All language subtitles for Misto.Zlocinu.Zlin.S01E10.Pozdni.Sber.CZ.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,700 --> 00:00:30,140 To se ještě zpomínkává. 2 00:01:04,780 --> 00:01:06,180 Konec. 3 00:01:59,439 --> 00:02:03,360 Já ty vinohrady potřebuju. 4 00:02:12,650 --> 00:02:14,870 Ty debil, musel jsi to Kroutěvovi vykecát? 5 00:02:15,410 --> 00:02:16,870 Udka mu to chtěl povědat sama. 6 00:02:17,090 --> 00:02:20,210 Co? Pak já to odkládal, tak mu to trochu popohnal. 7 00:02:21,370 --> 00:02:23,550 Vynicetou naše aspoň budou prachty. 8 00:02:24,310 --> 00:02:26,530 Jsi fakt kokot. Ty jsi kokot. 9 00:02:28,430 --> 00:02:32,270 Tak přátelé, pro dnešek končíme. 10 00:02:33,530 --> 00:02:35,730 Nějak mě přešla chutna zábava. 11 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 Ahoj. 12 00:04:23,020 --> 00:04:24,740 Čau. Ahoj. Cože tak pozdě? 13 00:04:25,260 --> 00:04:28,620 Byl jsem na rybách na přehradě v Pozlovicích. To je na druhou stranu. 14 00:04:29,140 --> 00:04:31,560 Podle toho, jak se tváříš, to asi nebyl velký úlovek. 15 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 Co máš ty? 16 00:04:33,020 --> 00:04:34,200 Dej mi ještě chvilku. 17 00:04:40,180 --> 00:04:43,860 Když jsem ráno přišel, tak mi bylo divné, že bylo otevřeno a svítilo se. To 18 00:04:43,860 --> 00:04:44,860 ještě nikdy nestalo. 19 00:04:45,420 --> 00:04:49,680 Tak jsem si říkal, jestli nás třeba nevykradli, ale peníze i všechno ostatní 20 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 bylo na své místě. 21 00:04:51,260 --> 00:04:56,080 Pokračujte. Pak jsem šel dál a viděl jsem šerfovou, jak leží na zemi. Tak 22 00:04:56,080 --> 00:04:59,200 si říkal, jestli se třeba neotrávila. Zrovna nám totiž kvasí víno. 23 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 Oksidem mořitěj tým. 24 00:05:00,660 --> 00:05:05,320 Ale ventilace normálně fungovala. Pak jsem si všiml, že jsou povolené schůdky, 25 00:05:05,360 --> 00:05:07,560 tak asi spadla, když kontrolovala kvasní proces. 26 00:05:07,840 --> 00:05:09,220 A na to člověk potřebuje schůdky? 27 00:05:09,440 --> 00:05:13,480 No tak když se chcete podívat ze zhora do tanku, tak ty schůdky potřebujete. 28 00:05:13,600 --> 00:05:18,500 Aha. A přitom jste nemohla otrávit tím oxidem? No tak mohla, ale Ludmila byla 29 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 zkušená vinařka. 30 00:05:19,520 --> 00:05:21,560 A neměla ta ventilace výpadek? 31 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 Ne, neměla, je nová. 32 00:05:23,560 --> 00:05:28,620 Instalovali nám ji před půl rokem a funguje bez problémů. A dole běželi 33 00:05:29,760 --> 00:05:31,400 Nechci spekulovat, kdy umřela. 34 00:05:32,000 --> 00:05:36,800 Ale sponě hrobý odhad. Mezi desátou a jednou, ale mohlo to být i později, je 35 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 tady docela chladno. 36 00:05:37,940 --> 00:05:42,100 Jo a na temení. Má docela velkou ránu, pravděpodobně od tady tohodle. 37 00:05:42,970 --> 00:05:44,290 Aha, nemohla být smrtelná? 38 00:05:44,790 --> 00:05:45,790 Mohla. 39 00:05:47,250 --> 00:05:53,050 Nemohla si tedy nadechat toho COčka při otrávice, spadnout z těch skutků a hlavu 40 00:05:53,050 --> 00:05:56,950 si prostě rozbila o ten tank? Tak otravy oxidem uhličitým se stávají. Není 41 00:05:56,950 --> 00:05:59,690 cítit. Váže na sebe kyslík v hemoglobinu. 42 00:06:00,630 --> 00:06:02,310 Ale je těžší než vzduch. 43 00:06:02,730 --> 00:06:03,810 Drží se u země. 44 00:06:04,750 --> 00:06:09,430 Takže to vyloučuješ? Tak vyloučit nemůžu nic, ale nedává to smysl. To by se 45 00:06:09,430 --> 00:06:11,110 musela otrávit až po pádu. 46 00:06:12,849 --> 00:06:16,430 Každopádně jistá si budu, až udělám saturaci na mohou globinu kyslíkem. 47 00:06:17,070 --> 00:06:21,670 Jestli spadla z těch schůdků nebo se tady nadýchala toho oxidu uhličitého, 48 00:06:21,670 --> 00:06:24,210 obou případech je to nehoda. A to není práce pro nás. 49 00:06:24,670 --> 00:06:25,670 Klimatizace tady jde. 50 00:06:26,590 --> 00:06:28,650 Vytráky taky. Kyslu nějak nezdá. 51 00:06:28,950 --> 00:06:34,050 A navíc, když se podíváte na její tvář, tak tam má malý hematom. A ten se podle 52 00:06:34,050 --> 00:06:36,710 mě nespůsobila připádu. Takže ji někdo praštil. 53 00:06:36,930 --> 00:06:38,150 Na mě to tak připadá. 54 00:06:39,050 --> 00:06:40,050 Jo. 55 00:07:04,750 --> 00:07:08,150 Dobrý den, major Ptáčník, keminálka. 56 00:07:09,370 --> 00:07:13,210 Dudkovi a Kroutilovi to vždycky patřili k vinařské Eliče. 57 00:07:13,690 --> 00:07:15,150 No, tak Eliče. 58 00:07:16,790 --> 00:07:19,350 Hodně práce, výdělky, nic moc. 59 00:07:21,210 --> 00:07:25,490 Bohuslovi pak v restitucích vrátili majetky a my jsme se doma radovali, jako 60 00:07:25,490 --> 00:07:26,490 to vrátili nám. 61 00:07:27,190 --> 00:07:29,450 Máte od Dudku pronatý vinohrady, že? 62 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Hospodařím tady. 63 00:07:32,370 --> 00:07:33,590 Je to můj život. 64 00:07:34,810 --> 00:07:35,810 Posaďte se. 65 00:07:41,630 --> 00:07:44,690 Netušil jsem, že mě chce z těch Vinohradů vyhodit. 66 00:07:47,050 --> 00:07:49,810 Ale... ...předtím tomu, co se stalo, je to maličko. 67 00:07:50,310 --> 00:07:51,570 Kdy jste se to dozvěděl? 68 00:07:52,010 --> 00:07:55,490 Včera ani neměla tu slušnost, aby mi to řekla do očí. Vyvanil mi to Radek. 69 00:07:56,830 --> 00:07:58,530 Nepočítal jsem s tím, zaskočilo mě to. 70 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Mluvil jste s ní o tom? 71 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 Jo. 72 00:08:01,990 --> 00:08:02,990 Jednou jsem... 73 00:08:03,409 --> 00:08:07,690 Vůbec netušil, jak budu bez těch vinohradů pokračovat. Pohádali jste se? 74 00:08:07,950 --> 00:08:09,790 No tak bylo to čerství, asi jsem to přehnal. 75 00:08:12,010 --> 00:08:18,770 Asi jsem měl tušit, že mi jednoho dne ta výpověď byla 76 00:08:18,770 --> 00:08:21,990 ambiciózní, chtěla vybudovat velký vinařství. 77 00:08:22,670 --> 00:08:25,050 Jak si, Ludmila, jako majitelka vinařství vedla? 78 00:08:25,570 --> 00:08:30,770 Byla hodně ambiciózní a to se mnoho lidem narybilo. Komu třeba? Třeba 79 00:08:30,850 --> 00:08:31,549 ten je... 80 00:08:31,550 --> 00:08:33,289 Taky vůbec nemohl přijít na jméno. Tak kdo? 81 00:08:33,990 --> 00:08:37,330 Skladmistr. A to mistr, to teda k němu sedí. 82 00:08:38,210 --> 00:08:39,669 Ale Ludmila ho vyhodila. 83 00:08:41,490 --> 00:08:46,730 Myslela si, že skvělý víno může vyrobit každý, kdo má peníze na technologie. 84 00:08:47,270 --> 00:08:52,090 Ale kvůli tomu se lidi nezabíjej. Pojď teda, že nevíte, kvůli čemu všemu se 85 00:08:52,090 --> 00:08:53,090 zabíjej. 86 00:08:53,390 --> 00:08:55,150 Co jste dělal po skončení té akce? 87 00:08:56,570 --> 00:08:57,690 Jsem podezřelý. 88 00:08:58,570 --> 00:09:00,550 Vy si vážně myslíte, že by... 89 00:09:01,020 --> 00:09:03,640 Někdo byl tady? To musíme právě zjistit. 90 00:09:04,820 --> 00:09:10,500 Klízeli jsme, odcházel jsem asi v 10. 91 00:09:10,920 --> 00:09:11,920 Sám? 92 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Sám. 93 00:09:15,600 --> 00:09:17,840 Dcera Bětka přišla o něco později. 94 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 Můžeš s ní mluvit? 95 00:09:56,939 --> 00:10:02,220 Jsem zástupcom o firme, která obchoduje s ostrešnými škrídlami. 96 00:10:02,590 --> 00:10:04,890 Děkuji. S tím, že to, že? 97 00:10:05,490 --> 00:10:08,470 A po česky se to pově střešní tašky. A. 98 00:10:09,830 --> 00:10:14,750 Před dvouma rokmi jsme se zoznámili s Ludkou a čoskoro jsme přišli na to, že 99 00:10:14,750 --> 00:10:16,150 chceme spolupracovat. 100 00:10:20,090 --> 00:10:25,630 A řeknete nám, co má společnýho rodinný věnářství a střešní tašky? 101 00:10:26,030 --> 00:10:31,950 Víte, já vela cestujem a všade stretávám nových lidí a... 102 00:10:32,510 --> 00:10:37,210 A poznám vela lidí, kteří mají velmi vela penězí a chcou investovat. 103 00:10:38,350 --> 00:10:41,370 V Bratislave jsem Ludka našel, investora. 104 00:10:41,830 --> 00:10:45,650 Tak se stretli a dohodli a podpisali zmluvy. 105 00:10:45,870 --> 00:10:49,730 A díky tomu jste se dali dohromady. 106 00:10:50,170 --> 00:10:52,970 Hej, dá se povedat, Ludka byla obdivuhodná. 107 00:10:54,150 --> 00:10:59,650 Je nestačilo jen, že má školy tu v Čechách, ale ještě i šla do 108 00:11:00,190 --> 00:11:03,790 a kde je největší a nejstarší vinářská škola na světě. 109 00:11:05,890 --> 00:11:12,210 A teda si konečně chtěla naplnit svůj sen o modernom a prestížném vinářství. 110 00:11:12,730 --> 00:11:18,510 Ludmila Pry byla na té ochutnávce dneska podráždená. No byla naštvaná, protože 111 00:11:18,510 --> 00:11:23,050 ten její debilný brat vyžvanil Kroutilově, že mu chce zrušit nájom 112 00:11:23,050 --> 00:11:25,630 mal u něj v prenajme. Proč mu to říkal? 113 00:11:25,970 --> 00:11:28,730 Protože je debil a protože mu zrušila 114 00:11:29,560 --> 00:11:31,100 Mesačnou rentu. Za co? 115 00:11:31,380 --> 00:11:35,940 To nevím přesně, ale předpokladám, že to souvisí s podílom na vynářstve. 116 00:11:37,320 --> 00:11:39,720 Ludka na těto informace byla dost skůpa. 117 00:11:40,120 --> 00:11:41,180 Jak na ten vyhazov? 118 00:11:41,600 --> 00:11:42,720 Kroutil reagoval? 119 00:11:44,160 --> 00:11:45,600 No, nebyl nadšený. 120 00:11:46,880 --> 00:11:49,120 Tu slávnost hned ukončil. 121 00:11:49,520 --> 00:11:50,520 Pohádali se? 122 00:11:50,740 --> 00:11:52,880 Já jsem byl okus dělej, ale ne. 123 00:11:53,800 --> 00:11:54,920 Nevyzeralo to na hadku. 124 00:11:55,280 --> 00:11:57,820 Neměla se tvým bratrem nějaký konflikt? 125 00:11:58,250 --> 00:11:59,250 Ona ani ne. 126 00:12:00,090 --> 00:12:05,110 Ale já hej, já jsem mu povedal, že je to debila, že by mal přestať chlastať. 127 00:12:05,410 --> 00:12:07,410 A kde toho Radka? 128 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 Teďka nejdeme. 129 00:12:09,350 --> 00:12:10,790 Se někde vyspává. 130 00:12:11,050 --> 00:12:12,770 Jako vždycky u nějaké babi asi. 131 00:12:14,230 --> 00:12:15,390 Je to nýmant. 132 00:12:17,050 --> 00:12:18,410 Hedonista, bohem. 133 00:12:20,030 --> 00:12:22,710 Nikdy se o vinářstvo nezaujímal ani trošku. 134 00:12:23,210 --> 00:12:26,490 Všechno jen chodí a chlastá a robí dlhy a někdo jiný. 135 00:12:26,750 --> 00:12:28,470 To musí za něho platit. Čím jsi živý? 136 00:12:30,530 --> 00:12:33,830 Předokon ho vzali do hradištěna, do angažma, do divadla. 137 00:12:34,070 --> 00:12:39,010 Tak ještě jednou třeba od začátku, v korexté, je odkroutil, odcházel. 138 00:12:40,010 --> 00:12:43,970 Docela skoro, nevím, po devětej, hned jako to kroutil, ukončil. 139 00:12:44,410 --> 00:12:46,470 Jeho důvod byla šla s váma. Níje. 140 00:12:47,910 --> 00:12:50,270 Šla do vynářstva, zkontrolovat kvaseně. 141 00:12:51,390 --> 00:12:54,690 Já jsem išel domov, protože jsem si potřeboval zbalit věci a... 142 00:12:55,580 --> 00:12:58,500 A připravit podklady. Dneska musím jít na slovenskou pracovně. 143 00:12:58,800 --> 00:12:59,940 Tak to si ohlídáme. 144 00:13:00,940 --> 00:13:01,940 Vrátila jsi potom domů? 145 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Já jsem zaspal. 146 00:13:07,340 --> 00:13:13,720 Ráno jsem se vzobudil, a... I když jsem zjistil, že neje doma, tak jsem se začal 147 00:13:13,720 --> 00:13:16,000 zháňat, kde je, a potom jsem se dozvěděl, co se stalo. 148 00:13:21,680 --> 00:13:23,640 To je strašné, my jsme... 149 00:13:23,900 --> 00:13:25,140 My jsme plánovali sobá. 150 00:13:27,820 --> 00:13:30,400 Vedla jsem jí účetnictví stejně jako tátovi. 151 00:13:31,180 --> 00:13:33,860 Tak ono je to pár sklepů vedle. 152 00:13:35,940 --> 00:13:36,940 Jaká byla? 153 00:13:39,980 --> 00:13:41,280 Docela normální. 154 00:13:42,680 --> 00:13:44,240 Na rozdíl od jejího bratra. 155 00:13:45,140 --> 00:13:49,520 Ten jenom chlastá, exibuje a zkuší to na každou ženskou. 156 00:13:49,840 --> 00:13:52,860 Až otec měl s Ludmilou včera nějaký spor. 157 00:13:53,420 --> 00:13:54,540 Nemůžete se mu divit. 158 00:13:55,460 --> 00:13:58,360 Brali ji jako druhou dceru a dozví se to takhle. 159 00:13:59,480 --> 00:14:02,500 Jaký byl podle vás důvod ukončení nájmu? 160 00:14:02,940 --> 00:14:04,460 Nemohl za to náhodou její přítel? 161 00:14:05,680 --> 00:14:06,680 Ne, to ne. 162 00:14:08,100 --> 00:14:13,900 Ludmila si nenechala do vedení firmy mluvit. Rozhodovala sama. Možná na ní 163 00:14:13,900 --> 00:14:15,320 tlačili její investoři. 164 00:14:15,700 --> 00:14:19,500 Učetnictví vinařství Dudek je v pořádku? Já jsem přesvědčená, že ano. 165 00:14:20,000 --> 00:14:22,560 Ale já už pro ně nepracuju. 166 00:14:23,500 --> 00:14:24,980 Včera jsem to Ludmila řekla. 167 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Proč jste odešla? 168 00:14:26,600 --> 00:14:32,220 Kvůli tomu nájmu. Možná jsem reagovala trochu přehnaně, ale brala jsem to jako 169 00:14:32,220 --> 00:14:33,220 zradu. 170 00:14:33,960 --> 00:14:35,140 Teď se za to stědím. 171 00:14:35,400 --> 00:14:38,380 A jak to vzala, že jste jí řekla, že končíte? 172 00:14:38,880 --> 00:14:45,780 Řekla, že je jí to líto, ale jinak to brala docela s klidem a si 173 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 to čekala. 174 00:14:47,260 --> 00:14:51,000 Chtěla, abych jí donesla a poslala všechno učetnictví. 175 00:14:51,470 --> 00:14:53,890 Vy jste to účetníky tady měla tady u sebe? 176 00:14:54,710 --> 00:14:55,830 Jo, tak děkuju. 177 00:14:56,490 --> 00:15:01,110 Počkejte, vezměte si náš rýnský rizling, je to pozdní sběr z Loňska. 178 00:15:01,370 --> 00:15:02,770 Ludmila nám ho záviděla. 179 00:15:03,270 --> 00:15:04,510 Děkuju, ale koupím si ho. 180 00:15:04,870 --> 00:15:06,030 Koupíte naše předpisy. 181 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 Ahoj. 182 00:15:15,650 --> 00:15:16,990 Čau. Čau. 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,590 Jsi zas nechal tím vínem uplatit? 184 00:15:20,650 --> 00:15:23,710 To může být pěkný průser, nakonec po nás půjdou gypsáci. 185 00:15:23,990 --> 00:15:25,970 Řádně koupené, mám na to přímový doklad. 186 00:15:26,490 --> 00:15:28,950 Tu víno vypijeme, až ten případ vyřešíme. 187 00:15:29,410 --> 00:15:31,490 Do té doby se ho nikdo ani nedotkne. 188 00:15:31,690 --> 00:15:32,970 Vojto, kde jsi ráno byl? 189 00:15:34,410 --> 00:15:35,530 Jsem zaspal. 190 00:15:35,810 --> 00:15:38,610 Hele, randi si jak chceš. Hlavně, ať to nezasavuje do práce, jo? 191 00:15:38,890 --> 00:15:40,730 Jasně. Už jste byli za tím sklepnictvem? 192 00:15:41,290 --> 00:15:42,290 Čítáme se. 193 00:15:42,330 --> 00:15:47,910 Radka Důdka, o toho kostu nikdo neviděl. Doma není, telefon má nedostupný. 194 00:15:48,570 --> 00:15:49,790 Myslím, že zeskovává. 195 00:15:50,080 --> 00:15:52,220 Kdyby jí zabil, podřezal by si pod sebou větev. 196 00:15:52,600 --> 00:15:56,520 Platila za něj dluhy. No a tak víme, že nedostal poslední výplatu. Tak mohl na 197 00:15:56,520 --> 00:16:01,980 sestru tlačit a... No a nebo šlo taky o dědictví. To je pravda. Byla svobodná, 198 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 bezdětná. 199 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 Dědil by po ní on. 200 00:16:06,180 --> 00:16:07,400 Čau. Čau. 201 00:16:07,860 --> 00:16:08,860 Co jsem přišla? 202 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 Dobře, že jsi tady. 203 00:16:11,680 --> 00:16:13,220 Pojď za mnou, všechno ti vysvětlím. 204 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Co je to? 205 00:16:57,520 --> 00:16:58,840 Jako podnikatelka? 206 00:16:59,060 --> 00:17:00,460 Jo, má školy. 207 00:17:01,500 --> 00:17:07,660 Školy. Nám z ní možná udělali dobrou manažérku, ale filozofii vína, 208 00:17:07,660 --> 00:17:10,200 to ex je nepokopilo. 209 00:17:10,900 --> 00:17:13,579 Co myslíte, lidský osobní přístup nebo? 210 00:17:13,780 --> 00:17:19,740 No, jo, jenomže, jenomže to už se dneska nenosí. Dneska musíte vydělávat, musíte 211 00:17:19,740 --> 00:17:20,740 produkovat. 212 00:17:21,339 --> 00:17:26,420 Prosím vás, pane Havránku, řekněte nám, kolik jste odcházel z tý slavnosti? 213 00:17:27,160 --> 00:17:32,060 No... Napřed jsem pomohl starým kroučilovým klidit ten nábytek. Domů 214 00:17:32,060 --> 00:17:34,360 mohl dostat, co já vím, deset. 215 00:17:34,720 --> 00:17:37,960 Dobře. No a zbytek nocí a druhý den jsem byl celý den doma. 216 00:17:38,660 --> 00:17:44,400 Já obvykle vstávám dřív, ale já nevím, jak jsem tam prochladnul nebo něco, tak 217 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 jsem zůstal v podpěli. 218 00:17:46,080 --> 00:17:47,080 Sám? 219 00:17:49,440 --> 00:17:52,740 Promiňte, jestli žijete sám? Ne, nemám alibi. 220 00:17:53,900 --> 00:17:58,820 Ale taky na co? My kdybych chtěli, tak se k ním dostanu tajně nepozorovaní 221 00:17:58,820 --> 00:18:00,560 kdykoliv. Ale proč bych to dělal? 222 00:18:01,780 --> 00:18:07,080 Abych přece Ludmila neublížil ani tehdy, když mě tak krutě vyhodila, což jsem 223 00:18:07,080 --> 00:18:08,860 považoval za obrovskou přivdu. 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,720 Proč vlastně pan Dudek přepsal vinařství na Ludmilu? 225 00:18:12,940 --> 00:18:13,939 A na koho? 226 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Na Radka. 227 00:18:16,460 --> 00:18:18,280 Radek se k té práci nikdy neměl. 228 00:18:18,680 --> 00:18:21,240 Jemu se na vinařství líbilo akorát to, že se dá pít. 229 00:18:22,960 --> 00:18:26,940 On je vůbec takový nějaký divný lempl. Teď se prý uchyťoval někde u divadla. 230 00:18:28,160 --> 00:18:29,720 Ale řeknu vám pozor. 231 00:18:30,360 --> 00:18:32,480 Radek by taky Ludmile neublížil. 232 00:18:33,180 --> 00:18:34,740 Měl rád svoji sestru. 233 00:18:35,440 --> 00:18:37,340 A poradíte, neuměl dát najevo. 234 00:18:37,840 --> 00:18:38,940 Dávala mu peníze? 235 00:18:39,240 --> 00:18:40,240 Jo. 236 00:18:40,320 --> 00:18:43,280 Musel nějaký procenta soubrat, ale nevím kolik. 237 00:18:44,740 --> 00:18:50,000 Nenapadá vás někdo, kdo by měl důvod Ludmilu zabít? 238 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 To máte tak. 239 00:18:53,530 --> 00:18:58,790 Šikovná, úspěšná, študovaná ženská to má. Pořád na vesnici ještě těžký. 240 00:18:59,370 --> 00:19:02,930 Ale na druhé straně konkurence se tady taky nezavíjí. 241 00:19:06,450 --> 00:19:13,010 Není možný, že by přece jenom to bylo něco jiného. Třeba nějaká nešťastná 242 00:19:13,010 --> 00:19:15,770 náhoda. Jak ona vlastně urzela? 243 00:19:16,030 --> 00:19:17,590 To se právě snažíme zjistit. 244 00:19:17,890 --> 00:19:19,130 Díky, pane Havránko. 245 00:19:21,930 --> 00:19:22,930 Tak ať berou. 246 00:19:23,010 --> 00:19:24,710 Jo. Ať vás neseberou. 247 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 To je tak rika. 248 00:19:28,390 --> 00:19:31,550 Tak jsem to dobře neodhadla. Co myslíš? Tu příčinu smrti. 249 00:19:32,830 --> 00:19:36,450 Dudková se otrávila oxidem uhličicím. Tak to jsem nečekal. 250 00:19:37,090 --> 00:19:38,630 Rána na hlavě nebyla smrtelná. 251 00:19:39,650 --> 00:19:44,330 Hla, spadnul na zem, potom to se jí udělalo špatně a ten oxid uhličicí už 252 00:19:44,330 --> 00:19:47,030 dodělal. A co ten hematom na tváři? 253 00:19:47,330 --> 00:19:48,330 Uspůsobilo co? 254 00:19:48,800 --> 00:19:51,560 Jen si myslím, že je důsledkem úderu dlaní. 255 00:19:51,820 --> 00:19:53,160 Takže je to přece jenom naše. 256 00:19:54,020 --> 00:19:58,340 Muselo tam být někdo cizí. Tak já nemůžu vyloučit ani toho, že si to třeba 257 00:19:58,340 --> 00:19:59,640 způsobila saba při tom pádu. 258 00:19:59,860 --> 00:20:04,460 Neříkej mi, že když šla ventilace, že byla koncentrace toho plynu tak vysoká, 259 00:20:04,460 --> 00:20:08,600 by to zabilo. Tak podle rozboru hemoglobinu krvi byla ta koncentrace 260 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 vysoká. 261 00:20:10,640 --> 00:20:11,700 Ale závěr. 262 00:20:12,640 --> 00:20:15,760 Závěr si musíš vyvodit sám. Musím běžet. 263 00:20:16,080 --> 00:20:16,919 Měj se. 264 00:20:16,920 --> 00:20:18,000 Čau. Já děkuju. 265 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Dobrý den, pane Toulo. 266 00:21:46,740 --> 00:21:49,020 Tady ptáčník, kriminálka z Lín. 267 00:21:49,420 --> 00:21:53,740 Prosím vás, chci se vás zeptat, ta krabička s jídlem vedle mikrovlnky, 268 00:21:53,740 --> 00:21:56,440 jsme našli, tak ta je vaše? 269 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 Jo, moje. 270 00:21:58,220 --> 00:22:00,060 Manželka mi dává každý den jídlo sebou. 271 00:22:00,280 --> 00:22:04,640 A displej na té mikrovlnce ukazoval čas? 272 00:22:05,100 --> 00:22:08,980 Určitě. Vždycky se na ní dívám a když je krátce po jedenáctí, dávám si oběd. 273 00:22:10,160 --> 00:22:11,220 Jo, tak vám děkuju. 274 00:22:15,560 --> 00:22:20,280 Počkej, počkej, počkej, takže ty si myslíš, že to v tom skvělku skončilo 275 00:22:20,380 --> 00:22:26,320 která vyvrcholila v to, že Ludmilu někdo udezil 276 00:22:26,320 --> 00:22:32,660 a ona při pádu sebouchla temenem hlavy o kvasnej tank a 277 00:22:32,660 --> 00:22:33,920 spadla na zem. 278 00:22:34,280 --> 00:22:37,000 Ještě ale žila, což útočník věděl. 279 00:22:37,480 --> 00:22:42,260 Nedokázali ale zabít vlastní rukou, takže vyhodil pojitky, aby to oxid 280 00:22:42,260 --> 00:22:43,820 udělal za něj a pak... 281 00:22:44,140 --> 00:22:45,140 Je zase nahodil. 282 00:22:45,840 --> 00:22:51,260 A celý to narafičil jako nehodu, jo? Přesně tohle si myslím. 283 00:22:52,740 --> 00:22:54,060 Máš nějaký důkazy? 284 00:22:54,320 --> 00:23:00,360 Ten večer nikde nedošlo k výpadku proudu, kromě vynaství udutků. 285 00:23:00,900 --> 00:23:03,440 Ale ráno byl jistě či nahozený. 286 00:23:03,760 --> 00:23:09,860 Mám potvrzeno, že mikrovlnka ukazovala ještě den vraždy, správný čas. Teď je 287 00:23:09,860 --> 00:23:14,740 vynulovaná. Podrobní ohledání elektroměru myslím, že moji hypotézu 288 00:23:19,600 --> 00:23:20,980 To je teda dražší. 289 00:23:21,240 --> 00:23:22,880 To hledáme pěknou svině. 290 00:23:23,320 --> 00:23:29,100 Přesně. No srdí zvenku neví, že teď zrovna kvasí víno. 291 00:23:29,520 --> 00:23:30,880 Zaměřilo bych se na vinaře. 292 00:23:31,280 --> 00:23:33,160 Ostatní lidi ale vyroučit nemůžeme. 293 00:23:33,500 --> 00:23:34,660 Přišly nějaký výsledky? 294 00:23:35,080 --> 00:23:38,660 Jo, jo. Na schůdkách naši technici zajistili. 295 00:23:39,960 --> 00:23:43,160 Mikrovlákna a teď zkouším zjišťovat, co jsou záč. 296 00:23:43,500 --> 00:23:47,860 Na jistě těch dáme se jmu totisky, ale pochybuji, že tam nějaký najdou. Ale 297 00:23:47,860 --> 00:23:50,520 možná, že tam budou ty mikrovlákna jako na těch sklucích. 298 00:23:50,760 --> 00:23:52,200 Víte už něco o tom Slovákovi? 299 00:23:52,460 --> 00:23:53,740 Nikdy nebyl trestaný. 300 00:23:54,320 --> 00:23:55,620 Nemá žádný přestupek. 301 00:23:56,200 --> 00:24:00,520 Pracuje ve frmě jako obyčejný cesták, ale teď bacha. 302 00:24:01,520 --> 00:24:03,180 Je ženatej a má dítě. 303 00:24:03,620 --> 00:24:06,400 A říkal, že s Ludmilou měli před svrbou. 304 00:24:06,640 --> 00:24:07,640 Takže kecálo. 305 00:24:07,840 --> 00:24:11,080 A mimochodem, ty víš, když se vrátíš zpátky do Čech? 306 00:24:11,540 --> 00:24:13,200 Pozítím. Chci s ním okamžitě mluvit. 307 00:24:14,160 --> 00:24:15,460 Už jste našli toho Radka? 308 00:24:15,760 --> 00:24:20,100 Ještě ne, ale dneska má zkoušku v divadle, tak snad se tam ukáže, já si to 309 00:24:20,100 --> 00:24:21,100 na starost. 310 00:24:21,920 --> 00:24:23,900 Kontaktovala jsem ale tu jeho bývalou manželku. 311 00:24:24,440 --> 00:24:27,240 Na alimentech ji dluží přes 200 tisíc. 312 00:24:28,220 --> 00:24:33,320 Minulý týden kvůli tomu volala Ludmile a ta ji řekla, že rentu už bratrovi dávat 313 00:24:33,320 --> 00:24:36,120 nebude. A že ji bude posílat přímo jí. 314 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 No. 315 00:24:37,560 --> 00:24:38,740 To by mohl být motivné. 316 00:24:39,200 --> 00:24:44,380 A mimochodem ještě pořád je tady to dětství. Já můžu skontaktovat můj zářez 317 00:24:44,380 --> 00:24:50,060 mládí, kamaráda notáře a zjistím, jestli to měla nějak ošetřený. Hele, a co ten 318 00:24:50,060 --> 00:24:54,480 kroutil? Je těžký ho věřit, jestli byl v noci doma. Stejně jako jeho dcera 319 00:24:54,480 --> 00:24:59,260 Alžběta. Pohyby mobilů nám taky nepomůžou. Celý týdň dědině je jenom 320 00:24:59,260 --> 00:25:00,260 BTSka. 321 00:25:00,980 --> 00:25:02,140 Tak jít do práce. 322 00:25:38,800 --> 00:25:39,800 Tady končíme. 323 00:25:40,280 --> 00:25:45,340 Protože teď má přicházet na scénu Radek. To je naposledy, co jsem obsadil. 324 00:25:45,520 --> 00:25:47,080 Někoho, kdo chlastá. 325 00:25:47,620 --> 00:25:48,620 Kriminálka. 326 00:25:48,960 --> 00:25:49,899 Dobrý den. 327 00:25:49,900 --> 00:25:50,900 Dobrý den. 328 00:25:51,420 --> 00:25:52,720 Nevíte, kde pan Dudek je? 329 00:25:53,120 --> 00:25:55,340 Kdybych to věděl, tak ho sem přinesu v zubech. 330 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Seremně. 331 00:25:57,600 --> 00:25:58,600 Nespolehlivý. 332 00:25:59,760 --> 00:26:01,300 Druží, kam se podívá. 333 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Ochlastá děvkař. 334 00:26:04,680 --> 00:26:05,940 Vidíte tamhle tu holku? 335 00:26:07,210 --> 00:26:10,610 Tak s tou si zadělává na další problém. Je v tom? 336 00:26:11,010 --> 00:26:12,910 Tak jestli ne, tak brzy bude. 337 00:26:13,270 --> 00:26:15,750 Já bych nechtěl být v jeho kůži. 338 00:26:16,350 --> 00:26:17,350 Jaký je herec? 339 00:26:18,010 --> 00:26:23,150 Tak talent určitě má, ale jinak... 340 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 Čau. 341 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Máme tak trochu štěstí. 342 00:26:50,640 --> 00:26:55,680 Měli tu porouchaný jistič a když jim ho vyvněnili, dostali i nový elektroměr, 343 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 který podporuje průběhové měření. 344 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 To znamená co? 345 00:26:59,280 --> 00:27:03,560 Elektroměr ukládá stav tak, že může být vyhodnocen v patnáctiminutovém 346 00:27:03,560 --> 00:27:05,200 intervalu. Tak byl tady výpadek nebo ne? 347 00:27:05,460 --> 00:27:11,700 Elektrika tady nešla od tři čtvrtě na jedenáct do jedenácti patnácti. To je 348 00:27:11,700 --> 00:27:12,700 čas o umrtí. 349 00:27:12,910 --> 00:27:14,870 Půl hodiny, to by na otrvu mohlo stačit. 350 00:27:16,650 --> 00:27:18,570 Pamatuješ si, jak jsme tě na právech říkali? 351 00:27:18,990 --> 00:27:20,430 Jo, jo, ledová královna. 352 00:27:20,790 --> 00:27:23,210 Jenomže já jsem nebyla ani ledová, ani královna. 353 00:27:23,690 --> 00:27:25,770 Jenom jsem si vás držela hezky od stěla. 354 00:27:27,570 --> 00:27:28,570 Fakt? 355 00:27:28,910 --> 00:27:35,210 Teda až na tu půl hodinu na kolejí, kde jsi mě utěšoval, když mě vyhodili ze 356 00:27:35,210 --> 00:27:38,690 zkoušky z trestního práva. Ty jo, tak na to si už nepamatuju. 357 00:27:38,970 --> 00:27:39,970 Adam, jmenuji. 358 00:27:40,130 --> 00:27:41,130 Tě znám. 359 00:27:41,660 --> 00:27:42,780 Pamatuješ úplně všechno. 360 00:27:43,460 --> 00:27:45,380 Tak dáme se do toho. Tak mě. 361 00:27:46,440 --> 00:27:50,780 Hala, mě byla Ludmila hrozně sympatická. Já si na ní pamatuju od doby, kdy na ní 362 00:27:50,780 --> 00:27:53,100 Dudek přepisoval vinařství. 363 00:27:53,460 --> 00:27:55,000 To už byl hodně nemocný. 364 00:27:55,420 --> 00:27:57,340 Chtěl po sobě nechat čistý stůl. 365 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Syn nedostal nic? 366 00:27:59,720 --> 00:28:04,340 Prosím tě, kdyby mohl, tak ho otec vydědí. Jenomže na Radka se nevztahovala 367 00:28:04,340 --> 00:28:06,560 žádná z podmínek pro vydědění. 368 00:28:07,000 --> 00:28:12,850 Takže se psali smlouvu, kde se Radek... vzdává svého dědictví ve prospěchu 369 00:28:12,850 --> 00:28:17,330 Ludmily a za to od ní bude dostávat doživotní rentu. 370 00:28:18,050 --> 00:28:24,650 Ta se odvíjela podle obratu. Čím větší obrat, tím dostal Radek víc peněz? 371 00:28:24,950 --> 00:28:28,470 Přesně tak, jenomže podívej se na tohle. 372 00:28:29,110 --> 00:28:35,470 Před rokem mě Ludmila nechala připravit papíry, že přepisuje půlku vinařství 373 00:28:35,470 --> 00:28:37,890 na Karola Martinického. 374 00:28:38,350 --> 00:28:39,710 Věděla, že je ženatý? 375 00:28:40,190 --> 00:28:41,190 Určitě ne. 376 00:28:41,290 --> 00:28:45,190 Měli před svatbou. Bylo to z účástí předmanželské smlouvy. 377 00:28:45,710 --> 00:28:51,230 Martiněcký byl přesvědčený, že si svůj podíl zaslouží, protože sehnal 378 00:28:51,370 --> 00:28:52,370 A sehnal? 379 00:28:52,450 --> 00:28:53,450 Jo, jo, jo. 380 00:28:53,610 --> 00:28:56,830 Přivezel jsem ze Slovenska zástupce jedné finanční skupiny. 381 00:28:58,170 --> 00:29:01,970 Ludmila je přesvědčila, že se do jejího vína vyplatí investovat. Prostě jim 382 00:29:01,970 --> 00:29:04,270 garantovala, že to je bez rizik. 383 00:29:04,810 --> 00:29:06,610 A kdo vlastně po ní bude dědit? 384 00:29:07,010 --> 00:29:09,330 Tak ona samozřejmě nepředpokládala. 385 00:29:09,960 --> 00:29:16,680 že ve svých 35 bude potřebovat závěť. Takže to půjde podle zákona. V první 386 00:29:16,680 --> 00:29:21,820 třídě dědiců, což jsou zůstavitelově děti a manžel, tam nikoho nemá. Ve druhé 387 00:29:21,820 --> 00:29:27,980 třídě, což jsou rodiče, už taky ne. No a ve třetí je... Bratr Radek. Přesně tak. 388 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Aha. 389 00:29:30,300 --> 00:29:32,580 Takže z dědí všechno. 390 00:29:33,980 --> 00:29:35,060 Slečnost Placová. 391 00:29:36,420 --> 00:29:38,900 Vy nevíte, kdybych mohla pana Dukta najít? 392 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 Stalo se něco? 393 00:29:41,020 --> 00:29:42,020 Stalo. 394 00:29:42,640 --> 00:29:43,980 Myslela jsem, že ho najdu tady. 395 00:29:44,500 --> 00:29:47,980 On, Radek, je někdy trošku nespolehlivý, ale to dělá ten přetlak. 396 00:29:50,140 --> 00:29:51,140 Přetlak čeho? 397 00:29:52,460 --> 00:29:53,460 Talentu. 398 00:29:54,460 --> 00:29:58,380 No vidíte, to mě nenapadlo. 399 00:30:00,220 --> 00:30:01,860 Vy se máte s Radcem rádi, že? 400 00:30:02,960 --> 00:30:05,940 Ano, máme se rádi. Já myslím, že víte, kde je. 401 00:30:08,230 --> 00:30:09,670 Věřte mi, je to pro jeho dobro. 402 00:30:10,850 --> 00:30:13,930 No, asi trochu tuším. 403 00:30:16,010 --> 00:30:18,990 Totiž, on je celou dobu u mě doma. 404 00:30:19,830 --> 00:30:20,830 Děkuji. 405 00:30:21,370 --> 00:30:23,490 Co jsem jako udělal? Jsem se porval? 406 00:30:23,990 --> 00:30:26,150 Pane Dudku, musíte s námi. Proč prva? 407 00:30:26,850 --> 00:30:28,550 Potřebujeme si promluvit o vaší sestři. 408 00:30:28,810 --> 00:30:32,210 Jo, tak to ona vás na mě poslala, moje malá sestřička. Pane Dudku, vaše sestra 409 00:30:32,210 --> 00:30:33,210 je mrtvá. 410 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Co? 411 00:30:36,530 --> 00:30:37,530 Pane Dudku. 412 00:30:54,600 --> 00:30:56,460 Jak probíhala ochutnávka u Kroutilů? 413 00:30:57,120 --> 00:30:58,540 Moc si to nepomatuji. 414 00:30:59,560 --> 00:31:01,100 Ověral jsem se jako doga. 415 00:31:01,480 --> 00:31:02,860 Víno, melunkovica. 416 00:31:04,140 --> 00:31:08,580 Proč jste řekl Kroutilovi o tom, že vaše sestra chtěla ukončit pronájem 417 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 vinohradu? 418 00:31:10,860 --> 00:31:13,380 Byl jsem nasraný, že neposlala peníze. 419 00:31:14,480 --> 00:31:16,620 Takže vám neposlala poslední rentu. 420 00:31:18,420 --> 00:31:20,740 Starala se o mě, jako kdyby byl nějaký děcko. 421 00:31:21,240 --> 00:31:22,420 Platila za mě. 422 00:31:24,510 --> 00:31:25,810 Prosím vás, uklidněte se. 423 00:31:27,410 --> 00:31:28,410 Chcete se napít? 424 00:31:30,530 --> 00:31:31,530 Myslím vody. 425 00:31:34,350 --> 00:31:36,590 V kolik hodin jste od Kroutilů odešel? 426 00:31:37,490 --> 00:31:40,870 To si nepamatuju, ale asi dost brzo. 427 00:31:42,330 --> 00:31:43,650 Kde jste byl celou noc? 428 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 Jako obvykle. 429 00:31:46,910 --> 00:31:49,990 Myslím, že jsem se stavil v divadelním klubu, možná ještě v nějakém baru. 430 00:31:50,510 --> 00:31:52,210 Říkal jsem vám, že mám docela okno. 431 00:31:54,090 --> 00:31:55,470 Můžu si zapálit? Ne. 432 00:31:59,070 --> 00:32:00,390 Chodíte do vynarství? 433 00:32:01,070 --> 00:32:03,130 Do šklípků, do společných prostor? 434 00:32:04,510 --> 00:32:05,550 Občas tam zajdu. 435 00:32:06,330 --> 00:32:07,670 Koula mi vždycky nalije. 436 00:32:08,870 --> 00:32:09,990 Takže to tam znáte? 437 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 Jo. 438 00:32:14,330 --> 00:32:16,170 Já vám tu vodu přece jen do nesu. 439 00:32:17,350 --> 00:32:20,570 S tou modernizací to teď bude ve firmě složitější. 440 00:32:21,480 --> 00:32:23,640 Bez Ludmily se to asi v klé položí. 441 00:32:24,860 --> 00:32:26,320 Investoři už vědí, že je mrtva? 442 00:32:27,240 --> 00:32:31,840 Hned jak se to dozvěděli, tak mě požádali, abych celý troce pozastavil. 443 00:32:31,840 --> 00:32:33,900 teď se budou muset dohodnout s Radkem. 444 00:32:34,440 --> 00:32:35,580 Co by s dědicem? 445 00:32:36,580 --> 00:32:39,880 Já si myslím, že bude rád, že se toho majetku zbaví. 446 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 Díky, Adame. 447 00:32:43,820 --> 00:32:45,520 Ráda jsem tě viděla. Já tebe. 448 00:32:45,740 --> 00:32:46,740 Čau. Čau. 449 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Jak jste spolu s Ludovou vycházeli? 450 00:32:54,320 --> 00:32:56,380 Jo, dobře. 451 00:32:59,060 --> 00:33:00,860 Sestra byla zvláštní holka. 452 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 Učení jí bavilo a ve škole jí to šlo. 453 00:33:04,460 --> 00:33:05,960 To není normální, co? 454 00:33:06,240 --> 00:33:07,320 Jak pro koho? 455 00:33:08,080 --> 00:33:12,280 Lidi kolem trochu štvala, protože si profesovala vlastní názor a byla 456 00:33:12,280 --> 00:33:13,720 tvrdohlava, jako všichni berani. 457 00:33:15,000 --> 00:33:16,600 Vždycky se snažila být... 458 00:33:16,920 --> 00:33:19,060 Chytřejší a odvážnější než ostatní. 459 00:33:20,480 --> 00:33:22,780 Proč ji váš otec svířil firmu? 460 00:33:23,700 --> 00:33:26,700 Táta by byla rád, kdybych to převzala, ale mě to nikdy nebavilo. 461 00:33:27,000 --> 00:33:31,380 Jaký byl vztah vaší sestry s Karolem Martinickým? Karol je kokot. 462 00:33:32,140 --> 00:33:37,020 Vždycky má plnou bukecu a dělá ramena, ale podle mě to je neschopný pozor. 463 00:33:37,800 --> 00:33:39,300 Ludmila si ho vydržovala. 464 00:33:40,300 --> 00:33:42,020 Stejně vždycky ovšem rozhodovala ona. 465 00:33:43,820 --> 00:33:44,920 Možná, že ji zabil on. 466 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 Proč myslíte? 467 00:33:47,580 --> 00:33:52,200 Byl na ní závislý a ona se s ním už moc krát chtěla rozejít. Ale vždycky nějak 468 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 tecal. 469 00:33:53,800 --> 00:33:57,100 Byla ráda, že má hezouná, tak mu pořád do kola odpouštěla. 470 00:33:57,580 --> 00:34:01,580 Jednou se mi dokonce ožralý pochlubil, že ji podvádí. 471 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 S kým? 472 00:34:04,580 --> 00:34:05,580 Nevím. 473 00:34:06,320 --> 00:34:09,780 Ale prý se to sestr nesmí dozvědět, jinakže by ho zabila. 474 00:34:10,460 --> 00:34:15,300 Věděl jste, že na něj chce po svatbě převýšt půlkovy darský? 475 00:34:16,360 --> 00:34:18,699 Myslím, že by z toho stejně nakonec zase sešlo. 476 00:34:20,239 --> 00:34:24,120 Ten má ve skříni tolik ostlivců, že by určitě něco vyplavalo. 477 00:34:25,000 --> 00:34:27,060 Naštěstí se nevzali a už to nestihnou. 478 00:34:30,280 --> 00:34:32,900 Přišly výsledky o hledání jističů. 479 00:34:33,179 --> 00:34:34,179 A? 480 00:34:34,239 --> 00:34:35,340 Měl jsi pravdu. 481 00:34:36,280 --> 00:34:40,060 Skutečně jsou na nich stejný mikrovlákna jako na schůdkách. 482 00:34:40,650 --> 00:34:42,550 Zatím ale nevíme, odkud jsou. Bezba. 483 00:34:42,909 --> 00:34:46,409 Taky jsem se trochu podívala na účetnictví Ludmily firmy. 484 00:34:47,469 --> 00:34:49,330 Kroutil jí dluží dva miliony. 485 00:34:49,550 --> 00:34:52,370 Ale, tak se ho na ty prachy dojdeme zeptat, ne? 486 00:34:58,550 --> 00:35:04,230 Problém to je, ale zdejší trh dobře znám, poradím si. Budu víc pracovat tady 487 00:35:04,230 --> 00:35:07,730 svém. To je mý nervu a odpovědnosti. 488 00:35:08,250 --> 00:35:10,410 Pane kroučele, nedělejte, že je všechno v pořádku. 489 00:35:11,290 --> 00:35:15,030 Vynaství Dudek zlužíte dva miliony. No to je otázka, kdo komu dluží. 490 00:35:15,710 --> 00:35:17,970 Já jsem tady na těch vinohrádech investoval. 491 00:35:18,250 --> 00:35:22,890 Takže v zásadě jsou to jenom dvě pohledávky proti sobě. No něco málo 492 00:35:22,890 --> 00:35:24,970 doplatit. Ludmila je mrtvá. 493 00:35:26,250 --> 00:35:30,870 Jestli se Radek domoví s vámi a s investorama, tak všechno může dostat při 494 00:35:30,870 --> 00:35:32,150 starému. Je to tak? 495 00:35:33,090 --> 00:35:34,090 Je to tak? 496 00:35:34,150 --> 00:35:35,230 A co ti chcete říct? 497 00:35:35,950 --> 00:35:37,270 Že mi její smrt pomohla? 498 00:35:39,310 --> 00:35:43,530 Já bych je nikdy neublížil, nikomu bych neublížil. Já ani nevěřím, že někdo 499 00:35:43,530 --> 00:35:44,530 ublížil jí. 500 00:35:44,890 --> 00:35:46,430 To musela být nehoda. 501 00:35:47,170 --> 00:35:48,170 Nebyla. 502 00:35:50,630 --> 00:35:56,250 Z části jsme vysadili nové vinohrady, taky jsme vyměnili svouky, upravili jsme 503 00:35:56,250 --> 00:36:01,530 příjezdové cesty, udělali jsme nové oplocení. Faktura vystavená za pronájem 504 00:36:01,530 --> 00:36:06,710 měla být započtená proti našim investicím, takže bychom měli doplatit 505 00:36:06,710 --> 00:36:08,510 160 tisíc, to zvládneme. 506 00:36:09,070 --> 00:36:10,070 Připravte mi to. 507 00:36:10,290 --> 00:36:12,910 Je mi líto, jak to s Lídou dopadlo. 508 00:36:14,290 --> 00:36:17,090 Ale moc krát jsem si říkala, že by mohla trochu ubrat. 509 00:36:17,430 --> 00:36:18,570 Jak to myslíte? 510 00:36:19,270 --> 00:36:25,110 No tak byla dost drsná, cížá, dostivá. A se s tím léčila nějaký mindráky. 511 00:36:25,410 --> 00:36:26,410 Jaké mindráky? 512 00:36:26,670 --> 00:36:29,050 Neměla štěstí na chlapy, bálice jí. 513 00:36:29,390 --> 00:36:34,890 A měla moc vysoký nároky. To tady paní Majorka asi taky zná. Paní Majorky se to 514 00:36:34,890 --> 00:36:35,890 netýká. 515 00:36:37,480 --> 00:36:42,060 Ale ten Karol, to je docela pěknej chlap, ne? 516 00:36:43,140 --> 00:36:46,560 Jo, s ním byla konečně šťastná. 517 00:36:50,900 --> 00:36:53,400 Docela si dovedu představit, že by to mohla být ona. 518 00:36:53,900 --> 00:36:57,660 Jestli by někoho mohla bouknout takovou stylou, díváš jiště řecet, kdyby jsi 519 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 posteli. 520 00:36:58,980 --> 00:37:00,440 Neznáš naš tvarý ženský. 521 00:37:01,600 --> 00:37:06,540 Dobrý, když manipulovala, účtě kroutila a od Milána to přišla. 522 00:37:07,120 --> 00:37:08,220 To se brzy rozvíme. 523 00:37:09,320 --> 00:37:11,200 Stejně si o toho nic moc naslibuju. 524 00:37:13,140 --> 00:37:15,360 Mně by se jako pachatel docela líbila. 525 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Co bys myslel? 526 00:37:17,260 --> 00:37:18,260 Proč? 527 00:37:19,000 --> 00:37:20,620 Protože vypadá tak, jak vypadá. 528 00:37:21,540 --> 00:37:22,660 No. No. 529 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 Na te. 530 00:37:28,960 --> 00:37:29,839 Neženujte se. 531 00:37:29,840 --> 00:37:31,820 To jsem si večeři teda nepředstavoval. 532 00:37:32,760 --> 00:37:33,800 Kde jsi se hnal? 533 00:37:34,380 --> 00:37:35,380 Máma udělala. 534 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Máma udila? 535 00:37:38,800 --> 00:37:40,940 No co, budte rádi, že měla se v tu kolanu. 536 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Něco novýho? 537 00:37:43,640 --> 00:37:46,260 Karol Maratinický se zítra vrací do Čech. 538 00:37:46,760 --> 00:37:50,400 Výborně, tak se ho rovnou odchyte. Jsem zvědavý, jak to chtěl zařídit s tou 539 00:37:50,400 --> 00:37:52,020 svatbou. Ještě něco? 540 00:37:52,600 --> 00:37:55,580 Jo, hrabala jsem se v Ludmileně bankovním účtu. 541 00:37:55,800 --> 00:38:01,800 Má tam položky za platby pro soukromou detektivní kancelář, BB Detken, majitel 542 00:38:01,800 --> 00:38:04,760 jediný zaměstnanec současný... A blážej Budílek. 543 00:38:05,260 --> 00:38:06,260 Já ho znám. 544 00:38:06,960 --> 00:38:08,060 Dělal tady na mravnu. 545 00:38:08,980 --> 00:38:10,060 Tak se s ním sejdi. 546 00:38:10,720 --> 00:38:12,540 Já? Bez hla. 547 00:38:16,820 --> 00:38:18,420 Tak, jak se ti darí, Blaži? 548 00:38:18,640 --> 00:38:23,360 Díky. No, stěžuju si. Snadná práce, zkušené prachy. Je z osmdesáti procent, 549 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 dělám nevěry. 550 00:38:25,540 --> 00:38:26,600 Díky, že jdu sám. 551 00:38:26,860 --> 00:38:31,180 Tak co teda potřebuješ? 552 00:38:31,940 --> 00:38:32,940 Posaď se. 553 00:38:38,060 --> 00:38:39,960 Co jsi dělal pro Ludmilu Dudkovou? 554 00:38:40,200 --> 00:38:44,880 Já to ti nemůžu říct. Chápem, musím hájit soukromý klientky. Klientka je 555 00:38:44,900 --> 00:38:45,900 někdo ji zavraždil. 556 00:38:46,320 --> 00:38:47,320 Tak blaději. 557 00:38:47,560 --> 00:38:48,620 Žádný tajnosti. 558 00:38:49,660 --> 00:38:52,720 Měl jsem sledovat jejího příkle Karola Martinického. 559 00:38:54,880 --> 00:38:56,020 Podezvíral hal z nevěry? 560 00:38:56,280 --> 00:38:57,280 Jo. 561 00:38:57,680 --> 00:39:01,700 Vždycky, když se vrátil do Slovenska, tak si protiřečil nebo ji přímo lhal. 562 00:39:01,880 --> 00:39:03,460 Zajímalo ji, jestli tam nemá babu. 563 00:39:03,820 --> 00:39:05,820 On tam měl ženu a dítě. 564 00:39:06,570 --> 00:39:08,270 Jak to víš? Jsem policajt. 565 00:39:08,670 --> 00:39:10,410 Ty jsi na to taky přišel, viď? 566 00:39:10,950 --> 00:39:13,370 Bydlí se synem v domě po rodičích u Trenčína. 567 00:39:13,750 --> 00:39:14,770 Řekl jsi to Ludmile? 568 00:39:15,090 --> 00:39:18,390 Jasně. Přidal jsem jí veškeré informace, doložil jsem to i fotkama. 569 00:39:18,830 --> 00:39:20,290 Sledoval jsem ho skoro měsíc. 570 00:39:20,650 --> 00:39:23,230 A za ten měsíc se s jinými ženami nestýkal? 571 00:39:24,070 --> 00:39:28,830 Stýkal. Jako každý jiný, ale na žádnou další nevěru jsem nepřišel. 572 00:39:29,390 --> 00:39:31,490 Nenašel jsem důkaz. Kdy jsi to oznámil? 573 00:39:32,010 --> 00:39:37,130 Teď to nevím přesně, asi před měsícem musel bych se podívat do kalendáře. A 574 00:39:37,130 --> 00:39:37,968 to přijal? 575 00:39:37,970 --> 00:39:40,150 Docela klidně, žádná hysterie. 576 00:39:41,510 --> 00:39:42,950 Prostě to tak vzala. 577 00:39:43,250 --> 00:39:46,770 A jak si to potom vyřešili mezi sebou, to už mě nezajímá. 578 00:39:48,210 --> 00:39:51,550 Přestaň aspoň na chvíli robit problémy, odváž po tom, co se stalo. 579 00:39:52,050 --> 00:39:54,630 Dávám ti týden, ty vyžírko. Co se to tu děje? 580 00:39:56,050 --> 00:39:59,110 Nic. Jenom chtěl, aby mi vypadnul z baráku. 581 00:39:59,570 --> 00:40:00,710 Bylo to dom Ludky. 582 00:40:01,070 --> 00:40:04,030 A ona by chcela, aby jsem tu byl. Vůbec si nebere jí jméno do huby. Pane 583 00:40:04,030 --> 00:40:06,010 Martinický, počkáte na nás nahoře? 584 00:40:13,590 --> 00:40:16,490 Vy ho asi hodně nenávidíte, co? Říkal jsem vám, co to je za hajla. 585 00:40:16,710 --> 00:40:20,870 My máme informaci, že s ním vaše sestra byla šťastná. Jo, a od koho? Od Alžběty 586 00:40:20,870 --> 00:40:21,870 Kroutilové. 587 00:40:23,030 --> 00:40:24,610 Ta segru nenáviděla. 588 00:40:25,450 --> 00:40:28,370 Jenom jí záviděla, že má úspěch a ona je jenom taková kurvička. 589 00:40:28,900 --> 00:40:31,580 Vždyť jsem vám říkal, že ten večer u Kroutilůj segra dala facku. 590 00:40:32,180 --> 00:40:33,700 A co jsi nám teda neříkal? 591 00:40:35,260 --> 00:40:36,880 Já jsem vám to neřekl. Ne. 592 00:40:40,260 --> 00:40:43,120 Já si to prostě moc nepamatuju, všechno se mi to nějak šlejvá. 593 00:40:44,440 --> 00:40:47,100 Kdybych se nechoval jak debil, možná tady ještě segra mohla být. 594 00:40:58,700 --> 00:41:01,660 Už se nemůže dočkat, když budeme ten barák prechvástat. 595 00:41:02,040 --> 00:41:03,960 Proč to Ludmille neřekl, že jste ženatý? 596 00:41:06,280 --> 00:41:07,720 Já jsem nechtěl o něj přijít. 597 00:41:09,300 --> 00:41:13,780 Já jsem v životě měl strašně velké ženy, ale žádná nebyla taková osobnost jako 598 00:41:13,780 --> 00:41:14,780 Ludka. 599 00:41:14,900 --> 00:41:15,900 Fakt. 600 00:41:16,500 --> 00:41:20,820 Já s takovými babami nemám ani žádné zkusenosti. Já jsem jí obdivoval. Já 601 00:41:20,820 --> 00:41:21,820 si jí vážil. 602 00:41:22,040 --> 00:41:27,140 Ok, takže proto jste jít dělat za svým synem a ženou na Slovensku. To dává 603 00:41:27,140 --> 00:41:28,140 smysl. Ok. 604 00:41:29,290 --> 00:41:32,570 Mám takovou robotu, že mi umožňuje věc dvojitý život. 605 00:41:33,410 --> 00:41:35,750 A mimo toto máš ho svoje čistě formálně. 606 00:41:36,450 --> 00:41:38,030 Vás jsem to určitě ocenil. 607 00:41:38,970 --> 00:41:43,230 Před rokom mi Ludka oznámila, že je nejvhodnější čas na to, aby jsme se 608 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 zosobášili. 609 00:41:45,430 --> 00:41:50,030 Nakonec se mi podarilo jej to nějak vyhovoriť, ale asi to vzbudilo nějaké 610 00:41:50,030 --> 00:41:51,030 podozreně. 611 00:41:53,270 --> 00:41:55,150 Několkokrát mě prichytila při tom, že klamem. 612 00:41:55,550 --> 00:41:57,450 Raz mi našla i fotku syna v mobile. 613 00:41:58,090 --> 00:42:02,110 A bylo extrémně náročné jej vysvětlit a přesvědčit, že to je jen nějaký 614 00:42:02,110 --> 00:42:03,110 příbuzný. 615 00:42:03,970 --> 00:42:10,850 Já jsem vůbec nepředpokládal, že v čase, kdy ona si dohaduje investora, 616 00:42:10,870 --> 00:42:15,050 bude mít ještě energii na to, aby si na mě našla soukromného detektiva. 617 00:42:16,070 --> 00:42:17,350 To nastalo peklo. 618 00:42:18,630 --> 00:42:24,270 Povědala mi, aby jsem se zbalil a vypadal, že ona nechce žena tého chlapa 619 00:42:24,270 --> 00:42:26,050 a že chce vědět nějaký normální život. 620 00:42:27,950 --> 00:42:31,730 Moc rád, kdybyste mě poslouchal a jiště lej z cesty, tak tu teda zněsem. 621 00:42:32,490 --> 00:42:33,630 Proč jste to neudělal? 622 00:42:36,830 --> 00:42:42,690 Nebudete mi věřit, ale... Já jsem si uvědomil, že bez něj nemůžem žít. 623 00:42:43,890 --> 00:42:44,890 Fakt. 624 00:42:47,150 --> 00:42:53,170 Nakonec jsme to dali nějak změrlivo, ale... Já jsem je sloubil, že se 625 00:42:53,170 --> 00:42:54,430 že dám všechno do pořádku. 626 00:42:55,410 --> 00:42:56,690 A svůj člověk to splnil? 627 00:42:57,480 --> 00:43:02,260 Dva dny před Ludkynou smrťou jsem byl u právníka a dolaďoval jsem detaily v 628 00:43:02,260 --> 00:43:03,340 rozhodových papieroch. 629 00:43:03,600 --> 00:43:04,980 To si můžete hovoriť. 630 00:43:13,340 --> 00:43:15,000 Klídek, pohoda. 631 00:43:29,930 --> 00:43:31,610 Vy nás vykroutil. 632 00:43:32,290 --> 00:43:34,290 Jste se posahlená. 633 00:43:36,430 --> 00:43:37,550 Konec, Vláďo. 634 00:43:38,030 --> 00:43:39,210 Koupil jsem ho. 635 00:43:39,630 --> 00:43:41,150 Mám na něj účtejku. 636 00:43:52,450 --> 00:43:53,450 Dal? 637 00:43:54,370 --> 00:43:57,770 Vladimír, potřebuji schválit cestu na Slovensku. 638 00:43:58,330 --> 00:43:59,330 Proč? 639 00:43:59,890 --> 00:44:05,630 Potřebuji vyslechnout manželku podezřelýho přítele Dudkový. No tak... 640 00:44:05,630 --> 00:44:10,670 Oslov Slováky, ať ji předmolejí a udělejí to přes video. 641 00:44:11,090 --> 00:44:13,950 Já vím, ale já jsem stará škola, ty to znáš, ne? 642 00:44:14,150 --> 00:44:19,050 Proč s ní potřebuješ mluvit? Dudková ji volala den předtím, než umřela. Chci s 643 00:44:19,050 --> 00:44:20,050 ní mluvit osobně. 644 00:44:34,530 --> 00:44:36,250 Dobrý. Dobrý den. 645 00:44:45,190 --> 00:44:46,190 Dobrý den. 646 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 Dobrý den. 647 00:44:47,890 --> 00:44:49,030 Nadporučík Krahulec. 648 00:44:49,390 --> 00:44:50,430 Kriminálna policia. 649 00:44:50,650 --> 00:44:52,630 Za každou sukňou se otocil. 650 00:44:53,270 --> 00:44:56,750 Víte, co já vím? Že mi nebyl neverný prvníkrát. 651 00:44:57,070 --> 00:45:01,470 On je to totiž... Vy na to máte také pěkné české slovo. 652 00:45:01,910 --> 00:45:03,470 Jsme nějaký urevník? No. 653 00:45:03,740 --> 00:45:10,140 Kurevnic, já už jsem si život zariadila podle toho, jaké nastavil pravidla můj 654 00:45:10,140 --> 00:45:16,640 manžel. Většinu času jsem tu s malým Karolkom sama a tak za to od toho otca 655 00:45:16,640 --> 00:45:20,320 očekávám určité podměnky a peníze na slušný život. 656 00:45:20,740 --> 00:45:22,160 To jste řekla pěkně. 657 00:45:23,400 --> 00:45:28,160 A to vám Ludmila Dudková to úterý odlala poprvé? 658 00:45:28,700 --> 00:45:29,700 Ano, 659 00:45:30,320 --> 00:45:32,120 to musela najít určitou odvahu. 660 00:45:32,590 --> 00:45:33,590 že zavolala. 661 00:45:33,930 --> 00:45:38,030 Ale po chvílce z něj vypadlo, že si len chce overit, či vím o tom, že mají s 662 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 manželom vzťah. 663 00:45:39,230 --> 00:45:44,730 Tak jsem je povedala popravdě, že o tom vím, ale že se nezaujímám o podrobnosti. 664 00:45:45,850 --> 00:45:47,430 A vy si nesadněte? 665 00:45:48,070 --> 00:45:49,070 Děkujem postojně. 666 00:45:49,830 --> 00:45:50,830 A dál? 667 00:45:52,210 --> 00:45:54,530 Dělej vyzvedala, kdy máme vyriešenou budutnost. 668 00:45:54,790 --> 00:45:57,050 Tak jsem si myslela, že mě čekají dětě. 669 00:45:57,970 --> 00:46:03,370 Ale potom z něj vypadlo, že si len chce overit, si mi můj manžel povedal o tom, 670 00:46:03,530 --> 00:46:05,310 že se budeme rozvádzať. 671 00:46:05,830 --> 00:46:06,930 A chtěl se rozvést? 672 00:46:07,970 --> 00:46:08,908 Ano, ano. 673 00:46:08,910 --> 00:46:09,910 Dohodli jste se na něčem? 674 00:46:11,510 --> 00:46:16,330 Ponukol mi, že si můžem nechat tento dom a že se ještě dohodněme na peníze, 675 00:46:16,490 --> 00:46:17,490 které dostanem. 676 00:46:17,970 --> 00:46:22,230 Ale povedal mi, aby jsem si to dobře rozmyslela, protože další ponuka bude 677 00:46:22,230 --> 00:46:23,230 horší. 678 00:46:24,070 --> 00:46:26,730 Ale víte co, já už jsem byla rozhodnutá. 679 00:46:27,390 --> 00:46:28,430 Že se rozvedete? 680 00:46:28,910 --> 00:46:29,910 No ano. 681 00:46:29,990 --> 00:46:30,990 A to jste jí řekla? 682 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Do telefonu? 683 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Povedala. 684 00:46:35,200 --> 00:46:36,200 Ponukni ti si. 685 00:46:38,580 --> 00:46:42,020 To teď jsem si od toho Karolka sliboval, teď si úmyslím, že jsem jistý. 686 00:46:43,400 --> 00:46:46,220 Myslel jsem, že Martinický svýženě nic neřek. 687 00:46:47,360 --> 00:46:48,740 Takže vlastně nikomu nelhal? 688 00:46:50,180 --> 00:46:55,100 Ludmila věděla, že žena týče se rozvádí a skutečně mu věřila, že se rozvede. 689 00:46:56,280 --> 00:46:57,700 Navíc jí nepodváděl. 690 00:46:58,200 --> 00:47:01,440 Ten soukromý detektiv ho sledoval asi měsíc a na nic nepřišel. 691 00:47:02,000 --> 00:47:03,200 Co přišlo? 692 00:47:07,560 --> 00:47:13,040 Takže ty mikrovlákna, které byly na schodkách i na těch jističích, pochází z 693 00:47:13,040 --> 00:47:18,100 nějaký průmyslový textilie, kterou zřejmě ve sklípku používali na čištění. 694 00:47:18,500 --> 00:47:19,880 Takže je obyčejný hadr? 695 00:47:20,240 --> 00:47:23,000 Asi jo. Tehne si ho zajistili. Výborně. 696 00:47:47,630 --> 00:47:48,690 Můžu? Pojď. 697 00:47:49,050 --> 00:47:53,770 Projel jsem Instagramy z těch podezrelejch a mám zlatýho brodivčáka. Z 698 00:47:53,770 --> 00:47:58,730 Instagramu Alžběty Kroučilový. Podívej, fotečka, Alžběta, venice, trošky 699 00:47:58,730 --> 00:47:59,730 zámeček, romantika. 700 00:47:59,890 --> 00:48:00,890 No, co je na tom divinýho? 701 00:48:01,110 --> 00:48:07,730 No, že když se to zvětším, tak podívej, koho tady máme se 702 00:48:07,730 --> 00:48:08,730 skleníčkou. 703 00:48:09,530 --> 00:48:10,650 Jsi dobrý. 704 00:48:11,590 --> 00:48:15,350 Vaši žena mi řekla, že máte slabost na děnský. 705 00:48:17,540 --> 00:48:18,960 To si myslí ona. 706 00:48:20,080 --> 00:48:22,080 Rada preháňa. Myslíte? 707 00:48:25,780 --> 00:48:30,040 Mladé holky se dneska se vším svědují na sociálních sítích. 708 00:48:39,420 --> 00:48:41,400 Já jsem s Alžbetou nič nemal. 709 00:48:42,240 --> 00:48:44,500 Jenom jste ji bral na romantické výletě do Prahy. 710 00:48:45,320 --> 00:48:46,860 To byla služobná cesta. 711 00:48:47,680 --> 00:48:53,300 Vidíte? Zastavili jsme se v troji v botanické záhradě. Každý rok tam 712 00:48:53,300 --> 00:48:55,800 vynárom stánky, aby jsme se chceli dohodnout. 713 00:48:56,260 --> 00:48:58,040 Samotná ludka ma tam poslala. 714 00:48:59,380 --> 00:49:05,000 Ponukal jsem jeme naše vína na degustáciu, aby jsme tam potom ten 715 00:49:06,340 --> 00:49:07,900 A jak to jednání dopadlo? 716 00:49:09,320 --> 00:49:10,320 Celkom dobré. 717 00:49:13,390 --> 00:49:15,090 Ale na tom teraz už nezáleží. 718 00:49:16,070 --> 00:49:18,470 Předpokládal jsem tuhle odpověď, tak jsem si to ověřil. 719 00:49:18,910 --> 00:49:23,170 Nikdo vás tam nezná, ani vaše věnactví, ani věnactví Kroutilovo. 720 00:49:27,630 --> 00:49:33,330 Uda věděla o Alžbětě a věděla aj o tom, že se mi páčí. 721 00:49:34,050 --> 00:49:39,170 Ale já vám tu hovorím, že já jsem s Alžbětou nič nemal. Byl to jen výlet do 722 00:49:39,170 --> 00:49:42,400 Prahy. Ludmila, to nevadilo? Mně nevadilo. Ale vadilo. 723 00:49:42,760 --> 00:49:46,600 Byla zraněná, tak jsi ji tam nechal. To je ukladná vražda, za to si půjdete 724 00:49:46,600 --> 00:49:47,780 sednout na hodně dlouho. 725 00:49:49,320 --> 00:49:50,320 To mě. 726 00:49:50,420 --> 00:49:51,760 Proč jste vyhodili jistíče? 727 00:49:52,000 --> 00:49:55,420 Jaké jistíče? Já jsem nic takového neurobil. 728 00:49:56,120 --> 00:49:57,520 Začni tam mluvit pravdu. 729 00:49:58,240 --> 00:50:00,280 Co se tam vlastně ten večer stalo? 730 00:50:02,460 --> 00:50:06,800 Já nevím, jako se o mně a o Alžbětě Ludka dozvěděla, ale... 731 00:50:08,450 --> 00:50:14,210 Povedala mi, že je mezi nami definitivní koněc, že... že se mám zbalit a do 732 00:50:14,210 --> 00:50:17,270 hodiny vypadnout, že už má nikdy v životě nechce vidět. 733 00:50:20,550 --> 00:50:25,110 Potom išla trucovat do vynártva. Já jsem tam neskôr přišel, protože jsem důfal, 734 00:50:25,150 --> 00:50:28,790 že se mi podarí ještě prehovori a že mi ještě dá šancu a že mi odpustí. 735 00:50:29,710 --> 00:50:32,930 Ludka, láska moje, já... Ne, já nechám dát tvoje láska. 736 00:50:40,660 --> 00:50:44,400 A nebo jí taky ukecáš, že na tebe přepíší nějaký majetek? Prostě tě pojď 737 00:50:44,400 --> 00:50:47,220 normálně porozprávat. Ale není o čem se normálně porozprávat. 738 00:50:47,960 --> 00:50:52,040 Já ti říkám, vypadni mýho sklepa. 739 00:50:52,720 --> 00:50:55,260 Zmiz mi z života, ty ubožáku. 740 00:51:07,670 --> 00:51:08,670 Co? 741 00:51:09,190 --> 00:51:12,630 Co ještě chceš? Řekla jsem to snad dost jasně, ne? 742 00:51:13,010 --> 00:51:14,190 Dobře, tak ještě jednou. 743 00:51:15,290 --> 00:51:18,210 Choď do lidi, ty kokot. 744 00:51:19,350 --> 00:51:22,070 Chceš naozaj vědět, proč jsem jebal Alžbětu? 745 00:51:22,810 --> 00:51:24,950 Lebo jsem dostal chuť na pěknou babu. 746 00:51:25,710 --> 00:51:28,290 Chceš vědět, jako v Rinskala, keď jsem se do něj robil? 747 00:51:31,590 --> 00:51:33,950 Neopováž tam a dotknu, nebo ti rozjebem hubu. 748 00:51:35,330 --> 00:51:37,290 Neopováž tam a dotknu, ti vravím. 749 00:52:07,600 --> 00:52:09,160 Já jsem ji naozaj nechtěl zabít. 750 00:52:12,240 --> 00:52:17,920 Já o žádnom jističi ani o otrave oxidom nic nevím, abys mi to v tom životě 751 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 neurobil. 752 00:52:24,820 --> 00:52:28,840 Proto by to... Nevěřím. 753 00:52:30,780 --> 00:52:36,480 Vezme vám těr na pachovou stopu, která mu ukáže, jestli mluvíte pravdu nebo ne. 754 00:52:37,520 --> 00:52:42,200 V té jističe někdo vypnul textíli, kterou jsme našli na místě vraždy. 755 00:52:43,200 --> 00:52:45,380 Podle nás tu textíli jste měl v ruce vej. 756 00:53:25,960 --> 00:53:30,240 Můžu žádná schoda. To není možný. No, dále. 757 00:54:27,740 --> 00:54:32,160 Už víme, že tu noc, kdy Ludmila zemřela, jste ve sklípku byla. 758 00:54:32,760 --> 00:54:36,680 A vše nerafikla tak, aby to vypadalo jako nehoda, ale ve skutečnosti to byla 759 00:54:36,680 --> 00:54:39,000 vražda. 760 00:54:43,040 --> 00:54:44,200 Lhaním se, nebo ho řešíte. 761 00:54:46,660 --> 00:54:48,120 Doporučuju vám, abyste nám řekla pravdu. 762 00:54:52,080 --> 00:54:53,920 Všechno už začalo na tom kostu, že? 763 00:54:55,500 --> 00:54:56,500 Co jste jí řekla? 764 00:55:02,480 --> 00:55:07,540 Ona byla vždycky tak... povrchní a předvíravá. 765 00:55:15,800 --> 00:55:20,120 Ty debil, musel jsi to vyžvánit kroučelovi? Taky mě to mrzí, ale musela 766 00:55:20,360 --> 00:55:23,360 Ty věnohrady jsou moje, já je potřebuju, chci rozšířit výrobu. 767 00:55:23,640 --> 00:55:25,980 Prosím tě, nehraj si přede mnou na velkou manažerku. 768 00:55:28,210 --> 00:55:31,550 Dlužíte mi tolik prachu, že s těm vaším hospodařením nebudete schopni mi to 769 00:55:31,550 --> 00:55:34,330 nikdy splatit. Ty víš o hospodaření a o víně. 770 00:55:34,870 --> 00:55:35,890 Úplný hovno. 771 00:55:36,350 --> 00:55:37,350 U mě končíš. 772 00:55:37,770 --> 00:55:38,770 Máš padáka. 773 00:55:39,390 --> 00:55:41,230 Já se bez tebe obejdu, ty krávo. 774 00:55:43,130 --> 00:55:44,950 Hele, ono by stačilo lusknout prsty. 775 00:55:46,270 --> 00:55:48,910 A ten tvůj Karolko za mnou přileze jak pejsek. 776 00:55:50,010 --> 00:55:52,850 On se ti asi nepochlubil, že už půl nějakou dobu spíme, co? 777 00:55:53,370 --> 00:55:54,970 A já bych řekla, že o to se mnou. 778 00:55:55,470 --> 00:55:57,230 Paví mnohem víc než tebou. 779 00:56:06,770 --> 00:56:07,770 Ludka, Ludka. 780 00:56:08,750 --> 00:56:14,610 Večer jsem vzala všechny šanony jejich vinařství a odnesla jsem to k Dudkům, 781 00:56:14,650 --> 00:56:15,710 abych s ní už nemusela mluvit. 782 00:56:20,170 --> 00:56:21,550 Zjistila jsem, že tam někdo je. 783 00:56:22,110 --> 00:56:23,710 Karol se s ní hádal. 784 00:56:27,400 --> 00:56:29,200 Vypadni z mýho chlepa. 785 00:56:30,180 --> 00:56:32,780 Zmizni z života, ty ubožáko. 786 00:56:33,100 --> 00:56:34,680 Schovala jsem se a všechno to viděla. 787 00:56:41,980 --> 00:56:45,480 A když utekl, šla jsem se na ní podívat. 788 00:57:46,440 --> 00:57:48,260 Po půl hodině jste se tam vrátila? 789 00:57:48,800 --> 00:57:52,760 Jistič opět nahodila, aby to celé vypadalo jako nehoda. 790 00:58:07,880 --> 00:58:14,520 Pachovky jsou sice nepřímý důkaz, ale výsledky expertízy mikrovláken u soudu 791 00:58:14,520 --> 00:58:15,680 budou stačit. 792 00:58:17,420 --> 00:58:18,440 Víte, co nechápu? 793 00:58:19,040 --> 00:58:21,140 Kde se pro vás vzala ta chladnoklevnost? 794 00:58:23,440 --> 00:58:24,820 Dostala, co si zasloužila. 795 00:58:32,780 --> 00:58:34,000 Případ vyřešen. 796 00:58:35,560 --> 00:58:36,960 Pojďte si někam něco dát. 797 00:58:37,900 --> 00:58:40,020 Třeba víno? No to určitě. 798 00:58:40,960 --> 00:58:41,960 Vážně, pojďte. 799 00:58:42,240 --> 00:58:43,900 Já nemůžu, já mám rande. 800 00:58:44,140 --> 00:58:46,040 Tak hovem sebou, rádi ho poznáme. 801 00:58:53,450 --> 00:58:54,450 Moc to dávají. 61630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.