All language subtitles for Make it a Double - starring Ian Charleson and Christopher Ellison (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:39,000 In 1946, Neville Heath murdered two women within the course of a fortnight. 2 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 On the 20th of June, he took Mrs. Marjorie Gardner to room number four at the Pembridge 3 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 Court Hotel Notting Hill, stripped her, bound her hand and foot, whipped her many times 4 00:00:49,000 --> 00:00:56,000 with a riding crop and fifted brutal injuries on her and then smothered her to death. 5 00:00:56,000 --> 00:01:01,000 On the 3rd of July, on a piece of waste ground in Bournemouth, he savagely beat up Miss Dorian 6 00:01:01,000 --> 00:01:07,000 Marshall, stripped her, cut her throat, then mutilated her body after she was dead. 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 There is no doubt about these facts. 8 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 The circumstantial evidence was in itself almost overwhelming. 9 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Heath was the last man seen with either of the two women. 10 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 He had taken the room at the Pembridge Court Hotel under his own name. 11 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 The riding crop used on Mrs. Gardner was found among his effects. 12 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 He had fled from the scene of that crime. 13 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 He was shown to have pawned a ring and a watch, belonging to Miss Marshall. 14 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 The list of telling points went on and on, and at Heath's trial, no attempt was made 15 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 by the defense to deny the basic truth of the allegations against him. 16 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 In fact, although in accordance with the legal practice of the time, Heath was charged only 17 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 with the first murder, the defense made a point of introducing details of the second. 18 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 They were basing his defense on a plea of insanity. 19 00:01:52,000 --> 00:01:57,000 The interest in this case then, and there was massive public interest at the time. 20 00:01:57,000 --> 00:02:01,000 They not in whether Heath had committed these crimes, but why? 21 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 What sort of man or monster was he? 22 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 This was the mystery which drew huge crowds of the curious of the obelia on the opening 23 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 day of the trial, the 24th of September, 1946. 24 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 In our version of the events which followed, little space has been given to the massive 25 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 accumulation of prosecution evidence proving beyond any doubt that Heath had indeed been 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 committed these murders. 27 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 We shall follow instead the line of his defense, the questions of motive and personality, 28 00:02:29,000 --> 00:02:34,000 the crucial argument as to whether or not he could be considered responsible for his 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 actions. 30 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 So, the beginning of the trial, the judge Mr. Justice Morris, counsel for the crown, 31 00:02:40,000 --> 00:02:47,000 Mr. Anthony Horpe, counsel for the defense, Mr. J. D. Caswell, K.C., and in the dock, 32 00:02:47,000 --> 00:02:53,000 Neville George Clevely Heath, charged with the murder of Marjorie Gardner. 33 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 Neville George Clevely Heath, you are charged with the murder of Marjorie Aimee Brownell 34 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 Gardner on the 21st of June last. 35 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Are you guilty or not guilty? 36 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Unguilty, sir. 37 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 But unguilty, why shouldn't I plead guilty? 38 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Naturally, that's up to you. 39 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 In my opinion, however, such a course of action, we're most still advised. 40 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Not a strong case and all that. 41 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Not a lot of charge of a chap getting off, wouldn't you, sir? 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Well, it's very difficult to judge. 43 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I thought it might be the best thing, you know, cut down on the whole business, save 44 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 wasting everybody's time. 45 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Look, I've already explained to you, Heath. 46 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 If you plead guilty, there can be no possibility of reduction of the charge or of the sentence. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 You appreciate that. 48 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Oh, yes, I thought of that. 49 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 On the other hand, where you'd plead not guilty, even with the facts as they are, I 50 00:03:44,000 --> 00:03:49,000 can assure you that a defensive insanity would have at least some chance of success. 51 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Now I'm compelled to advise you on the basis of your own best interests. 52 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Hmm. 53 00:03:53,000 --> 00:03:59,000 Besides, you have your mother and father still living. 54 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 You have your friends. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Think of them. 56 00:04:02,000 --> 00:04:08,000 And you wanted to say that a man in his right mind could commit to such brutal crimes? 57 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Is that what you want everyone to think? 58 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 All right, you better put me down as not guilty, then, old boy. 59 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 You're certain of that? 60 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 That's not for me to tell your chaps how to do your job. 61 00:04:20,000 --> 00:04:26,000 It is no part of my duty to attempt a forecast to what answer may or may not be put forward 62 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 to the charge upon which this man stands indicted today. 63 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 It may be, and it is only right perhaps that I should indicate it in case it is the fact 64 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 that you at some stage are going to be asked to say, and if I am wrong about this in due 65 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 course and at the proper time I shall be corrected, but at the time he did, if he 66 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 is proved to have done, these acts in that room at the Pembridge Court Hotel, this man's 67 00:04:49,000 --> 00:04:55,000 reason was so unseated by disease of the mind that he's not to be held responsible for his 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 deeds and actions. 69 00:04:56,000 --> 00:05:03,000 Now it is presumed in our law that a person is sane and responsible for his actions unless 70 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 and until the contrary be proved within reasonable probability. 71 00:05:08,000 --> 00:05:13,000 And in order to prove that either one of two things must be proved, namely either that 72 00:05:13,000 --> 00:05:19,000 he did not know at the time the act was done what it was he was doing or else if he did 73 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 understand what he was doing he did not understand or appreciate that what he was doing was wrong 74 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 and something punishable by the laws of this country. 75 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Now there is a very common phrase in ordinary human affairs when somebody does something 76 00:05:31,000 --> 00:05:37,000 which is out of the ordinary ambit of ordinary social responsibility. 77 00:05:37,000 --> 00:05:43,000 They say no one in his senses would have done a thing like that or else words to the effect 78 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 well he must have been mad. 79 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 But members of the jury, the mere fact that a man acts abnormally is not to excuse him 80 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 from his responsibility for what he does. 81 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 Now nobody would think and indeed the prosecution do not invite you to think that the person 82 00:05:58,000 --> 00:06:04,000 whoever it may be who inflicted these terrible injuries who mutilated this poor girl before 83 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 she died was a person in his normal frame of mind. 84 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 Indeed you may well think that there is evidence that the person whoever it may be was sexually 85 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 perverted to such an extent as to be almost a sexual monstrosity. 86 00:06:19,000 --> 00:06:25,000 But a sexually perverted impulse which results in grievous bodily harm to a victim or in 87 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 that victim's death is not to be excused on the grounds of insanity. 88 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 You can't have done those things again. 89 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Well honestly I don't know what you could have been thinking of getting me to bring you 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 along here. 91 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 I mean we all know these things go on but there's no need to have our faces rubbed and it is 92 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 there. 93 00:06:43,000 --> 00:06:49,000 And for a girl of your age I don't think it's destined really I don't. 94 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 Some of the expressions being used, parts of the anatomy, things even the papers don't 95 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 print. 96 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Oh whatever would your mother say if she knew? 97 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Really I just don't understand the sort of people who'd want to sit and listen to it. 98 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 You'd think that have better things to do with their time a man like that. 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Nothing but an animal. 100 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 I am surprised that you rose I really am. 101 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 It's bad enough having to read about these things in papers. 102 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I'm going back in rose. 103 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I'm sorry I'm going to go back. 104 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 You can go away if you want to. 105 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Rose. 106 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Rose. 107 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 Mr. Castle and I have given them out of some thought and decided it's probably best for 108 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 your not to give evidence on your own behalf. 109 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Oh no. 110 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Frankly I don't think the jury would believe a word you said. 111 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 And the prosecution would be about to press you over the details of the actual crimes. 112 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 It would be very difficult to counteract about impression. 113 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 What? 114 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Whatever you said. 115 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 All right then. 116 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Now I don't know if there's any further that you might like to tell me that might help 117 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 me at all. 118 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 The facts against you are I must say very black. 119 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Well what would you like to know? 120 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 This woman. 121 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Marjorie Gardner. 122 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 She's a bit of a tart I'm afraid old boy. 123 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Not proud of myself. 124 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Good fun at all. 125 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Harder the top drawer. 126 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 You know what I mean? 127 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 No harder. 128 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 So when you went to the hotel. 129 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Is Dan not? 130 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 The whole thing. 131 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 I just went up you know for a bit of the old slap and tickle. 132 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Lady was in a verse. 133 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Everything right is right. 134 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 And then now I was. 135 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 In the room there. 136 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 And that's poor old Marj. 137 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 Stretched out dead as a dodo. 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Damn funny. 139 00:08:26,000 --> 00:08:31,000 I mean I remember going there and all that. 140 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 I thought well it's a bit of a mess old boy. 141 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Better make yourself scarce with old speed. 142 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Didn't seem a lot else a man could do. 143 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Bad show though. 144 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Like a spine, can't deny. 145 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Should have hung around and taken the old medicine. 146 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 And myself down there. 147 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Bad show all together. 148 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 So you're still saying you remember nothing 149 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 of the actual events in the hotel room at all? 150 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Not a sausage. 151 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Wish I could have helped you all be. 152 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 All right well let's leave that for the moment. 153 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Now when you first registered the hotel the week before. 154 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 You were with another lady, a Miss Simmons. 155 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 I said I'm not going to drag her into all this, are they? 156 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I'm afraid the prosecution is bound to call her. 157 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 God. 158 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 It's a bit of a face, huh? 159 00:09:20,000 --> 00:09:20,000 Not really. 160 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I don't think that's quite the thing at all. 161 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Yes, they don't. 162 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 You're born in March, you know. 163 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 They were like chalk and cheese. 164 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 It's a lovely little thing. 165 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 No really, I call her pretty low. 166 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 So nothing. 167 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Out of the ordinary occurred with her then. 168 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 You're quite certain of that. 169 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Good God, no. 170 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 With a bond. 171 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 She was, you know, she'd never been with a man in her life. 172 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 What kind of a brook do you think I am? 173 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Miss Simmons, you live darned worthing 174 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 with your father and mother. 175 00:10:00,000 --> 00:10:00,000 Yes. 176 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 And you've met this man here, Heath. 177 00:10:05,000 --> 00:10:05,000 Yes. 178 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 When did you first meet him? 179 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 June. 180 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 It might have been Saturday the 15th of June perhaps. 181 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Yes, it was. 182 00:10:15,000 --> 00:10:19,000 Was that in advance of Chelsea? 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Yes. 184 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 You may leave, Mr. Hawke. 185 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 I'm obliged for that. 186 00:10:23,000 --> 00:10:28,000 And did he telephone you on the following day Sunday? 187 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Yes. 188 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 And you spent the day? 189 00:10:33,000 --> 00:10:33,000 Yes. 190 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 And eventually I think you spent the night with him. 191 00:10:40,000 --> 00:10:40,000 Yes. 192 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 Was that in room number four at the Pembridge Court Hotel? 193 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Yes. 194 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 And he made a promise to you actually. 195 00:10:50,000 --> 00:10:55,000 Did he not or at any rate he made a proposal to you? 196 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Yes. 197 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Did he propose marriage to you? 198 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Yes. 199 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 And it was after that that you stayed the night with him. 200 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Yes. 201 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 And you went back to wirthing the following day, 202 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 don't you, Nol? 203 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Yes. 204 00:11:12,000 --> 00:11:17,000 Now, had he treated you quite decently or self personally? 205 00:11:17,000 --> 00:11:17,000 Yes. 206 00:11:17,000 --> 00:11:23,000 And on Friday, the 21st of June, did you telephone you again? 207 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Yes. 208 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 My lord, I have been told I may lead this witness. 209 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Very well, Mr. Hawke, which perhaps makes it easier. 210 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 And it turned out that he was in work. 211 00:11:35,000 --> 00:11:35,000 Yes. 212 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Yes. 213 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 And I think you had lunch together and he booked a room 214 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 at a hotel down there. 215 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Yes. 216 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 And on the following day, which was Saturday, the 22nd of June, 217 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 did you meet him again? 218 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Yes. 219 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 In the morning. 220 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 And did he mention something to you that morning, 221 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 that Saturday morning? 222 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Yes. 223 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 I do not want to put the question to her, 224 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 unless my learned a friend approves of it. 225 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Yes. 226 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Do you want to go to her? 227 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Did he mention a murder to him? 228 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Yes, I think he did. 229 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 What did he say? 230 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Had I seen an account of it in the papers? 231 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Had you? 232 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 No. 233 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 And did he say anything about himself in connection 234 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 with it at all? 235 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Yes. 236 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 And what did he say? 237 00:12:29,000 --> 00:12:33,000 He told me that he was closely connected with the murder. 238 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Did he tell you what he knew about it? 239 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 He told me that it happened in the room 240 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 he booked at the Pembridge Court Hotel. 241 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 And did he mention any detail in connection with it, 242 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 anything that had been done to her, to this woman? 243 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 He told me it was a very gruesome sight. 244 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 But did he say he'd been in the room then? 245 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Yes, I think he said he had seen the body. 246 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 After it was there? 247 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Yes. 248 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 And did he mention any detail to you 249 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 in connection with the body, something 250 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 that had been done to it? 251 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 That, um, Poca had been used on her. 252 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 And did he say in what way the Poca had been used? 253 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Miss Simmons? 254 00:13:27,000 --> 00:13:34,000 He told me that the Poca had been stuck up her. 255 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 And did he say anything about what had caused her death? 256 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Did he mention that at all? 257 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 He said he thought the Poca had probably killed her. 258 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 And did he express any idea about the sort of person 259 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 who might have done a thing like that? 260 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Yes. 261 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Sexual maniac? 262 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Of course, as you have told us, he treated you perfectly 263 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 courteously and decently. 264 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Yes. 265 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Oh, good morning, Heath. 266 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 How are you today? 267 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Fine. 268 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I've stand up when Dr. Grossan speaks to you. 269 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 No problems? 270 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Not to speak, Oliver. 271 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 You sleeping, Oliver? 272 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Like a dead old boy. 273 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Fine, fine. 274 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 I thought we might have another little chat. 275 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 So Monday morning, all right? 276 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 I have to consult my diary. 277 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Fine, fine. 278 00:14:33,000 --> 00:14:33,000 Yes, yes. 279 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Well, I'll see you then. 280 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Toodle-oo. 281 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 No, no, no, no, blokes. 282 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 See so many head doctors? 283 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 Still, I suppose they know what they're doing. 284 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 What's your name, old boy? 285 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Watson. 286 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 No need to be formal. 287 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Best to keep it formal. 288 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 This is a rotten business. 289 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 I'm terribly sorry. 290 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 I simply wanted to say that if there was any way 291 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 I could help to make it easier for you at all, 292 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I don't know be too glad. 293 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Detective Inspector Spooner was called 294 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 to give factual evidence about the murder and investigation. 295 00:15:20,000 --> 00:15:20,000 And sir, with him, sir. 296 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 Caswell took the opportunity to put Heath's past history 297 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 on record. 298 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 In 1935 at the age of 18, did Heath join the Royal Air Force 299 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 for the short service commission? 300 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 February 1936. 301 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 I think it was made retrospective to the end of 1935. 302 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 We're going about a year and a half later 303 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 on the 20th of August 1937. 304 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 We find him caught marshal for being absent without leave 305 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 from the 22nd of March to the 22nd of July of that year. 306 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Yes. 307 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 As a result of that, was he dismissed from the Royal Air Force? 308 00:15:49,000 --> 00:15:49,000 Yes, sir. 309 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 He was. 310 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 In July 1938, we find him in trouble again. 311 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Was he sentenced at this court to three years' 312 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 borstile treatment for robbing the house of a friend 313 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 at Eduair of articles valued at about 51 pounds? 314 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 That and other offenses, yes. 315 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 How many other offenses? 316 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 There were two indictments. 317 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 First, house breaking and stealing jury, 318 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 et cetera, to the value of 51 pounds. 319 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 Secondly, obtaining clothing, value 27 pounds 320 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 by a forged banker's order. 321 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Ten other offenses were taken into consideration. 322 00:16:24,000 --> 00:16:24,000 Ten? 323 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 Were these crimes a fraud or theft, take of inspector? 324 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Fraud, Neil. 325 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 I see. 326 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Very good. 327 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 He was sentenced to three years' borstile, 328 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 but was released in September 1939. 329 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 That was a special release owing to the national emergency. 330 00:16:39,000 --> 00:16:39,000 Yes. 331 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 He then enlisted as a driver in the Royal Army's service court. 332 00:16:43,000 --> 00:16:43,000 Did he not? 333 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 On the 24th of October 1939. 334 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 In January and February, he was commissioned a second lieutenant 335 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 and posted to the Middle East. 336 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 On the 23rd of March, 1940. 337 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 After some time, did he get into trouble with a brigadier? 338 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Was he placed under arrest? 339 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 He was placed under arrest, yes. 340 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Yeah, but no sort of suggestion of any sexual offense 341 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 or anything like that. 342 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 No, sir. 343 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Now, in August 1941, having been cashier, 344 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 did he come back on the troopship Muletan? 345 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Yes, sir. 346 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Don't let that in properly at Durban. 347 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 That was in November 1941. 348 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 He went to Johannesburg, where he passed himself 349 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 off as a Captain Selway emcee of the Argyland 350 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Sutherland Highlanders. 351 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 He then changed his name to Armstrong 352 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 and joined the South African Air Force, didn't he? 353 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 That was in December 1941. 354 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Yes, now, late in 1943, he was posted to Egypt, 355 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 to Polytenia and Algeria. 356 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 No, I don't think so, sir. 357 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Well, what have you got of his movements in 1943 then? 358 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 He was in the Middle East, was he not? 359 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 He was in South Africa the whole time. 360 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Well, are you sure of this? 361 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Yes, sir. 362 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Because my instructions are that he was at Alameda. 363 00:17:50,000 --> 00:17:50,000 No, sir. 364 00:17:50,000 --> 00:17:51,000 In 1942? 365 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 No, sir. 366 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 He was in South Africa the whole time, you say? 367 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Yes, sir. 368 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Engaged on transport and instructional duties. 369 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Hmm. 370 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Well, I hope you have a record of this. 371 00:18:04,000 --> 00:18:09,000 Now, in 1945, was he again court-martialed in South Africa? 372 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Yes. 373 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 On the 4th of December 1945, he appeared before a general court 374 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 marshal in South Africa and was convicted on six charges. 375 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Three of conduct prejudicial to good order 376 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 and military discipline and three of wearing 377 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 military decorations without authority. 378 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 As a result of that, was he dismissed from the service again? 379 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 A third time? 380 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Yes, he was, sir. 381 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Did he then come back to London? 382 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 He returned to this country on the 5th of February, 383 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 this year, and returned to London in the same month. 384 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Now, his next trouble was wearing the uniform 385 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 of a lieutenant colonel, sometimes of a major 386 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 and a string of decorations. 387 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Yes. 388 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 That was on the 5th of April this year 389 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 at Wimbledon Magistrate's Court, when he was fined £5 390 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 for unlawfully wearing military decorations and uniforms, 391 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 all of which he was not entitled to. 392 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Now, that brings us down to May in June 1946. 393 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 The death of Marjorie Gardner was on the 20th of June 1946. 394 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Yes, sir. 395 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Hello, May. 396 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Dad. 397 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Hello, Nann. 398 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Everything all right? 399 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 They're cheating you all right. 400 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Oh, can't complain. 401 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 You mustn't want it. 402 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 No. 403 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 That's good. 404 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 I saved up my coupons and bought you some chocolates. 405 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 But the man at the gate said that I had to hand them over to him. 406 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Told him to be sure you got them. 407 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Well, I hope that was all right. 408 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Oh, yes, fine, fine. 409 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 That was joy, nice, Marjorie. 410 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 You shouldn't have really. 411 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Don't be silly. 412 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 There's nothing at all. 413 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Only I did want to give them to you myself. 414 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 It seems a little form. 415 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 How are things at home? 416 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Everything all right? 417 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Oh. 418 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Fine. 419 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 You know. 420 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Missing you, of course. 421 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Dad in me. 422 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Looking forward to getting you home again as soon as all this is. 423 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Of course, everyone's been very kind. 424 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 All the neighbors. 425 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 There's hardly been any. 426 00:20:20,000 --> 00:20:24,000 Ever so considerate, really. 427 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 I think it's wonderful how good people can be. 428 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 All things considerate. 429 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 I'm sorry, Neville. 430 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 I didn't mean that. 431 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Oh, I'm sorry. 432 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 What about this lawyer, trap Kaswell? 433 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Knows his stuff, does he? 434 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Seems like a good man. 435 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 He was recommended to me as one of the best. 436 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 I'm sure he is. 437 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Certainly costing me enough. 438 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Oh, Daddy. 439 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Sorry. 440 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Of course the money doesn't come into it. 441 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Just as long as he gets you off. 442 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 You will, Dad, don't you worry. 443 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 I'll soon be back within the old homestead. 444 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 Are you really sure, Neville? 445 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 I'm so frightened. 446 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 I'm sure of it, Mommy. 447 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Now, I wouldn't lie to you. 448 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 You know that. 449 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Not to my own parents. 450 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Time for you to go and see Dr. Young. 451 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 He is? 452 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 Tell Dr. Young he knows what he can do. 453 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Well, I can't tell him that, can I? 454 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 I'm damn well fed up with it. 455 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Doctors. 456 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 It's not Dr. Hubert. 457 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 It's not a grisness. 458 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 It's not a grisness. 459 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 It's not a young. 460 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 All the fellows do is talk about my bloody 461 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 love life all the time. 462 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Well, it's not on. 463 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Tell him I'm not coming. 464 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Well, he won't like that, will he? 465 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 He's a busy man. 466 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 I think he's damned unfair. 467 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Well, are you coming or not? 468 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 What's no, man? 469 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 I'm not coming. 470 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Please apologize to the gentleman for you. 471 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Run and tell the doctor a bit of trouble, all right? 472 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Right. 473 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Chappas is pride. 474 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Make me feel like a bloody specimen. 475 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 You shouldn't have done what you did then, should you? 476 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Well, they caught me. 477 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 They didn't know what more they want. 478 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 They're not always paulaba. 479 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Well, that's a funny sort of attitude. 480 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 No, don't you start, old boy. 481 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 I thought you'd be feeling more cheerful, 482 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 seeing your parents this morning. 483 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Yeah, it should be, of course. 484 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 No reason to feel low. 485 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Best folks I've felt I'd better have. 486 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Sultivir. 487 00:22:37,000 --> 00:22:41,000 Still, can't help feeling I've let them down a bit, 488 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 landing myself in here. 489 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Not good, though, they said. 490 00:22:46,000 --> 00:22:51,000 Still, bit of a bad shore and all. 491 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 It's bound across their minds. 492 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Can get a chap down a bit. 493 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 You're all right now. 494 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 You don't think I'm such a bad chap, dear old boy? 495 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Not for me to say, I'm sure. 496 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 Damn funny, don't you, then? 497 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Two chaps like us. 498 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Out there, easiest thing in the world. 499 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 Popping to the old Fitzroy for a few snifflers, 500 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 never battering them. 501 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Chatter away like long-lost brothers. 502 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Damn not the way things turn out all together. 503 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Still. 504 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Always merry and bright, huh? 505 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 You've been no trouble to me. 506 00:23:52,000 --> 00:23:57,000 This is an astonishing case, is it not? 507 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 The probability is, of course, that Heath knows no more 508 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 about the state of his mind than any of us do 509 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 about the state of our own. 510 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 It is something which is a part of his nature. 511 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 It is natural. 512 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 To him it would not appear extraordinary. 513 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 But you, no doubt, may have noticed some astonishing features 514 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 of the world. 515 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 But you, no doubt, may have noticed some 516 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 astonishing features in this case. 517 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Well, why have the public taken such an interest in it? 518 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Why? 519 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Is it not because two terrible and apparently 520 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 motiveless crimes have been committed by the same man 521 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 within the short space of a fortnight? 522 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Not a man you know to be unintelligent, 523 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 but a man who's seen a great deal of the world. 524 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 A man who's been commissioned three times. 525 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Now, in that second case, as you will hear, 526 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 the injuries were far more terrible than an individual. 527 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 It was far more terrible than in the first. 528 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 That second crime was committed when that man must have known 529 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 that the police were hunting for him throughout Britain. 530 00:24:57,000 --> 00:25:00,000 When he himself, a noticeable figure you will admit, 531 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 without any of his guys except the change of a name, 532 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 had been staying in a hotel in that place. 533 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 When he himself had taken the girl out from the hotel, 534 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 had spoken to the whole porter as he left, 535 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 and had done everything to show that he was the man 536 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 who was associated with that girl. 537 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Is it not almost unimaginable? 538 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 If you were to read such things in fiction, 539 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 you would have thrown the book aside, 540 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 would you not have said, this is impossible? 541 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 It does not happen. 542 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 If a man has committed a crime like this, 543 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 he does not go straight off and commit another crime 544 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 of a similar and even more awful nature 545 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 at a time when he knows that the police are hunting for him, 546 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 when he has seen his name in the paper day after day. 547 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 No. 548 00:25:42,000 --> 00:25:47,000 This is not the sort of thing a sane and reasonable man does. 549 00:25:47,000 --> 00:25:52,000 Now, I invite you to say that that is the first fact 550 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 calling for careful consideration. 551 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 All there are many other curious acts, 552 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 the sort of acts that one would not expect a man to do 553 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 if he were an intelligent man, 554 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 things which may lead you to believe that this man 555 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 either cannot remember the details of these crimes, 556 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 or else is able to put them entirely out of his mind, 557 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 so that he has shown neither remorse for the deaths 558 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 of these two young girls, nor apparently appreciated 559 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 that you and I, and the rest of the world, 560 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 consider the most awful crimes. 561 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 You will consider that. 562 00:26:27,000 --> 00:26:32,000 Rose, a composite character who must stand for the very many young women 563 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 who had succumbed to Heath's undeniable charm. 564 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Hello, Rose. 565 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 This is a nice surprise. 566 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 I didn't know if you'd want to see me. 567 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 Always glad to see you, old girl, you know that. 568 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 How's tricks? 569 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Oh, no, well, it's horrible, always. 570 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 I don't understand it at all. 571 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 These things, they're saying you did these women. 572 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Why, you should believe all you hear, old girl. 573 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I don't know what to believe. 574 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Everyone seems so short. 575 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I can't... 576 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Oh, I see. 577 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 It's a load, don't you think? 578 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Come and get a kick a chap when he's down. 579 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Oh, no! 580 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 That's all I meant to talk. 581 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Honestly, I just wanted to see you. 582 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 I felt I couldn't get pretty unhappy in here, you know, 583 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 with all this. 584 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Not knowing what's going to happen. 585 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 It'd be nice to think there was someone... 586 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Someone out there, you know, who cared just a little bit. 587 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Oh, must be awful. 588 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 I'm sorry. 589 00:27:43,000 --> 00:27:47,000 I've heard that girl, that Miss Simmons... 590 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Said you promised to marry her. 591 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 I thought after everything it said... 592 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Well, Rose. 593 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Rose, look at me. 594 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 I know, Saint. 595 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 I've done some pretty rotten things in my life, and I won't deny it. 596 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 But do you think I could ever, ever prefer a girl like that to you? 597 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 Do you? 598 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I've been thinking about you, you know. 599 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Have you? 600 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 You haven't been in touch very soon, long. 601 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 That day we went down to Brighton, do you remember? 602 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 We walked along by the sand down. 603 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 I thought, what a lovely girl. 604 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 What an absolutely perfect stomach of a girl. 605 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 God, I'm a lucky old chap. 606 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 God, aren't I just? 607 00:28:44,000 --> 00:28:45,000 Really? 608 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 You know I do. 609 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 You got down on your knees? 610 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Right down the sand. 611 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Hang the trousers, I thought I'm going to do this properly. 612 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 And I meant it, Rose, about wanting to share my life with you 613 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 and... 614 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Well, I thought you meant it too, my love. 615 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Then you come along like this, 616 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 and a chap's at a pretty low ebb, saying these things. 617 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Well, it's a bit below that belt. 618 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 I'm sorry, but that's the way I feel. 619 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Oh, Neville, did you really mean it? 620 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 Really? 621 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 I'm only holding on to this, and I hope that someday we can be together again. 622 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 You know that. 623 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 And they're not true. 624 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 All these things they're saying about you. 625 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Why do you even have to ask? 626 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 I do love you, Neville. 627 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 I do so much. 628 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Trust me, that's all I ask. 629 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 You do trust me? 630 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Yes. 631 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Yes. 632 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 That's my girl. 633 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Better go now, alright? 634 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Alright. 635 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 I can't come again. 636 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 If you could bear not to, I'm sorry. 637 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Try to understand. 638 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 It only makes it harder for me, seeing in a place like this. 639 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 When I get out, alright? 640 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Oh, Neville. 641 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 Please, please. 642 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 It's better this way. 643 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 We mustn't spoil it, eh? 644 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Alright? 645 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Come on, no tears. 646 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 That's my brave girl. 647 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 But I might never see you again. 648 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 1000 to 1L girl. 649 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Not even worth thinking about. 650 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 Trust me? 651 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Trust you. 652 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 That's it. 653 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Come on, chin up. 654 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 I'll see you very, very soon. 655 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 But by Neville. 656 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 I love you. 657 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Recreation period. 658 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Time to stretch your legs. 659 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Check. 660 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Made in two, I think. 661 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Got you again, you see, Mr. Wuxley? 662 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Too good for me. 663 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 What's it like, the Adniard? 664 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Pissing down on my frame. 665 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 You want to just stick in, give me my revenge. 666 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Oh, good luck. 667 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 No, hold on. 668 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Have an idea. 669 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 You're a big strong Chad. 670 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Exercise and all that. 671 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 You've done any arm wrestling. 672 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 You know, you try and push the other Johnny's arm down from the elbow. 673 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Don't say a better dad. 674 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 No, I don't think so, Heath. 675 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Better just stick to chess. 676 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Oh, damn the chess. 677 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Well, be a sportsman. 678 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Just for luck. 679 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Go on, Mr. Wux, never go. 680 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 You could beat him. 681 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Oh, well, flab from being in this place. 682 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 We could have kept him. 683 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Come on, old boy. 684 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Oh, you're all of your hurting, then. 685 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 No, I don't think the governor was... 686 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 He's not here, is he? 687 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Just one bud. 688 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 That's all. 689 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 I won't tell. 690 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 You'd better not. 691 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Oh, good man. 692 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Right, come on. 693 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Jack it off. 694 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 Sleeves rolled up. 695 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Well, let's do this properly. 696 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 You know how it goes? 697 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 I've done it once or twice. 698 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 I knew when I was drunk, Ryan. 699 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 You say good. 700 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Ready? 701 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Cut. 702 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Mr. Wux, son? 703 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 You're playing with me. 704 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Not at all, old boy. 705 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 I'm trying as hard as I can. 706 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Stop it, other than enough. 707 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Oh, come on. 708 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Oh, boy, play the game. 709 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 You nearly had me. 710 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 There. 711 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Colin, tell me. 712 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 I do. 713 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Yeah, it's totally good. 714 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 That was a bit of fun, wasn't it? 715 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 You bastard. 716 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Oh, I didn't hurt you, did I? 717 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 You bloody near broke my arm. 718 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Oh, goodness, I'm terribly sorry, old chap. 719 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Just a bit of fun. 720 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 It didn't feel like that to me. 721 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 You were honest, towards me. 722 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Yeah, I'm all right. 723 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 No, thanks to you. 724 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 No more of that, though. 725 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 All right? 726 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 I've tried to deal with you decent. 727 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Not leave you on your own all the time. 728 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Look what you're going to do. 729 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 With shake hands with me, though. 730 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Oh, yeah. 731 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 I'm going to do it. 732 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 With shake hands with me, though, yeah? 733 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 No hard feelings. 734 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 I'm not so easy enough to say. 735 00:33:44,000 --> 00:33:47,000 Oh, godly, I don't even know what I'm supposed to have done. 736 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Come on, old boy. 737 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Please. 738 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 Shake hands with me, no harm done, eh? 739 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 All right. 740 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 No harm done, I suppose. 741 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Fine. 742 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 You are William Henry DeBarg-Hibbert. 743 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 I am. 744 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Would you state your medical qualifications, please? 745 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I'm a bachelor of arts of Cambridge, 746 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 a member of the Royal College of Surgeons, 747 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 a associate of the Royal College of Physicians, 748 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 and also a member of the Royal College of Physicians. 749 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 You were psychotherapist at Wilmwood Scrupp's prison 750 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 from 1934 to 1939. 751 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Until the outbreak of war. 752 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Yes, you were psychotherapist at Felton Prison 753 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 and the Broadmoor Criminal Lunatic Asylum 754 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 from 1945 to 1945. 755 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 Yes. 756 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 On instructions received from the defendant's solicitor, 757 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 have you visited the defendant Heath on several occasions 758 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 of bricks and prison? 759 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Yes. 760 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Now, you had an opportunity, quite early, I think, 761 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 of reading an account of the injuries which were inflicted 762 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 on each of these two women. 763 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Yes, I had. 764 00:34:49,000 --> 00:34:54,000 In your opinion, what was the nature of these acts of violence? 765 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 Extremely savage, and of a nature which could almost certainly 766 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 only be done by a sadist. 767 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 They were not ordinary violence. 768 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 You have also inquired into and heard this morning 769 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 about the general delinquency that this man's history shows, 770 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 as far as we can trace it in a rate, back to the age of about 18. 771 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Yes. 772 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 When one finds this general history of delinquency 773 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 combined with this sexual or sadistic activity, 774 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 what presumption does it raise in your mind? 775 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 That the man is born with the deficiency of violence. 776 00:35:29,000 --> 00:35:32,000 That the man is born with the deficient moral sense, 777 00:35:32,000 --> 00:35:37,000 and will commit any type of crime, or quite a wide range of crime. 778 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 It is not confined to any one particular field. 779 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 In the course of your discussions with him, 780 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 have you endeavored to find out some reason for these crimes? 781 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Have you discussed them with him? 782 00:35:48,000 --> 00:35:52,000 Merely that they produce in him the normal, 783 00:35:52,000 --> 00:35:57,000 well, the ordinary satisfaction that normal sexual intercourse 784 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 would produce. 785 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Did he, at any time, during your examination of him, 786 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 show any remorse for these crimes? 787 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 He appeared to show no remorse, 788 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 nor an appreciation of what other people would think of his behavior. 789 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 I don't quite see what you're driving out of, boy. 790 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 We'll take the second girl, for instance, 791 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 and during Marshall. 792 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 What was your attitude towards her? 793 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Well, I liked her. 794 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 It was pretty little, then. 795 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 You barely knew the girl, Uncle. 796 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 You were attracted to her? 797 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Well, wouldn't have shoved her out of my bed, oh, man. 798 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 That's what you mean. 799 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 And yet you killed her? 800 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Well, let's put it a bit strong. 801 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 How would you put it? 802 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 Well, just doesn't seem to sort of think a chap would do. 803 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 It is damn bad, though, you know? 804 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 The whole love business, don't you? 805 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 In my way. 806 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 You're a man of the world, old boy. 807 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 You know what I mean? 808 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 No business. 809 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 A couple of decent, ordinary human beings 810 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 lying about starkers, slobbering over each other. 811 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 A chap has themself. 812 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 It's about to get thoughts in his head. 813 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 What kind of thoughts? 814 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Well, what do you do to someone? 815 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Hurt them, you mean? 816 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Anything. 817 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 There's no reason not to do anything. 818 00:37:24,000 --> 00:37:28,000 There's no one else there, no one to see. 819 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 And you like to do that? 820 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 You get pleasure from that? 821 00:37:32,000 --> 00:37:36,000 Oh, look, it's not me, old boy. 822 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 That's what I'm saying. 823 00:37:38,000 --> 00:37:41,000 It's just something that happens. 824 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 As a result of your investigations, 825 00:37:44,000 --> 00:37:49,000 consideration and experience, to what conclusion have you come? 826 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 That it is not an ordinary case of sexual perversion, 827 00:37:53,000 --> 00:37:57,000 but that he suffers from moral insanity, 828 00:37:57,000 --> 00:38:02,000 and that at times he is quite unaware that what he is doing is wrong. 829 00:38:02,000 --> 00:38:07,000 In your view, is he certifiable as morally insane? 830 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Yes. 831 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Thank you, Dr. Hubert, and I have no more questions. 832 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 When he lashed her, having tied her up and made her helpless first 833 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 and eventually suffocated her, he knew it was wrong? 834 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 No. 835 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 So would you tell us why? 836 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 Because people during sexual behavior generally consider what they are doing 837 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 is right and their own business. 838 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Oh, then may I take it that this is your evidence. 839 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 At the time he was inflicting these terrible injuries, he thought it was right. 840 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 He thought it was... 841 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Yes, he thought it was right. 842 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 He thought it was right. 843 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Yes. 844 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Because he had only obtained his sexual satisfaction by inflicting cruelty, 845 00:38:39,000 --> 00:38:44,000 you say he thought it was right to inflict it, do you? 846 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Yes, I do. 847 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Is that your answer, Dr. Hubert? 848 00:38:47,000 --> 00:38:51,000 Well, he was doing what he wished to do. 849 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 I asked if that was your answer. 850 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 If you like, yes. 851 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Are you saying with your responsibilities, standing there, 852 00:38:58,000 --> 00:39:02,000 that a person in that frame of mind is free from criminal responsibility, 853 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 even if what he does causes grievous bodily harm or death? 854 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 At the time, yes. 855 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 His criminal responsibility does not occur at a particular time, Dr. 856 00:39:12,000 --> 00:39:16,000 I asked whether with your responsibility you are saying that a perverted Satan 857 00:39:16,000 --> 00:39:21,000 is too nose perfectly well what he is doing after he has satisfied his perverted instinct 858 00:39:21,000 --> 00:39:26,000 is free from criminal responsibility because he finds the necessity to satisfy it. 859 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 Say no for heaven's sake. 860 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 My answer is yes. 861 00:39:31,000 --> 00:39:39,000 Because I'm questioning sexual perverts, they appear to show no remorse or regret quite frequently. 862 00:39:39,000 --> 00:39:45,000 Dr. Hubert, does it mean this then that every sexual pervert who in order to obtain his satisfaction 863 00:39:45,000 --> 00:39:51,000 has to indulge his perversion is free to say that he is free from any responsibility for the consequences? 864 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 No. 865 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Well, what does it mean there with great respect? I thought that was exactly what you've been saying. 866 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 No, that coupled with the same view in other branches in life, 867 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 he had committed all kinds of offenses and has shown the same tendency. 868 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 A mere sexual perversion is a different matter. 869 00:40:08,000 --> 00:40:15,000 His is a perversion coupled with crime in other fields showing the same irresponsibility 870 00:40:15,000 --> 00:40:21,000 and apparent lack of knowledge of the difference between right and wrong. 871 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 Yeah, would you say that this was a fair description of this man's history as displayed by his record? 872 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Correct me in anything that is wrong. 873 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 That it is the history of a man who whenever he found himself hard up did not scruple to pass checks 874 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 which he knew would be dishonored. Is that right so far? 875 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 So far, yes. 876 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 A man who when it suited him to wear medals to which he was not entitled 877 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 then the claim of rank which did not belong to him would do so? 878 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Yes. 879 00:40:43,000 --> 00:40:47,000 Yes. And who in fact has led an ordinary rather dishonest and distinctly bogus existence 880 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 for a fairly considerable number of years now is that accurate? 881 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Yes. 882 00:40:51,000 --> 00:40:59,000 Well, Dr. Hubert, just for the sake of arguable, I'm sorry to pass into these fields but I'm afraid it is necessary. 883 00:40:59,000 --> 00:41:03,000 Suppose that at the same time that he was convicted of these offenses at which we have heard 884 00:41:03,000 --> 00:41:09,000 there was another indictment to which he pleaded guilty that of having indecently assaulted a woman. 885 00:41:09,000 --> 00:41:14,000 Now would you then go into the witness box on his behalf and say that because he felt like assaulting her at the time 886 00:41:14,000 --> 00:41:20,000 and because he happened to feel like faulting checks at the time and because he felt like burgling other people's houses at the time 887 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 therefore he thought it was right and was entitled to be found insane? 888 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 It depends upon the degree of the offenses does it not? 889 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Well does it? 890 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 I think so, yes. 891 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Well, that needs to be the reverse of what you've been saying. 892 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 I'm sorry if I misinterpreted but I understand your proposition to be this. 893 00:41:35,000 --> 00:41:42,000 If a man has an instinct which he finds it convenient to gratify and the gratification of that instinct leads him to crime 894 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 he is entitled to say, well, I'm not responsible because I was insane at the time. 895 00:41:46,000 --> 00:41:57,000 I think if it includes sexual offenses of the sexual pervert type plus ordinary delinquency, one is entitled to consider the moral degeneracy. 896 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 Well you would appreciate of course that I, if I may say so, would be the first to concede that heath is certainly not a normal person. 897 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Of course. 898 00:42:03,000 --> 00:42:12,000 But you would agree that there was no answer in law for an abnormal person who gratifies his abnormality to seek to be excused from it. 899 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 It depends on its degree, its type and how large the field. 900 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Um... 901 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 ...covers. 902 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 Dr. Hubert with great respect does it? 903 00:42:25,000 --> 00:42:30,000 What we have to consider is whether that person either does not know what he is doing, which you say is not the state that exists here. 904 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Quite. 905 00:42:31,000 --> 00:42:37,000 Or else knowing what he is doing does not know or appreciate that what he is doing is wrong and punishable by law. 906 00:42:37,000 --> 00:42:42,000 Yes, he may know it is punishable by law but he does not think it is wrong. 907 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Well does that mean morally wrong? 908 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Morally wrong, yes, as far as he is concerned. 909 00:42:47,000 --> 00:42:51,000 Are you saying he is entitled to be excused because he does not consider it is morally wrong? 910 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 No, I do not. 911 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 I must confess I was surprised. 912 00:42:59,000 --> 00:43:05,000 Homosexuals do not consider themselves morally wrong but they are punishable by law. 913 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Oh no. 914 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Dr. Hubert, you have introduced that. 915 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 I had rather carefully avoided it. 916 00:43:12,000 --> 00:43:17,000 The homosexual finds his satisfaction also in a perverted way. 917 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 And very often when he satisfies it in that perverted way, he offends against the law, does he not? 918 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Yes. 919 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Well is it your view then that every homosexual who offends against the law is entitled to say, 920 00:43:27,000 --> 00:43:34,000 oh well I am not responsible because I felt at the time I wanted to do it and therefore it was right and therefore I am insane? 921 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 No, certainly not. 922 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 What is the difference with great respect? 923 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 Well there is such a condition as moral insanity. 924 00:43:45,000 --> 00:43:51,000 Moral insanity covers the case of a man who will commit any offense, 925 00:43:51,000 --> 00:43:59,000 which he feels at the time he wants to. 926 00:43:59,000 --> 00:44:05,000 If any perverted person feels at the time he wants to satisfy his perversion, you say he is entitled to say he is insane. 927 00:44:05,000 --> 00:44:16,000 With other offenses not the one. 928 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 Yes thank you Dr. Hubert. 929 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Lost it. 930 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 And that more or less was that. 931 00:44:24,000 --> 00:44:31,000 The prosecution called Dr. Grayson and Young, who testified that both had found Heath legal is sane. 932 00:44:31,000 --> 00:44:39,000 But nothing could have faced from anyone's mind the memory of Dr. Hubert, the defense's key with us, who is ill and faltering, 933 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 under the stress of cross-examination. 934 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 Guilty. 935 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 The jor is verdict when it came as no surprise. 936 00:44:47,000 --> 00:44:48,000 You stand convicted of the law. 937 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 They have been out for less than an hour. 938 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 Have you anything to say why the court should not give you judgment of death according to the law? 939 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Nothing. 940 00:44:58,000 --> 00:45:06,000 Neville, George, Cleveland, Heath, you have been found guilty of a terrible crime. 941 00:45:06,000 --> 00:45:14,000 The sentence of the court upon you is that you be taken from this place to a lawful prison and thence to a place of execution. 942 00:45:14,000 --> 00:45:25,000 And that you be there hanged by the neck until you are dead, and that your body shall be afterwards buried within the precincts of the prison, 943 00:45:25,000 --> 00:45:31,000 in which you shall have been confined before your execution. 944 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 And made the Lord have mercy on yourself. 945 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Oh, man. 946 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Your family man, Mr. Watson? 947 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 Got a wife, two boys, suppose I am. 948 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Got married myself once. 949 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 South Africa. 950 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Got a kid of mine. 951 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Must be three now. 952 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Didn't work out there. 953 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I've often thought, you know, if I could have made a go of that. 954 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 Well, I'm sure I couldn't be helped. 955 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Oh, my feeling is exactly. 956 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Oh, absolutely, oh boy. 957 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 I don't mind it, you know. 958 00:46:15,000 --> 00:46:22,000 I mean, no one wants to sign off before his time, but well, it seems to me if I was some ordinary Johnny in the street reading his daily rag, 959 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 I'd have to go along with the rest of them. 960 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Good riddance, I'd say. 961 00:46:26,000 --> 00:46:30,000 That fellow Heath's a rotten curd, as elves all he gets. 962 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Our people are gnurm. 963 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 That's different. 964 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 They know I'm a decent enough cove to pay my round. 965 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 That kind of thing. 966 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 It's not the law, isn't it? 967 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 You would have rules. 968 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 Break the rules and get caught. They punish you. 969 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 Got to have it. 970 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 It's a backbone of the country. 971 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Now he's crying because it happens to be you. 972 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 You could have appealed. 973 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 No, no, no, no. 974 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Bad form. 975 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 Best to take it on that chin. 976 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 No squealing. 977 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Never been wanting all these damn trick-cybers chaps. 978 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Waste of time. 979 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Mumbo jumbo. 980 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 I mean, how can they know what's going on in a chaps head? 981 00:47:11,000 --> 00:47:15,000 Chaps doesn't know himself out of her tongue. 982 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 Dan's insulting the whole thing. 983 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Silly. 984 00:47:22,000 --> 00:47:26,000 I mean, I'm not mad, oh boy am I. 985 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 Anyone can see that. 986 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 I never was much of a one for the old literary snuff. 987 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 So I've got to be done, hasn't I? 988 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Yeah, give a listen to this. 989 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It's a letter to my brother. 990 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 Tell me how it sounds to you, huh? 991 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 You don't want me to hear your private letters. 992 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 I'd feel as if I was eavesdropping. 993 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 How rubbish. 994 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 I do want you to hear it. 995 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 So difficult to know if you're striking the right nectar. 996 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 It still doesn't seem right. 997 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 I don't be such an old woman. 998 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 You ready? 999 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Right. 1000 00:48:04,000 --> 00:48:08,000 My dear Mike, just a short note to let you know for the last time 1001 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 that you're writing as abominable and you're spelling even worse. 1002 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Thought I'd keep it light, you know. 1003 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 He's beating the breasts and all that. 1004 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 I won't be seeing you again, but perhaps in the days to come 1005 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 you'll feel a friendly gremlin ease your aircraft out of a sticky position. 1006 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 You may recognize that touch. 1007 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Quite good, I thought. 1008 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 Yeah, fine. 1009 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 It gets a bit more serious now, you know. 1010 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Bit of fraternal advice, I suppose, expected. 1011 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 You'll shortly be going into a damn good service. 1012 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Your future is up to you. 1013 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 Don't make the mistakes that I've made. 1014 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 If you get in any urges in the wrong direction, just say to yourself, Christ, 1015 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 I've seen the resolve of these and open your throttle and go round again. 1016 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 You know what I mean. 1017 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 All right? 1018 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 What was that last bit about the throttle? 1019 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 Well, it's just a weird talking old boy. 1020 00:48:59,000 --> 00:49:03,000 Yeah, difficult to say things straight out, you know. 1021 00:49:03,000 --> 00:49:06,000 Now, you'll get a drift, all right? 1022 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 Use King's regulations and air council instructions as your Bible and stick to it. 1023 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 If you do that, you won't come unstuck. 1024 00:49:12,000 --> 00:49:18,000 I'm more qualified to give advice than anyone else I know because I've learned the lessons and how. 1025 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Now, you take advantage of them. 1026 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 God, it's awful, this. 1027 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Sounds all right to me. 1028 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Doesn't seem natural somehow. 1029 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Me up on a soapbox, preaching away. 1030 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Nah, suppose so. 1031 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Ralph will always help you. He's a no-mate of mine. 1032 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Never be shy to ask him. 1033 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 So will any other Air Force pilot who knew me? 1034 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 That's true, too. 1035 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 You'll find Air Force friendships mean something and they're not easily broken. 1036 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Get your air license and go ahead. 1037 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 You can do great things. 1038 00:49:49,000 --> 00:49:53,000 It's in you and it's up to you to do something to make Mother and Dad proud of you. 1039 00:49:53,000 --> 00:49:56,000 By doing that, you'll be helping me as well. 1040 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Bit of lump in the throat stuff there. 1041 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Can't be helped. 1042 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Last bit. 1043 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Cheery, I'm Nick, and very many happy landings. 1044 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 Don't you bloody well let me down or I'll haunt you. 1045 00:50:10,000 --> 00:50:14,000 And I have a feeling I can be a most unpleasant ghost ever yours then. 1046 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 I don't know. 1047 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 What do you mean the last bit about the ghost? 1048 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 It doesn't seem quite right. It's saying something like that. 1049 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 I mean, in your place, I don't know. 1050 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Not superstitious, I think. 1051 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Oh, man. 1052 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Thank you so much, old chap. 1053 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Everything all right, chief? 1054 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 Yes. 1055 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Red inable? 1056 00:50:41,000 --> 00:50:45,000 The Governor asked, you know, if there was anything you wanted, anything in particular. 1057 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Oh, Johnny, good. 1058 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Last request, eh? 1059 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Tell you what I would like. 1060 00:50:52,000 --> 00:50:55,000 Wouldn't have to be a snorter whisking at that, would you? 1061 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 That'd be super. 1062 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Collins, the Governor's office in the cupboard, make it smartish. 1063 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Right. 1064 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Oh, and, erm, my man got a double. 1065 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Oh, my God. 1066 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Oh, my God. 1067 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Oh, my God. 1068 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Oh, my God. 1069 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Oh, my God. 1070 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Oh, my God. 1071 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Oh, my God. 1072 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Oh, my God. 1073 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Oh, my God. 1074 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 Oh, my God. 1075 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Oh, my God. 1076 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Oh, my God. 1077 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Oh, my God. 1078 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 Oh, my God. 1079 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 Oh, my God. 1080 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 Oh, my God. 1081 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Oh, my God. 1082 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Oh, my God. 1083 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 Oh, my God. 1084 00:51:28,000 --> 00:51:29,000 Oh, my God. 1085 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Oh, my God. 1086 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Oh, my God. 1087 00:51:31,000 --> 00:51:32,000 Oh, my God. 1088 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Oh, my God. 1089 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Oh, my God. 1090 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Oh, my God. 1091 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Oh, my God. 1092 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Oh, my God. 1093 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 Oh, my God. 1094 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Oh, my God. 1095 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Oh, my God. 1096 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Oh, my God. 1097 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Oh, my God. 1098 00:51:44,000 --> 00:51:45,000 Oh, my God. 1099 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Oh, my God. 1100 00:51:46,000 --> 00:51:47,000 Oh, my God. 1101 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 Oh, my God. 1102 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 Oh, my God. 1103 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Oh, my God. 1104 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Oh, my God. 1105 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Oh, my God. 1106 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Oh, my God. 1107 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Oh, my God. 1108 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Oh, my God. 1109 00:51:55,000 --> 00:51:56,000 Oh, my God. 1110 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Oh, my God. 1111 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Oh, my God. 1112 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Oh, my God. 1113 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Oh, my God. 1114 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Oh, my God. 1115 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Oh, my God. 1116 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Oh, my God. 1117 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Oh, my God. 1118 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Oh, my God. 1119 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 Oh, my God. 1120 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Oh, my God. 1121 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Oh, my God. 1122 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Oh, my God. 1123 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Oh, my God. 1124 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Oh, my God. 1125 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Oh, my God. 1126 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Oh, my God. 1127 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Oh, my God. 1128 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Oh, my God. 1129 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Oh, my God. 1130 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Oh, my God. 1131 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Oh, my God. 1132 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Oh, my God. 1133 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Oh, my God. 1134 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 Oh, my God. 1135 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Oh, my God. 1136 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Oh, my God. 1137 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Oh, my God. 1138 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Oh, my God. 1139 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Oh, my God. 1140 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Oh, my God. 1141 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Oh, my God. 1142 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Oh, my God. 1143 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Oh, my God. 1144 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Oh, my God. 1145 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Oh, my God. 1146 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Oh, my God. 81682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.