Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,426 --> 00:00:11,470
I can't stand you anymore, Bernarda!
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,597
Always dressed in black, like a vulture.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
You sneak out at night like a bitch.
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,853
Do you want to ruin
your reputation even more?
5
00:00:20,604 --> 00:00:22,731
I don't care what they say.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,566
You should, you bitch!
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,195
It was that levity
that killed your mother!
8
00:00:28,320 --> 00:00:29,696
You killed my mother!
9
00:00:46,213 --> 00:00:47,881
It's alright, mother.
10
00:00:50,175 --> 00:00:51,176
It's alright.
11
00:01:15,784 --> 00:01:17,536
Won't your sister come down to eat?
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,705
She was brushing her hair.
13
00:01:21,789 --> 00:01:22,791
I'm all done.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
I made a braid like yours.
15
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
-Where did you get that?
-The pants?
16
00:01:32,259 --> 00:01:34,094
In your wardrobe!
17
00:01:35,846 --> 00:01:36,930
Take that off.
18
00:01:37,139 --> 00:01:38,265
Put on a dress.
19
00:01:38,390 --> 00:01:39,640
Go.
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,103
You'll change, too?
21
00:01:43,395 --> 00:01:45,689
I won't. But you will.
22
00:01:47,274 --> 00:01:50,694
Better not challenge the colonel
or you'll get whipped.
23
00:01:54,990 --> 00:01:56,033
Go.
24
00:02:42,329 --> 00:02:45,207
MADAM BEJA
25
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
What did you do with the books
you got from Madam Constance?
26
00:03:05,018 --> 00:03:06,311
I hid them.
27
00:03:06,395 --> 00:03:07,604
You hid them?
28
00:03:07,688 --> 00:03:10,649
Imagine the girls sifting
through the Kama Sutra
29
00:03:10,732 --> 00:03:13,235
like it's the Adventures of Telemachus!
30
00:03:13,902 --> 00:03:18,240
You wanted access to that information
when you were younger.
31
00:03:18,365 --> 00:03:20,075
Before I had daughters, my friend.
32
00:03:21,118 --> 00:03:24,621
Now I just want them to get married,
have children,
33
00:03:24,704 --> 00:03:26,790
and that they're accepted by society.
34
00:03:28,709 --> 00:03:31,044
It's strange to see you speak like that.
35
00:03:31,253 --> 00:03:35,841
You are a powerful woman
precisely because of your audacity,
36
00:03:36,258 --> 00:03:38,635
your curiosity, your freedom.
37
00:03:40,554 --> 00:03:42,264
That freedom
38
00:03:42,723 --> 00:03:45,559
made me, and still makes me,
pay quite a high price.
39
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
I don't want my daughters
to go through what I did.
40
00:03:50,021 --> 00:03:53,984
You think you can spare them
from suffering by getting them wed?
41
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
Or forbidding them from pants?
42
00:03:57,404 --> 00:03:59,573
You are Madam Beja,
43
00:04:00,407 --> 00:04:02,284
the owner of Arax�,
44
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
only because you made
yourself free, my dear.
45
00:04:07,664 --> 00:04:09,583
Freedom is a heavy burden, dear.
46
00:04:10,834 --> 00:04:14,296
It gives you choices,
and choices demand responsibilities.
47
00:04:16,255 --> 00:04:17,382
What's better,
48
00:04:18,759 --> 00:04:21,428
being free and living as a marginal?
49
00:04:23,388 --> 00:04:27,058
Or living according to society
in order to be accepted?
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,486
More smiling, girls!
51
00:04:37,611 --> 00:04:39,070
This is a place of pleasure!
52
00:04:39,738 --> 00:04:42,741
Why do you think Beja isn't with us?
53
00:04:42,824 --> 00:04:44,451
-No clue.
-Girls.
54
00:04:44,576 --> 00:04:46,912
Less talk, more dedication, please.
55
00:04:47,037 --> 00:04:48,079
-Again.
-Yes.
56
00:05:06,473 --> 00:05:07,599
Beja?
57
00:05:10,060 --> 00:05:13,230
-Yes?
-I came to check if you felt off.
58
00:05:13,772 --> 00:05:16,650
-Why?
-It's the first time you don't join us.
59
00:05:17,943 --> 00:05:19,361
I'm very tired.
60
00:05:20,111 --> 00:05:22,697
Some nights I don't even want
to get on stage.
61
00:05:22,823 --> 00:05:24,491
You can count on me.
62
00:05:24,825 --> 00:05:28,119
If you'd like me to lay
with the colonels in your stead.
63
00:05:30,914 --> 00:05:32,916
No. Thank you.
64
00:05:32,999 --> 00:05:35,919
To the men of Arax� I am the only Beja.
65
00:05:36,253 --> 00:05:38,964
And to those that aren't from here
and never visited?
66
00:05:39,506 --> 00:05:41,383
Can't I travel as Madam Beja?
67
00:05:41,508 --> 00:05:44,261
-I did that so much when...
-Ol�via, forget it.
68
00:05:45,095 --> 00:05:48,098
We've talked about this.
It was necessary, at the time.
69
00:05:48,974 --> 00:05:51,101
Do you remember Col. Jord�o?
70
00:05:51,226 --> 00:05:53,144
I don't want you risking your life.
71
00:05:54,980 --> 00:05:57,023
This is the life I asked God for.
72
00:05:57,816 --> 00:05:59,109
-Really?
-Yes.
73
00:05:59,651 --> 00:06:01,027
I want something better.
74
00:06:01,403 --> 00:06:06,408
Yes? Better than having a job,
a bed and food?
75
00:06:07,284 --> 00:06:08,577
And even pleasure?
76
00:06:10,287 --> 00:06:12,539
Better than being
just one of Beja's girls,
77
00:06:13,039 --> 00:06:15,458
when I could instead be the new Beja.
78
00:06:19,462 --> 00:06:21,256
There's nothing "new" about you.
79
00:06:21,673 --> 00:06:22,716
R�mulo!
80
00:06:23,592 --> 00:06:25,427
How old do you think the boss is?
81
00:06:25,719 --> 00:06:27,721
And how old are you?
82
00:06:29,681 --> 00:06:31,391
Are you with me, or against me?
83
00:06:31,975 --> 00:06:33,894
With you, my little treat.
84
00:06:35,020 --> 00:06:36,021
With you.
85
00:06:38,440 --> 00:06:39,441
What's that for?
86
00:06:40,191 --> 00:06:41,902
If you want to be Madam Beja,
87
00:06:43,028 --> 00:06:44,321
you'll have to
88
00:06:45,614 --> 00:06:46,698
wear a crown.
89
00:06:47,616 --> 00:06:50,034
It's called a diadem, you idiot!
90
00:06:52,078 --> 00:06:53,079
R�mulo!
91
00:06:57,292 --> 00:06:58,752
What are you laughing at?
92
00:07:01,379 --> 00:07:02,714
You're a crass man,
93
00:07:02,797 --> 00:07:04,925
but when you think,
you can have good ideas.
94
00:07:05,467 --> 00:07:07,469
I gave you a good idea?
95
00:07:08,470 --> 00:07:12,891
I can be Madam Beja
outside of Arax� again!
96
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
Without anyone knowing it!
97
00:07:16,102 --> 00:07:19,814
To do that, I just need a crown.
98
00:07:22,233 --> 00:07:23,944
A toast to uncle Felizardo,
99
00:07:24,486 --> 00:07:28,073
who cared for our farm
like it was his for all of these years.
100
00:07:29,491 --> 00:07:32,118
I could've done more, but,
101
00:07:32,702 --> 00:07:36,498
your workers,
even when they're paid for their work,
102
00:07:36,581 --> 00:07:39,793
are quite slow and so full of wants.
103
00:07:40,794 --> 00:07:41,795
Not in my farm.
104
00:07:42,337 --> 00:07:46,341
In my farm, the workers do as I say
and they don't even get paid.
105
00:07:47,926 --> 00:07:52,681
All this rotten "freedom" business
does these people a lot of harm.
106
00:07:52,806 --> 00:07:55,225
In my farm, "these people,"
107
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
my people,
108
00:07:58,687 --> 00:08:01,690
will never work in chains,
nor without payment.
109
00:08:02,107 --> 00:08:05,151
You'd only stand to gain
if you did the same in your lands.
110
00:08:08,989 --> 00:08:11,658
I can handle my own business, Ant�nio.
111
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
And life on the capital?
112
00:08:17,414 --> 00:08:20,000
-I wanted...
-Shut up, Genoveva!
113
00:08:20,125 --> 00:08:21,710
A woman wants nothing.
114
00:08:23,294 --> 00:08:27,549
Seventeen years later,
my brother is still ever the bronco.
115
00:08:28,049 --> 00:08:30,010
And you, shut your mouth.
116
00:08:30,135 --> 00:08:32,554
Respect him,
he's head of the family now.
117
00:08:34,597 --> 00:08:37,017
In case you haven't noticed,
dear brother,
118
00:08:37,600 --> 00:08:41,312
it's your mouth that Ant�nio
can't wait to see shut.
119
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
What the fuck, Ceci?
120
00:08:56,077 --> 00:08:57,078
You're drinking?
121
00:08:59,205 --> 00:09:00,582
And next, dear sister?
122
00:09:00,665 --> 00:09:03,334
Will we see you drinking
with the whores at the tavern?
123
00:09:05,211 --> 00:09:08,631
-You offend me.
-You offend your family!
124
00:09:08,757 --> 00:09:13,053
How could a good, faithful woman
drink cacha�a like a man?
125
00:09:13,178 --> 00:09:14,471
Don't make things worse.
126
00:09:16,056 --> 00:09:18,641
I just want to know
what's happening with my mother.
127
00:09:20,060 --> 00:09:21,061
My son...
128
00:09:24,689 --> 00:09:27,025
This house is full of ghosts.
129
00:09:27,692 --> 00:09:29,069
So much pain.
130
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
So much regret.
131
00:09:34,824 --> 00:09:36,785
I don't want to go back in that room.
132
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
Alright.
133
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
We'll sort out another room for you.
134
00:09:43,083 --> 00:09:45,251
Good, then I won't have to change rooms.
135
00:09:46,961 --> 00:09:47,962
What?
136
00:09:48,379 --> 00:09:51,091
Where else should I be?
That's the best room.
137
00:09:51,216 --> 00:09:52,258
Alright, uncle.
138
00:09:52,634 --> 00:09:56,721
You and Mrs. Genoveva can continue
to sleep in my parents' room.
139
00:09:57,347 --> 00:09:58,932
Not your parents'.
140
00:09:59,849 --> 00:10:01,226
Your father's not here.
141
00:10:04,270 --> 00:10:06,815
You're crying because you're drunk.
142
00:10:07,941 --> 00:10:09,109
You should be beaten.
143
00:10:19,410 --> 00:10:20,662
You'll be alright.
144
00:10:21,454 --> 00:10:22,831
I'm sorry, my son.
145
00:10:24,415 --> 00:10:25,416
I'm sorry.
146
00:10:27,836 --> 00:10:29,129
I'll never drink again.
147
00:10:30,171 --> 00:10:33,007
I promise. Never again. Not one drop.
148
00:10:35,176 --> 00:10:36,261
I promise.
149
00:10:40,974 --> 00:10:44,185
It's a shame I can't go
to the Donkey's Creek today.
150
00:10:44,686 --> 00:10:48,731
That water is magical.
That mud rejuvenates.
151
00:10:48,815 --> 00:10:49,899
Beja.
152
00:10:50,024 --> 00:10:51,442
You are still young.
153
00:10:51,985 --> 00:10:53,027
And lovely.
154
00:10:55,488 --> 00:10:58,491
Time passes for everyone,
Severina, but women,
155
00:10:59,033 --> 00:11:00,451
they're run over by it.
156
00:11:01,161 --> 00:11:03,872
Wrinkles, white hairs, poor disposition.
157
00:11:04,372 --> 00:11:08,042
I know I've become
a more interesting woman with age.
158
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
But who cares about that?
159
00:11:11,337 --> 00:11:15,049
I've been thinking about what will be
of the Estate of Jatob�,
160
00:11:15,884 --> 00:11:18,344
once Madam Beja is old
and brings no clients.
161
00:11:20,513 --> 00:11:24,058
-Maybe another girl takes your place?
-Another? Ol�via?
162
00:11:25,602 --> 00:11:27,937
You know she'll make
the other girls lay, too.
163
00:11:31,191 --> 00:11:34,819
What will I do with the girls
and the estate,
164
00:11:36,321 --> 00:11:37,322
when I stop working?
165
00:11:37,822 --> 00:11:40,533
What if the Estate of Jatob�
becomes a tea house?
166
00:11:40,658 --> 00:11:44,787
Do you really think the ladies of Arax�
will visit this place?
167
00:11:44,954 --> 00:11:46,331
You're getting married!
168
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
You have daughters
and you live in a mansion!
169
00:11:49,500 --> 00:11:52,086
You're like any
respectable woman from here.
170
00:11:52,253 --> 00:11:53,379
Like any...
171
00:11:55,048 --> 00:11:56,049
but not quite.
172
00:11:59,969 --> 00:12:02,513
I'll think on it. On your suggestion.
173
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
What Arax� needs,
174
00:12:05,850 --> 00:12:08,811
my dear councilors,
is to look to the future.
175
00:12:09,270 --> 00:12:11,356
Why perpetuate the past?
176
00:12:12,106 --> 00:12:13,566
This talk, again?
177
00:12:14,025 --> 00:12:17,278
No one will pay these people
to do work they'll do for free!
178
00:12:18,279 --> 00:12:21,407
You are mistaken, Col. Felizardo.
179
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
The captives' work is not for free.
180
00:12:25,119 --> 00:12:27,956
Not for you, not any other colonel.
181
00:12:29,249 --> 00:12:32,543
It's much more costly
to keep the blacks as slaves
182
00:12:32,627 --> 00:12:35,463
than to use a free workforce
that is paid for their work.
183
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
Your ideas will find no ears here, Jo�o.
184
00:12:38,716 --> 00:12:40,969
Especially not after the Haiti incident.
185
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Do you know the first thing
the black people did
186
00:12:44,055 --> 00:12:45,431
when they were freed?
187
00:12:46,140 --> 00:12:47,850
They decapitated whites!
188
00:12:47,976 --> 00:12:49,560
-Yes!
-They did...
189
00:12:49,644 --> 00:12:50,728
-He's right.
-True.
190
00:12:50,853 --> 00:12:53,439
You are warping the facts, sir.
191
00:12:54,148 --> 00:12:57,026
If France had promoted freedom,
192
00:12:57,485 --> 00:13:01,364
the slaves wouldn't have had
to do that with their own hands!
193
00:13:01,489 --> 00:13:02,615
Exactly.
194
00:13:02,699 --> 00:13:06,286
The violence against whites
was brought on by whites themselves!
195
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
-Do we want that here?
-No, never.
196
00:13:09,330 --> 00:13:11,916
Be calm, gentlemen. Please, simmer down.
197
00:13:12,709 --> 00:13:16,504
Do you want these people
to preside over Arax�'s council?
198
00:13:17,463 --> 00:13:18,881
An agitator?
199
00:13:19,299 --> 00:13:20,341
Jo�o.
200
00:13:21,718 --> 00:13:24,721
-What do you want, Colonel?
-More sensible ideas.
201
00:13:25,805 --> 00:13:26,889
Like yours.
202
00:13:27,348 --> 00:13:28,391
You support me,
203
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
but the others disagree with me.
204
00:13:32,020 --> 00:13:34,480
I'd be a stupid man
if I disagreed as well.
205
00:13:35,356 --> 00:13:38,526
And I'd have much less influence
over the local liberals.
206
00:13:40,653 --> 00:13:41,946
I have a proposal.
207
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
If you agree with it,
208
00:13:45,783 --> 00:13:49,787
I'll sign you up as candidate
for a position as deputy.
209
00:13:50,538 --> 00:13:51,956
For the Liberal Party.
210
00:13:52,665 --> 00:13:56,669
I've heard Ant�nio returned
to run for the Conservative Party.
211
00:13:56,794 --> 00:13:58,713
Are you scared of competing with him?
212
00:13:59,380 --> 00:14:01,341
Not fear, Colonel. Respect.
213
00:14:01,924 --> 00:14:05,678
Though he's a conservative, he's fought
for causes that are mine, too.
214
00:14:06,679 --> 00:14:07,972
He didn't achieve much,
215
00:14:08,514 --> 00:14:10,975
but many at the capital listen to him.
216
00:14:12,435 --> 00:14:13,978
But me? In Arax�?
217
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
I can barely speak.
218
00:14:19,359 --> 00:14:21,819
-It won't be easy.
-Think on it.
219
00:14:23,279 --> 00:14:24,989
I knew it!
220
00:14:25,531 --> 00:14:29,369
Such an offer was bound to show up!
I was sure of it, Jo�o!
221
00:14:30,536 --> 00:14:34,290
Let's say I win this election,
would you move to the capital with me?
222
00:14:34,999 --> 00:14:37,126
And what would I do there?
223
00:14:37,210 --> 00:14:38,711
Be wife to a deputy!
224
00:14:39,379 --> 00:14:41,547
I bet you'll never be bored.
225
00:14:42,965 --> 00:14:46,844
I bet none such activities
would make me any money.
226
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
I have my business here, Jo�o.
227
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
I will not leave it.
228
00:14:53,976 --> 00:14:55,561
I will not mooch on any man.
229
00:14:57,688 --> 00:15:02,610
Jo�o Mendon�a had the temerity to refuse
my offer just because he'll marry Beja!
230
00:15:03,361 --> 00:15:05,613
What is he now? A married little lady?
231
00:15:05,738 --> 00:15:08,866
Who doesn't want to be paid for
and laid with by Beja everyday?
232
00:15:08,991 --> 00:15:11,077
I'm truly sad that you're my son.
233
00:15:11,744 --> 00:15:17,750
So mediocre. I still can't believe
you abandoned our farm, all these years.
234
00:15:17,834 --> 00:15:21,003
You wanted me to work the land,
but never touch the money.
235
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
So, I was off to my lane.
236
00:15:23,423 --> 00:15:26,926
I did well, because now my newspaper
is the most successful in the area.
237
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
Then you should help your father.
238
00:15:30,888 --> 00:15:34,058
Why should I give you money?
To pay for your debauchery?
239
00:15:34,142 --> 00:15:37,603
-The whores you spent your money on?
-Respect me, boy!
240
00:15:37,687 --> 00:15:40,773
-I'm still your father!
-Love is paid for with love, dear dad.
241
00:15:40,898 --> 00:15:43,526
I'm giving back to you
what you always gave to me.
242
00:15:44,026 --> 00:15:45,236
Now, excuse me.
243
00:15:47,071 --> 00:15:48,489
I have a newspaper to run.
244
00:15:53,661 --> 00:15:58,665
If anyone can defend the interests
of Arax� in these upcoming elections,
245
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
it'd be my nephew, Ant�nio,
246
00:16:01,335 --> 00:16:03,838
who's proven he's not afraid of a fight.
247
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
And the matter of the captives?
248
00:16:06,799 --> 00:16:12,805
Do you still intend on fighting
to change their working conditions?
249
00:16:12,930 --> 00:16:14,140
Mr. Judge,
250
00:16:15,057 --> 00:16:18,144
everyone knows that I fight
for the freedom of the captives.
251
00:16:18,728 --> 00:16:21,814
But I want everything done
within the law and order.
252
00:16:22,732 --> 00:16:25,651
Slowly, gradually, and safely.
253
00:16:25,818 --> 00:16:28,279
With measures
of compensation for the blacks,
254
00:16:28,654 --> 00:16:30,990
and indemnifying the farmers, of course.
255
00:16:31,115 --> 00:16:33,284
-Yes!
-Excellent, excellent!
256
00:16:33,951 --> 00:16:36,954
With indemnification,
the load is lighter.
257
00:16:37,705 --> 00:16:41,292
I believe everyone agrees that my nephew
258
00:16:41,417 --> 00:16:46,255
is the Conservative Party's best shot
at winning the upcoming elections.
259
00:16:46,589 --> 00:16:50,426
-No?
-Yes, of course. Of course he is.
260
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Well,
261
00:16:52,970 --> 00:16:55,598
I accept candidacy with much honor.
262
00:17:00,144 --> 00:17:03,022
"...to whom sunlight, in vain, so dares.
263
00:17:03,981 --> 00:17:07,443
-A poppy, or a delicate rose..."
-Dear God.
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,780
What was that, Vicente?
265
00:17:11,071 --> 00:17:14,450
Forgive me, grandma.
This book truly moves me.
266
00:17:16,077 --> 00:17:17,161
Costa Pinto!
267
00:17:18,704 --> 00:17:22,916
Whose blasted idea was it
to give this boy a poetry book?
268
00:17:23,917 --> 00:17:25,294
Why, Vicente?
269
00:17:26,170 --> 00:17:29,298
-You didn't like it?
-No, I love it!
270
00:17:29,882 --> 00:17:33,761
I'd spend all night with the words
of Tom�s Gonzaga!
271
00:17:33,886 --> 00:17:37,598
-Lovely!
-Spend your nights at the tavern!
272
00:17:38,182 --> 00:17:40,017
Well, Vicente...
273
00:17:41,894 --> 00:17:43,688
You're a man now.
274
00:17:45,606 --> 00:17:47,358
As your grandma says,
275
00:17:47,692 --> 00:17:52,488
-you must learn how to please...
-For God's sake, Costa Pinto!
276
00:17:52,572 --> 00:17:54,782
Not how to "please!"
277
00:17:54,949 --> 00:17:58,786
-No?
-He needs to learn how to lay with them!
278
00:18:01,372 --> 00:18:03,249
Vicente, go to bed. Go.
279
00:18:07,211 --> 00:18:09,380
-But, what...
-No poetry.
280
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
-Good night, grandma.
-Good night.
281
00:18:13,551 --> 00:18:15,386
God bless you, son.
282
00:18:18,848 --> 00:18:19,932
My husband,
283
00:18:20,683 --> 00:18:24,645
if you're unable to teach
that boy how to be a man,
284
00:18:25,354 --> 00:18:27,440
then I will do that my very own self!
285
00:18:27,815 --> 00:18:30,026
Before he becomes...
286
00:18:31,110 --> 00:18:32,695
a useless man!
287
00:18:32,778 --> 00:18:33,988
Like his father.
288
00:18:34,113 --> 00:18:37,700
All he did was cry!
All he did was recite poetry!
289
00:18:39,577 --> 00:18:41,245
Honorato.
290
00:18:43,831 --> 00:18:46,000
He was a sensitive man.
291
00:18:46,959 --> 00:18:49,295
Did we do the right thing, Augusta?
292
00:18:49,712 --> 00:18:52,840
Making it up that he and Carminha died
293
00:18:53,174 --> 00:18:56,052
on that carriage
that fell off the cliff?
294
00:18:57,261 --> 00:19:02,016
Being the child of dead parents
beats being the child of criminals.
295
00:19:02,767 --> 00:19:04,560
And what's more,
296
00:19:04,685 --> 00:19:06,979
at this point, that lie is now truth.
297
00:19:07,063 --> 00:19:09,482
Yes, the entire town believes it.
298
00:19:10,024 --> 00:19:11,442
It's better that way.
299
00:19:12,610 --> 00:19:14,862
Well, at least,
300
00:19:16,030 --> 00:19:19,784
you now have a son,
which I could not give to you.
301
00:19:20,159 --> 00:19:24,622
Who said I didn't like
having the daughter I had?
302
00:19:24,747 --> 00:19:26,040
You're right.
303
00:19:27,083 --> 00:19:28,459
I went too far.
304
00:19:33,881 --> 00:19:35,883
Hit me. Hit me!
305
00:19:36,384 --> 00:19:37,510
Maybe I'll learn!
306
00:19:46,227 --> 00:19:49,230
Go rest, my old woman, go rest.
307
00:19:54,360 --> 00:19:58,197
"After years living in sins
and in shadows,
308
00:19:58,280 --> 00:20:01,242
Madam Beja and Jo�o Mendon�a
are finally getting married.
309
00:20:01,325 --> 00:20:02,326
The question is:
310
00:20:02,785 --> 00:20:05,204
Will God bless such a marriage?"
311
00:20:05,830 --> 00:20:08,666
I thought you should know,
so I brought the newspaper.
312
00:20:09,041 --> 00:20:12,044
I've made that brat swallow
what he wrote of me once.
313
00:20:12,128 --> 00:20:13,087
And now?
314
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
I'll do better.
315
00:20:15,673 --> 00:20:16,674
I'll ignore him.
316
00:20:17,508 --> 00:20:19,051
Do you know why?
317
00:20:19,385 --> 00:20:20,386
Because I won.
318
00:20:21,971 --> 00:20:27,143
I've been sent cow shit on a platter,
attacked with tomatoes and eggs.
319
00:20:28,060 --> 00:20:30,020
-Now they flatter me.
-Of course.
320
00:20:30,146 --> 00:20:33,149
The church bell, the fountain...
321
00:20:33,566 --> 00:20:38,237
Before Arax� was deemed a town,
all of those deeds were your doing.
322
00:20:39,155 --> 00:20:41,365
-They know it.
-But I want more.
323
00:20:42,825 --> 00:20:45,286
I'll get married and things will change.
324
00:20:46,996 --> 00:20:50,833
Instead of rejection or compliments,
I will have respect.
325
00:20:51,584 --> 00:20:56,422
I admire your tenacity,
Beja, but look at me.
326
00:20:58,132 --> 00:20:59,383
I have money,
327
00:20:59,842 --> 00:21:03,053
I have culture, a husband and a son.
328
00:21:03,179 --> 00:21:07,141
And even still, the people
of Arax� do not respect me.
329
00:21:08,309 --> 00:21:10,728
To them, I'll always be a captive.
330
00:21:11,479 --> 00:21:12,563
And you,
331
00:21:13,022 --> 00:21:14,273
a courtesan.
332
00:21:15,775 --> 00:21:19,069
I believe in time,
and the changes that it brings.
333
00:21:20,362 --> 00:21:23,449
Yesterday, you lived
in the shadows of your husband,
334
00:21:23,532 --> 00:21:25,326
now you're a renowned painter.
335
00:21:26,452 --> 00:21:30,164
I find inspiration in the courage
of women like you and Severina.
336
00:21:33,000 --> 00:21:35,878
Today, I'm a courtesan.
Tomorrow, I could be anything!
337
00:21:36,629 --> 00:21:39,173
What more could you want to be, Beja?
338
00:21:39,256 --> 00:21:40,466
A good mother.
339
00:21:42,092 --> 00:21:44,637
I don't want my daughters
to be ashamed of me.
340
00:21:47,473 --> 00:21:51,310
I always knew my mother was different
from the other women,
341
00:21:51,393 --> 00:21:53,354
it was never a problem to me.
342
00:21:54,647 --> 00:21:57,066
And it's not a problem to be myself.
343
00:21:58,400 --> 00:22:00,945
What would society be
without courtesans?
344
00:22:03,531 --> 00:22:09,495
But I can't make my daughters see
the world the way I see it.
345
00:22:10,412 --> 00:22:13,541
Or make the world see my daughters
the way I see them.
346
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
And, for my love for them,
347
00:22:18,420 --> 00:22:22,258
I'll make an effort to change
everything I believe must change.
348
00:22:24,343 --> 00:22:26,262
It seems you have a plan.
349
00:22:29,098 --> 00:22:33,269
Severina suggested
I change the estate into a tea house.
350
00:22:33,978 --> 00:22:36,021
That's a wonderful idea!
351
00:22:36,647 --> 00:22:41,110
I will invite all the faithful women
for a petit comit�.
352
00:22:42,862 --> 00:22:44,363
To celebrate my engagement.
353
00:22:45,281 --> 00:22:50,578
-Get it?
-You are going to fold these women.
354
00:22:51,287 --> 00:22:54,832
Only then will Arax� truly bow to me.
355
00:22:59,962 --> 00:23:01,422
Did you sleep well?
356
00:23:03,966 --> 00:23:05,718
I couldn't sleep.
357
00:23:05,843 --> 00:23:07,261
Did something happen?
358
00:23:08,012 --> 00:23:10,180
You came to bed
stinking of cheap perfume.
359
00:23:11,307 --> 00:23:12,433
Go bathe.
360
00:23:13,183 --> 00:23:16,604
I'll ask them to change the bedsheets
so I'll be rid of this smell.
361
00:23:17,605 --> 00:23:20,608
Jealousy? Now, Ang�lica? Please.
362
00:23:20,691 --> 00:23:21,775
My husband,
363
00:23:22,735 --> 00:23:25,362
I don't care
how many women you lay with.
364
00:23:26,989 --> 00:23:30,743
As long as you don't come home
stinking like a whorehouse.
365
00:23:31,619 --> 00:23:33,203
And stay away from Beja.
366
00:23:37,333 --> 00:23:38,334
Going out?
367
00:23:40,628 --> 00:23:42,212
I don't owe you explanations.
368
00:23:43,464 --> 00:23:46,175
But here's a hint: read the newspaper.
369
00:23:47,301 --> 00:23:49,762
It was good,
learning to read at the capital.
370
00:23:50,346 --> 00:23:56,060
That's the only way I could find out
that Beja and Jo�o are getting married.
371
00:24:00,648 --> 00:24:03,233
Seems like you heard
about Beja's marriage.
372
00:24:03,317 --> 00:24:05,194
Beja is in the past, Valdo.
373
00:24:06,487 --> 00:24:08,781
But your daughter
is around here, grown up.
374
00:24:09,365 --> 00:24:10,699
Don't you care about her?
375
00:24:11,784 --> 00:24:15,120
When I left, Beja made it very clear
that I have no children.
376
00:24:15,496 --> 00:24:16,705
Beja was hurt.
377
00:24:17,831 --> 00:24:19,416
The girl has your blood.
378
00:24:23,504 --> 00:24:26,382
Valdo, I wrote a few letters.
379
00:24:27,257 --> 00:24:30,678
I even asked about the girl,
and Beja never responded.
380
00:24:32,388 --> 00:24:34,264
I'm only a stranger to this girl.
381
00:24:35,516 --> 00:24:36,809
It's better to leave it.
382
00:24:37,559 --> 00:24:39,061
And Maria? Are you thinking...
383
00:24:39,144 --> 00:24:41,981
She's being treated
very well at the convent.
384
00:24:42,398 --> 00:24:43,399
Be at ease.
385
00:24:49,279 --> 00:24:50,280
Maria.
386
00:24:51,365 --> 00:24:52,700
I missed you!
387
00:24:54,118 --> 00:24:55,452
How are you?
388
00:24:56,954 --> 00:24:57,997
Maria?
389
00:24:58,747 --> 00:25:00,124
It's me.
390
00:25:00,249 --> 00:25:02,126
Ang�lica, your sister.
391
00:25:02,292 --> 00:25:05,129
I know who you are,
and everyone else in our family.
392
00:25:07,881 --> 00:25:09,967
A soulless family, capable of...
393
00:25:10,718 --> 00:25:13,178
abandoning me here for years.
394
00:25:13,971 --> 00:25:15,305
-My God...
-No!
395
00:25:18,017 --> 00:25:19,309
I'm so sorry...
396
00:25:21,186 --> 00:25:23,731
You needed help, Maria.
397
00:25:24,690 --> 00:25:27,443
And now, our mother needs help.
398
00:25:28,736 --> 00:25:30,362
And if you agree,
399
00:25:30,487 --> 00:25:34,324
I can have Ant�nio authorize your leave,
400
00:25:34,450 --> 00:25:36,994
and you can come with me,
back to the farm.
401
00:25:47,880 --> 00:25:50,340
No! No! I don't want to leave!
402
00:25:50,799 --> 00:25:53,177
I'm not leaving. Leave me alone.
403
00:25:53,260 --> 00:25:55,721
Get out of here, Ang�lica!
404
00:25:56,013 --> 00:25:58,599
Leave me be! I don't want to go!
405
00:25:58,724 --> 00:25:59,933
I'm not going!
406
00:26:00,059 --> 00:26:01,769
Leave me! Go away!
407
00:26:01,935 --> 00:26:04,188
-Maria, settle down!
-No! I told her!
408
00:26:04,271 --> 00:26:06,231
-Stop.
-I told her I'll stay!
409
00:26:06,356 --> 00:26:08,400
Go away, Ang�lica!
410
00:26:12,905 --> 00:26:14,698
What are we doing here, grandma?
411
00:26:14,823 --> 00:26:16,950
Doing what your grandpa can't do!
412
00:26:19,328 --> 00:26:20,329
Mrs. Augusta?
413
00:26:21,497 --> 00:26:25,501
-What happened?
-It's time my grandson became a man!
414
00:26:36,804 --> 00:26:37,805
Come.
415
00:26:38,639 --> 00:26:41,809
-No.
-Go, boy! Go!
416
00:27:00,119 --> 00:27:01,120
Do you want to sit?
417
00:27:06,458 --> 00:27:07,459
Relax.
418
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
Come here.
419
00:27:11,964 --> 00:27:14,424
The first time is difficult.
420
00:27:18,470 --> 00:27:20,055
But then you'll like it.
421
00:27:20,430 --> 00:27:22,057
I don't want to do this way.
422
00:27:24,434 --> 00:27:27,563
-Don't you like girls?
-No, I do like them.
423
00:27:27,896 --> 00:27:28,897
I do, but...
424
00:27:30,440 --> 00:27:34,319
I just think that this,
my coming here...
425
00:27:35,988 --> 00:27:37,197
it's very strange.
426
00:27:38,031 --> 00:27:39,032
Sorry.
427
00:27:40,325 --> 00:27:42,202
I didn't mean to offend.
428
00:27:43,036 --> 00:27:45,622
If every man thought the way you do,
429
00:27:46,206 --> 00:27:49,209
our lives would be much, much easier.
430
00:27:53,338 --> 00:27:54,339
But, tell me,
431
00:27:54,923 --> 00:27:58,010
what do you think
is so strange, exactly?
432
00:27:58,177 --> 00:28:00,053
Well,
433
00:28:00,137 --> 00:28:02,639
I wanted my first time to be...
434
00:28:03,765 --> 00:28:05,100
with someone that I like.
435
00:28:07,186 --> 00:28:08,604
I think that I am
436
00:28:09,104 --> 00:28:10,355
a bit of a romantic.
437
00:28:11,106 --> 00:28:12,399
Like the poets.
438
00:28:15,068 --> 00:28:16,361
I love poetry.
439
00:28:16,778 --> 00:28:18,197
-Really?
-Yes!
440
00:28:18,906 --> 00:28:22,492
-Do you know Gon�alves de Magalh�es?
-No.
441
00:28:23,076 --> 00:28:24,369
Tell me one.
442
00:28:26,079 --> 00:28:27,372
"I love the flowers.
443
00:28:28,415 --> 00:28:31,084
How gently they change,
that passions explain
444
00:28:31,501 --> 00:28:33,045
what the heart feels intently.
445
00:28:33,670 --> 00:28:37,257
I love the longing, the perfect love.
446
00:28:38,258 --> 00:28:41,136
But the sigh - I carry it in my heart."
447
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
At long last!
448
00:28:57,027 --> 00:28:59,029
I thought you'd killed my grandson!
449
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
So?
450
00:29:02,407 --> 00:29:03,700
Mrs. Augusta,
451
00:29:04,284 --> 00:29:07,579
your grandson is a real man
among very few.
452
00:29:08,121 --> 00:29:09,581
Yes?
453
00:29:11,959 --> 00:29:14,419
What a surprise, my boy!
454
00:29:15,170 --> 00:29:16,421
Come back whenever.
455
00:29:17,172 --> 00:29:18,715
Hallelujah, my Lord!
456
00:29:20,759 --> 00:29:24,137
Come. Let's go, quickly!
Before they see me here!
457
00:29:28,600 --> 00:29:31,061
All the women have been invited.
458
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
Excellent.
459
00:29:33,063 --> 00:29:35,482
My petit comit�
will be quite something.
460
00:29:35,607 --> 00:29:37,609
Do we need an invite, too?
461
00:29:37,734 --> 00:29:39,444
Of course not, you're coming with.
462
00:29:39,987 --> 00:29:43,156
-Your mother picked out jewelry for you.
-My goodness!
463
00:29:43,282 --> 00:29:45,784
We'll get to wear your jewelry?
464
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
I can hardly believe it!
465
00:29:49,454 --> 00:29:53,625
You'll be formerly introduced
to the society of Arax�.
466
00:29:54,918 --> 00:29:58,046
-My princesses, my treasures.
-Your dolls.
467
00:29:58,171 --> 00:30:02,467
I doubt the two of us can improve
your reputation in this town.
468
00:30:11,643 --> 00:30:12,728
Enter.
469
00:30:15,772 --> 00:30:17,524
The kitchen bill? Leave it there.
470
00:30:17,649 --> 00:30:19,943
I'm finishing up the estate's orders.
471
00:30:20,027 --> 00:30:21,611
It's kitchen-related,
472
00:30:21,695 --> 00:30:23,947
but it's much nicer
than running numbers.
473
00:30:29,661 --> 00:30:33,415
"Dried meat pa�oca,
sweet rice and pequi..."
474
00:30:33,915 --> 00:30:35,375
Wait, this is your writing!
475
00:30:36,251 --> 00:30:38,920
You wrote a recipe book, Severina?
476
00:30:39,421 --> 00:30:41,923
All the recipes
my mother taught me are there.
477
00:30:42,674 --> 00:30:45,510
My friend, this is so precious!
478
00:30:45,635 --> 00:30:47,679
I am always moved when I cook.
479
00:30:48,513 --> 00:30:50,140
It's like my mother's with me.
480
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
Let's leave all this here.
481
00:30:51,683 --> 00:30:55,228
We're getting to work right now,
we have much to do!
482
00:30:58,690 --> 00:31:00,108
You sent for me, son?
483
00:31:01,401 --> 00:31:05,155
I went through father's clothes
to see if anything would fit me,
484
00:31:06,239 --> 00:31:07,824
and I found this letter,
485
00:31:08,575 --> 00:31:11,661
in the pocket of the suit
he wore when he died.
486
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
What is it?
487
00:31:13,163 --> 00:31:18,251
It's from Our Lady
of the Rosary of Black Men,
488
00:31:19,419 --> 00:31:22,839
denying him a place he was promised
because he married you.
489
00:31:23,006 --> 00:31:25,717
-I was always an honest woman.
-But not your family!
490
00:31:26,259 --> 00:31:27,302
My father
491
00:31:28,595 --> 00:31:32,849
lost his position because he married
the daughter of a trafficker of blacks!
492
00:31:33,433 --> 00:31:35,435
-Son.
-That's what the letter says!
493
00:31:36,019 --> 00:31:39,189
It's no use denying it, mother.
There was an investigation.
494
00:31:39,314 --> 00:31:42,359
Your father wanted
to take that risk to marry me,
495
00:31:42,484 --> 00:31:44,361
he made that sacrifice out of love!
496
00:31:44,486 --> 00:31:47,489
What you call sacrifice,
I call hypocrisy.
497
00:31:48,031 --> 00:31:52,160
My father decided to marry
the daughter of a criminal!
498
00:31:53,203 --> 00:31:58,792
My grandfather was a man who treated
my people, the blacks, like merchandise!
499
00:32:01,169 --> 00:32:04,381
And yet he didn't let me marry
the woman I chose.
500
00:32:04,506 --> 00:32:08,468
Son, what your father did is done!
Why mull this over now?
501
00:32:09,886 --> 00:32:11,471
This letter renders void
502
00:32:11,596 --> 00:32:15,934
the promise he made me make him,
the night that he died.
503
00:32:16,059 --> 00:32:19,062
What do you mean?
What are you going to do?
504
00:32:20,647 --> 00:32:25,777
If your father,
my grandfather, was alive,
505
00:32:27,946 --> 00:32:30,198
I'd report him to the law,
506
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
which is what should have been done!
507
00:32:34,035 --> 00:32:35,120
But now,
508
00:32:35,954 --> 00:32:38,498
adding all this information up,
509
00:32:39,207 --> 00:32:42,919
I can see my father not only protected
his future father-in-law,
510
00:32:43,545 --> 00:32:45,964
but also helped him flee to Portugal.
511
00:32:47,674 --> 00:32:49,843
And all of it just to marry you.
512
00:32:49,968 --> 00:32:53,054
-My son, all of that is in the past!
-Exactly.
513
00:32:53,430 --> 00:32:54,514
In the past.
514
00:32:55,515 --> 00:32:57,684
That's where my promise is now.
515
00:32:57,809 --> 00:32:58,977
Don't say that.
516
00:32:59,102 --> 00:33:01,396
-Respect his memory!
-What memory?
517
00:33:01,938 --> 00:33:04,566
Of a man who made me
abandon my own daughter?
518
00:33:04,691 --> 00:33:06,818
After ruining
his reputation just for you?
519
00:33:08,403 --> 00:33:11,656
It's past the time I become
the father I should have been.
520
00:33:12,741 --> 00:33:13,742
Years ago.
521
00:33:22,459 --> 00:33:24,711
What use is all this if no one comes?
522
00:33:25,045 --> 00:33:28,048
What use is the education
mom affords you if you're so rude?
523
00:33:28,298 --> 00:33:29,716
The issue is hypocrisy.
524
00:33:30,425 --> 00:33:33,053
She tries not to be herself,
and won't let us be ourselves.
525
00:33:33,178 --> 00:33:35,722
And you only ever see the negatives.
526
00:33:36,890 --> 00:33:37,891
Look around you.
527
00:33:38,433 --> 00:33:40,685
Look at the mansion you live in!
528
00:33:42,604 --> 00:33:44,314
Look! See!
529
00:33:45,273 --> 00:33:46,483
Look how lovely you are!
530
00:33:47,192 --> 00:33:50,153
But your eyes are trained
to see only sadness.
531
00:33:50,362 --> 00:33:52,280
-You didn't get that from me.
-Then who?
532
00:33:53,323 --> 00:33:54,699
My unknown father?
533
00:33:55,325 --> 00:33:59,162
I'd much rather know who he is
than to live in this luxury.
534
00:33:59,454 --> 00:34:01,331
We know how you afford this.
535
00:34:01,456 --> 00:34:03,458
-Don't talk to her like that!
-I will!
536
00:34:03,542 --> 00:34:04,918
Stop it. Enough!
537
00:34:05,293 --> 00:34:06,920
Don't fight because of me!
538
00:34:11,382 --> 00:34:12,634
Leave it, mom.
539
00:34:12,926 --> 00:34:14,177
I'll talk to her.
540
00:34:19,724 --> 00:34:20,766
Teresa.
541
00:34:25,772 --> 00:34:28,233
I don't know what to do anymore.
542
00:34:29,484 --> 00:34:30,944
She's very difficult.
543
00:34:31,402 --> 00:34:34,072
Teresa is too young, Beja.
544
00:34:34,697 --> 00:34:37,409
But time will help you. She will mature.
545
00:34:37,534 --> 00:34:39,911
I doubt she'll give up
on knowing her father.
546
00:34:41,246 --> 00:34:44,416
And that, Beja,
you'll have to figure out.
547
00:34:46,251 --> 00:34:48,378
I'll never wear anything of hers!
548
00:34:48,503 --> 00:34:51,214
-Don't be a child, Teresa.
-You're a child.
549
00:34:51,505 --> 00:34:53,382
You pretend everything's normal
550
00:34:53,466 --> 00:34:55,427
and she's like the others,
but she's not!
551
00:34:55,552 --> 00:34:59,806
She isn't! And that's great!
The other mothers look like dolls!
552
00:34:59,931 --> 00:35:01,933
They're ladies, Joana.
553
00:35:02,809 --> 00:35:05,937
-They're good women.
-And our mom isn't good?
554
00:35:06,021 --> 00:35:07,272
Good to a fault.
555
00:35:08,148 --> 00:35:09,983
Especially with men.
556
00:35:10,108 --> 00:35:11,693
Why do you say that?
557
00:35:11,776 --> 00:35:14,654
You really don't know
where she gets all this money?
558
00:35:15,280 --> 00:35:17,824
-These jewels?
-I don't want to judge her.
559
00:35:17,949 --> 00:35:19,659
But society does.
560
00:35:20,577 --> 00:35:24,581
That's why we'll never be respected.
Not here, not anywhere else.
561
00:35:25,749 --> 00:35:28,585
When people hear our mother
lays with men for money,
562
00:35:28,668 --> 00:35:30,879
-they'll look at us funny.
-And so what?
563
00:35:31,421 --> 00:35:34,424
Don't wives lay with their husbands?
What's it matter?
564
00:35:39,679 --> 00:35:41,306
Will someone come?
565
00:35:42,724 --> 00:35:45,018
Cynical, ill-mannered!
566
00:35:45,894 --> 00:35:49,898
If these women think they can
disrespect me so, they're mistaken!
567
00:35:50,023 --> 00:35:52,359
You don't need their approval.
568
00:35:58,698 --> 00:36:00,033
I think they're here.
569
00:36:00,367 --> 00:36:01,368
Thank you.
570
00:36:19,469 --> 00:36:20,929
What are you doing here?
571
00:36:22,472 --> 00:36:24,057
I came to meet my daughter.
572
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
She isn't here.
573
00:36:27,602 --> 00:36:29,062
-Go.
-Where is she?
574
00:36:30,313 --> 00:36:32,691
I have the right to see my daughter.
575
00:36:32,816 --> 00:36:35,944
So now you have no doubts
you are her father?
576
00:36:36,319 --> 00:36:40,365
If you insist on stopping me,
I'll take her by force.
577
00:36:41,658 --> 00:36:43,368
I'll do what I have to.
578
00:36:44,077 --> 00:36:46,496
I'm a man. I'm stronger.
579
00:36:47,038 --> 00:36:49,249
-I'm her father.
-I'm her mother.
580
00:36:50,041 --> 00:36:52,043
No one takes a child from their mother.
581
00:36:53,670 --> 00:36:55,839
Then get ready, because I'll fight.
582
00:36:57,674 --> 00:37:01,261
I'll make you regret
treating me like this.
583
00:37:01,311 --> 00:37:05,861
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.