Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,598
There will always
be those who came before us,
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,017
and those who will come after us.
3
00:00:17,726 --> 00:00:21,271
This is part of something bigger.
Much bigger.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,610
This string of beads
is so that you never forget
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,072
the link between us and the divine.
6
00:00:31,198 --> 00:00:34,868
May Pambu Njila, the lord of movement,
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
protect and guide you, my son.
8
00:00:39,081 --> 00:00:43,877
If this string of beads ever breaks,
don't be afraid.
9
00:00:45,504 --> 00:00:48,632
It's just the end of one cycle...
10
00:00:50,467 --> 00:00:52,052
and the beginning of another.
11
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
My son...
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
all the struggle I fought,
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,938
all the pain I've suffered and overcome,
14
00:01:04,063 --> 00:01:07,401
all the life I've lived, it pulses here.
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,197
And it pulses here in you.
16
00:01:17,786 --> 00:01:22,791
As it will in your children.
And in your children's children.
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,253
Blood of our blood.
18
00:01:26,962 --> 00:01:29,506
Stronger with each generation.
19
00:01:30,257 --> 00:01:33,259
And it is this strength
that must determine
20
00:01:33,384 --> 00:01:35,262
every step taken in life.
21
00:01:35,929 --> 00:01:40,726
Discipline,
high moral values and integrity.
22
00:01:41,977 --> 00:01:44,813
These are the legacy of our ancestry.
23
00:01:46,148 --> 00:01:47,274
You can put it on.
24
00:01:49,693 --> 00:01:51,820
Just a second.
25
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
Look there.
26
00:01:53,697 --> 00:01:55,741
Unlike many people,
27
00:01:55,866 --> 00:01:59,411
we don't have time
for whims or frivolities.
28
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Because we have a mission.
29
00:02:01,663 --> 00:02:06,251
Our rules may be stricter
than those of other families.
30
00:02:06,418 --> 00:02:09,838
But we can't deviate from the path.
31
00:02:10,380 --> 00:02:13,008
We have to be vigilant.
32
00:02:13,467 --> 00:02:16,595
Honor our cause. And never forget:
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,015
everything must be done out of love.
34
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
Love for us,
for those who came before...
35
00:02:24,061 --> 00:02:26,021
and for those who come after.
36
00:02:26,897 --> 00:02:28,273
Would you have time?
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
For an old friend?
38
00:02:40,077 --> 00:02:44,206
I didn't know how our friendship
had turned out after all these years.
39
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
Why hold grudges?
40
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
We fight about everything in this life.
Ever since we were children.
41
00:02:57,219 --> 00:02:59,805
Better a loyal adversary
than a treacherous friend, right?
42
00:03:07,479 --> 00:03:09,523
I've always told you everything.
43
00:03:10,941 --> 00:03:14,695
You're the only one who knows
everything about my life.
44
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
I can already imagine the subject: Beja.
45
00:03:18,031 --> 00:03:21,660
She won't give in.
She won't let me meet my little girl.
46
00:03:21,785 --> 00:03:23,245
She has her reasons.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,497
You live with your daughter.
48
00:03:27,082 --> 00:03:31,086
I have the right to live with mine.
That's all I want.
49
00:03:31,670 --> 00:03:35,090
So, do you think Beja will change
her mind with my help?
50
00:03:35,424 --> 00:03:39,970
I regret every day that I didn't take on
this child when I should have,
51
00:03:40,387 --> 00:03:45,142
but do you think it's fair for me
to pay for it for the rest of my life?
52
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
I'll see what I can do.
53
00:04:00,824 --> 00:04:04,995
The one thing in life
that you never leave behind,
54
00:04:05,537 --> 00:04:10,125
no matter the reason, is your offspring.
55
00:04:54,169 --> 00:04:57,631
MADAM BEJA
56
00:05:07,766 --> 00:05:09,309
What's with the face, Jo�o?
57
00:05:15,899 --> 00:05:16,900
Beja...
58
00:05:18,485 --> 00:05:22,697
I don't think it's good for Teresa,
this arm-wrestling with her father.
59
00:05:24,074 --> 00:05:28,328
You should let her know her father.
Now that he's here in Arax�.
60
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
I don't know why you insist
on interceding for Ant�nio.
61
00:05:35,585 --> 00:05:38,922
It's nothing like that.
I'm just putting myself in his shoes.
62
00:05:39,256 --> 00:05:42,676
Of course, the male brotherhood.
63
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
I had the privilege
of always being close to my daughter.
64
00:05:45,679 --> 00:05:49,391
It's not a privilege!
A woman doesn't have a child on her own.
65
00:05:50,058 --> 00:05:51,810
You had responsibility.
66
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
Which is quite different
from the person you're defending.
67
00:05:56,690 --> 00:05:57,816
Yes.
68
00:05:59,025 --> 00:06:00,277
You are...
69
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
You are right.
70
00:06:03,113 --> 00:06:06,658
But what I'm trying to say
is that I can imagine
71
00:06:07,033 --> 00:06:08,702
the pain Ant�nio feels
72
00:06:08,827 --> 00:06:11,413
when he can't even lay eyes
on his own daughter.
73
00:06:11,496 --> 00:06:14,833
Do you remember your reaction
when you found out I was pregnant?
74
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
It was very different from Ant�nio's.
75
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
That's why Joana has a father.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,385
Do you see the difference?
77
00:06:25,468 --> 00:06:27,012
Yes, Beja.
78
00:06:27,888 --> 00:06:31,182
I can tell the difference.
In fact, you're just trying to get even.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,393
Because you still love Ant�nio.
80
00:06:33,476 --> 00:06:37,355
And this is the way you've found to make
him pay for disrespecting your love.
81
00:06:37,480 --> 00:06:39,274
But that's not fair on Teresa!
82
00:06:39,357 --> 00:06:43,028
I don't understand
why, at this point in your life,
83
00:06:43,361 --> 00:06:45,447
you've become Ant�nio's errand boy.
84
00:06:45,614 --> 00:06:47,866
Then, take this answer back to him:
85
00:06:47,991 --> 00:06:50,744
She is my daughter. Only mine.
86
00:06:50,869 --> 00:06:53,914
You want Ant�nio crawling
at your feet to have control over him.
87
00:06:54,039 --> 00:06:57,167
Instead of being a lawyer,
you should be a writer.
88
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
What a fertile mind.
89
00:06:59,711 --> 00:07:03,590
I hate Ant�nio. I despise him.
90
00:07:10,013 --> 00:07:15,769
Well, they say
that love and hate go hand in hand.
91
00:07:17,938 --> 00:07:19,356
If that's the way she wants it.
92
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Mr. Judge.
93
00:07:24,653 --> 00:07:30,075
I need the law to force Beja to show me
my daughter's baptismal certificate.
94
00:07:30,200 --> 00:07:31,701
-Your daughter?
-Yes.
95
00:07:33,078 --> 00:07:36,039
All you have to do is file a lawsuit.
96
00:07:36,247 --> 00:07:37,499
Calm down, Ant�nio.
97
00:07:37,832 --> 00:07:40,502
Why don't you try
to resolve this amicably?
98
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
I'm past that stage.
99
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Can we do it now?
100
00:07:45,423 --> 00:07:47,676
It's late, isn't it?
101
00:07:47,759 --> 00:07:49,094
Then, we will...
102
00:07:51,513 --> 00:07:52,681
Come.
103
00:08:23,837 --> 00:08:25,588
I didn't think I'd see you again.
104
00:08:26,756 --> 00:08:28,842
I was afraid Mother had locked you in.
105
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Leave me alone.
106
00:08:34,014 --> 00:08:37,976
-I've already told you that.
-Stop it!
107
00:08:38,058 --> 00:08:40,311
I've already asked you
to leave me alone.
108
00:08:40,437 --> 00:08:41,730
Let me go!
109
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
I've already asked you. Let go of me!
110
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
Jesus Christ
111
00:08:47,736 --> 00:08:52,157
was crucified to atone for our sins.
112
00:08:52,866 --> 00:08:57,454
If you deserved it,
I'd nail you to the cross, but...
113
00:08:59,039 --> 00:09:03,585
I think a night out in the open
will have some effect.
114
00:09:03,710 --> 00:09:07,047
-A whole night?
-For God's sake, Mother. I...
115
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
I've tried everything to get
this sinner away from me.
116
00:09:10,341 --> 00:09:11,342
Please, Mother.
117
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
-Inside, all of you.
-No, Mother!
118
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
Stop it, Maria.
119
00:09:25,482 --> 00:09:27,692
Do I have to appear in court?
120
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
Tomorrow? Is that it?
121
00:09:29,611 --> 00:09:31,821
At the time written on the paper.
122
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
And you have to bring
Teresa's baptismal certificate.
123
00:09:34,491 --> 00:09:35,909
What's the reason for that?
124
00:09:36,034 --> 00:09:39,079
Mr. Ant�nio Sampaio wants
to put his name on the document.
125
00:09:39,204 --> 00:09:40,663
As the girl's father.
126
00:09:40,747 --> 00:09:42,415
-That's very petulant.
-Beja.
127
00:09:42,957 --> 00:09:44,375
He's just the messenger.
128
00:09:46,961 --> 00:09:49,130
I've already been notified. Thank you.
129
00:09:49,255 --> 00:09:50,381
Excuse me.
130
00:09:55,845 --> 00:09:57,806
Didn't I say
he was going to go to court?
131
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
I thought so.
132
00:10:00,266 --> 00:10:03,103
But I can guarantee
he won't win this war.
133
00:10:03,269 --> 00:10:04,521
What are you going to do?
134
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
I've already done it.
And tomorrow you'll find out.
135
00:10:08,733 --> 00:10:11,111
No, not just find out, you'll help me.
136
00:10:11,986 --> 00:10:13,363
By being my lawyer.
137
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
Why do you hate me so much?
138
00:10:21,287 --> 00:10:23,414
Because your sin awakens mine.
139
00:10:24,124 --> 00:10:28,044
-But since when is loving a sin?
-What you feel for me isn't love.
140
00:10:28,419 --> 00:10:29,671
What is it, then?
141
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
What is the joy I feel when I see you,
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
the desire to be by your side?
143
00:10:38,179 --> 00:10:42,976
I can still taste your mouth on mine.
I want to feel that forever.
144
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
I don't want to feel anything else.
Nothing.
145
00:10:46,604 --> 00:10:48,606
I want to die, Eul�lia.
146
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
What I feel isn't from God.
147
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Don't you realize
that the devil is tempting us both?
148
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
The devil doesn't know love.
149
00:10:58,449 --> 00:11:02,453
If you and I love each other,
this can only be a gift from God.
150
00:11:03,037 --> 00:11:04,330
It's pure. True.
151
00:11:05,748 --> 00:11:08,293
I've never felt
anything so strong for anyone.
152
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
It's not right.
153
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
It's not decent to feel
that way about another woman.
154
00:11:13,173 --> 00:11:16,593
The God of these nuns
is all cruelty and suffering.
155
00:11:18,344 --> 00:11:21,723
The God I know is love.
What is your God, Maria?
156
00:11:22,098 --> 00:11:24,726
Hate or love?
157
00:11:32,358 --> 00:11:34,194
"Love is patient.
158
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
It bears all things,
believes all things,
159
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
hopes all things, endures all things."
160
00:11:55,506 --> 00:11:58,843
I love studying,
but we've been here for hours.
161
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
Aren't you tired?
162
00:12:09,270 --> 00:12:12,357
Teresa, we were supposed
to be studying French.
163
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Leave me alone, Joana.
164
00:12:14,567 --> 00:12:16,819
Oh, my God! What's happening to you?
165
00:12:17,403 --> 00:12:18,947
You've been quiet all day.
166
00:12:19,030 --> 00:12:23,159
If you only knew how everything I hear
keeps echoing in my head,
167
00:12:23,284 --> 00:12:24,953
you'd talk less and shut up more.
168
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
I can't help but talk.
The whole village already knows.
169
00:12:29,666 --> 00:12:34,379
Ant�nio has filed a lawsuit to put
his name on the bastard's certificate.
170
00:12:34,462 --> 00:12:37,131
Calm down, my angel.
What are you going to do?
171
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
I'm going to do what I promised I'd do.
A scandal.
172
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
What's worse?
173
00:12:42,053 --> 00:12:46,266
An outcry at the Estate of Jatob�?
A statement in the newspaper?
174
00:12:46,349 --> 00:12:50,895
What am I going to do
to end this scoundrel's life?
175
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
Daughter. My daughter.
176
00:12:55,358 --> 00:12:56,484
Daughter.
177
00:12:56,609 --> 00:12:59,153
The scoundrel I love so much, mom.
178
00:12:59,279 --> 00:13:02,448
I love that man so much. My God!
179
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
My God!
180
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
I can't...
181
00:13:09,330 --> 00:13:13,501
I can't move
a finger to disgrace Ant�nio.
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,045
What I feel for him,
183
00:13:16,587 --> 00:13:19,757
this love, it binds me.
184
00:13:21,009 --> 00:13:22,051
It weighs me down.
185
00:13:23,344 --> 00:13:26,472
I can't act as I should.
186
00:13:27,181 --> 00:13:30,643
Why, my God,
am I being forced to watch this?
187
00:13:30,768 --> 00:13:33,688
Him going back into Beja's arms?
188
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
My angel, think about it,
189
00:13:39,027 --> 00:13:43,781
if Ant�nio had to file a lawsuit,
it means that Beja isn't open to him.
190
00:13:44,949 --> 00:13:47,702
You've got it wrong,
they're probably arguing.
191
00:13:47,827 --> 00:13:51,706
If they're arguing,
it's because they still like each other.
192
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
The important thing now is to find out
where Ant�nio is.
193
00:13:54,959 --> 00:13:57,920
I hope he's in some whore's bed.
194
00:13:59,339 --> 00:14:00,381
And not in Beja's.
195
00:14:00,465 --> 00:14:03,259
He's probably
in the tavern with uncle Felizardo.
196
00:14:11,142 --> 00:14:13,686
No, Candinha. Start the next one.
197
00:14:28,951 --> 00:14:31,704
No, stop it, Candinha!
198
00:14:31,829 --> 00:14:33,247
Stop it!
199
00:14:36,042 --> 00:14:38,753
I don't know
what else to do to please you.
200
00:14:39,545 --> 00:14:41,381
I've been drinking water all morning.
201
00:14:42,465 --> 00:14:43,883
I think I've lost my touch.
202
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
Your manner remains the same as ever.
203
00:14:47,428 --> 00:14:50,556
I'm the one who's lost the will, right?
204
00:14:52,016 --> 00:14:54,602
But what about our agreement now?
205
00:14:54,727 --> 00:14:59,315
After so many years, there's no point
in you being my exclusive anymore.
206
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
I'll pay you.
207
00:15:04,987 --> 00:15:06,155
As you wish.
208
00:15:16,457 --> 00:15:20,628
I confess I didn't expect
to be the one chosen tonight.
209
00:15:21,587 --> 00:15:22,630
Well...
210
00:15:24,173 --> 00:15:27,218
It's been a long time
since the Colonel...
211
00:15:27,343 --> 00:15:30,012
tried to burn down the Estate.
212
00:15:30,096 --> 00:15:32,765
If you came back,
it's because you regret it.
213
00:15:34,183 --> 00:15:36,352
Let bygones be bygones.
214
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
So, you came back to forgive and forget?
215
00:15:40,106 --> 00:15:43,693
I came back because I've never had
the same pleasure with another woman.
216
00:15:45,653 --> 00:15:48,364
Do you still like horseplay?
217
00:15:48,656 --> 00:15:51,951
Horseplay is no longer enough.
If you know what I mean.
218
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
I do.
219
00:15:57,039 --> 00:16:00,042
I have something special for you.
220
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
It's not to everyone's taste,
221
00:16:05,047 --> 00:16:09,969
but it might meet your needs.
222
00:16:14,932 --> 00:16:16,809
Calm down, Colonel.
223
00:16:18,519 --> 00:16:20,271
I know how to handle this very well.
224
00:16:22,023 --> 00:16:24,859
And today you'll get what you deserve.
225
00:16:58,309 --> 00:17:02,146
Gentlemen, let's proceed
226
00:17:02,438 --> 00:17:07,318
with the legal action brought
by Mr. Ant�nio Sampaio.
227
00:17:07,859 --> 00:17:10,154
Prosecutor, please.
228
00:17:10,738 --> 00:17:13,156
The plaintiff requests
229
00:17:13,241 --> 00:17:16,285
the baptismal certificate
230
00:17:16,368 --> 00:17:20,039
of Teresa Tom�sia de Jesus.
231
00:17:20,164 --> 00:17:23,166
Whose paternity he wishes to recognize.
232
00:17:23,334 --> 00:17:24,919
The defense has the floor.
233
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
Your Excellency...
234
00:17:27,296 --> 00:17:32,093
here is the Baptismal Record
from the church in Desemboque,
235
00:17:33,177 --> 00:17:36,597
where Teresa was baptized
by Father Bento,
236
00:17:37,181 --> 00:17:39,600
since, for a short time,
237
00:17:40,726 --> 00:17:43,104
the church in Arax�
was without a parish priest.
238
00:17:43,229 --> 00:17:44,230
Thank you.
239
00:17:47,358 --> 00:17:48,776
The document is clear.
240
00:17:48,943 --> 00:17:51,696
The girl was really baptized there.
241
00:17:52,238 --> 00:17:54,615
Here it says that the father is...
242
00:17:57,243 --> 00:17:58,786
But that's not possible.
243
00:17:59,078 --> 00:18:00,246
Yes, Your Excellency.
244
00:18:00,788 --> 00:18:03,040
It is possible and true.
245
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
I'm Teresa�s father, that's why I made
a point of registering her.
246
00:18:08,254 --> 00:18:09,380
But that's a lie.
247
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
It's absurd!
248
00:18:12,049 --> 00:18:14,218
Mr. Ant�nio Sampaio, please calm down,
249
00:18:14,343 --> 00:18:16,262
or you'll have to be escorted out.
250
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
-What's that now?
-What's wrong with you?
251
00:18:19,849 --> 00:18:22,268
This man took a vow of chastity.
252
00:18:22,351 --> 00:18:26,105
Aranha was a priest, but he was always
more of a man than you.
253
00:18:26,522 --> 00:18:31,652
You like teasing me, don't you?
But I'm not going to give you that.
254
00:18:33,404 --> 00:18:34,530
Your Honor...
255
00:18:35,823 --> 00:18:37,366
this document is a fraud.
256
00:18:37,450 --> 00:18:40,828
It was drawn up in God's house,
with the Lord as witness.
257
00:18:41,412 --> 00:18:44,415
And no judge can change
what God has done.
258
00:18:44,707 --> 00:18:47,001
I'll go to the Bishop, I'll go to Rome,
259
00:18:47,585 --> 00:18:49,587
I'll go to the Holy See.
260
00:18:50,004 --> 00:18:52,048
I'll go to the ends of the Earth
261
00:18:52,173 --> 00:18:55,676
to prove you're lying
and that this certificate is a fake.
262
00:18:57,136 --> 00:18:58,596
You'll regret this trick.
263
00:18:58,721 --> 00:19:01,057
My only regret
was falling in love with you.
264
00:19:01,182 --> 00:19:04,685
That's enough, Beja!
This way you'll lose your mind.
265
00:19:04,769 --> 00:19:09,023
Your Honor,
I suggest we end this once and for all.
266
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Since the documentation
has been submitted.
267
00:19:12,610 --> 00:19:17,698
Since the subject matter
of the case is duly regulated
268
00:19:18,032 --> 00:19:22,203
and there's no omission
about the defendant's paternity,
269
00:19:23,079 --> 00:19:27,458
Mr. Ant�nio Sampaio cannot claim
270
00:19:27,583 --> 00:19:30,169
the same paternity.
271
00:19:32,922 --> 00:19:34,465
Case closed.
272
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
Thank you.
273
00:19:47,937 --> 00:19:49,897
Thank Father Bento for me.
274
00:19:50,481 --> 00:19:54,819
I'm going to visit his church.
After all, Teresa was baptized there.
275
00:19:56,946 --> 00:20:00,199
No, Beja, please, he won't accept it.
276
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
He helped you because he likes you.
277
00:20:03,536 --> 00:20:05,788
He's my friend.
We went to seminary together.
278
00:20:07,790 --> 00:20:09,709
Say it's a donation to the church.
279
00:20:12,086 --> 00:20:13,421
-Fine.
-Thanks.
280
00:20:14,630 --> 00:20:17,800
But now that everything has worked out,
I need to ask you:
281
00:20:19,385 --> 00:20:20,928
are you sure about this?
282
00:20:21,011 --> 00:20:22,680
I want Teresa away from Ant�nio.
283
00:20:23,264 --> 00:20:25,725
Away from that family
that makes people ill.
284
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
I understand that.
285
00:20:28,102 --> 00:20:31,272
But know this:
one day, the truth comes knocking,
286
00:20:32,565 --> 00:20:35,359
and we have to face the music, Beja.
287
00:20:37,403 --> 00:20:39,280
I've missed you.
288
00:20:40,573 --> 00:20:43,701
I don't see you as much as I'd like.
289
00:20:43,784 --> 00:20:46,579
Will you come back more often?
Do you promise?
290
00:20:46,954 --> 00:20:49,999
I promise, my child. I promise, Beja.
291
00:20:54,295 --> 00:20:57,715
I know I should have taken in
my daughter when she was born,
292
00:20:59,175 --> 00:21:02,470
but I only lost
this process because Beja lied.
293
00:21:03,846 --> 00:21:06,390
-Blatantly.
-She's a mother, Ant�nio.
294
00:21:08,309 --> 00:21:12,188
Every mother does
whatever it takes to defend her child.
295
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
Not every mother is like that.
296
00:21:15,900 --> 00:21:18,319
I just want to forget
what that woman did to me.
297
00:21:20,321 --> 00:21:21,572
And still does.
298
00:21:27,453 --> 00:21:29,288
No, Ant�nio.
299
00:21:30,873 --> 00:21:34,043
I'm not going to let you use me anymore
just to forget about Beja.
300
00:21:35,169 --> 00:21:37,797
I'm a whore, but I have feelings.
301
00:21:38,047 --> 00:21:39,215
I'm sorry.
302
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
I...
303
00:21:42,343 --> 00:21:44,178
You're right. I'm just...
304
00:21:47,389 --> 00:21:49,934
-I'm lost.
-Then try to find yourself.
305
00:21:50,810 --> 00:21:54,355
-Because there are people who need you.
-What are you talking about?
306
00:21:54,772 --> 00:21:58,234
I wash the sheets in the tavern
at the convent.
307
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
And I saw Maria.
308
00:22:00,194 --> 00:22:03,906
Ang�lica said she wasn't well,
but I thought it was an exaggeration.
309
00:22:04,031 --> 00:22:07,368
So if you care
about anything other than Beja,
310
00:22:08,661 --> 00:22:10,913
go and see
your sister as soon as possible.
311
00:22:12,039 --> 00:22:14,416
Or you'll end up carrying
yet another regret,
312
00:22:14,792 --> 00:22:17,378
in addition to the daughter
you didn't take on.
313
00:22:20,965 --> 00:22:22,216
Run away?
314
00:22:23,217 --> 00:22:25,427
If I run away,
what will become of my life?
315
00:22:25,678 --> 00:22:27,096
And is this life?
316
00:22:27,263 --> 00:22:30,391
Sleeping on the cold floor?
Spending the whole night tied up?
317
00:22:31,517 --> 00:22:32,810
To always have a wound?
318
00:22:34,395 --> 00:22:39,108
I don't know if I like life anymore.
I think I'd rather die.
319
00:22:39,275 --> 00:22:41,944
You're saying that because,
in here, you're tamed.
320
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
Suffocated.
321
00:22:43,362 --> 00:22:45,656
You don't know who I was before.
322
00:22:45,739 --> 00:22:47,658
I feel something in you, Maria.
323
00:22:47,741 --> 00:22:52,162
An inner drive that resisted,
before you were thrown into this place.
324
00:22:52,288 --> 00:22:53,873
And it can save you.
325
00:22:54,164 --> 00:22:55,583
Use it, Maria!
326
00:22:56,000 --> 00:22:58,168
Use it to get up, to say enough.
327
00:22:59,295 --> 00:23:00,588
To escape from this hell.
328
00:23:01,422 --> 00:23:02,673
You and me...
329
00:23:04,425 --> 00:23:05,593
together.
330
00:23:08,304 --> 00:23:10,055
But what would that be like?
331
00:23:10,389 --> 00:23:14,602
The cart that brings and takes
the clothes. I've thought of everything.
332
00:23:16,478 --> 00:23:17,730
Do you trust me?
333
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
I'll go...
334
00:23:22,568 --> 00:23:23,736
I'll go with you.
335
00:23:24,862 --> 00:23:27,072
You go in the front wagon, right?
336
00:23:27,448 --> 00:23:30,451
I'll go afterwards. I'll go in the back.
337
00:23:37,166 --> 00:23:42,504
These clothes are already dry.
"The lazy woman dies of desire."
338
00:23:53,057 --> 00:23:54,767
Welcome back.
339
00:23:55,935 --> 00:23:59,813
I'm glad you ladies have picked up
an appreciation for culture.
340
00:23:59,939 --> 00:24:02,942
This will make
our soirees even livelier.
341
00:24:03,067 --> 00:24:04,109
Of course.
342
00:24:05,319 --> 00:24:07,112
But where are the delicacies?
343
00:24:07,696 --> 00:24:12,034
Didn't they let you prepare the room
to welcome us as guests?
344
00:24:12,242 --> 00:24:15,496
There was no time to bring in
the delicacies.
345
00:24:16,038 --> 00:24:18,499
Well, ladies,
346
00:24:19,500 --> 00:24:24,338
there was a trial here, where they tried
to take a mother's daughter.
347
00:24:26,507 --> 00:24:27,967
So we didn't have time.
348
00:24:28,550 --> 00:24:30,427
But I have a very special idea.
349
00:24:31,136 --> 00:24:35,349
We can go to a place where we can talk,
350
00:24:35,975 --> 00:24:37,518
learn a few tricks...
351
00:24:38,811 --> 00:24:40,854
in the kitchen, of course.
352
00:24:40,980 --> 00:24:43,232
I won't set foot in the Estate!
353
00:24:43,524 --> 00:24:45,359
Me neither. Can you imagine?
354
00:24:45,442 --> 00:24:48,529
If they see me going in there,
my life is over.
355
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
I'll destroy Costa Pinto's life.
356
00:24:51,031 --> 00:24:53,117
And Vicente, poor thing!
357
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
I'm sure Felizardo will kill me.
358
00:24:55,703 --> 00:24:57,287
We guarantee:
359
00:24:57,830 --> 00:25:00,582
no one will see the ladies.
360
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
With these capes...
361
00:25:04,294 --> 00:25:08,298
you can become practically invisible.
362
00:25:09,174 --> 00:25:10,300
And hidden,
363
00:25:10,718 --> 00:25:15,472
we'll walk to the back of the town hall
where there are carriages waiting.
364
00:25:16,557 --> 00:25:17,599
What do you think?
365
00:25:19,727 --> 00:25:23,147
Look! It's a perfect roulade.
366
00:25:23,272 --> 00:25:24,606
It's perfect.
367
00:25:24,732 --> 00:25:27,901
I'm going to use
this sponge cake for your wedding cake.
368
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Good idea, Severina.
369
00:25:30,696 --> 00:25:32,614
Shall we try it? It must be delicious.
370
00:25:32,740 --> 00:25:36,618
I'd never gotten
the dulce de leche right before.
371
00:25:36,744 --> 00:25:38,746
And I'd never imagined
372
00:25:38,829 --> 00:25:41,999
that the filling would be much tastier
with walnuts.
373
00:25:42,291 --> 00:25:44,084
I'm going to bake the pudding.
374
00:25:44,209 --> 00:25:46,045
-Excuse me.
-Can I sprinkle cinnamon?
375
00:25:46,170 --> 00:25:50,215
If Beja taught me anything,
it's that I can do anything.
376
00:25:50,340 --> 00:25:53,052
Absolutely anything.
377
00:25:55,179 --> 00:25:57,890
Since our pudding is baking,
378
00:25:57,973 --> 00:26:00,809
I think we can make ourselves at home.
379
00:26:03,395 --> 00:26:04,605
Don't you think?
380
00:26:07,649 --> 00:26:10,611
I've never let
my hair down outside the bedroom.
381
00:26:10,694 --> 00:26:12,780
I don't think it's appropriate.
382
00:26:13,238 --> 00:26:17,493
Well, since we have to wait
for the pudding to be ready...
383
00:26:19,620 --> 00:26:20,662
Augusta?
384
00:26:21,371 --> 00:26:25,084
Mrs. Ceci, we're the only ones here.
385
00:26:25,209 --> 00:26:27,336
Why trouble yourself?
386
00:26:32,091 --> 00:26:34,843
How delicious.
I've wanted to do this for so long.
387
00:26:37,679 --> 00:26:40,682
Stepping on
this freezing floor feels so good.
388
00:26:40,808 --> 00:26:42,392
Come here, Augusta.
389
00:26:42,518 --> 00:26:44,394
Wait a minute, Genoveva.
390
00:26:46,146 --> 00:26:47,856
Come on. Come on.
391
00:26:47,981 --> 00:26:50,984
I don't think I've felt like this
since I was a little girl.
392
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Look.
393
00:26:56,698 --> 00:26:59,660
When I was a child,
I loved walking barefoot in the woods.
394
00:27:01,036 --> 00:27:04,998
You know what?
You've given me a good idea, Mrs. Ceci.
395
00:27:16,135 --> 00:27:19,263
You're the queen of good ideas today,
Mrs. Ceci.
396
00:27:59,595 --> 00:28:01,388
No, no.
397
00:28:01,930 --> 00:28:05,767
I have to get out of here.
We shouldn't have come here.
398
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
Are you all right, Mrs. Ceci?
399
00:28:07,519 --> 00:28:11,231
I want to get out of here.
And Genoveva, you're coming with me.
400
00:28:11,648 --> 00:28:14,318
Are you sure you don't want
to stay, Ceci?
401
00:28:14,401 --> 00:28:17,070
Mrs. Ceci,
no one is going to force you to stay.
402
00:28:17,196 --> 00:28:18,488
Relax. Severina?
403
00:28:19,072 --> 00:28:21,116
We'll get your socks and shoes.
404
00:28:21,241 --> 00:28:23,118
That's fine. All right.
405
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
Get up, Genoveva. Come on.
406
00:28:25,078 --> 00:28:27,789
Come on, Ceci.
It's a beautiful sunny day.
407
00:28:27,873 --> 00:28:31,376
And I'm not leaving
my friend Genoveva behind.
408
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Don't say I didn't warn you.
409
00:28:34,963 --> 00:28:36,340
Come.
410
00:28:53,106 --> 00:28:56,360
Enough, Teresa!
This sadness is contagious!
411
00:28:56,443 --> 00:29:01,990
If you don't tell me what's going on,
I'll cry for you until you get better.
412
00:29:03,825 --> 00:29:07,663
I heard our mother and Jo�o arguing.
413
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
My father is here...
414
00:29:11,708 --> 00:29:13,543
-In Arax�.
-And who is he?
415
00:29:14,461 --> 00:29:17,714
They didn't say his name.
All I know is that he's in the village.
416
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Teresa...
417
00:29:21,260 --> 00:29:23,720
that's nothing to be sad about.
418
00:29:27,140 --> 00:29:30,602
Isn't meeting your father
all you've ever wanted?
419
00:29:31,728 --> 00:29:34,690
So what are we doing here?
We're going to search for him.
420
00:29:34,773 --> 00:29:37,484
We're forbidden to go out alone,
remember?
421
00:29:37,609 --> 00:29:39,278
Our mother isn't home.
422
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
-Neither she nor Severina.
-But the maids are.
423
00:29:42,698 --> 00:29:44,449
The maids have more to do.
424
00:29:44,533 --> 00:29:47,995
They think we're staying here all day,
with our faces in our books.
425
00:29:48,453 --> 00:29:50,706
If we go out, no one will notice.
426
00:30:02,634 --> 00:30:08,098
It must be tough knowing your mom kept
everything about your dad from you.
427
00:30:08,223 --> 00:30:10,892
But Teresa found out
that her dad is here in Arax�.
428
00:30:10,976 --> 00:30:14,646
So we need to look for him.
Are you coming with us?
429
00:30:14,771 --> 00:30:18,191
-Of course I'm coming with you.
-I don't even know where to start.
430
00:30:18,692 --> 00:30:22,612
Too bad Mrs. Augusta isn't here.
She would know who your father is.
431
00:30:22,696 --> 00:30:24,489
She's the biggest gossip around.
432
00:30:25,324 --> 00:30:27,492
-I'm sorry, Vicente.
-It's all right.
433
00:30:27,617 --> 00:30:28,785
Don't worry. It's true.
434
00:30:29,494 --> 00:30:32,497
But, in her absence,
435
00:30:32,581 --> 00:30:34,958
I know a place
where we can ask some questions.
436
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
They know more about
other people's lives than my granny.
437
00:30:39,254 --> 00:30:41,715
The tavern hasn't opened yet, Vicente.
438
00:30:42,924 --> 00:30:45,802
-What are they doing here?
-I thought you should meet them.
439
00:30:46,553 --> 00:30:49,681
-These are Beja's daughters.
-I know who they are.
440
00:30:56,438 --> 00:30:59,983
You must be Jo�o's daughter.
The smile is the same.
441
00:31:00,108 --> 00:31:02,444
The name too. My name is Joana.
442
00:31:03,153 --> 00:31:07,991
I've always wanted to know
why men come here so much.
443
00:31:08,742 --> 00:31:10,035
Just like your mom.
444
00:31:15,707 --> 00:31:16,833
And you?
445
00:31:18,543 --> 00:31:20,170
With those cloudy eyes.
446
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
You must be Ant�nio's girl.
447
00:31:24,716 --> 00:31:25,967
-Ant�nio?
-Yes.
448
00:31:26,843 --> 00:31:28,303
Is that my father's name?
449
00:31:31,139 --> 00:31:33,558
-Teresa?
-Calm down, Teresa.
450
00:31:33,642 --> 00:31:35,685
Saint Magdalene. Help me, Vicente.
451
00:31:36,561 --> 00:31:37,604
No, thanks.
452
00:31:39,064 --> 00:31:40,190
I'm better now.
453
00:31:42,734 --> 00:31:46,863
I'm so sorry.
I didn't know you didn't know.
454
00:31:47,197 --> 00:31:49,449
Your father will kill me
when he finds out.
455
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Do you really know my father?
456
00:31:54,454 --> 00:31:55,705
For many years.
457
00:31:58,166 --> 00:32:01,378
Ant�nio, your father, is a good man.
458
00:32:03,338 --> 00:32:06,007
With a difficult mission.
459
00:32:07,342 --> 00:32:09,344
A burden too heavy to carry.
460
00:32:11,513 --> 00:32:13,056
I'm glad you came.
461
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
So I can thank you
for the generous donations
462
00:32:16,810 --> 00:32:19,604
you've made all these years.
463
00:32:20,480 --> 00:32:24,776
From what I hear, Mother,
Maria needs help.
464
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
Yes.
465
00:32:37,080 --> 00:32:38,206
Ant�nio.
466
00:32:38,290 --> 00:32:42,502
And I thought you'd gone up to heaven.
467
00:32:43,962 --> 00:32:45,213
Like Jesus.
468
00:32:48,717 --> 00:32:51,678
But no. You just abandoned me here.
469
00:32:51,803 --> 00:32:54,973
You left me here to rot.
470
00:32:56,266 --> 00:33:00,228
Get out of here and forget about me.
471
00:33:01,563 --> 00:33:03,732
Get out of here and forget about me.
472
00:33:03,857 --> 00:33:05,233
Leave! Forget about me.
473
00:33:15,243 --> 00:33:18,705
Well, she's really been like that.
474
00:33:19,706 --> 00:33:22,667
Her moods are very altered.
475
00:33:23,418 --> 00:33:25,003
How can I help, Mother?
476
00:33:25,128 --> 00:33:27,547
Continue with the donations, of course.
477
00:33:28,131 --> 00:33:31,426
But send us something...
478
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
to calm her down.
479
00:33:33,553 --> 00:33:35,138
If you know what I mean.
480
00:33:36,473 --> 00:33:39,142
Prayers haven't been enough.
481
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Of course.
482
00:33:41,394 --> 00:33:43,730
I'll arrange what's needed and...
483
00:33:46,149 --> 00:33:48,777
have it delivered as soon as possible.
484
00:34:07,170 --> 00:34:09,589
-Terese, Joana. Supper is ready.
-Mom?
485
00:34:10,632 --> 00:34:11,716
Dad?
486
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Teresa is gone.
487
00:34:14,469 --> 00:34:17,097
-What do you mean?
-Her things aren't in the wardrobe.
488
00:34:17,222 --> 00:34:19,056
Are you saying she ran away?
489
00:34:29,525 --> 00:34:30,527
Good evening, mom.
490
00:34:33,362 --> 00:34:34,364
Are you all right?
491
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
What happened to mom?
492
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
That girl.
493
00:34:48,670 --> 00:34:49,713
That's what happened.
494
00:35:02,267 --> 00:35:03,268
I'm Teresa.
495
00:35:13,528 --> 00:35:14,571
My daughter.
496
00:35:20,827 --> 00:35:25,457
If this string of beads ever breaks,
don't be afraid.
497
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
It's just the end of one cycle
and the beginning of another.
498
00:35:29,761 --> 00:35:34,311
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.