Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,003
A toast to Ant�nio
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,671
and Beja!
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,050
I lost the other glove!
4
00:00:08,842 --> 00:00:12,012
You'll have to stay here
until you find it!
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,473
I have to go.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,434
Go. I'll find it and bring it to you.
7
00:00:20,729 --> 00:00:21,980
Beja!
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,361
Beja!
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
I couldn't wait until sunrise!
10
00:00:44,336 --> 00:00:45,796
Are you out of your mind?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,049
If my grandfather sees you
it'll be the end of us!
12
00:00:51,218 --> 00:00:53,512
I just came to bring your glove!
13
00:00:57,099 --> 00:00:58,600
That's not my glove.
14
00:01:04,355 --> 00:01:06,108
I couldn't find yours anywhere.
15
00:01:07,484 --> 00:01:09,778
I brought one of my mother's pairs.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,364
She has tons, she won't miss it.
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,366
You did that to come see me.
18
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
Say it.
19
00:01:16,660 --> 00:01:19,496
I'd do anything to be with you.
20
00:01:27,254 --> 00:01:28,422
Anything?
21
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
Yeah?
22
00:01:53,113 --> 00:01:54,156
I can't.
23
00:01:54,990 --> 00:01:56,116
I can't.
24
00:02:13,592 --> 00:02:14,593
Beja...
25
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
We shouldn't, we...
26
00:02:18,722 --> 00:02:19,723
We...
27
00:02:29,191 --> 00:02:33,904
It's unbelievable!
You'd use any excuse to go see Beja!
28
00:02:34,029 --> 00:02:38,784
Always! You went after your bastard
as an excuse to see Beja!
29
00:02:38,909 --> 00:02:42,037
-She is my daughter.
-She's the daughter of a harlot!
30
00:02:42,162 --> 00:02:45,082
The whole valley laid with her!
It could be anyone's child!
31
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
You swore
you'd never go near Beja again.
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,212
I don't want to be near her.
33
00:02:50,754 --> 00:02:51,922
But the girl...
34
00:02:52,506 --> 00:02:54,299
I need to meet my daughter.
35
00:02:54,758 --> 00:02:58,053
Not you, nor Beja will stop me
from doing what I must do.
36
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
-What do you mean?
-I've decided.
37
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
I'll talk to the priest,
38
00:03:02,641 --> 00:03:05,727
and I'll put my name
in that girl's baptism certificate.
39
00:03:12,943 --> 00:03:14,945
And the promise you made our father?
40
00:03:15,654 --> 00:03:18,490
That promise was a mistake, Ang�lica.
41
00:03:19,074 --> 00:03:20,200
Our father...
42
00:03:21,910 --> 00:03:23,787
Let's keep the past in the past.
43
00:03:24,079 --> 00:03:26,081
It's wrong that the girl
suffers for this.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,084
I shouldn't have abandoned her.
45
00:03:29,626 --> 00:03:33,046
There's no way you can't understand
what she went through.
46
00:03:33,130 --> 00:03:34,840
And why should I?
47
00:03:38,218 --> 00:03:40,971
-Why?
-Because you were abandoned, too.
48
00:03:41,680 --> 00:03:43,557
Left at our doorstep.
49
00:03:44,725 --> 00:03:48,978
Have you never felt the need to know
your true parents, Ang�lica?
50
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
No.
51
00:03:52,733 --> 00:03:54,985
I haven't the slightest desire
52
00:03:56,278 --> 00:03:58,029
to know who abandoned me here.
53
00:03:59,948 --> 00:04:03,577
The only family I have
is the one that raised me.
54
00:04:03,702 --> 00:04:05,412
And that's the same family
55
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
that you shame and humiliate
56
00:04:08,707 --> 00:04:11,585
every time you go off running
after that whore!
57
00:04:11,710 --> 00:04:13,295
Do not speak to me like that!
58
00:04:15,130 --> 00:04:17,548
If you want the past to be in the past,
59
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
If you want to avoid repeating
the same mistakes
60
00:04:22,596 --> 00:04:25,432
and totally ruining
your political career,
61
00:04:27,017 --> 00:04:28,685
stay away from Beja.
62
00:04:29,311 --> 00:04:30,854
And the bastard girl, too.
63
00:04:31,021 --> 00:04:32,606
Or I may act brashly.
64
00:04:33,732 --> 00:04:34,900
You've been warned.
65
00:05:17,943 --> 00:05:21,780
MADAM BEJA
66
00:05:21,905 --> 00:05:24,115
I came as soon
as I received your message.
67
00:05:27,661 --> 00:05:32,374
-You said it's urgent. What happened?
-Careful with those oranges.
68
00:05:32,457 --> 00:05:33,707
You must choose well.
69
00:05:33,834 --> 00:05:37,128
One rotten orange
will rot the whole basket.
70
00:05:38,046 --> 00:05:40,674
I didn't come for your insults,
and I don't like oranges,
71
00:05:40,799 --> 00:05:42,717
I prefer apples.
72
00:05:42,843 --> 00:05:45,929
The forbidden fruit
that the serpent gave to Eve.
73
00:05:46,513 --> 00:05:48,557
Adam bit the apple, too.
74
00:05:48,974 --> 00:05:50,350
Of his own free will.
75
00:05:50,933 --> 00:05:54,271
-We have our responsibilities.
-That's the problem.
76
00:05:54,813 --> 00:05:56,273
Responsibilities.
77
00:05:57,566 --> 00:06:03,363
You know, Ant�nio has the awful habit
of feeling responsible for others.
78
00:06:04,656 --> 00:06:05,991
For the love of God,
79
00:06:06,074 --> 00:06:09,244
don't let my husband
get close to your daughter.
80
00:06:09,828 --> 00:06:14,416
I don't want to, and I can't afford
to live with that embarrassment.
81
00:06:14,833 --> 00:06:19,004
When he doubted being Teresa's father,
he permanently closed that door.
82
00:06:19,296 --> 00:06:21,715
My daughter has no father,
only a mother.
83
00:06:22,299 --> 00:06:25,677
If I were that girl's mother,
I'd be worried.
84
00:06:26,303 --> 00:06:27,554
Very worried.
85
00:06:28,013 --> 00:06:32,433
All Ant�nio needs to do is include
his name in the baptism certificate
86
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
and he can be anyone's father.
87
00:06:35,687 --> 00:06:36,730
That's life.
88
00:06:37,606 --> 00:06:41,443
The silence of a man is worth more
than the words of a woman.
89
00:06:43,278 --> 00:06:46,031
Now shut your mouth and open your eyes.
90
00:06:52,287 --> 00:06:56,625
Give up on the arugula,
it'll make your salad too bitter.
91
00:07:04,758 --> 00:07:05,800
I need your help.
92
00:07:06,343 --> 00:07:09,095
We must be quick. Come with me.
93
00:07:09,220 --> 00:07:10,639
As we all know,
94
00:07:11,306 --> 00:07:14,768
those who are loyal
belong to God's flock.
95
00:07:22,651 --> 00:07:25,236
When a sheep strays from the Lord,
96
00:07:25,362 --> 00:07:27,948
the whole flock
suffers the consequences.
97
00:07:28,031 --> 00:07:30,241
Never mind, I'll sit elsewhere!
98
00:07:30,367 --> 00:07:31,493
The whole flock!
99
00:07:32,077 --> 00:07:33,244
Without exception.
100
00:07:33,370 --> 00:07:35,330
Excuse me, please.
101
00:07:35,413 --> 00:07:36,790
What a lovely couple.
102
00:07:36,915 --> 00:07:40,251
-Father?
-Shouldn't you carry on with Mass?
103
00:07:40,377 --> 00:07:43,380
-You bow to the power of that demon?
-Father!
104
00:07:43,505 --> 00:07:46,925
Such words in church? God help you!
105
00:07:48,343 --> 00:07:49,511
Am I the demon?
106
00:07:50,971 --> 00:07:53,848
Couldn't you at least
use the appropriate gender?
107
00:07:54,391 --> 00:07:55,392
Succubus?
108
00:07:56,518 --> 00:07:57,560
I'm a woman, and all.
109
00:07:59,062 --> 00:08:02,023
Father, shouldn't you
continue with the Mass?
110
00:08:02,232 --> 00:08:06,152
-See? They're used to my presence.
-It bothers me.
111
00:08:07,112 --> 00:08:09,531
I told you you're not welcome here.
112
00:08:14,119 --> 00:08:16,830
Then you'll have to drag me out of here.
113
00:08:17,288 --> 00:08:21,126
And to do that, you'll have to put
your hands on my body.
114
00:08:24,713 --> 00:08:27,424
The little priest has hands!
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,301
Father Ot�vio, there's no need for this!
116
00:08:30,427 --> 00:08:33,013
No, no, let him! Let him.
117
00:08:33,096 --> 00:08:35,306
Let the chicken show what he's made of.
118
00:08:35,432 --> 00:08:38,058
Respect me, harlot, I'm no chicken!
119
00:08:41,895 --> 00:08:45,150
How about you run by the estate later?
120
00:08:46,151 --> 00:08:49,070
You can show me if you're a real man.
121
00:08:54,451 --> 00:08:55,994
-Get out!
-Come, Augusta! Come!
122
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Come!
123
00:09:08,631 --> 00:09:10,216
BAPTISMAL RECORD
124
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
Teresa, Teresa...
125
00:09:16,347 --> 00:09:17,390
Here!
126
00:09:28,818 --> 00:09:29,944
Did you do it?
127
00:09:30,070 --> 00:09:33,114
You could baptize her again
and pick another name yourself.
128
00:09:35,825 --> 00:09:37,619
Where would I be without you?
129
00:09:37,702 --> 00:09:42,332
It would have been easier had they
not changed the locks to the backdoor,
130
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
which we have the key for.
131
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
That'd be way less fun.
132
00:09:47,837 --> 00:09:52,050
Ant�nio is not going to like it
when he notices her registry is gone.
133
00:09:52,133 --> 00:09:53,676
He can cry all he wants.
134
00:09:54,344 --> 00:09:58,973
His name on my daughter's certificate,
he will never have.
135
00:09:59,099 --> 00:10:00,850
Do you think he'll give up?
136
00:10:00,975 --> 00:10:04,229
If it's up to me, he'll never know
where this certificate is.
137
00:10:05,688 --> 00:10:09,025
I'll just say she was baptized
outside of Arax�.
138
00:10:09,859 --> 00:10:14,155
I doubt he'll search village by village
until he finds out.
139
00:10:14,280 --> 00:10:16,991
What if he asks Josefa and Mendon�a,
her godparents?
140
00:10:17,117 --> 00:10:20,995
No. My friends wouldn't talk
without consulting me first.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,001
My God.
142
00:10:29,129 --> 00:10:31,297
What will I do with all this food?
143
00:10:39,013 --> 00:10:40,974
A soulless family, capable of...
144
00:10:42,016 --> 00:10:44,686
abandoning me here for years.
145
00:10:52,610 --> 00:10:54,279
We have to talk.
146
00:10:54,696 --> 00:10:57,490
If you want to talk
about my daughter again, I can't.
147
00:10:57,615 --> 00:11:00,702
I came to clean up.
There's much work to do at the farm.
148
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
You make time for everything.
149
00:11:02,871 --> 00:11:06,040
To the cows of the farm,
to your bastard girl.
150
00:11:06,124 --> 00:11:07,458
What about Maria?
151
00:11:07,584 --> 00:11:09,210
Don't you miss your sister?
152
00:11:09,335 --> 00:11:12,755
Despite the fact
she tried to kill me, I do.
153
00:11:12,922 --> 00:11:14,507
That was years ago.
154
00:11:14,924 --> 00:11:17,760
And she's still there, suffering for it.
155
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
-How do you know?
-I visited her.
156
00:11:21,181 --> 00:11:22,807
She is my sister, I had to.
157
00:11:23,641 --> 00:11:26,936
If you cared about her,
you'd have gone too.
158
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
How is she?
159
00:11:29,189 --> 00:11:32,233
Either we bring her back home,
160
00:11:32,942 --> 00:11:36,112
or she will end herself
in that wretched place.
161
00:11:40,408 --> 00:11:44,245
Sin is washed away with sweat and tears.
162
00:11:47,498 --> 00:11:51,044
I've sweat and cried,
but these sheets are never clean.
163
00:11:51,961 --> 00:11:53,129
You're new here, no?
164
00:11:54,088 --> 00:11:55,256
Yes.
165
00:11:55,381 --> 00:11:57,217
I arrived yesterday. I hate this.
166
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
It's a pleasure.
167
00:12:04,807 --> 00:12:05,808
I'm Eul�lia.
168
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
I don't care.
169
00:12:10,563 --> 00:12:11,689
Here,
170
00:12:11,814 --> 00:12:13,274
we do not talk.
171
00:12:17,278 --> 00:12:21,032
Breaking the rules again,
my fallen angel?
172
00:12:23,117 --> 00:12:25,411
Today, you'll wash the toilets
173
00:12:25,578 --> 00:12:28,831
so that you'll learn not to get dirty
with the new-coming sinners.
174
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Come. Come.
175
00:12:44,555 --> 00:12:49,435
Genoveva, isn't that little chick
one of the harlot's girls?
176
00:12:49,727 --> 00:12:53,314
If she's not from Beja's estate,
then she's from the tavern.
177
00:12:54,607 --> 00:12:56,067
What could she have brought?
178
00:12:56,859 --> 00:12:58,611
I'm afraid to find out.
179
00:13:00,613 --> 00:13:03,324
Who said I want a harlot's gift?
180
00:13:03,449 --> 00:13:07,453
You may not want it now,
but you'll want it later, I'm sure.
181
00:13:07,745 --> 00:13:09,622
How dare you?
182
00:13:09,706 --> 00:13:12,917
-Get out of here! And take this, too.
-No, no, no!
183
00:13:13,042 --> 00:13:15,336
I have orders not to take it back.
184
00:13:16,045 --> 00:13:19,716
If you don't want it,
then give it to someone who needs it!
185
00:13:20,466 --> 00:13:21,467
Enjoy!
186
00:13:23,386 --> 00:13:27,473
There's nothing left.
Not a grain of sugar, not one crumb.
187
00:13:27,598 --> 00:13:29,309
Just as I wanted,
188
00:13:29,392 --> 00:13:34,188
each lady of Arax� gets a sample
of the banquet they rejected.
189
00:13:34,314 --> 00:13:38,359
Now this village will know
what true pleasure is truly like.
190
00:13:39,485 --> 00:13:42,322
Especially after you, little miss,
191
00:13:42,405 --> 00:13:47,493
put those chopped up little blue
mushrooms in all of those little snacks!
192
00:13:50,413 --> 00:13:52,957
They make the world so magical!
193
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
My stomach really hurts!
194
00:13:57,795 --> 00:13:59,130
-What's wrong?
-It's boredom.
195
00:13:59,505 --> 00:14:04,385
If only Mrs. Colonel would let us leave
the house, you wouldn't be writhing.
196
00:14:04,677 --> 00:14:08,097
Mom, why don't you let us
go outside anymore?
197
00:14:09,223 --> 00:14:10,266
Girls,
198
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
Arax� is not the same anymore.
199
00:14:13,603 --> 00:14:16,147
It's not as safe
as when you left for college.
200
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
Especially with certain people
returning from the capital.
201
00:14:20,943 --> 00:14:22,236
Who do you mean?
202
00:14:24,697 --> 00:14:25,990
No one special.
203
00:14:26,699 --> 00:14:30,995
I just don't think it's wise to let you
be out and about by yourselves.
204
00:14:34,415 --> 00:14:36,834
Where did she get this temper, this...
205
00:14:40,254 --> 00:14:43,007
Mother, it hurts!
I swear it's not boredom!
206
00:14:43,132 --> 00:14:45,426
I'll have some boldo tea made for you.
207
00:14:45,843 --> 00:14:47,970
You know what that is? Dulce de leche.
208
00:14:48,054 --> 00:14:51,432
I saw you scarfing the stuff down.
Turn over, that might help.
209
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
There you go.
210
00:14:54,018 --> 00:14:56,396
I'll get you
a warm compress, too, alright?
211
00:15:02,443 --> 00:15:03,778
I knew it!
212
00:15:04,862 --> 00:15:06,906
You want to rob me, you traitor!
213
00:15:07,281 --> 00:15:08,574
I will kill you!
214
00:15:21,087 --> 00:15:22,463
Not one step further!
215
00:15:22,630 --> 00:15:25,633
The unfaithful cannot step into church.
216
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
By Saint Sarah, Father!
217
00:15:29,178 --> 00:15:30,179
I need to pray.
218
00:15:31,347 --> 00:15:32,932
I've betrayed someone's trust.
219
00:15:33,724 --> 00:15:35,768
-You did?
-Yes, I shouldn't have.
220
00:15:35,893 --> 00:15:37,103
She's too good to me.
221
00:15:37,895 --> 00:15:41,691
It's like some force inside me
compels me towards the dark, you see?
222
00:15:41,816 --> 00:15:46,070
The name of that force is Satan,
and the dark place you see is Hell.
223
00:15:46,195 --> 00:15:47,405
Your soul is corrupt.
224
00:15:48,614 --> 00:15:50,408
I know I'm a sinner, Father!
225
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
Mass reminds me of my true parents.
226
00:15:54,120 --> 00:15:55,496
They died when I was little.
227
00:15:57,373 --> 00:16:01,669
Thank God, I was adopted by my
gypsy family, whom I love dearly.
228
00:16:02,670 --> 00:16:03,713
But I still...
229
00:16:05,423 --> 00:16:07,717
I still miss my parents.
230
00:16:08,426 --> 00:16:09,510
Father Ot�vio,
231
00:16:09,969 --> 00:16:11,429
I'll do anything.
232
00:16:11,929 --> 00:16:15,349
I'll do anything to be allowed
to pray with you, sir!
233
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
I'll make an exception.
234
00:16:20,813 --> 00:16:22,023
For you.
235
00:16:22,148 --> 00:16:25,359
If you clean the church,
I'll let you come and pray.
236
00:16:25,443 --> 00:16:26,736
Thank you, Father!
237
00:16:28,279 --> 00:16:29,572
Thank you, Father.
238
00:16:30,448 --> 00:16:33,534
-Thank you!
-My feet are chaste, harlot.
239
00:16:34,410 --> 00:16:35,411
Of course.
240
00:16:35,995 --> 00:16:39,040
Father Ot�vio, you don't know
how good you are to me.
241
00:16:39,165 --> 00:16:44,170
Now, go. Go, you lost soul,
and get ready to be a servant of God.
242
00:16:44,295 --> 00:16:45,963
-Excuse me.
-Go!
243
00:16:56,599 --> 00:16:58,976
-Mom! Help!
-What is it, Joana?
244
00:16:59,310 --> 00:17:01,687
-Is the pain worse?
-No.
245
00:17:05,775 --> 00:17:07,693
I'm dying, and you're laughing?
246
00:17:08,277 --> 00:17:11,155
Honey, you're not dying!
247
00:17:12,906 --> 00:17:14,325
You've become a woman.
248
00:17:19,038 --> 00:17:20,205
Don't worry.
249
00:17:22,083 --> 00:17:25,920
It won't be visible.
Two folded towels is enough.
250
00:17:29,298 --> 00:17:32,051
No one will know? You promise?
251
00:17:32,635 --> 00:17:35,513
It's impossible for no one to notice.
252
00:17:37,056 --> 00:17:41,519
The towels are hidden under the dress,
they can't be seen.
253
00:17:43,938 --> 00:17:47,775
But it's impossible not to notice
when a woman blossoms.
254
00:17:47,900 --> 00:17:51,696
She becomes a sun, a force of nature.
255
00:17:52,238 --> 00:17:54,824
She awakens the passions of men.
256
00:17:54,949 --> 00:17:56,534
And their fears, too!
257
00:17:56,659 --> 00:17:58,536
You mean beauty?
258
00:17:59,078 --> 00:18:01,831
That too, honey,
but I'm talking about life.
259
00:18:03,374 --> 00:18:04,792
I'm talking about the baby,
260
00:18:05,543 --> 00:18:10,423
that a woman and a man create together,
but only the woman carries until birth.
261
00:18:10,631 --> 00:18:13,801
Mom, I knew the seagull story was fake.
262
00:18:14,260 --> 00:18:18,222
-I'm having a baby right now?
-No! No, honey, not now!
263
00:18:19,390 --> 00:18:21,267
You will once you love someone.
264
00:18:22,059 --> 00:18:23,811
You'll know it when it's time.
265
00:18:23,936 --> 00:18:26,814
And how do I get to make
a baby inside of me?
266
00:18:28,357 --> 00:18:30,109
We'll talk about that later.
267
00:18:30,568 --> 00:18:34,238
There's enough good news
for today, my love!
268
00:18:38,701 --> 00:18:40,578
And the pain? Is it gone?
269
00:18:44,165 --> 00:18:46,292
I think it went away, with the blood.
270
00:18:51,380 --> 00:18:52,715
I'm not working today.
271
00:18:53,174 --> 00:18:54,717
Shall we visit your grandma?
272
00:19:00,473 --> 00:19:02,016
Can I bring Vicente?
273
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
It's all delicious, dear friend.
274
00:19:09,315 --> 00:19:13,027
Mrs. Josefa,
won't your son and husband join us?
275
00:19:13,611 --> 00:19:17,740
When they join forces to analyze
lawsuits, they're dead to the world.
276
00:19:17,823 --> 00:19:20,785
Don't worry,
I'll have them served at their office.
277
00:19:24,789 --> 00:19:28,751
You potato thief!
I will report you to the judge!
278
00:19:29,043 --> 00:19:31,045
He happens to be my grandpa!
279
00:19:31,170 --> 00:19:34,048
My grandpa is the Prosecutor,
he would never accuse me.
280
00:19:34,173 --> 00:19:35,341
Watch it!
281
00:19:45,893 --> 00:19:51,524
Girls, why not pick out one of those
cloths I had brought here from Africa?
282
00:19:52,233 --> 00:19:54,777
-As a gift!
-Great idea!
283
00:19:54,860 --> 00:19:57,071
We could make new dresses with them.
284
00:19:57,405 --> 00:20:00,032
I don't like
dressing differently from others.
285
00:20:00,366 --> 00:20:04,662
They always looked at me funny
at the college, because of my skin.
286
00:20:05,538 --> 00:20:07,081
It's better if I'm not noticed.
287
00:20:07,206 --> 00:20:10,710
I'll pick out a really colorful,
exotic looking one!
288
00:20:12,795 --> 00:20:16,674
But you left it there?
You didn't tell Joana how...
289
00:20:16,799 --> 00:20:17,842
How a baby is made?
290
00:20:20,511 --> 00:20:21,804
Her body changed.
291
00:20:22,388 --> 00:20:23,514
It did!
292
00:20:23,639 --> 00:20:26,809
But, in my eyes,
she's still a little girl! A child!
293
00:20:30,855 --> 00:20:32,148
I'm actually scared.
294
00:20:32,815 --> 00:20:36,444
-Of what?
-I learned the things of life too soon.
295
00:20:36,861 --> 00:20:39,029
My mother always told me everything.
296
00:20:41,449 --> 00:20:45,244
If I tell her everything right now,
I'm scared she'll end up like me.
297
00:20:45,870 --> 00:20:47,121
How is that bad?
298
00:20:47,455 --> 00:20:51,000
People have always stared at me
like I'm a demon.
299
00:20:52,418 --> 00:20:56,005
I don't want them to reject and glare
at my daughter as they do to me.
300
00:20:59,550 --> 00:21:02,011
You should come here more often!
301
00:21:02,762 --> 00:21:05,973
And you, Beja, thank you for the chat
302
00:21:06,056 --> 00:21:09,143
and for the snacks from the gathering
that never happened.
303
00:21:10,269 --> 00:21:12,480
They took my soul for a ride!
304
00:21:12,897 --> 00:21:15,608
If the ladies of Arax� just knew it...
305
00:21:15,733 --> 00:21:17,610
They will know, my friend.
306
00:21:53,020 --> 00:21:55,481
All mine! All mine, all mine!
307
00:22:31,433 --> 00:22:32,434
It's so hot!
308
00:22:51,996 --> 00:22:54,582
You were up all night again, Z�.
309
00:22:55,249 --> 00:22:56,250
Yes.
310
00:22:57,126 --> 00:23:00,462
I told you this lawsuit
would rob me of sleep.
311
00:23:03,549 --> 00:23:06,594
It seems they all have lately.
312
00:23:06,969 --> 00:23:08,137
It's true.
313
00:23:10,723 --> 00:23:11,765
I'm sorry.
314
00:23:15,019 --> 00:23:17,438
I have a lot to do today.
315
00:23:18,355 --> 00:23:19,356
Have a good day.
316
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
Good night.
317
00:23:26,322 --> 00:23:29,283
Are you going out to see your bastard?
318
00:23:33,579 --> 00:23:36,081
Since when do I answer to you?
319
00:23:36,206 --> 00:23:39,585
Your father must be
twisting in his grave.
320
00:23:39,710 --> 00:23:42,755
Instead of criticizing my actions
toward my daughter,
321
00:23:43,505 --> 00:23:46,050
why not evaluate
what you've done with yours?
322
00:23:46,467 --> 00:23:50,054
Did you forget you have a daughter
you abandoned at the convent?
323
00:23:50,179 --> 00:23:53,349
Your daughter is a fruit of sin!
324
00:23:53,432 --> 00:23:56,060
What I did for Maria
was out of compassion!
325
00:23:56,185 --> 00:23:57,895
And who are you
326
00:23:58,395 --> 00:23:59,939
to talk about sin?
327
00:24:00,230 --> 00:24:01,774
You've sinned as much as I.
328
00:24:03,776 --> 00:24:05,194
Perhaps more.
329
00:24:43,816 --> 00:24:44,817
Maria.
330
00:24:46,860 --> 00:24:50,114
I heard Mother made you
clean toilets all night.
331
00:24:50,531 --> 00:24:51,824
I'm sorry.
332
00:24:51,991 --> 00:24:53,117
It was my fault.
333
00:24:53,701 --> 00:24:56,662
I should have known
that this could happen.
334
00:24:58,122 --> 00:24:59,832
We aren't here to chat.
335
00:25:03,002 --> 00:25:04,837
You didn't come to supper.
336
00:25:05,462 --> 00:25:06,714
Not to breakfast.
337
00:25:09,258 --> 00:25:10,467
It's alright, Maria!
338
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
Be careful.
339
00:25:14,054 --> 00:25:15,723
Look, I...
340
00:25:16,724 --> 00:25:18,017
I hid this for you.
341
00:25:28,068 --> 00:25:29,445
My name is Eul�lia.
342
00:25:30,487 --> 00:25:31,613
Remember?
343
00:25:31,989 --> 00:25:34,283
How can you smile in a place like this?
344
00:25:34,908 --> 00:25:37,453
-Even here, angels exist.
-No.
345
00:25:38,328 --> 00:25:41,582
You're just a sinner,
abandoned here like all the others.
346
00:25:43,876 --> 00:25:45,461
I wasn't talking about me.
347
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
Does it hurt?
348
00:26:03,645 --> 00:26:07,399
It's from scrubbing the floors,
but I'm used to it.
349
00:26:07,524 --> 00:26:09,651
No one gets used to pain, Maria.
350
00:26:10,110 --> 00:26:11,945
We were born to be happy.
351
00:26:16,825 --> 00:26:17,910
Give me your hand.
352
00:26:51,360 --> 00:26:52,986
Stay away from me, sinner!
353
00:26:54,113 --> 00:26:55,697
Or I'll tell everyone what you did!
354
00:26:56,281 --> 00:26:57,282
I'm sorry.
355
00:26:58,367 --> 00:27:01,245
Never come near me again. Ever.
356
00:27:08,836 --> 00:27:11,380
Beja, consider carefully what you'll do.
357
00:27:12,005 --> 00:27:15,384
-These women deserve no pity.
-It's more than that.
358
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
They don't need pity.
359
00:27:17,302 --> 00:27:20,556
They need to open their eyes,
which their husbands closed.
360
00:27:20,681 --> 00:27:24,685
-You're not thinking of...
-I'll help all of them,
361
00:27:25,310 --> 00:27:27,271
to climb the mountain I did.
362
00:27:28,063 --> 00:27:29,356
To be strong like me.
363
00:27:29,481 --> 00:27:31,483
Is this because of Ant�nio's threat?
364
00:27:32,067 --> 00:27:34,611
-Of taking Teresa from you?
-That too.
365
00:27:36,572 --> 00:27:39,283
And with the pious women by my side,
366
00:27:39,867 --> 00:27:41,702
even though a man wills it,
367
00:27:42,327 --> 00:27:45,873
he will have a hard time robbing
a woman of her daughter.
368
00:27:48,709 --> 00:27:51,753
Janu�rio, did you say the right time
when you made the invitation?
369
00:27:51,837 --> 00:27:54,464
-Yes, ma'am.
-Great. Then you may go.
370
00:27:54,798 --> 00:27:56,175
-They must be near.
-Yes.
371
00:27:56,258 --> 00:27:59,761
Come. The last thing I want is to
participate in a woman-only gathering.
372
00:27:59,887 --> 00:28:02,222
-Insanity!
-Yes, let's go.
373
00:28:02,639 --> 00:28:03,640
Excuse me.
374
00:28:03,932 --> 00:28:06,101
-Make yourselves at home.
-Thank you.
375
00:28:06,226 --> 00:28:07,186
Wait up!
376
00:28:09,021 --> 00:28:10,939
Do you think this will work?
377
00:28:12,482 --> 00:28:13,650
It already did.
378
00:28:14,776 --> 00:28:19,072
It is a pleasure to receive you ladies
in our first soiree.
379
00:28:19,156 --> 00:28:21,950
Offered by the City Council of Arax�.
380
00:28:22,492 --> 00:28:26,079
I did exactly as they do at the capital,
I hope you like it.
381
00:28:27,122 --> 00:28:28,123
Please!
382
00:28:28,916 --> 00:28:31,960
I know we do not always
coexist peacefully,
383
00:28:32,044 --> 00:28:34,338
but nothing can trump a nice chat.
384
00:28:35,339 --> 00:28:37,799
Cornmeal cake, p�o de queijo.
385
00:28:38,383 --> 00:28:41,094
To air out our relationships, no?
386
00:28:43,847 --> 00:28:45,641
Is something wrong, Mrs. Ceci?
387
00:28:48,101 --> 00:28:51,355
Shouldn't this gathering
be only for ladies?
388
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
You're right, Mrs. Ceci.
389
00:28:55,651 --> 00:28:56,818
I'm not a lady.
390
00:28:57,694 --> 00:28:59,363
I am a miss.
391
00:29:02,407 --> 00:29:06,036
Well, I don't know about you ladies,
but I'm starving!
392
00:29:06,578 --> 00:29:07,579
Please, enjoy!
393
00:29:09,665 --> 00:29:10,999
Enjoy yourselves.
394
00:29:14,836 --> 00:29:17,381
They're beautiful, but you can eat them!
395
00:29:17,714 --> 00:29:18,757
Excuse me.
396
00:29:29,393 --> 00:29:33,897
Good Lord, this cornbread is just
like the one I received at home!
397
00:29:34,064 --> 00:29:36,733
There's pumpkin jam right there,
Mrs. Genoveva.
398
00:29:37,067 --> 00:29:39,778
-Made with much love.
-How do you know?
399
00:29:40,153 --> 00:29:41,363
That love went into it?
400
00:29:41,488 --> 00:29:45,742
Severina prepared each
and every single one of these snacks.
401
00:29:46,743 --> 00:29:49,913
Even these bonbons,
with Surinam cherry liquor?
402
00:29:50,038 --> 00:29:51,456
Yes!
403
00:29:51,540 --> 00:29:54,626
I wish I were so skilled at baking.
404
00:29:54,751 --> 00:29:58,755
My husband won't let me eat
more than two spoons of anything!
405
00:29:59,298 --> 00:30:03,468
He says women with barren wombs
are worthless if they become fat.
406
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
If he could only see me now.
407
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
Good thing he can't!
408
00:30:08,640 --> 00:30:10,767
Not eating this would be a sin!
409
00:30:11,351 --> 00:30:14,771
Isn't it great to do as we please?
410
00:30:14,896 --> 00:30:17,357
Without men to boss us around?
411
00:30:18,483 --> 00:30:20,527
Since this is a soiree,
412
00:30:20,652 --> 00:30:24,114
how about we listen
to a little bit of poetry
413
00:30:24,239 --> 00:30:26,950
while we fill our stomachs?
414
00:30:28,785 --> 00:30:32,247
"Your eyes, they spread divine light,
415
00:30:32,789 --> 00:30:35,625
to whom sunlight, in vain, so dares.
416
00:30:36,626 --> 00:30:40,255
-A poppy, or a delicate, fine rose..."
-Beautiful, Josefa.
417
00:30:41,256 --> 00:30:45,385
-"...covering faces fair as snow."
-Josefa...
418
00:30:46,511 --> 00:30:47,512
My word!
419
00:30:47,637 --> 00:30:51,266
"Your hair, like strands of gold.
420
00:30:52,392 --> 00:30:55,979
Your lovely body, made of balm.
421
00:30:56,563 --> 00:31:01,276
But nay! Nay! Made you the heavens,
our sweet pastor,
422
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
not for the glory of love
like priceless treasure?
423
00:31:04,821 --> 00:31:08,408
Gratitude is due, lovely Mar�lia,
424
00:31:08,825 --> 00:31:12,954
gratitude is due to my beautiful star!"
425
00:31:14,247 --> 00:31:17,042
-Beautiful, Josefa!
-That was lovely!
426
00:31:17,834 --> 00:31:20,837
-Josefa! Josefa!
-An artiste!
427
00:31:23,131 --> 00:31:25,258
I eat this this all over again!
428
00:31:26,468 --> 00:31:28,970
Alas, the sweetness ends!
429
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
Beja,
430
00:31:31,306 --> 00:31:33,767
could we have more meetings like this?
431
00:31:35,394 --> 00:31:38,772
Of course! Yes!
Whenever you ladies please!
432
00:31:42,317 --> 00:31:46,321
I'm sure of it.
Both of Beja's girls were on this book.
433
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Now I see only the youngest.
434
00:31:53,078 --> 00:31:54,079
What's this?
435
00:31:55,455 --> 00:31:56,456
Ant�nio.
436
00:31:58,458 --> 00:32:02,295
Father, could it be,
that someone tore that document out?
437
00:32:02,379 --> 00:32:06,174
Perhaps someone who doesn't want you
to know about little Teresa?
438
00:32:07,467 --> 00:32:09,177
Do you know who it might be?
439
00:32:09,302 --> 00:32:10,470
What do you mean?
440
00:32:10,804 --> 00:32:12,639
Just as you heard, Beja.
441
00:32:13,056 --> 00:32:16,643
We would like your older daughter's
baptism certificate.
442
00:32:17,018 --> 00:32:18,812
As mother, you have a copy.
443
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
I can't see why this
would interest you, Father.
444
00:32:23,108 --> 00:32:24,109
Or you,
445
00:32:25,068 --> 00:32:30,031
who has no right over my daughter,
who I brought into this world.
446
00:32:30,615 --> 00:32:32,909
A page was torn from the church book.
447
00:32:32,993 --> 00:32:35,662
The page with Teresa's certificate.
448
00:32:35,745 --> 00:32:37,372
It could only have been you.
449
00:32:37,497 --> 00:32:40,542
Do you have evidence
to support this accusation, Ant�nio?
450
00:32:40,667 --> 00:32:42,544
Confess, Beja.
451
00:32:43,378 --> 00:32:47,257
Father Ot�vio saw that document
in the book before.
452
00:32:47,382 --> 00:32:48,967
Did you confuse yourself?
453
00:32:49,050 --> 00:32:51,803
Father Aranha wasn't even here
when Teresa was born.
454
00:32:51,970 --> 00:32:55,098
You certainly called a priest
from outside to baptize the girl.
455
00:32:56,224 --> 00:33:00,520
Father Albano, God rest his soul,
arrived here shortly after her birth.
456
00:33:00,604 --> 00:33:03,648
He was very orderly.
He'd never lose a document.
457
00:33:03,732 --> 00:33:05,275
Listen here, little priest!
458
00:33:05,942 --> 00:33:09,404
You took the church
a little over a year ago.
459
00:33:10,405 --> 00:33:13,992
-What do you think you know about me?
-I want that document, Beja!
460
00:33:14,409 --> 00:33:15,410
Tell me where it is!
461
00:33:15,702 --> 00:33:19,289
I owe you no explanations
regarding my daughter.
462
00:33:19,581 --> 00:33:20,582
But,
463
00:33:21,124 --> 00:33:23,293
to end this matter once and for all,
464
00:33:23,710 --> 00:33:26,129
my daughter wasn't
even baptized in Arax�.
465
00:33:26,213 --> 00:33:28,006
Don't try my patience!
466
00:33:28,965 --> 00:33:33,595
I demand you present this document
so I can include my name as her father!
467
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
Why this, all of a sudden?
468
00:33:35,764 --> 00:33:38,725
-You doubted you were her father.
-Enough!
469
00:33:39,142 --> 00:33:40,977
Today, I will meet my daughter!
470
00:33:41,061 --> 00:33:42,270
She isn't here!
471
00:33:42,354 --> 00:33:46,441
I don't want to be bothered in my own
home over this, or any other matter!
472
00:33:46,566 --> 00:33:50,487
Lest you find out a woman
is much stronger than any man!
473
00:33:50,537 --> 00:33:55,087
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.