor, cari�o, no hagas esto de nuevo. 475 00:35:24,339 --> 00:35:29,967 Ven�a a los pic-nics... antes de que me trajeran los Copley Barnes. 476 00:35:30,100 --> 00:35:31,911 Antes de que muriera mi padre. 477 00:35:32,041 --> 00:35:34,350 Apuesto a que ellos no hac�an picnics, �no? 478 00:35:34,580 --> 00:35:39,456 �No! Hac�an expediciones a centros de inter�s cultural. 479 00:35:41,862 --> 00:35:44,253 �Imogen habla sobre los viejos tiempos? 480 00:35:44,483 --> 00:35:48,294 - No mucho. - �Qu� le pas�? 481 00:35:48,744 --> 00:35:50,555 �A qu� te refieres con "qu� le pas�"? 482 00:35:50,683 --> 00:35:53,581 Bueno... est� diferente. 483 00:35:53,804 --> 00:35:56,818 Sol�a ser... diferente. 484 00:35:56,945 --> 00:36:00,282 Energ�tica, divertida, imparable. 485 00:36:00,405 --> 00:36:03,221 Yo fui a Londres, ella se qued� en Oxford. 486 00:36:03,372 --> 00:36:07,696 - No termin� su carrera, �no? - No, tuvo una crisis, 487 00:36:07,766 --> 00:36:11,397 como supongo que sabes por tu investigaci�n. 488 00:36:12,027 --> 00:36:14,897 - �C�mo reaccionaron sus padres? - Encantados. 489 00:36:14,988 --> 00:36:17,343 No puedo perder m�s tiempo. Avancemos. 490 00:36:17,468 --> 00:36:21,666 Lo siento pero ella era importante para m�, cuando ni�as. 491 00:36:21,788 --> 00:36:24,427 Ellos abrieron mis horizontes. Toda la familia lo hizo. 492 00:36:24,749 --> 00:36:27,807 - Me importa si no es feliz. - �T� lo eres? 493 00:36:27,930 --> 00:36:32,181 No he tenido crisis. No reacciono como lo hace ella. 494 00:36:32,511 --> 00:36:35,608 - Estoy aqu� para cuidarla. - Entonces tiene suerte. 495 00:36:35,731 --> 00:36:37,150 Yo tengo suerte... 496 00:36:38,171 --> 00:36:42,284 como sus padres nunca se cansan de hac�rmelo saber. 497 00:36:45,113 --> 00:36:47,581 �Nunca quisiste casarte? 498 00:36:48,114 --> 00:36:49,945 No podr�a con ello. 499 00:36:50,073 --> 00:36:51,586 �Y ni�os? 500 00:36:51,714 --> 00:36:53,591 Estoy bien como estoy. 501 00:36:53,714 --> 00:36:57,103 Queremos hijos... alg�n d�a. 502 00:36:59,655 --> 00:37:03,166 - �Tienes todo para tu art�culo ya? - �Qu� crees que soy? 503 00:37:03,316 --> 00:37:04,869 No lo s�. 504 00:37:04,997 --> 00:37:08,312 S�lo conozco las clases de cosas que escribes. Avanza. 505 00:37:37,601 --> 00:37:38,719 �A d�nde vas? 506 00:37:39,142 --> 00:37:42,312 - S�lo quiero lavarme las manos. - Hay un lavatorio en el establo. 507 00:37:42,843 --> 00:37:46,918 - Ella no quiere verte. - �S�lo quiero decir adi�s! 508 00:37:47,464 --> 00:37:48,882 �Por qu� no la dejas en paz? 509 00:37:49,004 --> 00:37:52,477 Era mi amiga, �Dios santo! T� no eres su due�o. 510 00:38:01,906 --> 00:38:04,200 Si lo hubiese sabido, hubi�ramos venido juntos. 511 00:38:04,727 --> 00:38:06,557 �Has venido a ver a Imogen? 512 00:38:06,686 --> 00:38:08,597 Hubo una peque�a emergencia. 513 00:38:08,727 --> 00:38:11,097 Ella llam�. Todo est� bien ahora. 514 00:38:12,948 --> 00:38:16,877 Debo hablar con mi yerno, ahora que volvieron. 515 00:38:17,009 --> 00:38:18,907 Quiero verla. 516 00:38:19,629 --> 00:38:21,540 Es imposible, me temo. 517 00:38:22,609 --> 00:38:26,204 Creo que ambos debemos irnos. �Te llevo? 518 00:38:26,430 --> 00:38:29,380 Rent� un auto. Gracias. 519 00:38:34,732 --> 00:38:37,648 Dile a Blanche que no ir� a casa a cenar. 520 00:38:43,093 --> 00:38:45,688 �Era famosa, entonces, la Sra. C-B? 521 00:38:45,814 --> 00:38:47,826 S�, era una gran int�rprete en sus tiempos. 522 00:38:47,954 --> 00:38:51,026 No de clase mundial, pero decorosa. 523 00:38:51,655 --> 00:38:55,967 Nunca lleg� a la cima. Quiz� carec�a de concentraci�n. 524 00:38:56,495 --> 00:38:59,148 No parece estar muy clara. 525 00:38:59,276 --> 00:39:01,214 "La distra�da esposa del Director." 526 00:39:01,364 --> 00:39:03,814 Lleva a�os lograr eso, Lewis. 527 00:39:04,537 --> 00:39:08,268 Es un requisito esencial para el trabajo. 528 00:39:14,739 --> 00:39:16,888 �Cree que podr�an estar relacionadas... 529 00:39:16,938 --> 00:39:19,249 estas encomiendas con el ataque al Dr. Dear? 530 00:39:19,380 --> 00:39:21,291 �Por qu� no? 531 00:39:27,341 --> 00:39:29,699 �Qu� tenemos Lewis? 532 00:39:29,937 --> 00:39:34,014 Un cient�fico fil�sofo, el Dr. Julian Dear, 533 00:39:34,058 --> 00:39:36,882 un ermita�o, preocupado por el medio ambiente, 534 00:39:37,233 --> 00:39:40,120 est� ansioso por hablar en el debate. 535 00:39:40,243 --> 00:39:42,855 Era demasiada presi�n, considerando lo de su coraz�n. 536 00:39:43,183 --> 00:39:45,419 Correcto. As� que debi� ser muy importante. 537 00:39:45,570 --> 00:39:48,980 Pero no ten�a notas. No hay registro de lo que iba a decir. 538 00:39:49,105 --> 00:39:50,716 Y tenemos a nuestro distinguido qu�mico, 539 00:39:50,866 --> 00:39:52,718 el Director, Copley Barnes, 540 00:39:52,846 --> 00:39:55,376 a quien han estado enviando molestos correos, 541 00:39:55,505 --> 00:39:58,702 acerca de muerte y descomposici�n. 542 00:39:58,826 --> 00:40:00,737 Dos tipos de ataques. 543 00:40:01,467 --> 00:40:03,378 �Bajo un tema similar, no? 544 00:40:04,787 --> 00:40:07,017 �Cree que Rennie lo aceptar�? 545 00:40:07,148 --> 00:40:09,284 No lo creo. 546 00:40:10,208 --> 00:40:12,402 Tal vez lo grab�. 547 00:40:13,328 --> 00:40:14,347 �Qu�? 548 00:40:14,469 --> 00:40:16,858 Si hubiera querido dejar registro de su discurso, 549 00:40:16,989 --> 00:40:18,900 tal vez lo haya dejado en una grabadora. 550 00:40:19,030 --> 00:40:21,100 Hab�a una en su cuarto. 551 00:40:21,330 --> 00:40:23,041 No hab�a ninguna de sus cintas. 552 00:40:23,171 --> 00:40:26,786 S�. Tal vez alguien sabe lo iba a decir. 553 00:40:27,111 --> 00:40:29,823 Te acabas de ganar un trago, Lewis. 554 00:40:29,951 --> 00:40:32,419 Hay sopa de lentejas en la cantina hoy. 555 00:40:32,552 --> 00:40:35,063 Hace mucho calor para sopa de lentejas. 556 00:40:57,956 --> 00:40:58,975 Bien. 557 00:41:06,378 --> 00:41:07,989 Gracias. 558 00:41:20,560 --> 00:41:22,471 �Mam�? 559 00:41:38,864 --> 00:41:41,094 �Est�s mejor? 560 00:41:57,806 --> 00:41:59,717 �A�n investigando, Morse? 561 00:42:00,047 --> 00:42:02,845 �O vienes a integrarte al grupo del Renacimiento? 562 00:42:03,168 --> 00:42:05,379 A�n investigo, Jake. 563 00:42:11,228 --> 00:42:14,186 He estado revisando las cosas del Dr. Dear, otra vez. 564 00:42:14,609 --> 00:42:16,320 �Puedo ayudarte en algo? 565 00:42:16,450 --> 00:42:20,284 Podr�as decirme qui�n ten�a llave de su cuarto, �quiz�s t�? 566 00:42:20,911 --> 00:42:25,446 Ser�a contra las reglas, recuerda tus d�as en Oxford. 567 00:42:25,572 --> 00:42:27,130 �Ten�as o no? 568 00:42:27,251 --> 00:42:29,162 No. 569 00:42:30,592 --> 00:42:34,187 Creo que falta algo en su colecci�n de cintas. 570 00:42:39,254 --> 00:42:42,007 �Hay otra forma de entrar, aparte de las escaleras? 571 00:42:42,334 --> 00:42:44,484 No, no. 572 00:42:44,614 --> 00:42:46,816 Supongo que Julian pudo haberle dado una llave a alguien. 573 00:42:46,867 --> 00:42:49,774 Era un anarquista despu�s de todo. 574 00:42:49,896 --> 00:42:52,928 Acataba reglas cuando coincid�an con su forma de ver el mundo 575 00:42:53,056 --> 00:42:54,967 �Puedo? 576 00:42:59,597 --> 00:43:01,394 Bien, gracias a Dios que est�s vestido. 577 00:43:01,517 --> 00:43:04,829 No queremos perturbar demasiado al Jefe lnspector. 578 00:43:05,258 --> 00:43:07,169 Puedes irte ahora. 579 00:43:16,340 --> 00:43:18,456 �Qu� verg�enza! 580 00:43:19,181 --> 00:43:20,633 No para m�. 581 00:43:20,761 --> 00:43:24,492 Nunca pude resistirme al encanto de una relaci�n casual. 582 00:43:26,442 --> 00:43:30,833 Como profesional, te advierto del peligro 583 00:43:31,462 --> 00:43:33,498 acerca de las "relaciones casuales" en estos d�as. 584 00:43:33,623 --> 00:43:36,535 Estoy consciente de las advertencias, 585 00:43:36,664 --> 00:43:41,943 pero... la salud y la eficiencia son mi clave. 586 00:43:42,064 --> 00:43:46,694 Tengo una tutor�a en diez minutos. Podr�amos salir a beber algo. 587 00:43:46,825 --> 00:43:51,945 Esa ma�ana, me pareci� que sugeriste que no todo estaba bien en Beaufort. 588 00:43:52,066 --> 00:43:54,819 Algo acerca de los "robos intelectuales". 589 00:43:54,947 --> 00:43:59,745 Estaba mal. �Qu� se yo?. Hablaba tonter�as. 590 00:44:03,328 --> 00:44:05,046 �Consigui� algo? 591 00:44:05,469 --> 00:44:09,462 Nada. Nadie dice nada. Tienen miedo. 592 00:44:09,590 --> 00:44:12,104 El portero tampoco dice mucho. 593 00:44:12,230 --> 00:44:16,079 Odia al Director intensamente, pero es leal a la Facultad. 594 00:44:17,150 --> 00:44:19,187 Dijo que este lugar se volvi� m�s rico 595 00:44:19,238 --> 00:44:21,383 bajo la administraci�n de Copley Barnes. 596 00:44:21,511 --> 00:44:22,830 �Eso dijo? 597 00:44:22,952 --> 00:44:26,342 Compr� acciones a finales de los '70. 598 00:44:26,473 --> 00:44:30,127 Invirti� en QORB Internacional. Financian su investigaci�n tambi�n. 599 00:44:30,252 --> 00:44:31,054 �QORB? 600 00:44:31,205 --> 00:44:34,665 Qu�mica Org�nica, Relacionados y Biosistemas. 601 00:44:34,793 --> 00:44:36,784 S�, s� lo que significa, Lewis. 602 00:44:38,514 --> 00:44:42,771 QORB fue v�ctima de las indagaciones period�sticas de Sylvie Maxton, 603 00:44:42,894 --> 00:44:45,605 recientemente, si no me equivoco. 604 00:44:46,635 --> 00:44:50,469 Est�n preparando un gran funeral. El jardinero trabajo horas extra. 605 00:44:50,996 --> 00:44:53,746 �Viste salir a un joven por esa puerta? 606 00:44:53,877 --> 00:44:56,952 No, s�lo un par de chicas mientras estaba aqu�. 607 00:44:57,078 --> 00:44:59,489 - �Est�s seguro? - S�. 608 00:45:00,738 --> 00:45:05,050 Hay un tipo en el cuartel que la recuerda de cuando viv�a en Oxford. 609 00:45:05,279 --> 00:45:07,190 - �A qui�n? - A Sylvie Maxton. 610 00:45:08,640 --> 00:45:11,108 Tiene una ficha, �sab�a? 611 00:45:11,240 --> 00:45:13,151 ��Una ficha?! 612 00:45:13,281 --> 00:45:17,035 Fue fichada. Era una chica muy traviesa. 613 00:45:17,161 --> 00:45:21,598 Borracha, armando disturbios. Sin control parental, al parecer. 614 00:45:21,722 --> 00:45:24,052 Estuvo un a�o en probatoria. 615 00:46:46,516 --> 00:46:49,564 �C�mo puede el profano rendir justo tributo 616 00:46:49,715 --> 00:46:51,845 a alguien cuya falta de sofisticaci�n 617 00:46:51,977 --> 00:46:54,969 fue su m�s admirable cualidad? 618 00:46:55,098 --> 00:46:59,018 �C�mo podemos nosotros, con ideales comprometidos; 619 00:46:59,169 --> 00:47:02,117 valorar apropiadamente a alguien cuyos ideales 620 00:47:02,238 --> 00:47:08,026 permanecieron puros y nobles ante los valores del mundo exterior? 621 00:47:56,728 --> 00:47:59,526 Vaya despedida de Oxford. Muy conmovedor. 622 00:47:59,649 --> 00:48:02,288 �El Director le guard� un asiento, se�orita Maxton? 623 00:48:02,409 --> 00:48:05,145 Le dobl� la mano. Bueno, fue Blanche. 624 00:48:05,269 --> 00:48:07,929 Ser la hija pr�diga me consigue lo que sea. 625 00:48:08,050 --> 00:48:09,601 Al menos por ahora. 626 00:48:10,831 --> 00:48:13,699 - David Naylor est� aqu�. - �Naylor? 627 00:48:13,831 --> 00:48:17,062 - L�der de QORB internacional. - �Le sorprende? 628 00:48:18,272 --> 00:48:20,988 Era un enemigo de Julian Dear. 629 00:48:26,453 --> 00:48:27,886 Disculpe. 630 00:48:34,594 --> 00:48:36,744 Polic�a. Disculpe. 631 00:48:40,236 --> 00:48:43,831 Gracias. Polic�a. Disculpe. 632 00:48:47,717 --> 00:48:50,390 - C�rrase. - �S�lo un momento, usted! 633 00:48:52,898 --> 00:48:57,232 Este es el hombre, Inspector Jefe. Les dije que lo reconocer�a. 634 00:49:50,607 --> 00:49:53,246 �Qu� quieres ganar? �Tiempo? 635 00:49:53,668 --> 00:49:56,785 Porque es s�lo cuesti�n de tiempo. 636 00:49:58,449 --> 00:50:01,160 Y te arrepentir�s de hab�rmelo hecho perder. 637 00:50:02,150 --> 00:50:06,286 �Esto es lo que sueles leer? �"Mujer"? �"El mundo de la mujer"? 638 00:50:07,971 --> 00:50:11,122 Ya te diste cuenta de que Jake Normington es mi amigo. 639 00:50:11,451 --> 00:50:15,239 Vendr� a identificarte, o al menos a decirnos lo que sepa de ti. 640 00:50:15,372 --> 00:50:19,845 En d�nde te conoci�, tal vez haya alguien que nos d� tu nombre. 641 00:50:26,734 --> 00:50:30,192 �Cu�ntos profesores te han recogido de la calle? 642 00:50:31,535 --> 00:50:36,563 No ser�a dif�cil traer a uno o dos de ellos... 643 00:50:37,095 --> 00:50:39,928 Menos discretos que Normington. 644 00:50:43,837 --> 00:50:45,793 �S�, Lewis? 645 00:50:46,018 --> 00:50:47,929 �Tiene un minuto, se�or? 646 00:50:56,139 --> 00:50:59,168 - �De d�nde sali� esto? - De una casa en Wolsey. 647 00:50:59,300 --> 00:51:00,670 Absolutamente incendiada. 648 00:51:00,720 --> 00:51:04,215 Hodgson fue para all� ni bien trajimos a nuestro sospechoso. 649 00:51:04,340 --> 00:51:05,476 �Nombre? 650 00:51:05,700 --> 00:51:07,975 McGovern, de acuerdo con la vecina. 651 00:51:08,101 --> 00:51:10,534 Vivi� all� con su madre pero no mucho tiempo. 652 00:51:11,962 --> 00:51:13,876 La madre est� en el hospital, al parecer. 653 00:51:14,002 --> 00:51:15,613 Lo estamos comprobando. 654 00:51:17,283 --> 00:51:20,896 Quiero ver todo lo que tenemos de Copley Barnes y Dear. 655 00:51:21,023 --> 00:51:25,494 Y de Jake Normington tambi�n. �Se contactaron con �l? 656 00:51:25,624 --> 00:51:28,333 �Su amigo musical? A�n lo intentamos, se�or. 657 00:51:29,445 --> 00:51:32,037 Voy a visitar a la Sra. McGovern en el hospital. 658 00:51:32,266 --> 00:51:33,779 �Qu� pasar� con �l? 659 00:51:33,906 --> 00:51:36,900 Esperar�, Lewis. Est� donde quiere estar. 660 00:51:52,989 --> 00:51:54,900 �Puedo ayudarlo? 661 00:51:55,029 --> 00:51:58,385 Buenas tardes. �La paciente Sra. McGovern? 662 00:51:58,510 --> 00:52:00,421 La hora de visita ha terminado, me temo. 663 00:52:00,550 --> 00:52:03,110 Tengo un importante mensaje de su hijo. 664 00:52:03,231 --> 00:52:05,142 �No ha estado aqu�, no? 665 00:52:05,270 --> 00:52:07,022 No desde ayer. 666 00:52:07,151 --> 00:52:09,984 - �Ella pregunta por �l? - S� lo hace. 667 00:52:11,472 --> 00:52:13,383 �Le importa si me siento a esperar? 668 00:52:33,256 --> 00:52:34,928 Sra. McGovern... 669 00:52:43,217 --> 00:52:47,808 Quiero que le d� a su hijo un mensaje de sus amigos. 670 00:52:51,959 --> 00:52:53,278 Polic�a. 671 00:52:53,399 --> 00:52:56,914 lnspector Jefe Morse. �Tiene una paciente McGovern? 672 00:52:57,040 --> 00:52:59,012 S�, est� con una visita. 673 00:53:03,901 --> 00:53:06,654 �Podemos hablar, se�or? 674 00:53:07,761 --> 00:53:09,672 �Pide refuerzos! 675 00:53:17,604 --> 00:53:18,539 �Polic�a! 676 00:53:25,905 --> 00:53:27,135 �Polic�a! 677 00:55:46,849 --> 00:55:48,960 �Qui�n te est� pagando? 678 00:55:49,870 --> 00:55:52,861 Porque tendr�s mucho que pagar ahora. 679 00:55:54,230 --> 00:55:57,141 Intimidaci�n con violencia. 680 00:55:59,051 --> 00:56:01,304 Incendio. 681 00:56:02,532 --> 00:56:04,727 Asesinato, tal vez. 682 00:56:23,876 --> 00:56:27,152 Debes estar exhausto, Matthew. 683 00:56:27,276 --> 00:56:31,749 Un funeral. Un arresto. �Imag�nate! 684 00:56:32,637 --> 00:56:35,954 �Te fue dif�cil identificar al hombre? 685 00:56:36,078 --> 00:56:37,352 No lo identifiqu�. 686 00:56:38,278 --> 00:56:41,028 No realmente, no fue posible. 687 00:56:45,419 --> 00:56:47,774 Ya nos vamos. 688 00:56:47,980 --> 00:56:50,256 Tenemos que preparar un espect�culo ma�ana. 689 00:56:50,306 --> 00:56:51,993 Nos dar� trabajo el papel crepe. 690 00:56:52,321 --> 00:56:54,312 Y hacen muy bien. 691 00:56:56,341 --> 00:56:59,272 - Al negocio, me refiero. - �Realmente lo piensas? 692 00:56:59,601 --> 00:57:02,791 Es por Ron. Es quien se encarga de todo. 693 00:57:02,922 --> 00:57:05,162 No, Imogen. T� tambi�n haces tu parte. 694 00:57:05,413 --> 00:57:07,116 Siempre me has impresionado. 695 00:57:07,243 --> 00:57:10,713 Has logrado mucho desde que tuviste tu... 696 00:57:12,043 --> 00:57:13,454 ...desde que cambiaste tu camino. 697 00:57:13,584 --> 00:57:16,100 Imogen siempre ha sido exitosa. 698 00:57:17,324 --> 00:57:18,835 �Recuerdas esto? 699 00:57:23,906 --> 00:57:25,976 �Les Jeux D'Enfants! 700 00:57:26,206 --> 00:57:29,198 S�, cari�o, hazlo. �Crees poder? 701 00:57:29,626 --> 00:57:31,437 Nunca practica, me temo. 702 00:57:31,567 --> 00:57:34,006 Tampoco yo, pero no se olvida. Vamos, Imo. 703 00:57:34,127 --> 00:57:35,600 �Tenemos que sumergirnos en la nostalgia? 704 00:57:35,751 --> 00:57:37,587 Pero eran tiempos tan felices. 705 00:57:37,708 --> 00:57:42,438 - De tanta... armon�a. - Vamos, lmo. Intent�moslo. 706 00:58:32,997 --> 00:58:35,531 �Estuvo genial! 707 00:58:35,658 --> 00:58:37,171 �Qu� pasa? 708 00:58:37,298 --> 00:58:39,528 Fue suficiente. Vamos a casa. 709 00:58:39,659 --> 00:58:43,278 - Claro. - Probablemente se te olvid�. 710 00:58:43,419 --> 00:58:47,128 - A veces uno olvida cosas. - Vamos, Imo. 711 00:58:47,260 --> 00:58:51,012 - Es hora de tu medina. - S�, Imo la "diferente" 712 00:58:56,642 --> 00:58:58,553 Adi�s, padre. 713 00:59:00,742 --> 00:59:01,661 No te preocupes. 714 00:59:01,782 --> 00:59:04,694 Todo volver� pronto a la normalidad. 715 00:59:06,243 --> 00:59:09,254 S�, ella es un poco "diferente", �verdad? 716 00:59:09,784 --> 00:59:11,934 �De qui�n ser� la culpa? 717 00:59:15,184 --> 00:59:17,698 �Podr�as ser m�s claro? 718 00:59:17,825 --> 00:59:21,813 Ya que parece que tambi�n he exaltado tu acento sure�o. 719 00:59:22,906 --> 00:59:24,817 �A qu� te refieres exactamente con "culpa"? 720 00:59:24,947 --> 00:59:28,436 �Lo �nico que le molesta es mi forma de hablar? 721 00:59:30,367 --> 00:59:32,278 Saldremos solos. Gracias. 722 00:59:36,989 --> 00:59:41,419 Bueno, afortunadamente, yo ya no hablo con acento. 723 00:59:41,550 --> 00:59:44,587 Sylvia, t� tienes una hermosa forma de hablar. 724 00:59:44,709 --> 00:59:46,864 La hemos trabajado, �no, Blanche? 725 00:59:46,990 --> 00:59:52,045 �Est� tu... c�mo llamarlo informe, tu art�culo, terminado? 726 00:59:52,171 --> 00:59:55,461 Temo que mi ego nunca se recupere de toda esta atenci�n. 727 00:59:55,592 --> 00:59:58,868 Sospecho que tu ego es a prueba de casi cualquier cosa, Director. 728 00:59:58,992 --> 01:00:02,807 Creo que me quedar� un par de d�as extra, en realidad. 729 01:00:05,313 --> 01:00:07,349 Me pregunto si ser� conveniente. 730 01:00:07,474 --> 01:00:09,385 - Bueno... - En Oxford. 731 01:00:09,514 --> 01:00:12,392 No necesariamente aqu�. Con Imogen, quiz�. 732 01:00:12,515 --> 01:00:16,971 �Est� para visitas? Ser�a mejor si t�... 733 01:00:17,855 --> 01:00:19,966 Revisar� la agenda. 734 01:00:20,296 --> 01:00:23,113 Estoy pensado en cubrir el concurso de jardiner�a. 735 01:00:23,237 --> 01:00:25,387 Si realmente crees que Beaufort ganar�... 736 01:00:25,517 --> 01:00:28,077 �Beaufort y el fabuloso Phil? 737 01:00:28,198 --> 01:00:32,111 Claro que s�. He visto a los otros competidores. 738 01:00:32,238 --> 01:00:34,868 Sus paisajes son muy buenos como para perd�rselos. 739 01:00:43,640 --> 01:00:45,951 �Recojo los platos? 740 01:00:46,480 --> 01:00:50,678 La Sra. Walsh se har� la v�ctima si no lo hago. 741 01:00:54,382 --> 01:00:56,293 �Matthew? 742 01:01:04,884 --> 01:01:07,921 Tengo que irme, Morse. 743 01:01:08,244 --> 01:01:12,713 Abandono esta cloaca tan lejos como mi valent�a me lleve. 744 01:01:13,245 --> 01:01:15,361 Seguro has de pensar que no ser� muy lejos. 745 01:01:15,485 --> 01:01:19,514 Pero al menos no me quedo aqu� sumergido como los dem�s. 746 01:01:24,647 --> 01:01:28,123 No seas duro con Mick McGovern. Cr�ele. 747 01:01:28,248 --> 01:01:32,236 Es neur�tico, pero no mentiroso y hablar� cuando pueda hacerlo. 748 01:01:32,368 --> 01:01:34,648 Tal vez te sea dif�cil distinguir entre la verdad 749 01:01:34,799 --> 01:01:36,943 y la teor�a de la conspiraci�n. 750 01:01:37,269 --> 01:01:39,180 Abandono mi investigaci�n. 751 01:01:40,390 --> 01:01:42,353 Quiero pasar mi tiempo con estudiantes 752 01:01:42,503 --> 01:01:45,739 que ni siquiera entiendan la iron�a de Oxford. 753 01:01:45,870 --> 01:01:47,663 Creen que es hostil. 754 01:01:47,814 --> 01:01:51,970 Sin embargo, algunos aman la m�sica renacentista tanto como t�. 755 01:01:54,372 --> 01:01:56,083 �Qu� cree? 756 01:01:56,213 --> 01:01:59,205 Creo que tal vez deber�amos rendirnos ahora. 757 01:02:15,515 --> 01:02:18,109 Todos queremos mantener nuestros trabajos. 758 01:02:18,736 --> 01:02:23,252 Pero no todos est�n comprometidos a buscar a conciencia la verdad. 759 01:02:23,377 --> 01:02:28,053 No a conciencia, quiz�s, pero queremos saberla, �no? 760 01:02:28,178 --> 01:02:32,808 S�, Lewis, eso es lo que tenemos en com�n los polic�as y acad�micos. 761 01:02:32,938 --> 01:02:35,571 Queremos saber. 762 01:02:35,699 --> 01:02:40,595 La diferencia es que a nosotros nos despedir�an de retener informaci�n. 763 01:02:46,921 --> 01:02:49,115 Ahora, cu�ntame qu� tan lejos llegaste 764 01:02:49,265 --> 01:02:51,875 investigando las inversiones de la Facultad. 765 01:02:52,402 --> 01:02:54,257 No mucho. 766 01:02:54,382 --> 01:02:56,213 No estoy calificado. 767 01:02:56,543 --> 01:02:58,299 �No lo tienes, Lewis? 768 01:02:58,423 --> 01:03:00,696 Yo no fui a Oxford, �verdad? 769 01:03:01,023 --> 01:03:03,776 Yo tampoco estoy calificado. 770 01:03:04,104 --> 01:03:05,979 �Por qu� no le preguntas al Sr. Rennie? 771 01:03:06,129 --> 01:03:08,519 Tal vez el s� est� "calificado". 772 01:03:12,006 --> 01:03:14,666 Creo que hay un v�nculo con McGovern. 773 01:03:14,886 --> 01:03:17,481 Es analista de sistemas, sin trabajo. 774 01:03:18,046 --> 01:03:20,067 Los del Seguro Social lo presionan. 775 01:03:20,118 --> 01:03:22,923 Hay cientos de trabajos en su �rea. 776 01:03:23,047 --> 01:03:26,084 Tiene una nota de su doctor porque es nervioso, no obstante. 777 01:03:26,208 --> 01:03:28,797 Y su �ltimo trabajo fue para Soilscan en Gloucester. 778 01:03:28,929 --> 01:03:31,059 - �Soilscan? - S�. 779 01:03:31,189 --> 01:03:34,306 Qu�micos para agricultura y dem�s. Fertilizantes. 780 01:03:34,429 --> 01:03:36,545 Una subsidiaria de QORB internacional. 781 01:03:36,670 --> 01:03:39,343 S�, as� es. 782 01:03:39,470 --> 01:03:42,064 Ah� est�, �verdad, Lewis? 783 01:03:42,191 --> 01:03:45,706 Beaufort est� involucrada con la casa matriz. 784 01:03:45,832 --> 01:03:49,010 Est� justo ah� y no podemos llegar. 785 01:03:49,812 --> 01:03:52,849 �Entonces para qu� tratar? 786 01:03:52,972 --> 01:03:55,864 Todos est�n felices. Nadie fue asesinado. 787 01:03:55,993 --> 01:03:59,908 �Qu� estaba haciendo, corriendo por el hospital? �Horas extras? 788 01:04:00,034 --> 01:04:01,945 Desperdicio de esfuerzo. 789 01:04:04,714 --> 01:04:07,016 �Cree que Normington tiene la cinta? 790 01:04:07,268 --> 01:04:08,788 �Qu� cree que har� con ella? 791 01:04:08,915 --> 01:04:12,612 An�lisis de texto con sus estudiantes americanos, supongo. 792 01:04:16,997 --> 01:04:19,386 Yo podr�a investigar un poco a Soilscan. 793 01:04:20,217 --> 01:04:24,453 - Revisar lo del incendio. - Revisa mi vaso primero. 794 01:04:24,778 --> 01:04:27,167 Es un poco temprano para un segundo vaso, �no, se�or? 795 01:04:30,279 --> 01:04:34,067 A�n no analizamos lo del paraguas. Ni el charco de v�mito. 796 01:04:34,199 --> 01:04:38,238 �Qu� gran idea, Lewis! El quiche vomitado. 797 01:04:38,360 --> 01:04:41,274 �Por qu� no "analizas" eso? 798 01:04:41,801 --> 01:04:43,712 Lo ver� luego, se�or. 799 01:04:58,804 --> 01:05:00,522 Aqu� tienes. 800 01:05:01,245 --> 01:05:03,156 Muchas gracias. 801 01:05:26,229 --> 01:05:28,841 �Te dije que no vendr�a a almorzar? 802 01:05:29,569 --> 01:05:34,042 Dijiste que... ten�as una cita a... las 12:30. 803 01:05:57,054 --> 01:05:59,390 Cre� que le interesar�a, se�or. 804 01:05:59,815 --> 01:06:01,392 �Qu� es? 805 01:06:01,615 --> 01:06:05,051 El c�digo de la imprenta, del borde de un poster. 806 01:06:05,175 --> 01:06:07,086 �Qu� tipo de poster? 807 01:06:07,215 --> 01:06:09,126 Greenpeace, �puede creerlo? 808 01:06:09,256 --> 01:06:11,851 - �Est�s seguro? - Segur�simo. 809 01:06:12,737 --> 01:06:14,648 Buen trabajo, Lewis. 810 01:06:14,777 --> 01:06:17,496 Hab�an m�s cosas del estilo en la casa. 811 01:06:17,618 --> 01:06:19,529 Unos libros. Revistas. 812 01:06:19,657 --> 01:06:22,888 Supongo que la mayor�a de las cosas se quemaron. 813 01:06:23,018 --> 01:06:25,452 Muy bien, ese es McGovern. 814 01:06:25,579 --> 01:06:28,240 Sabemos que se interesa en el tema ecol�gico 815 01:06:28,290 --> 01:06:29,936 y que trabajaba en Soilscan. 816 01:06:30,260 --> 01:06:33,632 Tal vez estaba filtrando informaci�n, �no? 817 01:06:34,501 --> 01:06:36,173 Es posible. 818 01:06:36,500 --> 01:06:41,690 Pero... �por qu� atacar a un tipo que habr�a estado de su lado? 819 01:06:42,982 --> 01:06:45,177 Tal vez se equivoc� de hombre. 820 01:06:45,602 --> 01:06:46,974 �C�mo, se�or? 821 01:06:47,103 --> 01:06:49,622 Se equivoc� de hombre. Estaba oscuro. Llov�a. 822 01:06:49,942 --> 01:06:51,295 �Brillante! 823 01:06:51,423 --> 01:06:54,467 Apuesto que ten�a un mal est�mago McGovern. 824 01:06:54,618 --> 01:06:56,901 - Un tipo sensible como �l... - S�, gracias, Lewis. 825 01:06:56,964 --> 01:07:01,082 Y devolvi� su cena vegetariana a la vuelta de la esquina. 826 01:07:01,805 --> 01:07:02,977 Disculpe, se�or. 827 01:07:03,106 --> 01:07:05,222 �Cree Ud. que iba tras el Director? 828 01:07:05,345 --> 01:07:10,694 O tras QORB Internacional, a trav�s del Director. 829 01:07:11,727 --> 01:07:15,082 No. No, no, no. A�n no parece... 830 01:07:21,868 --> 01:07:23,018 Morse. 831 01:07:25,549 --> 01:07:28,064 �Ha sido el Jefe Superintendente Rennie informado? 832 01:07:28,189 --> 01:07:30,201 Se le solicita que vaya de inmediato, se�or. 833 01:07:30,330 --> 01:07:32,969 En ese caso estaremos all� en unos minutos. 834 01:07:35,351 --> 01:07:38,388 Recibimos una llamada de la Sra. Copley Barnes. 835 01:07:38,511 --> 01:07:40,467 Parece que saldremos nuevamente. 836 01:07:51,733 --> 01:07:53,251 �Sra. McGovern? 837 01:07:55,194 --> 01:07:56,910 �Sra. McGovern? 838 01:08:02,416 --> 01:08:05,806 Lo siento. No pude contactar a Matthew. 839 01:08:06,036 --> 01:08:08,345 - �En d�nde est�? - En el establo. 840 01:08:08,476 --> 01:08:10,228 Se encerr�. 841 01:08:10,957 --> 01:08:12,475 - �Qu� pas�? - Pas� mala noche, 842 01:08:12,597 --> 01:08:14,953 y alguien la llam� en la ma�ana. 843 01:08:15,478 --> 01:08:17,150 �Imogen! 844 01:08:18,438 --> 01:08:20,749 lmogen, soy mami, cari�o. 845 01:08:21,618 --> 01:08:25,416 Todo est� bien. Aqu� estoy, Imogen. 846 01:08:27,159 --> 01:08:31,896 Abre la puerta, cari�o y sal. Por favor. 847 01:08:36,841 --> 01:08:39,150 Ser� una gran exhibici�n, Sr. Hopkirk. 848 01:08:39,381 --> 01:08:41,292 S�. No est� mal. 849 01:08:51,024 --> 01:08:54,063 No es tan desagradable como el cr�neo de oveja, supongo. 850 01:08:56,724 --> 01:09:00,280 Est� dirigida al Director, como la �ltima. �Ya la vio? 851 01:09:00,405 --> 01:09:03,902 No. Blanche la guard� antes. 852 01:09:04,566 --> 01:09:07,126 Ella no quiere que nada lo perturbe. 853 01:09:07,446 --> 01:09:09,965 Tendr� que saberlo, si la investigaci�n contin�a. 854 01:09:10,087 --> 01:09:13,174 Exacto. Ella pretende que Ud. lo catalogue, 855 01:09:13,323 --> 01:09:15,615 o lo que sea que Ud. haga y luego no haga nada. 856 01:09:15,748 --> 01:09:18,042 Al menos hasta que otra abominaci�n llegue. 857 01:09:18,169 --> 01:09:19,490 No puedo s�lo "catalogarlo". 858 01:09:20,039 --> 01:09:22,985 Present� una denuncia, deber�a estar ac� para dar detalles. 859 01:09:23,109 --> 01:09:24,561 Eso es lo que le dije. 860 01:09:24,689 --> 01:09:28,001 Ni siquiera quer�a llamarlo. Me pregunt� mi opini�n. 861 01:09:28,990 --> 01:09:30,282 �Ud. insisti�? 862 01:09:30,410 --> 01:09:33,265 Ud. dijo que deseaba estar informado. 863 01:09:34,331 --> 01:09:37,601 Ud. no cree que al Director se le debiera... 864 01:09:37,731 --> 01:09:40,499 - "ahorrar la molestia"? - No. �Por qu� hacerlo? 865 01:09:43,973 --> 01:09:46,533 - Ud. d�gamelo. - �Disculpe? 866 01:09:46,853 --> 01:09:49,367 Porqu� no habr�a que protegerlo. 867 01:09:50,294 --> 01:09:53,027 �Sugiere que su investigaci�n est� comprometida... 868 01:09:53,154 --> 01:09:55,890 porque no hay que decirle de esta encomienda? 869 01:09:56,015 --> 01:09:58,085 No, hablo de un tema m�s amplio. 870 01:09:58,215 --> 01:10:03,544 Temas que podr�an afectar su "visi�n"... acerca de �l. 871 01:10:03,676 --> 01:10:06,465 No he decidido cu�l es mi "visi�n", a�n. 872 01:10:07,377 --> 01:10:08,890 �No? 873 01:10:10,257 --> 01:10:18,376 �Ser�n sus antecedentes en.... por ejemplo, temas ambientales 874 01:10:18,899 --> 01:10:21,413 tan deplorables como los de sus socios? 875 01:10:21,540 --> 01:10:23,770 �Como los de David Naylor? 876 01:10:24,399 --> 01:10:27,050 Tendremos que esperar, �no? 877 01:10:27,180 --> 01:10:30,616 Mi editor quiere art�culos sobre hombres poderosos e influyentes. 878 01:10:30,741 --> 01:10:33,938 El Director de una Facultad de Oxford es una opci�n obvia. 879 01:10:34,262 --> 01:10:36,656 �Qu� le parece su yerno? 880 01:10:37,082 --> 01:10:38,476 - �Qu�? - Su yerno. 881 01:10:38,602 --> 01:10:42,380 No es la opci�n obvia de marido de la hija del Director, �verdad? 882 01:10:42,503 --> 01:10:46,178 �Ron? �Es el acto de rebeld�a de Imogen! 883 01:10:46,304 --> 01:10:49,093 �Una rebeld�a diferente de la suya? 884 01:10:50,525 --> 01:10:52,834 No s� a qu� se refiere. 885 01:10:53,365 --> 01:10:57,276 Tenemos un archivo suyo, se�orita Maxton, en la central. 886 01:11:03,467 --> 01:11:05,417 �Me escuchas? 887 01:11:06,227 --> 01:11:08,377 �Me est�s escuchando, mami? 888 01:11:08,508 --> 01:11:10,339 S�, cari�o. Te oigo. 889 01:11:10,467 --> 01:11:14,380 Debes deshacerte de ella. Tienes que enviarla lejos. 890 01:11:14,508 --> 01:11:18,826 Dile que se vaya. Es malvada, �entiendes? 891 01:11:18,949 --> 01:11:21,866 No s� de qu� est�s hablando, cari�o. 892 01:11:21,990 --> 01:11:25,983 Est�bamos tan bien. Era como en los viejos tiempos. 893 01:11:26,110 --> 01:11:28,421 Crec�, eso es todo. 894 01:11:29,891 --> 01:11:32,780 Me negu� a ser la compa�era pagada de lmogen. 895 01:11:34,352 --> 01:11:36,843 Que es lo que era, en efecto. 896 01:11:37,853 --> 01:11:40,164 La segunda hija de Blanche. 897 01:11:41,953 --> 01:11:44,387 Despu�s de la escuela. 898 01:11:44,713 --> 01:11:47,466 Cada fin de semana. 899 01:11:47,594 --> 01:11:49,905 Todos los feriados. 900 01:11:52,175 --> 01:11:54,689 Obtuve una beca para Oxford... 901 01:11:56,635 --> 01:11:58,546 pero mi madre enferm�. 902 01:12:00,576 --> 01:12:02,771 Y descubr� el gin y t�nica... 903 01:12:03,197 --> 01:12:05,631 y a los muchachos... 904 01:12:05,757 --> 01:12:08,146 y destruir ventanas de tiendas. 905 01:12:14,979 --> 01:12:16,890 Pero soy una buena chica. 906 01:12:18,839 --> 01:12:21,512 De verdad. 907 01:12:30,481 --> 01:12:32,392 Los a�os Copley Barnes. 908 01:12:33,742 --> 01:12:35,700 Conmovedores, �verdad? 909 01:12:36,923 --> 01:12:38,834 Parecen id�licos. 910 01:12:39,763 --> 01:12:41,677 Lo fueron, de cierto modo. 911 01:12:41,803 --> 01:12:44,315 S�lo que no saqu� lo mejor de ellos. 912 01:12:44,844 --> 01:12:47,112 Aparte de aprender a tocar esto... 913 01:12:47,244 --> 01:12:49,394 la digitaci�n, 914 01:12:49,725 --> 01:12:54,086 y no saber hasta mucho despu�s lo que... significar�a. 915 01:13:28,191 --> 01:13:29,909 �Mandy! 916 01:13:30,040 --> 01:13:31,215 �Mandy! 917 01:13:32,466 --> 01:13:34,641 �Qu� te dije? 918 01:13:38,073 --> 01:13:41,702 Lo siento. Cre� que se trataba de otra persona. 919 01:13:42,493 --> 01:13:44,723 Hay un mensaje, se�or. Es urgente. 920 01:13:44,854 --> 01:13:45,613 �Qu� pasa? 921 01:13:45,663 --> 01:13:48,642 Del hospital. La madre de McGovern muri�. 922 01:13:49,175 --> 01:13:52,904 Que lo lleven de inmediato... con un escolta. 923 01:14:47,245 --> 01:14:49,554 Lo... 924 01:14:49,985 --> 01:14:52,894 Lo siento, Sr. McGovern. 925 01:14:55,907 --> 01:14:58,218 Ahora hablar�. 926 01:15:01,427 --> 01:15:02,941 Era 1987. 927 01:15:03,668 --> 01:15:06,705 Trabaj� en Soilscan cerca de un a�o. 928 01:15:06,828 --> 01:15:12,358 Hab�an probado algo conocido como EK4 por... no lo recuerdo. 929 01:15:12,490 --> 01:15:15,026 Desde comienzos de los 80, 930 01:15:15,149 --> 01:15:18,027 en algunas granjas puntuales en Norfolk. 931 01:15:18,150 --> 01:15:22,546 Y se dieron cuenta que no hab�a otro fertilizante parecido. 932 01:15:22,671 --> 01:15:25,822 Grandes cosechas, tierra limpia, todo. 933 01:15:25,952 --> 01:15:28,633 Hab�an memos augurando el fin del hambre 934 01:15:28,683 --> 01:15:30,907 en el Tercer Mundo a fin de siglo. 935 01:15:31,032 --> 01:15:33,287 Era con dinero y aprobaci�n del gobierno. 936 01:15:33,413 --> 01:15:35,204 �Los viste? �Los memos? 937 01:15:35,733 --> 01:15:37,628 Todos lo sab�an. 938 01:15:37,754 --> 01:15:42,191 Examin� las cifras de las pruebas y no hab�a discusi�n posible. 939 01:15:42,315 --> 01:15:44,351 Entonces todo empez� a salir mal. 940 01:15:44,474 --> 01:15:48,183 - Lo sentimos much�simo. - Yo ten�a raz�n anoche. 941 01:15:48,315 --> 01:15:50,385 Estaba equivocada, Sylvia. 942 01:15:50,516 --> 01:15:53,474 No s� qu� tengo en la cabeza. 943 01:15:53,596 --> 01:15:58,370 - Los invitados est�n llegando... - Muy distinguidos invitados. 944 01:15:58,818 --> 01:16:00,996 Cre� que yo era una distinguida invitada. 945 01:16:01,117 --> 01:16:05,310 Me... temo que necesitamos tu cuarto... Lo sien... 946 01:16:05,438 --> 01:16:09,397 No te disculpes. Ya me iba de todos modos 947 01:16:09,519 --> 01:16:13,398 �Te vas donde lmogen? Me temo que ella tampoco... 948 01:16:13,520 --> 01:16:15,556 Estar� en el Randolph. Dos noches. 949 01:16:16,580 --> 01:16:19,575 No es la primera vez que "caigo en desgracia" �no, Blanche? 950 01:16:19,701 --> 01:16:21,039 �"Caer en desgr..."? 951 01:16:21,161 --> 01:16:25,200 �A qu� diablos te refieres? No puede ser que... 952 01:16:26,942 --> 01:16:29,995 Voy a declinar esto del art�culo del peri�dico. 953 01:16:30,622 --> 01:16:32,534 Despu�s de todo era idea de mi esposa. 954 01:16:32,585 --> 01:16:34,079 �Qu� mal, Director! 955 01:16:34,703 --> 01:16:38,698 Escribir� mis observaciones con o sin su consentimiento. 956 01:16:40,004 --> 01:16:42,802 Y es "Sylvie", Blanche. No ''Sylvia''. 957 01:16:42,925 --> 01:16:46,964 "Sylvie" me llamaba mi madre. Es el nombre con el que escribo. 958 01:16:47,385 --> 01:16:48,803 Soy "Sylvie" ahora. 959 01:16:49,226 --> 01:16:51,981 "Sylvia" era antes. 960 01:16:55,467 --> 01:16:58,627 - �C�ncer? - S�, c�ncer. 961 01:16:59,048 --> 01:17:02,245 Apareci� en el ganado de los campos cercanos. 962 01:17:02,368 --> 01:17:05,644 Eran alimentados con cereales. Luego pas� una cosa con la gente. 963 01:17:05,969 --> 01:17:07,088 �Qu� cosa? 964 01:17:07,209 --> 01:17:12,363 Hab�a panader�as que usaban harina de trigo tratado. 965 01:17:12,490 --> 01:17:14,036 Era la �ltima etapa de las pruebas. 966 01:17:14,087 --> 01:17:16,400 El descubrimiento de Soilscan iba a hacerse p�blico. 967 01:17:16,530 --> 01:17:18,798 Entonces algunos m�dicos comenzaron a hacer preguntas 968 01:17:18,931 --> 01:17:22,223 acerca de la incidencia de tumores cerebrales en ni�os. 969 01:17:22,352 --> 01:17:23,963 Tu madre tuvo c�ncer. 970 01:17:24,392 --> 01:17:27,968 - �Acaba de morir, por Dios! - Te obsesiona el c�ncer, McGovern. 971 01:17:28,113 --> 01:17:31,323 S�, no quer�a que nadie m�s sufriera lo que ella. 972 01:17:31,453 --> 01:17:33,842 Al menos no sin que asumieran la responsabilidad. 973 01:17:33,973 --> 01:17:35,709 Estas cosas siempre pasan. 974 01:17:35,834 --> 01:17:39,065 - Un error, la gente sufre. - No digo que fuese deliberado. 975 01:17:39,195 --> 01:17:43,132 Pero pas�, y nadie quiere admitirlo. 976 01:17:46,015 --> 01:17:48,849 Entonces se lo dijiste a Julian Dear. 977 01:17:48,976 --> 01:17:50,614 Hab�a le�do sus libros. 978 01:17:50,736 --> 01:17:54,539 Era... ya sabe. Ud. ley� sus libros. Jake lo dijo. 979 01:17:54,589 --> 01:17:55,887 No importa Jake. 980 01:17:56,818 --> 01:17:59,402 Le diste al Dr. Dear informaci�n que manejabas 981 01:17:59,452 --> 01:18:00,691 del departamento de computaci�n. 982 01:18:00,819 --> 01:18:04,610 Y otras cosas que fotocopi� cuando todo era un �xito. 983 01:18:05,039 --> 01:18:07,831 Luego dej� Soilscan. Y se me vinieron encima. 984 01:18:07,959 --> 01:18:10,173 �Por qu� golpeaste a Dear en Beaufort Path? 985 01:18:10,300 --> 01:18:12,834 No lo hice. Se lo repito. 986 01:18:12,961 --> 01:18:15,250 Ya lo hab�an golpeado cuando llegu� all�. 987 01:18:15,881 --> 01:18:19,369 El Jefe Superintendente Rennie quiere verlo, se�or. 988 01:18:19,601 --> 01:18:21,831 �No sabe que estoy en un interrogatorio? 989 01:18:21,962 --> 01:18:23,873 De inmediato, se�or. 990 01:18:44,126 --> 01:18:46,165 �Hola, Amanda! 991 01:18:46,286 --> 01:18:48,397 Cre� que estabas en Londres. 992 01:18:54,567 --> 01:18:56,483 �Volviste por unos d�as? 993 01:18:56,608 --> 01:18:59,481 Debemos tener lecciones. Tengo una pieza de Mendelssohn 994 01:18:59,609 --> 01:19:01,940 que quiero que pruebes. 995 01:19:03,489 --> 01:19:04,808 Phil. 996 01:19:04,929 --> 01:19:07,985 �Por qu� no me dijiste que Amanda iba a venir? 997 01:19:08,110 --> 01:19:10,925 Espero que haya podido practicar. 998 01:19:11,050 --> 01:19:13,861 Es muy talentosa, de verdad. 999 01:19:16,011 --> 01:19:19,161 Adi�s, Amanda. Adi�s. 1000 01:19:27,133 --> 01:19:30,842 Entiendo tu punto, Morse. Los entiendo todos. 1001 01:19:30,974 --> 01:19:32,904 Yo creo la historia de McGovern, se�or. 1002 01:19:33,034 --> 01:19:35,485 - S�, tal vez lo creas pero... - Cuando tenga tiempo, 1003 01:19:35,614 --> 01:19:39,048 revisar� los libros e identificar� al hombre que vi en el hospital. 1004 01:19:39,475 --> 01:19:42,990 Mire, ya tendr� la oportunidad de ayudar a McGovern. 1005 01:19:43,116 --> 01:19:45,011 Primero paga la fianza y luego se larga. 1006 01:19:45,136 --> 01:19:46,827 Ahora cree que hay una duda razonable. 1007 01:19:46,957 --> 01:19:51,375 Beauford tiene grandes intereses y acciones en QORB International 1008 01:19:51,497 --> 01:19:53,408 y sus compa��as subsidiarias. 1009 01:19:53,537 --> 01:19:55,607 Ud. no sabe el tama�o de sus participaciones. 1010 01:19:55,738 --> 01:19:59,208 No lo s� con precisi�n, se�or, porque ellos est�n interfiriendo. 1011 01:19:59,339 --> 01:20:03,332 S� que hay representantes de QORB en los consejeros de la Facultad. 1012 01:20:03,459 --> 01:20:04,988 No es nada inusual hoy en d�a 1013 01:20:05,038 --> 01:20:07,532 que los negocios sustenten a las Universidades. 1014 01:20:07,660 --> 01:20:10,190 No, no, Morse. Al�jese de Beaufort. 1015 01:20:12,021 --> 01:20:13,534 �Disculpe? 1016 01:20:15,462 --> 01:20:19,172 No estamos hablando de un "tremendo" crimen, por Dios. 1017 01:20:19,302 --> 01:20:22,339 Hablamos de un encubrimiento. 1018 01:20:22,462 --> 01:20:25,130 Un encubrimiento de datos cient�ficos... 1019 01:20:25,263 --> 01:20:28,119 Este fertilizante o como se llame ha sido retirado. 1020 01:20:28,244 --> 01:20:30,155 Incluso McGovern lo dice. 1021 01:20:31,744 --> 01:20:34,586 Si aparece nueva evidencia, el departamento correspondiente 1022 01:20:34,736 --> 01:20:36,422 lidiar� con eso. 1023 01:20:36,545 --> 01:20:38,263 No es para nosotros. 1024 01:20:41,266 --> 01:20:43,413 Si McGovern dice la verdad, 1025 01:20:43,463 --> 01:20:46,686 el atacante del Dr. Dear saldr� impune. 1026 01:20:49,267 --> 01:20:52,026 �No encuentra raro, se�or, que el Director enviara 1027 01:20:52,076 --> 01:20:55,403 al Dr. Dear adelante en Beaufort Path? 1028 01:20:56,388 --> 01:20:59,716 �Qu� extraordinaria imaginaci�n tiene, Morse! 1029 01:21:01,089 --> 01:21:03,588 Tal vez deber�a dejarla descansar. 1030 01:21:04,249 --> 01:21:07,167 �Por qu� no se toma vacaciones anticipadas? 1031 01:21:07,850 --> 01:21:10,618 Tiene algunos d�as acumulados. 1032 01:21:27,074 --> 01:21:31,306 Est�s libre, McGovern, por as� decirlo. 1033 01:22:31,725 --> 01:22:34,034 - Entra. - ��Qu�?! 1034 01:22:34,166 --> 01:22:36,043 Entra, y esc�ndete. 1035 01:22:47,028 --> 01:22:50,022 Estoy poniendo mi trabajo en peligro por esto, McGovern. 1036 01:22:50,148 --> 01:22:52,059 Quiero saber toda la historia. 1037 01:23:33,596 --> 01:23:37,066 "No hay nada nuevo en el asunto de Soilscan." 1038 01:23:37,195 --> 01:23:39,584 "Sigue un patr�n conocido." 1039 01:23:39,816 --> 01:23:44,890 "La vida se destruye y nadie asume su responsabilidad." 1040 01:23:45,017 --> 01:23:49,454 "Erramos en nuestra responsabilidad si no hacemos todo lo posible 1041 01:23:49,578 --> 01:23:54,147 para que este tipo de incidente se haga p�blico, 1042 01:23:54,279 --> 01:23:59,130 se discuta y forme las bases de una pol�tica severa." 1043 01:24:01,540 --> 01:24:04,452 Habr�a sido �til o�r esto antes, Jake. 1044 01:24:04,581 --> 01:24:07,060 Lo siento. Deb�a pensar en mi carrera. 1045 01:24:07,210 --> 01:24:09,393 Podr�a arrestarte por obstrucci�n. 1046 01:24:09,521 --> 01:24:12,012 �Quieres que te env�e la cinta? 1047 01:24:13,542 --> 01:24:16,236 No, no te molestes. 1048 01:24:16,363 --> 01:24:20,338 No creo que nadie se interese en o�rla. 1049 01:24:20,464 --> 01:24:22,097 Dale a Mick mis saludos, Morse. 1050 01:24:22,147 --> 01:24:24,482 Dile que tal vez haya un trabajo para �l aqu�. 1051 01:24:24,604 --> 01:24:25,815 S�. 1052 01:24:33,786 --> 01:24:36,797 Julian me dijo que acudiera a �l si las cosas se pon�an dif�ciles. 1053 01:24:36,907 --> 01:24:38,859 Dijo que saldr�amos adelante. 1054 01:24:39,086 --> 01:24:40,897 �Es lo que har�s? �Reunirte con �l? 1055 01:24:41,127 --> 01:24:43,277 Lo har� para sobrevivir. 1056 01:24:43,507 --> 01:24:45,418 No seas melodram�tico. 1057 01:24:45,548 --> 01:24:47,698 �Qui�n est� siendo melodram�tico? 1058 01:24:47,828 --> 01:24:49,978 �Qui�n quem� mi casa? 1059 01:24:50,109 --> 01:24:52,828 �Qui�n lo sac� del caso Inspector Morse? 1060 01:24:53,829 --> 01:24:56,741 Alguien que, dir�amos, se mueve en altas esferas. 1061 01:24:56,969 --> 01:24:58,872 Alguien que se molestar�a si le dejara ver 1062 01:24:59,023 --> 01:25:01,366 hasta donde llegan las inversiones de la Facultad en CORB. 1063 01:25:01,510 --> 01:25:05,227 Nadie va a matarte. No eres tan importante. 1064 01:25:06,652 --> 01:25:08,927 �Qu� saben de ti? 1065 01:25:09,351 --> 01:25:11,342 �Qu� iban a decirle a tu madre? 1066 01:25:13,752 --> 01:25:16,468 Me tom� unas fotos para unas revistas. 1067 01:25:16,793 --> 01:25:18,411 Hace a�os. 1068 01:25:18,734 --> 01:25:21,692 - Estaba quebrado. - �Subidas de tono? 1069 01:25:23,354 --> 01:25:25,948 Ella no lo habr�a entendido. 1070 01:25:26,274 --> 01:25:29,746 Ella sab�a mi condici�n, pero eso era demasiado... 1071 01:25:30,875 --> 01:25:33,947 No quer�a que muriera con ese pensamiento. 1072 01:25:34,476 --> 01:25:37,115 Se supon�a que deb�as enfrentar a Julian Dear 1073 01:25:37,237 --> 01:25:40,752 y decirle que la informaci�n que le diste de Soilscan era falsa 1074 01:25:40,877 --> 01:25:43,649 porque les ten�as rencor por no darte un ascenso? 1075 01:25:43,778 --> 01:25:47,293 S�, pero alguien se encarg� de �l primero. 1076 01:25:47,418 --> 01:25:50,012 Primero cre� que intentaban inculparme por su asesinato. 1077 01:25:50,439 --> 01:25:53,431 Cuando apareci� Copley Barnes lo golpe� y corr�. 1078 01:25:59,300 --> 01:26:04,373 Dime... �qu� esperabas obtener con lo de las encomiendas? 1079 01:26:04,722 --> 01:26:05,796 �Encomiendas? 1080 01:26:05,922 --> 01:26:10,313 Las declaraciones ecol�gicas, por correo, al Director. 1081 01:26:10,442 --> 01:26:12,717 La piel de serpiente seca, 1082 01:26:13,042 --> 01:26:16,921 el cr�neo de oveja ensangrentado, la cinta verde... 1083 01:26:17,043 --> 01:26:19,238 �Qu�? �Yo? 1084 01:26:20,604 --> 01:26:23,534 No. No t�, obviamente. 1085 01:26:24,184 --> 01:26:26,395 Alg�n otro. 1086 01:27:19,854 --> 01:27:20,973 Morse. 1087 01:27:21,095 --> 01:27:25,054 Espero que me deje terminar, se�or, porque seguramente se va a enojar. 1088 01:27:25,176 --> 01:27:27,212 �Qu� pasa, Lewis? 1089 01:27:27,335 --> 01:27:31,169 Estoy en un pub, se�or. He estado revisando pubs en mi tiempo libre. 1090 01:27:31,496 --> 01:27:36,051 Y tienen como especialidad, quiche en el men� con queso. 1091 01:27:36,177 --> 01:27:38,213 Sucede que son Brie y Dolcelatte. 1092 01:27:38,338 --> 01:27:41,489 - Lewis... - No. Escuche, se�or. 1093 01:27:41,618 --> 01:27:44,178 �Sabe qui�n frecuenta este lugar? 1094 01:27:44,298 --> 01:27:46,289 Phil Hopkirk, el jardinero. 1095 01:27:46,419 --> 01:27:50,412 El barman dice que estuvo aqu� antes de que atacaran al Dr. Dear. 1096 01:27:50,540 --> 01:27:52,656 Tomando bastante. 1097 01:27:52,780 --> 01:27:54,716 �Y qu� quieres hacer, Lewis? 1098 01:27:54,841 --> 01:27:56,493 Estamos fuera del caso. 1099 01:27:56,820 --> 01:27:59,288 Pensaba pasar a verlo por la ma�ana, se�or. 1100 01:27:59,421 --> 01:28:02,458 �Por iniciativa propia? �Contra las �rdenes? 1101 01:28:02,581 --> 01:28:06,813 Por curiosidad, se�or. Despu�s de todo yo mand� a analizar el v�mito. 1102 01:28:07,063 --> 01:28:10,094 Hazlo si lo deseas. 1103 01:28:10,223 --> 01:28:12,134 Buenas noches, Lewis. 1104 01:29:14,814 --> 01:29:16,725 �Me das las llaves? 1105 01:29:18,414 --> 01:29:21,292 - �Segura? - S�, segura. 1106 01:29:27,077 --> 01:29:28,396 Conduce con precauci�n. 1107 01:29:51,320 --> 01:29:53,231 Quiero ver a tu papi. 1108 01:29:59,061 --> 01:30:02,356 Detective Sargento Lewis, Polic�a de Thames Valley. 1109 01:30:02,482 --> 01:30:04,898 �Es porque la ni�a no va a la escuela? 1110 01:30:05,023 --> 01:30:09,080 - Yo no s� nada. S�lo limpio. - No, vengo a ver a su padre. 1111 01:30:09,204 --> 01:30:11,434 Le he dicho que no deber�a aislarla. 1112 01:30:11,564 --> 01:30:13,919 �D�nde est� el Sr. Hopkirk? 1113 01:30:14,144 --> 01:30:17,078 Se fue temprano. Algo de una competencia. 1114 01:30:18,765 --> 01:30:21,176 �Es ese el paraguas de �l? 1115 01:30:21,645 --> 01:30:23,836 �Le importa si lo veo? 1116 01:30:39,149 --> 01:30:41,658 Quisiera hablar con su esposa, Sr. Garrett. 1117 01:30:41,889 --> 01:30:43,600 - No est� aqu�. - �En d�nde est�? 1118 01:30:43,729 --> 01:30:45,640 En el Randolph, a ver a Sylvie. 1119 01:30:45,769 --> 01:30:49,083 - �Cu�ndo se fue? - Hace unos 20 minutos. 1120 01:31:44,320 --> 01:31:46,231 �Se�orita Maxton? 1121 01:33:07,314 --> 01:33:09,225 Se lo merec�a. 1122 01:33:12,475 --> 01:33:15,086 Alguien deb�a hacerlo en alg�n momento. 1123 01:33:32,898 --> 01:33:34,809 Lo habr�a llamado. 1124 01:33:35,038 --> 01:33:36,949 Iba a llamarlo. 1125 01:33:38,399 --> 01:33:40,310 Departamento de Polic�a. 1126 01:33:40,440 --> 01:33:43,876 - Soy Morse. �Est� Lewis? - No, se�or. No lo hemos visto. 1127 01:33:44,001 --> 01:33:46,534 Encu�ntrelo. D�gale que venga a Beaufort. 1128 01:33:46,683 --> 01:33:50,093 A la casa del Director. Cuanto antes. Gracias. 1129 01:33:50,241 --> 01:33:51,356 S�, se�or. 1130 01:33:57,503 --> 01:34:00,512 �D�nde est� la Sra. Copley Barnes? 1131 01:34:03,283 --> 01:34:07,037 �Qu� d�a es hoy? �Viernes? 1132 01:34:09,745 --> 01:34:12,440 Habr� pr�ctica de �rgano en la capilla. 1133 01:34:13,766 --> 01:34:17,085 La misma rutina, a�o tras a�o. 1134 01:34:28,048 --> 01:34:32,165 Cu�nteme de los fines de semana en la costa. 1135 01:34:33,948 --> 01:34:36,459 Eran muy amables por invitarme. 1136 01:34:38,449 --> 01:34:43,400 �Qu� hall� en la playa? �Una estrella? �Una serpiente? 1137 01:34:43,531 --> 01:34:45,540 �O un cr�neo de oveja? 1138 01:34:45,671 --> 01:34:48,082 En realidad todo fue mi culpa. 1139 01:34:49,591 --> 01:34:52,402 �Culpa de qu�, Sylvie? 1140 01:34:53,992 --> 01:34:56,803 Hab�a una serpiente sobre una roca. 1141 01:34:58,653 --> 01:35:03,992 Grit�... Lo obligu� a abrazarme. 1142 01:35:06,994 --> 01:35:10,192 Estaba asustada. Era una ni�a. 1143 01:35:10,315 --> 01:35:12,812 Ya era grandecita. 1144 01:35:12,936 --> 01:35:14,847 Ten�a 11. 1145 01:35:14,976 --> 01:35:17,171 Le coquete�. 1146 01:35:17,297 --> 01:35:21,648 - �Eso es lo que le dijo? - S�. 1147 01:35:24,397 --> 01:35:27,052 Hac�a calor. 1148 01:35:27,178 --> 01:35:29,589 No pod�a respirar. 1149 01:35:31,479 --> 01:35:37,489 Hab�a algo enterrado en la arena. Algo... con cuernos y... 1150 01:35:38,420 --> 01:35:41,034 ...agujeros en vez de ojos. 1151 01:35:41,160 --> 01:35:43,720 La ve�a. Yo... 1152 01:35:43,841 --> 01:35:47,178 Simplemente, no pod�a dejar de mirar. 1153 01:35:47,302 --> 01:35:50,839 La mir� todo el tiempo. Nunca lo mir� a �l. 1154 01:35:56,423 --> 01:35:58,220 �La cinta verde? 1155 01:36:01,224 --> 01:36:03,943 Dej� una cinta verde en su cama una vez. 1156 01:36:04,564 --> 01:36:06,475 lmogen la encontr�. 1157 01:36:07,505 --> 01:36:10,975 No creo... que ella supiera lo que significaba. 1158 01:36:11,105 --> 01:36:14,097 �C�mo podr�a, verdad? No su propia hija. 1159 01:36:17,807 --> 01:36:20,123 �Por qu� envi� las encomiendas? 1160 01:36:21,247 --> 01:36:23,658 Quer�a que �l recordara. 1161 01:36:25,788 --> 01:36:28,582 Todas las veces que me hizo "ser buena con �l". 1162 01:36:29,709 --> 01:36:32,045 En los armarios. 1163 01:36:33,250 --> 01:36:34,968 Los ba�os. 1164 01:36:35,189 --> 01:36:37,100 Aqu� mismo una vez. 1165 01:36:38,350 --> 01:36:40,466 �Y Mandy Hopkirk? 1166 01:36:40,590 --> 01:36:45,047 �La ha visto? �Es tan dulce, tan pura! 1167 01:36:45,872 --> 01:36:48,461 �Pobre Phil! Pude haberle ayudado. 1168 01:36:48,592 --> 01:36:51,798 Ten�amos un caso. �Por qu� no esper�? 1169 01:36:55,733 --> 01:36:58,508 �D�nde est� la Sra. Copley Barnes? 1170 01:37:42,921 --> 01:37:44,635 �Madre? 1171 01:37:45,662 --> 01:37:50,678 No, cari�o. No, no, no. �Vete! Debes irte. 1172 01:37:54,123 --> 01:37:56,034 Se lo dije, lmogen. 1173 01:37:56,163 --> 01:38:01,920 Se lo dije esta ma�ana. Le dije que hablamos, las dos. 1174 01:38:02,045 --> 01:38:04,240 Mejor traiga a mi padre. 1175 01:38:04,365 --> 01:38:07,763 Su padre est� muerto, Sra. Garrett. 1176 01:38:09,145 --> 01:38:12,578 No pod�a permitirle vivir, �lo entiendes? 1177 01:38:13,046 --> 01:38:16,135 No lo merec�a y tampoco yo. 1178 01:38:16,847 --> 01:38:20,544 Hab�a una serpiente... en nuestra casa. 1179 01:38:20,668 --> 01:38:23,740 Enred�ndose entre los cimientos. 1180 01:38:24,968 --> 01:38:26,879 Madre... 1181 01:38:27,109 --> 01:38:29,140 Madre, qu�date conmigo, por favor. 1182 01:38:29,269 --> 01:38:31,180 No puedo, cari�o. 1183 01:38:31,550 --> 01:38:36,126 La dignidad de la facultad tiene que ser considerada, tambi�n 1184 01:38:36,810 --> 01:38:40,207 Nunca hay s�lo un mal padre. 1185 01:38:40,531 --> 01:38:43,603 El otro tambi�n debe ser malo, por omisi�n. 1186 01:38:43,732 --> 01:38:45,802 Es mi culpa. 1187 01:38:45,932 --> 01:38:47,843 Yo lo sab�a. 1188 01:38:47,973 --> 01:38:50,441 - No... - Sab�a todo sobre ellos. 1189 01:38:50,573 --> 01:38:53,087 Por eso �l no me quer�a. 1190 01:38:53,213 --> 01:38:55,522 Deb� haberlo dicho. 1191 01:38:55,653 --> 01:38:57,564 Es mi culpa. 1192 01:38:57,694 --> 01:39:01,653 �No, no, cari�o! �A m� deben culpar! 1193 01:39:01,775 --> 01:39:04,164 �Le permit� continuar! 1194 01:39:04,296 --> 01:39:07,408 Pude haber salvado a Amanda. Debo morir. 1195 01:39:07,535 --> 01:39:09,930 No es un asunto de culpa, �no? 1196 01:39:10,056 --> 01:39:12,973 Es un asunto de responsabilidad. 1197 01:39:14,157 --> 01:39:17,786 Hay dos mujeres con sus vidas destrozadas. 1198 01:39:17,918 --> 01:39:20,388 Y ahora una ni�a. 1199 01:39:20,718 --> 01:39:23,454 �Cu�ntas otras m�s? 1200 01:39:23,698 --> 01:39:27,596 S�lo hay una forma de ayudar: que se haga p�blico. 1201 01:39:27,899 --> 01:39:30,669 �Nada puede callarse ahora! 1202 01:39:32,040 --> 01:39:33,933 Tiene que vivir. 1203 01:39:34,384 --> 01:39:36,477 No tiene opci�n. 1204 01:39:52,104 --> 01:39:54,415 �Cantar�an, por favor? 1205 01:39:55,784 --> 01:39:58,795 �Le molestar�a, Inspector Jefe? 1206 01:39:59,145 --> 01:40:04,020 La m�sica alegra el coraz�n, �no est� de acuerdo? 1207 01:40:37,532 --> 01:40:39,643 Ll�venla a la estaci�n. 1208 01:41:12,077 --> 01:41:13,988 El hombre se emborracha, 1209 01:41:14,117 --> 01:41:18,292 golpea ciegamente a quien piensa que es el Director... 1210 01:41:18,578 --> 01:41:21,672 y termina matando al Dr. Dear en su lugar. 1211 01:41:23,119 --> 01:41:26,595 �Por qu� no vino a nosotros por lo de su hija? 1212 01:41:27,319 --> 01:41:28,830 Ellos eran la autoridad. 1213 01:41:28,960 --> 01:41:32,354 No ten�a ning�n poder. No pertenec�a al c�rculo. 1214 01:41:32,681 --> 01:41:35,673 Nadie le hubiese cre�do. 1215 01:41:35,802 --> 01:41:38,077 Una serpiente, �no era eso? 1216 01:41:38,402 --> 01:41:41,402 Se enred� por aqu�, y todo eso. 1217 01:41:51,804 --> 01:41:55,963 "La serpiente del infierno, eso era, 1218 01:41:56,084 --> 01:42:00,236 cuya astucia, provoc� envidia y venganza, 1219 01:42:00,365 --> 01:42:04,660 y enga�� a la madre de la humanidad." 1220 01:42:09,808 --> 01:42:13,244 Milton, Lewis. "El Para�so Perdido." 1221 01:44:23,127 --> 01:44:57,327 L.A. Spanish Subtitles Willy �2009 97205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.