Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:06,423
Could you really
get used to all this again?
2
00:00:06,965 --> 00:00:10,761
If I must be the Beja I used to be
in order to recover my old life...
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,557
then that's what I'll do.
4
00:00:15,641 --> 00:00:18,602
The best course of action
is to get Ant�nio out of Arax�.
5
00:00:18,727 --> 00:00:20,437
Could he know that she's back?
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,189
I thought it best not to ask.
7
00:00:22,314 --> 00:00:25,734
I only said the colonels from Desemboque
would like to see him.
8
00:00:25,901 --> 00:00:28,278
Ant�nio stands better chances
if he's engaged.
9
00:00:29,863 --> 00:00:30,906
Hello, Ang�lica.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Come in.
11
00:00:34,618 --> 00:00:36,745
I was about to say goodbye.
12
00:00:37,371 --> 00:00:39,331
I just came to wish you safe travels,
13
00:00:39,915 --> 00:00:41,333
my future husband.
14
00:00:41,416 --> 00:00:44,086
It's a last minute trip,
but it should be short.
15
00:00:48,799 --> 00:00:50,717
- I'm going.
- Isn't it a bit soon?
16
00:00:50,801 --> 00:00:53,303
I should've gone
as soon as I reached Arax�!
17
00:00:53,387 --> 00:00:56,348
He didn't come to see you.
He certainly knows you're back.
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,185
If to have the man I love,
19
00:01:00,269 --> 00:01:03,355
I must chase after him,
then that is just what I'll do.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Bend the colonels, son.
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,779
Show that you are prepared.
22
00:01:21,832 --> 00:01:23,375
Give me your blessing, mother.
23
00:01:25,919 --> 00:01:27,671
Don't worry about the wedding.
24
00:01:27,796 --> 00:01:29,715
Your father and I will handle it.
25
00:01:29,840 --> 00:01:32,968
May you succeed in putting your years
of study to good use.
26
00:01:33,260 --> 00:01:35,387
- I will.
- Let's go, boy!
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,055
It's a long road!
28
00:01:44,980 --> 00:01:47,691
If Beja is in Arax�,
this trip will be longer.
29
00:01:47,774 --> 00:01:51,028
No, Paulo, it's the wedding
that should come sooner.
30
00:02:34,154 --> 00:02:36,990
MADAM BEJA
31
00:02:40,494 --> 00:02:43,747
Your body is very similar
to mine at your age, Ang�lica.
32
00:02:44,623 --> 00:02:47,209
The dress will need
very few adjustments.
33
00:02:47,334 --> 00:02:48,877
Let me see the front.
34
00:02:51,338 --> 00:02:52,589
What's wrong, honey?
35
00:02:52,714 --> 00:02:56,385
- Did something happen? You seem unwell.
- It must be the heat.
36
00:02:56,510 --> 00:02:58,470
You already miss Ant�nio.
37
00:02:58,553 --> 00:02:59,930
That's it, isn't it?
38
00:03:03,183 --> 00:03:04,476
What is it, baby?
39
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
Talk to me.
40
00:03:06,812 --> 00:03:08,355
Tell me, I'm your mother.
41
00:03:09,648 --> 00:03:11,358
I think I'm scared.
42
00:03:12,818 --> 00:03:14,236
Scared of what, my love?
43
00:03:14,361 --> 00:03:16,029
What's the first night like?
44
00:03:16,822 --> 00:03:18,824
When the wife serves the husband.
45
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
The wife...
46
00:03:27,666 --> 00:03:29,626
fulfills her obligation.
47
00:03:30,210 --> 00:03:31,253
That's all.
48
00:03:31,837 --> 00:03:33,422
Without complaining.
49
00:03:33,547 --> 00:03:34,923
Complaining about what?
50
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
Ang�lica...
51
00:03:37,509 --> 00:03:39,219
You are marrying the man you love.
52
00:03:39,344 --> 00:03:41,096
Thank God for it.
53
00:03:41,221 --> 00:03:44,975
Most women don't even have that
to make their wedding nights easier.
54
00:04:03,577 --> 00:04:06,455
Thank you for receiving me,
Col. Sampaio.
55
00:04:08,165 --> 00:04:10,250
I have much to explain.
56
00:04:10,834 --> 00:04:13,253
- To Ant�nio, to you...
- No one will listen.
57
00:04:13,378 --> 00:04:16,465
No explanation will return to you
the honor you've lost.
58
00:04:16,590 --> 00:04:18,592
Do you know what happened to me?
59
00:04:19,259 --> 00:04:21,136
- What I...
- That doesn't matter.
60
00:04:21,219 --> 00:04:24,681
Whatever happened
has ruined you forever, Beja.
61
00:04:24,848 --> 00:04:26,183
For society,
62
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
for Ant�nio.
63
00:04:29,728 --> 00:04:32,606
- I need to hear that from him.
- He's traveling.
64
00:04:32,731 --> 00:04:34,775
He has a career to build.
65
00:04:34,900 --> 00:04:36,067
A mission.
66
00:04:37,152 --> 00:04:39,613
You've ruined yourself, Beja.
67
00:04:39,696 --> 00:04:41,990
But you won't destroy my son's life.
68
00:04:42,073 --> 00:04:43,909
I've ruined myself?
69
00:04:45,786 --> 00:04:47,162
I was kidnapped.
70
00:04:48,163 --> 00:04:49,498
Destroyed.
71
00:04:50,332 --> 00:04:53,919
- They killed my grandfather.
- No one cares about your explanations.
72
00:04:54,044 --> 00:04:55,587
Please, leave.
73
00:04:56,087 --> 00:04:58,089
And never return again.
74
00:05:03,470 --> 00:05:06,765
The day you settle the score with God,
75
00:05:09,518 --> 00:05:13,772
you will remember
the injustice you're committing.
76
00:05:15,774 --> 00:05:17,359
It will not be pleasant.
77
00:05:19,945 --> 00:05:22,697
What's wrong, Maria?
What's all the fuss?
78
00:05:23,114 --> 00:05:25,659
- Go on, girl! Speak!
- Beja is here.
79
00:05:25,784 --> 00:05:28,245
Here? Here at the farmhouse?
80
00:05:28,328 --> 00:05:31,414
In the office, speaking with daddy.
I eavesdropped.
81
00:05:31,540 --> 00:05:35,085
- If Ant�nio hadn't left...
- My God, my marriage...
82
00:05:35,210 --> 00:05:36,795
Relax, baby, calm down.
83
00:05:36,878 --> 00:05:39,548
Patience will always be key
when one is baking.
84
00:05:39,673 --> 00:05:40,799
I will sort this.
85
00:06:01,570 --> 00:06:05,115
What if Beja tells him what we did
when she was here the last time?
86
00:06:05,240 --> 00:06:06,992
Mother might give thanks.
87
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
We left her
where she belongs, that harlot:
88
00:06:10,078 --> 00:06:12,414
- The brothel.
- But...
89
00:06:12,581 --> 00:06:15,542
What if Beja really insists
on talking to Ant�nio?
90
00:06:15,667 --> 00:06:18,712
That cannot happen before the two of you
say "yes" on the altar.
91
00:06:20,839 --> 00:06:22,299
Pray that mother sorts it.
92
00:06:22,883 --> 00:06:23,884
Beja?
93
00:06:29,598 --> 00:06:32,267
I couldn't let you leave
without talking to you, first.
94
00:06:32,893 --> 00:06:36,730
If you plan on talking to me
like your husband did, then please,
95
00:06:36,813 --> 00:06:39,900
- let's not.
- I don't know what he said to you.
96
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
But I always defended you.
97
00:06:44,279 --> 00:06:47,198
Without rhyme or reason, I defended you.
98
00:06:48,366 --> 00:06:49,743
Because you were pure.
99
00:06:51,369 --> 00:06:53,330
- But now...
- I'm still Beja.
100
00:06:53,413 --> 00:06:55,916
I'm still the same Beja
that you knew, Mrs. Ceci.
101
00:07:00,629 --> 00:07:01,630
Not to me.
102
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
And not to my family.
103
00:07:04,925 --> 00:07:06,092
And not for my son.
104
00:07:07,052 --> 00:07:09,638
Some things die,
so other things may flourish.
105
00:07:10,096 --> 00:07:11,097
That's life.
106
00:07:12,098 --> 00:07:15,101
If you have any respect for my son,
107
00:07:15,352 --> 00:07:18,480
then you know that the best for him
is that you leave Arax�.
108
00:07:20,357 --> 00:07:24,069
What I do, or don't do with myself,
is none of your concern.
109
00:07:26,780 --> 00:07:28,490
And who are you?
110
00:07:28,615 --> 00:07:30,617
Who are you, ma'am,
111
00:07:31,201 --> 00:07:34,120
to decide what dies and what flourishes?
112
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
Take care, Mrs. Ceci.
113
00:08:01,815 --> 00:08:03,984
I can't believe he died.
114
00:08:04,401 --> 00:08:07,237
Domingos, I'm so, so sorry.
115
00:08:08,113 --> 00:08:10,824
Make yourself at home, I...
116
00:08:10,949 --> 00:08:13,660
I really liked my father-in-law.
117
00:08:14,285 --> 00:08:17,872
- And I really liked your brother...
- Spare me your tears, Josefa.
118
00:08:18,415 --> 00:08:22,669
You're nothing but a rat,
gnawing away at their inheritance.
119
00:08:22,752 --> 00:08:25,714
- And now, it's all mine.
- Are you talking about the house?
120
00:08:25,839 --> 00:08:26,840
It's my house.
121
00:08:27,966 --> 00:08:29,300
You're mistaken.
122
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Without my father here to defend you,
much will change.
123
00:08:32,470 --> 00:08:36,141
I was married to your brother for years,
he left me this house.
124
00:08:36,224 --> 00:08:39,978
No one of your skin color
could ever enter my family!
125
00:08:41,604 --> 00:08:43,023
God Lord!
126
00:08:43,732 --> 00:08:45,859
Look at the state of the ceiling.
127
00:08:46,985 --> 00:08:50,030
And the windows
have been utterly abandoned!
128
00:08:50,697 --> 00:08:52,615
Do you know where the road is?
129
00:08:53,867 --> 00:08:55,368
Or must I take you there?
130
00:08:55,493 --> 00:08:57,162
Women can't shoot.
131
00:08:57,328 --> 00:09:00,040
My father wanted a son,
but I was born a daughter.
132
00:09:00,165 --> 00:09:02,500
To get revenge on God,
he raised me as a man,
133
00:09:02,625 --> 00:09:04,502
taught me to never a miss a target.
134
00:09:06,463 --> 00:09:07,714
Will you try me?
135
00:09:08,882 --> 00:09:10,091
Get out of my home.
136
00:09:11,009 --> 00:09:14,763
And never again mention my skin color
with disdain, you vermin!
137
00:09:21,186 --> 00:09:23,772
Don't you dare
come to my father's funeral.
138
00:09:37,952 --> 00:09:40,330
Indeed, Mrs. Josefa,
139
00:09:40,413 --> 00:09:43,833
a lawsuit has been filed
against you, ma'am.
140
00:09:44,626 --> 00:09:47,087
With the death
of your father-in-law, Gilmar,
141
00:09:47,212 --> 00:09:50,090
his son, Domingos Junqueira,
142
00:09:50,256 --> 00:09:53,843
guarantees he is the only heir
to Dami�o Junqueira.
143
00:09:53,968 --> 00:09:57,806
No. I was married
to Dami�o Junqueira for years.
144
00:09:57,931 --> 00:09:59,390
I am an heir, too.
145
00:09:59,516 --> 00:10:03,812
Zefa, after the marriage,
an earnest money contract was drawn up,
146
00:10:03,937 --> 00:10:05,647
with a separate property regime.
147
00:10:05,730 --> 00:10:07,941
Each party is entitled
only to what is theirs.
148
00:10:08,399 --> 00:10:11,361
The house was purchased
with money made with the paintings...
149
00:10:11,861 --> 00:10:15,448
...And it belonged to Dami�o, alone,
150
00:10:16,449 --> 00:10:19,661
so the house should be returned
to the true heir.
151
00:10:20,829 --> 00:10:22,831
Do the honors.
152
00:10:24,582 --> 00:10:27,043
Consider yourselves notified.
153
00:10:28,253 --> 00:10:30,421
And as lawyer of the other party,
154
00:10:30,547 --> 00:10:33,758
I suggest you pack up quickly.
155
00:10:34,551 --> 00:10:37,554
You need to leave the house soon.
156
00:10:38,596 --> 00:10:40,014
- That bastard!
- Relax.
157
00:10:40,306 --> 00:10:42,851
His dad just died,
and he's already stealing from me!
158
00:10:42,934 --> 00:10:44,561
It's unbelievable.
159
00:10:44,978 --> 00:10:46,437
Unbelievable.
160
00:10:46,521 --> 00:10:49,149
- Dami�o could barely hold a brush.
- Yes.
161
00:10:49,232 --> 00:10:51,442
But I signed the painting with his name.
162
00:10:51,568 --> 00:10:54,988
- They will use that to steal from us.
- No! Calm down.
163
00:10:55,446 --> 00:10:59,033
Relax. I promise you
that we will win this lawsuit.
164
00:10:59,742 --> 00:11:00,785
Alright?
165
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
If Ant�nio's family
wants you away from him,
166
00:11:03,955 --> 00:11:05,456
what will you do?
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,626
I'll wait Ant�nio returns from his trip.
168
00:11:09,294 --> 00:11:11,921
Only Ant�nio can tell me what he wants.
169
00:11:34,652 --> 00:11:36,654
Can you make me a promise, Beja?
170
00:11:36,738 --> 00:11:40,116
- Of course.
- Don't leave me when you marry.
171
00:11:40,241 --> 00:11:41,492
No!
172
00:11:41,576 --> 00:11:43,119
Of course not, grandpa!
173
00:11:44,120 --> 00:11:47,916
Didn't Ant�nio tell you that we'll marry
and you'll live with us?
174
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
You will!
175
00:11:49,375 --> 00:11:51,085
I will always look after you.
176
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
Always.
177
00:12:22,158 --> 00:12:26,412
I don't know if you can see things
from over there, as they say you can,
178
00:12:28,581 --> 00:12:30,291
but I was a queen, grandpa.
179
00:12:31,000 --> 00:12:32,669
Briefly, but I was.
180
00:12:35,838 --> 00:12:38,883
It wasn't as magical as I'd hoped.
181
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
Quite the opposite.
182
00:12:40,551 --> 00:12:41,594
It was sad.
183
00:12:42,262 --> 00:12:43,263
Really sad.
184
00:12:47,016 --> 00:12:49,477
But I avenged your death.
185
00:12:53,022 --> 00:12:54,440
God rest your soul.
186
00:13:10,081 --> 00:13:14,043
- He'd be thrilled to see you here.
- Honorato!
187
00:13:14,168 --> 00:13:17,297
And you adorn this place much better...
188
00:13:17,380 --> 00:13:19,173
than these flowers I've brought.
189
00:13:20,717 --> 00:13:22,051
Thank you.
190
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
For looking after my grandfather.
191
00:13:24,637 --> 00:13:26,472
That helps soothe my pain.
192
00:13:27,765 --> 00:13:31,185
- He died because of me.
- No, Beja. You...
193
00:13:31,311 --> 00:13:33,062
You aren't to blame.
194
00:13:33,187 --> 00:13:36,774
I told the judge
that you were kidnapped, but...
195
00:13:37,942 --> 00:13:39,485
nobody believed me.
196
00:13:40,194 --> 00:13:42,113
- I'm invisible.
- No.
197
00:13:43,197 --> 00:13:44,490
You're not invisible to me.
198
00:13:45,491 --> 00:13:46,784
Nor to my grandfather.
199
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
I'll make him a tombstone.
200
00:14:14,979 --> 00:14:16,022
Candinha!
201
00:14:20,276 --> 00:14:23,237
- I wanted to apologize.
- Apologize?
202
00:14:23,946 --> 00:14:24,989
You? What for?
203
00:14:25,365 --> 00:14:28,451
When that scene took place here,
I did nothing, and I should...
204
00:14:28,576 --> 00:14:32,580
It was very long ago that Col. Botelho
dragged me here and humiliated me.
205
00:14:34,749 --> 00:14:37,293
And after all that time,
who would have thought?
206
00:14:38,002 --> 00:14:40,380
You and I would become the same thing.
207
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
Not the same thing,
there's a difference.
208
00:14:45,301 --> 00:14:49,055
The color of your skin spared you
from going straight to the brothel.
209
00:14:49,847 --> 00:14:52,183
Why are you talking to me like that?
210
00:14:53,851 --> 00:14:55,603
I saw the luxury of your carriage.
211
00:14:56,729 --> 00:15:00,441
You are surely paid much more than I am
for the very same service.
212
00:15:01,025 --> 00:15:02,735
But make no mistake,
213
00:15:02,819 --> 00:15:04,737
you are a whore, too.
214
00:15:04,821 --> 00:15:06,197
No less, no more than I.
215
00:15:06,322 --> 00:15:07,782
Then you shouldn't attack...
216
00:15:08,574 --> 00:15:11,077
one who suffers
the same things from men.
217
00:15:11,202 --> 00:15:13,496
Don't compare your suffering to mine!
218
00:15:13,621 --> 00:15:16,165
You will never know what it is
to be a black woman,
219
00:15:16,457 --> 00:15:18,751
stuck somewhere
with so many rotten people.
220
00:15:19,502 --> 00:15:20,753
You're right.
221
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Count on me.
222
00:15:25,466 --> 00:15:28,469
I hope to count on you, too.
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,887
We will need it.
224
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
With the bell damaged, Father,
225
00:15:37,061 --> 00:15:40,648
the people of the village never know
when it's time for Mass.
226
00:15:40,773 --> 00:15:43,943
I'm waiting for some colonel
to offer a new bell.
227
00:15:44,026 --> 00:15:46,654
Until now, no one has offered.
228
00:15:46,779 --> 00:15:49,490
Might your husband help us
with this, Mrs. Genoveva?
229
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
My husband doesn't listen to me, Father.
230
00:15:55,913 --> 00:15:57,540
I pity her so much.
231
00:15:58,124 --> 00:16:00,668
Genoveva has a barren womb.
232
00:16:00,751 --> 00:16:04,255
But still, being locked away at home
every day is really sad.
233
00:16:04,380 --> 00:16:07,550
That's what happens when you don't
fulfill your role as a wife.
234
00:16:08,259 --> 00:16:09,969
Why are we talking about this?
235
00:16:10,052 --> 00:16:11,971
You're not even close to being a wife!
236
00:16:12,054 --> 00:16:13,556
God help me.
237
00:16:13,681 --> 00:16:16,851
Ladies, Mass is about to begin,
would you like to sit down?
238
00:16:30,406 --> 00:16:33,534
People of color should not
sit beside us in the church.
239
00:16:33,618 --> 00:16:34,994
Christ, mother...
240
00:16:35,077 --> 00:16:38,706
Is it not enough we must content
ourselves with a half-breed father?
241
00:16:38,831 --> 00:16:41,292
Son of a white man and a savage woman.
242
00:16:41,375 --> 00:16:42,418
Don't say that!
243
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
- My, this is absurd...
- What is that woman doing here?
244
00:16:47,381 --> 00:16:48,841
No! No, no!
245
00:16:48,925 --> 00:16:50,843
This is going too far!
246
00:16:51,135 --> 00:16:52,428
Father,
247
00:16:52,512 --> 00:16:56,182
since when do you welcome
whores into church?
248
00:16:56,307 --> 00:16:57,683
Let alone at this hour!
249
00:16:58,184 --> 00:17:00,394
This is the house of God, Mrs. Augusta.
250
00:17:00,686 --> 00:17:04,690
That's right, Beja.
The church is open for all people.
251
00:17:04,857 --> 00:17:07,318
A harlot is not a person.
252
00:17:07,443 --> 00:17:11,322
That wench should come here
at the same hour Candinha does,
253
00:17:11,405 --> 00:17:13,574
she and her... Her girls.
254
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
It's Beja, mother!
She used to always come here!
255
00:17:17,912 --> 00:17:20,790
Don't you dare wave hello to the whore!
256
00:17:22,083 --> 00:17:23,084
Well, Father?
257
00:17:23,751 --> 00:17:25,044
Will you kick out the whore?
258
00:17:25,503 --> 00:17:27,463
Don't do that, Father Aranha.
259
00:17:28,506 --> 00:17:30,716
If she stays, we leave.
260
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
Welcome, Beja.
It's good to know that you're well.
261
00:17:38,182 --> 00:17:39,934
Josefa, it's been so long!
262
00:17:40,059 --> 00:17:41,936
Excuse me!
263
00:17:42,061 --> 00:17:45,022
- I'm not staying in here.
- God no, I'm out of here.
264
00:17:45,106 --> 00:17:47,608
- Hi, Beja.
- Let's go, we're leaving.
265
00:17:48,484 --> 00:17:50,111
Be welcome, Beja.
266
00:17:52,196 --> 00:17:53,823
Well, brothers and sisters,
267
00:17:53,948 --> 00:17:55,116
let's begin.
268
00:17:57,410 --> 00:18:00,830
It's so nice seeing you
back at your home, Beja.
269
00:18:01,831 --> 00:18:04,500
And how lucky that you two have met!
270
00:18:04,667 --> 00:18:07,128
You would have suffered greatly
had you been alone.
271
00:18:07,253 --> 00:18:09,922
If not for Beja, I would be dead by now.
272
00:18:10,006 --> 00:18:13,801
I would be too, Severina,
even if I were alive on the outside.
273
00:18:13,926 --> 00:18:17,346
People need to learn how to deal
with those who are different.
274
00:18:17,972 --> 00:18:19,849
None of us are doing anything wrong!
275
00:18:21,392 --> 00:18:22,435
But,
276
00:18:23,352 --> 00:18:24,854
what about the Magistrate?
277
00:18:26,230 --> 00:18:29,442
- He had what he deserved.
- Mendon�a wrote to the Governor,
278
00:18:29,567 --> 00:18:31,402
- but...
- And who would care?
279
00:18:31,485 --> 00:18:33,571
A woman, or a penniless old man.
280
00:18:33,654 --> 00:18:36,824
One day, the whole world will know Beja!
281
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
I'm certain of it!
282
00:18:38,451 --> 00:18:41,537
Speaking of the whole world,
where is Jo�o?
283
00:18:41,621 --> 00:18:45,166
Is he stuck in the capital for good?
I can't wait to see my friend!
284
00:18:46,125 --> 00:18:47,376
Here.
285
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
- Here.
- Thanks.
286
00:18:50,588 --> 00:18:53,841
- Is it fine to go to your parents'?
- Say what we agreed on.
287
00:18:53,966 --> 00:18:55,468
They are quite progressive,
288
00:18:55,593 --> 00:18:57,553
but they worry like any father and...
289
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
Good afternoon.
290
00:19:13,986 --> 00:19:15,029
Good afternoon.
291
00:19:15,363 --> 00:19:17,323
Have you been on the road very long?
292
00:19:17,448 --> 00:19:18,449
A few days.
293
00:19:19,492 --> 00:19:21,035
Can you answer a question?
294
00:19:22,036 --> 00:19:23,204
Yes?
295
00:19:23,329 --> 00:19:25,915
Which way is S�o Jo�o del-Rei?
296
00:19:26,040 --> 00:19:27,458
Go down the road,
297
00:19:28,084 --> 00:19:29,335
then bend with the river.
298
00:19:29,460 --> 00:19:31,003
You'll be there in a couple days.
299
00:19:44,058 --> 00:19:46,227
We'd better go straight to Arax�.
300
00:19:46,769 --> 00:19:49,063
You can't see your family in Desemboque.
301
00:19:49,939 --> 00:19:51,482
Forget the capital.
302
00:19:51,565 --> 00:19:53,359
At least until the dust settles.
303
00:20:26,642 --> 00:20:27,643
It took time...
304
00:20:30,396 --> 00:20:33,399
but now, my grandfather has
a little more dignity.
305
00:20:36,026 --> 00:20:38,154
May he rest in peace.
306
00:20:52,376 --> 00:20:54,420
I waited days for you!
307
00:20:57,757 --> 00:21:00,676
Nobody knew when you'd be back.
308
00:21:00,760 --> 00:21:02,762
I thought of you the entire time.
309
00:21:02,887 --> 00:21:05,264
- And of our wedding.
- Really?
310
00:21:05,389 --> 00:21:07,183
Are you sure this is what you want?
311
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
It's all I ever wanted.
312
00:21:11,187 --> 00:21:12,188
For you,
313
00:21:13,439 --> 00:21:16,192
I am willing to bear whatever I must.
314
00:21:18,027 --> 00:21:19,695
Even your silence.
315
00:21:22,156 --> 00:21:24,617
- I'm a bit quiet, no?
- You are.
316
00:21:24,742 --> 00:21:26,035
Sometimes.
317
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
But...
318
00:21:28,162 --> 00:21:29,705
I know you.
319
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
I know that...
320
00:21:36,796 --> 00:21:39,799
I am not the wife you wanted.
321
00:21:41,300 --> 00:21:44,929
But I will be the wife that you need.
322
00:21:49,809 --> 00:21:51,644
I will always be beside you.
323
00:21:55,064 --> 00:21:56,190
I promise.
324
00:22:10,663 --> 00:22:13,415
Botelhinho did not hold back.
325
00:22:14,500 --> 00:22:15,960
Tell us, father!
326
00:22:16,377 --> 00:22:19,255
Curiosity is a flaw in a woman!
327
00:22:20,506 --> 00:22:22,675
What's written on that thing,
Costa Pinto?
328
00:22:23,425 --> 00:22:24,844
Read it already!
329
00:22:26,971 --> 00:22:31,433
"Not content with being wife
to the king's Magistrate,
330
00:22:32,518 --> 00:22:36,438
Beja went to the capital,
after the prince,
331
00:22:36,564 --> 00:22:38,983
but she was vehemently chased
out of court."
332
00:22:40,276 --> 00:22:42,403
God forbid!
333
00:22:42,945 --> 00:22:44,697
Those are stinging words.
334
00:22:45,114 --> 00:22:46,657
Could that really be true?
335
00:22:47,116 --> 00:22:49,827
Carminha, if it's written,
then of course it's true!
336
00:22:52,705 --> 00:22:54,290
Read more, Costa Pinto!
337
00:23:00,379 --> 00:23:03,007
What can I do? The guest
requested I don't announce it!
338
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
It's rude to show up
to someone's home uninvited.
339
00:23:06,886 --> 00:23:08,846
I don't need an invite,
340
00:23:08,971 --> 00:23:11,390
to demand respect from a...
341
00:23:11,473 --> 00:23:13,309
Sniveling brat like you.
342
00:23:14,018 --> 00:23:16,478
Eliseu, you confused yourself.
343
00:23:16,604 --> 00:23:19,148
The whore must be here for my father.
344
00:23:21,442 --> 00:23:25,613
The whore is here to make you swallow
every word that you wrote.
345
00:23:25,738 --> 00:23:27,197
Did I write lies?
346
00:23:27,323 --> 00:23:29,283
You childish, stupid boy.
347
00:23:29,742 --> 00:23:30,868
- Swallow!
- Eliseu!
348
00:23:30,951 --> 00:23:33,621
Get back here!
She is possessed! Kick her out!
349
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
You will swallow the easy way...
350
00:23:36,457 --> 00:23:37,750
or swallow the hard way.
351
00:23:42,171 --> 00:23:43,464
There you go.
352
00:23:43,547 --> 00:23:44,798
It wasn't easy, father.
353
00:23:45,466 --> 00:23:47,051
But it went better than expected.
354
00:23:47,176 --> 00:23:49,929
I want to hear every detail!
Tell me, Ant�nio!
355
00:23:51,055 --> 00:23:54,058
- Did they fold?
- The colonels of Desemboque are with me.
356
00:23:54,892 --> 00:23:56,477
They will support me.
357
00:23:56,602 --> 00:23:59,647
- That's wonderful!
- We weakened the other's candidacy.
358
00:24:00,064 --> 00:24:04,109
I knew it!
I knew you could do this, my son!
359
00:24:04,234 --> 00:24:06,236
I'm the one who did it, Sampaio. Me.
360
00:24:06,362 --> 00:24:07,613
I did it.
361
00:24:08,072 --> 00:24:11,533
All I had to do was mention
that Ant�nio is engaged,
362
00:24:11,784 --> 00:24:13,619
and the big fish jumped in the net.
363
00:24:14,203 --> 00:24:17,831
And the wedding is already set.
I sorted it all with the Father.
364
00:24:18,791 --> 00:24:20,209
What about my marriage?
365
00:24:20,626 --> 00:24:22,544
- When will it happen?
- Honey.
366
00:24:22,670 --> 00:24:25,923
That was already decided
when you were still a little lass.
367
00:24:26,006 --> 00:24:30,511
- You'll marry Jo�o, Dr. Mendon�a's son.
- If he comes back from the capital!
368
00:24:30,928 --> 00:24:32,054
Well, Ceci,
369
00:24:32,137 --> 00:24:35,808
in Maria's case, there won't be
any milk in her coffee, right?
370
00:24:46,402 --> 00:24:47,444
Baby...
371
00:24:47,736 --> 00:24:50,864
I missed you so badly
my heart was in agony, honey.
372
00:24:50,990 --> 00:24:52,825
Mine ached as well, mother.
373
00:24:54,243 --> 00:24:55,703
Who's your friend?
374
00:24:56,453 --> 00:24:57,538
Avelino.
375
00:24:59,707 --> 00:25:01,583
A friend that needs our help.
376
00:25:01,709 --> 00:25:03,377
Dr. Mendon�a, Mrs. Josefa.
377
00:25:03,836 --> 00:25:05,295
It's a pleasure to meet you.
378
00:25:05,879 --> 00:25:07,423
Jo�o speaks much of you.
379
00:25:07,840 --> 00:25:09,591
Avelino's health isn't the best.
380
00:25:09,717 --> 00:25:12,302
It's nothing serious,
but it needs clean air.
381
00:25:12,428 --> 00:25:15,055
Well, you've come
to the right place! Arax�!
382
00:25:16,056 --> 00:25:19,018
- How can we help?
- By hosting him here.
383
00:25:19,601 --> 00:25:22,604
- If it's no bother.
- No bother at all, boy!
384
00:25:24,148 --> 00:25:25,441
Welcome.
385
00:25:25,524 --> 00:25:28,152
- Any friend of Jo�o's is like a son.
- Yes.
386
00:25:28,235 --> 00:25:30,904
- Are you here to stay, love?
- For a few days.
387
00:25:31,030 --> 00:25:32,614
I must return to the capital.
388
00:25:32,740 --> 00:25:35,492
- Work affairs.
- A few days is better than none.
389
00:25:35,617 --> 00:25:38,454
- Mendon�a, show the lad to his room.
- Of course!
390
00:25:38,912 --> 00:25:40,205
This way, Avelino.
391
00:25:41,040 --> 00:25:42,458
- Please, this way.
- Excuse me.
392
00:25:42,875 --> 00:25:45,044
You will love Arax�! You'll see!
393
00:25:45,502 --> 00:25:48,088
I want to hear it. Tell me everything.
394
00:25:50,799 --> 00:25:52,634
Isn't it dangerous, Felizardo?
395
00:25:52,760 --> 00:25:55,054
Being out with Ant�nio
with Beja in Arax�?
396
00:25:55,763 --> 00:25:58,599
As far as I know,
she doesn't work at the tavern.
397
00:25:58,682 --> 00:26:01,602
- And that's where we're going.
- Spare me the details.
398
00:26:01,685 --> 00:26:04,104
I don't get why
your husband never joins us.
399
00:26:04,229 --> 00:26:05,814
Because he has children.
400
00:26:05,939 --> 00:26:08,776
Unlike yours, his family is whole.
401
00:26:09,359 --> 00:26:11,820
Really, cousin?
You want me as your best man?
402
00:26:11,945 --> 00:26:13,906
Of course I accept!
403
00:26:14,031 --> 00:26:17,951
Maybe being on the altar will be
good practice for your awkward manners.
404
00:26:18,327 --> 00:26:21,246
It's about time you marry, too, no?
405
00:26:21,538 --> 00:26:23,624
First, uncle, he must find a fianc�e.
406
00:26:23,707 --> 00:26:25,209
Yes, but it won't be tonight.
407
00:26:25,793 --> 00:26:28,837
Where we're going,
the women aren't there for that!
408
00:26:29,963 --> 00:26:31,965
Let's go, boys! Come on, come on.
409
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
He's marrying Ang�lica?
410
00:26:36,637 --> 00:26:38,430
What's with him? He was crazy for Beja.
411
00:26:38,931 --> 00:26:40,265
It's a long story, son.
412
00:26:44,686 --> 00:26:46,230
Are you okay, mother?
413
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
You barely ate.
414
00:26:50,692 --> 00:26:52,361
Don't hide things from me.
415
00:26:53,028 --> 00:26:56,156
- What happened?
- Domingos, Dami�o's brother,
416
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
he's filed a lawsuit
against your mother.
417
00:26:58,575 --> 00:27:00,828
He wants our house, son.
418
00:27:00,994 --> 00:27:03,163
- I won't allow it.
- I won't, either.
419
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
You have two other lawyers
here to help you.
420
00:27:06,458 --> 00:27:07,709
You can count on me.
421
00:27:15,467 --> 00:27:17,886
- One more dance!
- Do you like that?
422
00:27:20,055 --> 00:27:23,142
- Hey, pretty lady.
- Get off!
423
00:27:27,563 --> 00:27:30,315
Brings us three shots, honey!
424
00:27:31,900 --> 00:27:34,319
None for me. I'm avoiding alcohol.
425
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
Excuse me, gentlemen.
426
00:27:46,206 --> 00:27:48,458
I know you're upset with me.
427
00:27:49,042 --> 00:27:50,043
With every right.
428
00:27:51,378 --> 00:27:55,465
I drank too much last time
and was rude to you.
429
00:27:57,217 --> 00:27:59,803
You can wait for service at your table.
430
00:28:00,179 --> 00:28:01,180
Excuse me.
431
00:28:05,184 --> 00:28:07,477
- Good evening.
- Evening.
432
00:28:07,561 --> 00:28:08,770
Good evening.
433
00:28:08,896 --> 00:28:09,938
Candinha,
434
00:28:10,355 --> 00:28:11,940
serve my son.
435
00:28:12,357 --> 00:28:14,943
I've tried you and liked you.
436
00:28:15,068 --> 00:28:16,195
Now it's his turn.
437
00:28:17,779 --> 00:28:19,781
I am not the girl you tricked anymore.
438
00:28:20,782 --> 00:28:23,493
Now I own all of this.
439
00:28:23,577 --> 00:28:25,954
I don't have to lay with your son
or with you.
440
00:28:26,705 --> 00:28:28,081
Don't worry, father.
441
00:28:28,207 --> 00:28:31,543
I am a man,
and the whore is coming with me.
442
00:28:31,793 --> 00:28:32,836
Enough!
443
00:28:33,795 --> 00:28:34,922
Let her go now.
444
00:28:39,092 --> 00:28:41,136
Do you want to taste gunpowder?
445
00:28:45,098 --> 00:28:47,976
- What?
- If you touch Candinha again,
446
00:28:48,268 --> 00:28:49,728
you will have me to answer to.
447
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Vermin.
448
00:28:52,564 --> 00:28:55,275
Do you collect whores
or do you collect used sheets?
449
00:28:55,692 --> 00:28:59,696
You should worry about the other whore,
that you were engaged with.
450
00:28:59,821 --> 00:29:01,240
She's back in Arax�!
451
00:29:01,865 --> 00:29:04,451
- Don't you read my newspaper?
- Shut up, Botelhinho!
452
00:29:04,743 --> 00:29:05,744
Easy.
453
00:29:06,370 --> 00:29:08,372
Only I tell my son to shut up.
454
00:29:08,664 --> 00:29:12,668
Please, gentlemen, let's relax.
Are you here for fun, or for fights?
455
00:29:14,586 --> 00:29:18,131
Not even in Vila Rica
are the nights so lively!
456
00:29:18,590 --> 00:29:22,052
Candinha, give everyone a round
of your best stuff.
457
00:29:22,302 --> 00:29:24,137
- Ant�nio.
- I'm paying!
458
00:29:25,138 --> 00:29:26,306
Ant�nio.
459
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
Are you okay?
460
00:29:30,686 --> 00:29:33,021
Why did no one tell me Beja was back?
461
00:29:52,040 --> 00:29:53,041
Ant�nio!
462
00:29:54,918 --> 00:29:56,169
I'm so glad you came!
463
00:29:59,006 --> 00:30:01,341
I didn't know you were back already.
464
00:30:01,425 --> 00:30:05,220
You had no right to come back
and haunt my life!
465
00:30:08,307 --> 00:30:09,474
Severina, please...
466
00:30:10,350 --> 00:30:13,020
Let me be alone with him,
we need to talk.
467
00:30:20,235 --> 00:30:21,236
Calm down.
468
00:30:22,070 --> 00:30:25,615
- Let's sort this once and for all.
- There's nothing to sort.
469
00:30:27,200 --> 00:30:30,370
- You ran away with another.
- I was taken by force.
470
00:30:33,373 --> 00:30:35,667
I love you, Ant�nio.
471
00:30:36,376 --> 00:30:37,919
I've always loved you!
472
00:30:38,003 --> 00:30:39,254
Liar!
473
00:30:39,629 --> 00:30:41,715
You've lied to me my whole life!
474
00:30:42,549 --> 00:30:44,551
And why did you not come for me?
475
00:30:44,676 --> 00:30:46,636
- I thought you would come!
- I did!
476
00:30:47,346 --> 00:30:49,056
And saw you in bed with another.
477
00:30:50,682 --> 00:30:52,351
Now you talk of love?
478
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Love?
479
00:30:57,439 --> 00:30:59,566
I never touched you, out of respect.
480
00:31:00,734 --> 00:31:02,652
I was an idiot.
481
00:31:04,821 --> 00:31:06,239
It wasn't like that.
482
00:31:06,323 --> 00:31:08,033
I was taken by force, Ant�nio.
483
00:31:08,158 --> 00:31:10,702
- You don't know...
- I don't want to know, either.
484
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
I already know too much.
485
00:31:14,289 --> 00:31:16,541
Then why did you come here?
486
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
Why?
487
00:31:19,378 --> 00:31:23,131
To look in your face and tell you
all that I've buried in my chest.
488
00:31:24,383 --> 00:31:25,384
And I did.
489
00:31:33,308 --> 00:31:35,143
Beja. That man...
490
00:31:37,145 --> 00:31:39,898
It's true, he came to the estate.
491
00:31:40,023 --> 00:31:42,776
I saw him, but Juca said he was a thief.
492
00:31:43,443 --> 00:31:46,029
Your fianc� did come after you.
493
00:32:28,905 --> 00:32:29,906
For you.
494
00:34:02,624 --> 00:34:03,708
Ant�nio?
495
00:34:04,334 --> 00:34:05,335
Say nothing more.
496
00:35:11,359 --> 00:35:13,278
We should have done this before.
497
00:35:13,403 --> 00:35:15,655
Everything would have been so different.
498
00:35:58,615 --> 00:35:59,699
Ant�nio!
499
00:36:00,909 --> 00:36:02,744
We need to talk.
500
00:36:03,745 --> 00:36:06,373
I have to tell you
what happened, calmly.
501
00:36:08,041 --> 00:36:09,334
Dine with me tonight.
502
00:36:12,045 --> 00:36:13,046
I have to go.
503
00:37:06,224 --> 00:37:07,809
What do you mean, Ant�nio?
504
00:37:07,892 --> 00:37:10,562
My God, you've been with Beja?
505
00:37:10,937 --> 00:37:13,106
I don't know what came over me, father!
506
00:37:13,231 --> 00:37:16,151
After everything that happened,
everything I've seen!
507
00:37:16,568 --> 00:37:19,362
- I still falter.
- We all have moments of weakness.
508
00:37:20,155 --> 00:37:22,532
But we can't let ourselves
be washed away by them!
509
00:37:22,615 --> 00:37:24,117
I know! I shouldn't have!
510
00:37:24,200 --> 00:37:27,579
You did what any man would do
to a woman like Beja!
511
00:37:27,954 --> 00:37:29,122
Ant�nio, listen!
512
00:37:29,956 --> 00:37:30,957
Calm yourself.
513
00:37:31,541 --> 00:37:33,042
Now, look forward.
514
00:37:33,418 --> 00:37:34,669
Go on with your life.
515
00:37:35,128 --> 00:37:36,171
Your mission.
516
00:37:45,430 --> 00:37:46,431
Ang�lica.
517
00:37:47,432 --> 00:37:48,433
Ang�lica.
518
00:37:49,434 --> 00:37:52,145
Aren't you ashamed of making her suffer?
519
00:37:53,021 --> 00:37:54,606
All of it over Beja?
520
00:37:54,689 --> 00:37:57,317
- Always that damned Beja!
- Maria, go to your room.
521
00:37:57,442 --> 00:37:58,443
Now.
522
00:38:02,197 --> 00:38:04,908
It was impossible
not to hear your father's screams.
523
00:38:05,784 --> 00:38:08,745
I hope with all my heart,
524
00:38:08,870 --> 00:38:11,372
that God will help you see
what is right.
525
00:38:11,915 --> 00:38:12,916
My son,
526
00:38:13,625 --> 00:38:15,627
great men act with reason,
527
00:38:15,710 --> 00:38:17,045
never with emotion.
528
00:38:18,046 --> 00:38:20,757
I think you know
the kind of man you have to be.
529
00:38:36,481 --> 00:38:38,691
It was so intense, Severina.
530
00:38:40,527 --> 00:38:42,654
It was much more than I expected.
531
00:38:43,905 --> 00:38:44,906
Ant�nio is mine.
532
00:38:45,949 --> 00:38:47,492
Our love is forever.
533
00:38:47,909 --> 00:38:50,954
But did he say he'd leave his fianc�e
to be with you?
534
00:38:51,246 --> 00:38:52,539
That's just how he is.
535
00:38:52,914 --> 00:38:54,374
But I know he'll come back.
536
00:38:55,792 --> 00:38:56,793
I can feel it.
537
00:39:13,059 --> 00:39:14,435
A boy sent this.
538
00:39:14,853 --> 00:39:16,229
He didn't say who sent it.
539
00:39:27,574 --> 00:39:30,159
This way,
I'll always be close to you heart.
540
00:39:32,412 --> 00:39:33,413
Thank you.
541
00:40:05,153 --> 00:40:08,156
There's no need to cry.
Nothing will change between us.
542
00:40:09,866 --> 00:40:12,702
I know I did wrong by you, Ang�lica...
543
00:40:13,703 --> 00:40:14,704
I hurt you.
544
00:40:15,997 --> 00:40:18,458
But I needed
to end that part of my life.
545
00:40:19,334 --> 00:40:20,335
And did you?
546
00:40:22,337 --> 00:40:23,463
Yes.
547
00:40:23,755 --> 00:40:24,756
It's over.
548
00:40:25,632 --> 00:40:27,800
What if you bump into her some day?
549
00:40:27,926 --> 00:40:29,761
In the streets, by chance?
550
00:40:30,345 --> 00:40:31,763
What would that be like?
551
00:40:32,013 --> 00:40:33,640
Like she doesn't exist at all.
552
00:40:34,390 --> 00:40:35,391
I promise.
553
00:40:40,229 --> 00:40:42,649
You are the right woman to marry me.
554
00:40:44,025 --> 00:40:45,234
To make a family with me.
555
00:40:46,486 --> 00:40:48,363
To help me with my career.
556
00:40:49,489 --> 00:40:50,782
I will...
557
00:40:50,907 --> 00:40:52,784
always give you respect for that.
558
00:40:54,410 --> 00:40:56,079
And maybe someday...
559
00:40:58,247 --> 00:41:00,375
you could also give me your love?
560
00:41:29,278 --> 00:41:30,571
Brothers and sisters,
561
00:41:31,531 --> 00:41:33,241
we are gathered here today...
562
00:41:34,993 --> 00:41:37,829
to celebrate the union of...
563
00:41:42,000 --> 00:41:43,584
Ant�nio Sampaio.
564
00:41:45,294 --> 00:41:50,049
It is far below me to accept a message
sent by a random boy.
565
00:41:51,259 --> 00:41:55,430
If you had something you wanted to say
that you didn't have the courage...
566
00:41:55,763 --> 00:41:58,307
to say when you came looking for me...
567
00:41:58,599 --> 00:42:00,727
Then say it now, to my face.
568
00:42:02,854 --> 00:42:03,855
My God.
569
00:42:03,905 --> 00:42:08,455
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.