Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,694 --> 00:01:11,112
I wanna get out.
2
00:01:15,784 --> 00:01:18,369
How's the pudding? Good?
3
00:01:18,495 --> 00:01:19,954
-Delicious.
-It's very good.
4
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
Come here, Juca.
5
00:01:23,333 --> 00:01:27,962
This is to tame Beja.
Because today she will serve me a feast.
6
00:01:41,810 --> 00:01:42,811
Wine?
7
00:01:43,978 --> 00:01:46,271
-Juca.
-The Magistrate is generous today.
8
00:01:46,689 --> 00:01:49,275
Let me out of here. Please.
9
00:01:55,156 --> 00:01:58,283
I can reward you if you let me go.
10
00:02:01,996 --> 00:02:04,666
The last breast I touched
was my mother's.
11
00:02:05,416 --> 00:02:06,668
When I was a baby.
12
00:02:09,294 --> 00:02:12,966
Emeralds. You like it, don't you?
13
00:02:13,049 --> 00:02:15,426
The Magistrate didn't see it
when he plucked me.
14
00:02:15,844 --> 00:02:16,970
It could be yours.
15
00:02:26,187 --> 00:02:29,899
Putting my life at risk to help you?
16
00:02:31,025 --> 00:02:33,361
-No way.
-Mota is a coward.
17
00:02:33,736 --> 00:02:35,029
He only hurts women.
18
00:02:35,905 --> 00:02:38,783
Ten�rio came,
used me and got away with it.
19
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
He didn't get away with it.
20
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
Then let him kill me.
Because I'm not staying here anymore.
21
00:02:48,585 --> 00:02:51,713
Tell him that.
When he comes to serve himself.
22
00:02:51,796 --> 00:02:56,634
Have you ever thought about
what you could make if you sold them?
23
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
Think better.
24
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
A man who doesn't like women
is not respected.
25
00:03:03,224 --> 00:03:06,644
But everybody respects money.
26
00:03:08,353 --> 00:03:09,355
Hit me.
27
00:03:12,025 --> 00:03:13,943
Hit me so he doesn't get suspicious.
28
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
Your stewards were...
29
00:03:23,077 --> 00:03:25,538
-Good afternoon, gentlemen.
-Good afternoon.
30
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
I am Beja.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,960
The most expensive item in this palace.
32
00:03:31,085 --> 00:03:32,212
Beja.
33
00:03:32,962 --> 00:03:37,258
-But the Magistrate is a generous man.
-Beja.
34
00:03:37,383 --> 00:03:42,096
He will give you
the opportunity to buy me.
35
00:03:47,727 --> 00:03:49,978
-At an auction.
-Sorry, gentlemen.
36
00:03:51,105 --> 00:03:53,274
Beja... Sorry, gentlemen.
37
00:03:53,399 --> 00:03:55,692
-She has lost her mind.
-One hundred thousand R�is.
38
00:03:55,985 --> 00:03:58,571
-Two hundred!
-I'll give you a gold bar!
39
00:03:58,655 --> 00:04:01,574
-Two gold bars.
-What do you think you're doing?
40
00:04:01,699 --> 00:04:03,993
-Four gold bars.
-Guards!
41
00:04:04,118 --> 00:04:06,120
Party's over! Guards!
42
00:04:49,455 --> 00:04:52,457
MADAM BEJA
43
00:04:58,798 --> 00:05:01,718
-Didn't you like the meat, son?
-I'm not hungry.
44
00:05:02,051 --> 00:05:04,053
Ant�nio, what about the election?
45
00:05:04,178 --> 00:05:07,223
Has your uncle arranged
any more meetings with the colonels?
46
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
Isn't that all there is to my life now?
47
00:05:10,643 --> 00:05:12,061
Politics and marriage?
48
00:05:14,939 --> 00:05:18,484
You're no different from gold.
49
00:05:18,568 --> 00:05:21,237
Nor the precious stones
I take from the mines.
50
00:05:21,529 --> 00:05:23,239
You belong to me.
51
00:05:24,073 --> 00:05:28,953
Even to be auctioned off,
you need my permission.
52
00:05:29,078 --> 00:05:32,373
When the feeling of ownership
is too strong...
53
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
who owns whom?
54
00:05:35,960 --> 00:05:39,088
-What nonsense are you talking?
-You call yourself my master.
55
00:05:39,213 --> 00:05:44,135
But ever since you met me,
your actions have been dictated by me.
56
00:05:45,345 --> 00:05:47,263
Simply because I exist.
57
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Look around.
I've taken everything from you.
58
00:05:50,266 --> 00:05:53,144
Even your clothes. Because I wanted to!
59
00:05:53,269 --> 00:05:56,105
No. You did it because I hurt you.
60
00:05:57,106 --> 00:05:58,691
And you've done much more.
61
00:05:59,400 --> 00:06:01,694
For my beauty,
you killed my grandfather.
62
00:06:02,945 --> 00:06:05,698
Out of jealousy, you killed Ten�rio.
63
00:06:06,741 --> 00:06:11,829
And you would have killed every single
guest if they had touched me.
64
00:06:29,889 --> 00:06:33,851
My body is your temple,
65
00:06:34,310 --> 00:06:37,980
where you offer all your sacrifices.
66
00:06:39,440 --> 00:06:43,027
And you talk about making use of me,
as if it were trivial.
67
00:06:44,737 --> 00:06:47,323
But you need my body.
68
00:06:49,033 --> 00:06:50,618
My body is your food.
69
00:06:52,787 --> 00:06:56,874
And you need more, always more.
70
00:06:58,876 --> 00:07:02,505
All men need us, women,
71
00:07:03,714 --> 00:07:04,924
to exist.
72
00:07:07,510 --> 00:07:10,388
You are born from our wombs.
73
00:07:12,890 --> 00:07:16,769
And you try to diminish us
because you're afraid...
74
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
of our power.
75
00:07:21,399 --> 00:07:22,942
Of our strength.
76
00:07:24,777 --> 00:07:26,487
Haven't you understood yet?
77
00:07:30,950 --> 00:07:32,618
I am
78
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
your god.
79
00:07:38,916 --> 00:07:40,084
Take off your clothes.
80
00:07:40,668 --> 00:07:42,920
Take off your clothes.
81
00:07:50,678 --> 00:07:52,138
Would you like to help yourself?
82
00:07:54,098 --> 00:07:55,433
Are you hungry?
83
00:07:59,145 --> 00:08:01,397
Are you thirsty?
84
00:08:33,429 --> 00:08:34,554
Who's in charge here?
85
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
You.
86
00:08:36,890 --> 00:08:37,975
You.
87
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
I never wanted to deceive anyone,
Father. I swear.
88
00:09:15,179 --> 00:09:17,932
Lying is a deviation born of sin.
89
00:09:20,893 --> 00:09:22,311
What do I do now?
90
00:09:27,817 --> 00:09:30,486
If Antonio learns the truth
from someone else,
91
00:09:31,237 --> 00:09:33,197
he'll feel betrayed, don't you think?
92
00:09:51,799 --> 00:09:54,802
-You woke up already?
-Don't bother me, foreman.
93
00:09:54,927 --> 00:09:57,263
I can't let you squander
the little you have left.
94
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
I need money.
95
00:09:59,265 --> 00:10:02,852
I should've known. You want to go
to court and complain to dad.
96
00:10:02,977 --> 00:10:04,562
To ask for your funds back.
97
00:10:05,813 --> 00:10:09,358
You're not going to do that
by plundering the family estate.
98
00:10:11,694 --> 00:10:14,822
I don't have the courage, after all.
To sell what Mom left me.
99
00:10:15,531 --> 00:10:19,702
Get dressed. Colonel Botelho wants
you at Mass every day.
100
00:10:19,827 --> 00:10:23,581
Maybe if you pray, God will give you
what you need to go to court.
101
00:10:25,249 --> 00:10:30,755
In nomine patris
et filii et spiritus sancti.
102
00:10:30,880 --> 00:10:32,840
Amen!
103
00:10:32,923 --> 00:10:39,180
Deus in vita nostra cotidie adest.
Pater custodit nos.
104
00:10:41,015 --> 00:10:44,310
Even when man is filled with sin
and forgets God,
105
00:10:44,977 --> 00:10:46,687
God does not forget his children.
106
00:10:47,313 --> 00:10:49,023
For the Lord is merciful.
107
00:10:50,024 --> 00:10:55,154
God will have no mercy on you.
Wait until I talk to my father.
108
00:10:55,237 --> 00:10:58,783
But we only reach God's truth...
109
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
if we find it in our hearts.
110
00:11:02,578 --> 00:11:05,748
In our actions and in our words.
111
00:11:06,791 --> 00:11:07,917
I lied.
112
00:11:10,461 --> 00:11:11,921
What are you talking about?
113
00:11:13,005 --> 00:11:17,593
That night I fell asleep with you,
you were already asleep.
114
00:11:18,719 --> 00:11:20,179
I'm still pure.
115
00:11:20,930 --> 00:11:23,474
And you're still holy.
116
00:11:24,350 --> 00:11:25,768
As God made you.
117
00:11:26,519 --> 00:11:30,481
"This cup is the new covenant
in my blood, poured out for you."
118
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
I'm sorry.
119
00:11:36,237 --> 00:11:37,405
Ang�lica, you...
120
00:11:44,495 --> 00:11:47,498
-There will be no wedding.
-Ant�nio.
121
00:11:47,623 --> 00:11:48,624
-Ang�lica.
-Maria.
122
00:11:48,708 --> 00:11:49,667
Ant�nio.
123
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
-Listen to me, please.
-I've listened to enough. Let me go.
124
00:11:57,800 --> 00:12:00,720
I wouldn't have told you the truth,
If I wanted to harm you.
125
00:12:00,845 --> 00:12:03,514
If you truly cared about me,
you'd never have lied.
126
00:12:03,597 --> 00:12:04,682
Listen to me!
127
00:12:05,558 --> 00:12:07,727
You owe me respect. I'm your brother.
128
00:12:08,144 --> 00:12:10,396
I don't see you like a brother.
129
00:12:10,521 --> 00:12:13,357
Go and discuss
your thoughts with the priest.
130
00:12:13,816 --> 00:12:15,151
Or say nothing.
131
00:12:16,402 --> 00:12:19,029
When the mind doesn't know,
the mouth stays shut.
132
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
I've kept quiet for too long.
133
00:12:21,991 --> 00:12:25,661
Didn't you want to hear the truth?
That's the truth.
134
00:12:26,662 --> 00:12:29,123
I never loved you as a brother.
135
00:12:31,459 --> 00:12:32,835
Doesn't that move you?
136
00:12:33,711 --> 00:12:35,463
Your girlish whims?
137
00:12:37,590 --> 00:12:38,716
No.
138
00:12:50,728 --> 00:12:54,982
If Monsieur Mota has been called
back to court,
139
00:12:56,317 --> 00:12:58,986
it's because there must be
a better job for him.
140
00:12:59,069 --> 00:13:01,322
Governor of a province?
141
00:13:02,072 --> 00:13:03,574
Royal advisor?
142
00:13:04,992 --> 00:13:06,160
It doesn't matter.
143
00:13:06,285 --> 00:13:10,581
What matters is that you've done
a great job and I'm up to the Court.
144
00:13:10,664 --> 00:13:12,041
Calm down.
145
00:13:12,166 --> 00:13:17,171
Calm down, because the Court
isn't exactly a friendly place.
146
00:13:17,338 --> 00:13:18,464
I'm not either.
147
00:13:19,757 --> 00:13:22,301
Court is just the beginning,
Madame Constance.
148
00:13:23,719 --> 00:13:26,639
Look, Grandpa,
what I found to decorate the crown.
149
00:13:26,722 --> 00:13:28,098
Let me see.
150
00:13:28,224 --> 00:13:30,309
You look beautiful. A princess.
151
00:13:30,768 --> 00:13:33,771
A Queen. I want to be a Queen.
152
00:13:35,064 --> 00:13:37,775
With a crown and a throne...
153
00:13:38,651 --> 00:13:40,486
I can do whatever I want.
154
00:13:41,779 --> 00:13:43,239
Why would I need a king?
155
00:13:51,372 --> 00:13:53,707
That's exactly the way you like it.
156
00:13:54,250 --> 00:13:55,793
Not a lover. Nor a bride.
157
00:13:57,962 --> 00:13:58,963
Now I'm...
158
00:14:00,798 --> 00:14:03,801
the Lady of Paracatu.
159
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
These people love you.
160
00:14:17,940 --> 00:14:20,734
And they'll miss me
when I leave for Court.
161
00:14:21,986 --> 00:14:24,572
Beja, we need to talk.
162
00:14:27,116 --> 00:14:30,703
So that's it, you took my life.
163
00:14:31,579 --> 00:14:33,831
You stole my future.
164
00:14:34,748 --> 00:14:37,167
And now you're going to throw me away
as a garbage.
165
00:14:37,543 --> 00:14:40,963
I'm setting you free.
Isn't that what you wanted?
166
00:14:41,130 --> 00:14:44,383
Who are you to tell me
what freedom I dream of?
167
00:14:44,466 --> 00:14:45,467
Beja...
168
00:14:46,010 --> 00:14:48,429
It's time to part ways.
169
00:14:48,512 --> 00:14:52,474
-I'll end up in a brothel or a convent.
-Not at all.
170
00:14:53,142 --> 00:14:57,313
You have jewels, a carriage, money.
I even put a mine in your name.
171
00:14:57,438 --> 00:14:59,607
Who says I want gold?
172
00:15:00,733 --> 00:15:02,318
I want to go to Court.
173
00:15:02,776 --> 00:15:04,320
I want to travel.
174
00:15:04,904 --> 00:15:06,030
I want the world.
175
00:15:14,914 --> 00:15:17,625
A woman with gold
opens all the doors she wants.
176
00:15:25,049 --> 00:15:27,593
Are you afraid of losing her
to Dom Pedro?
177
00:15:30,054 --> 00:15:31,180
No, Father.
178
00:15:33,015 --> 00:15:35,351
I fear Beja.
179
00:15:37,478 --> 00:15:41,190
She managed to bewitch me
and I almost lost my way.
180
00:15:42,191 --> 00:15:44,026
May God be your guide, my dear.
181
00:15:44,944 --> 00:15:47,196
But you'd better not take Beja to Court.
182
00:15:47,655 --> 00:15:51,241
Clever as she is,
she'll end up seeing what she shouldn't.
183
00:15:55,621 --> 00:16:00,542
It's not easy to convince
the colonels to support a mestizo.
184
00:16:01,335 --> 00:16:04,046
Ant�nio has poise, Felizardo.
Just like me.
185
00:16:04,630 --> 00:16:06,131
And he's educated.
186
00:16:06,632 --> 00:16:08,634
-But he's single, Ceci.
-Coffee?
187
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
Sugar-free. Bitter as it should be.
188
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
I also want Ant�nio to get married.
Soon.
189
00:16:15,516 --> 00:16:17,267
But it has to be with Ang�lica.
190
00:16:21,855 --> 00:16:23,565
Do you think you're fooling me?
191
00:16:23,691 --> 00:16:26,568
You're not interested
in your son's career.
192
00:16:26,819 --> 00:16:30,656
-You're worried about your future.
-I don't know what you're talking about.
193
00:16:30,739 --> 00:16:34,535
Your dream is that no one will remember
you married a black man.
194
00:16:34,618 --> 00:16:36,829
Felizardo,
Genoveva won't give you children.
195
00:16:37,663 --> 00:16:39,581
Fortunato only cares about herbs.
196
00:16:39,999 --> 00:16:43,002
It's my grandchildren who will carry on
our family name.
197
00:16:43,127 --> 00:16:44,837
No marriage, no grandchildren.
198
00:16:44,962 --> 00:16:46,588
Mark my words:
199
00:16:47,297 --> 00:16:50,050
there will be a wedding,
and it'll be with Ang�lica.
200
00:16:51,135 --> 00:16:53,137
Forgive Ang�lica, sonny.
201
00:16:53,262 --> 00:16:55,597
That was a girl's folly, you know.
202
00:16:55,723 --> 00:16:59,768
My blood boils at the thought
of almost getting married, for nothing.
203
00:17:00,894 --> 00:17:03,897
One way or another,
you're going to have to get married.
204
00:17:04,022 --> 00:17:05,023
You know that.
205
00:17:06,442 --> 00:17:07,608
Ang�lica.
206
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
Stop with this nonsense of:
"He loves me, he loves me not.
207
00:17:11,696 --> 00:17:13,449
He loves me, he loves me not."
208
00:17:13,991 --> 00:17:15,742
What matters is you, not a flower.
209
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
-I really want to marry Ant�nio.
-Yeah?
210
00:17:18,162 --> 00:17:21,790
And you'll keep crying like this?
Or are you going to do something?
211
00:17:26,002 --> 00:17:28,172
I thought we weren't friends anymore.
212
00:17:30,632 --> 00:17:34,511
I'm willing to build
the friendship the priest wants.
213
00:17:35,387 --> 00:17:39,933
As long as he convinces
the Magistrate to take me to Court.
214
00:17:40,059 --> 00:17:41,310
Mota's mind is made up.
215
00:17:42,811 --> 00:17:44,938
But since I'm going with him
to the Capital,
216
00:17:45,064 --> 00:17:46,774
I can try to persuade him.
217
00:17:48,317 --> 00:17:49,359
Be careful, man!
218
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
This saint is worth gold.
219
00:17:53,197 --> 00:17:54,782
The Magistrate is so generous.
220
00:17:54,865 --> 00:17:59,328
He'll take so many saints to all
the churches in Rio de Janeiro.
221
00:17:59,953 --> 00:18:03,415
He owes God
for the new position he was given.
222
00:18:03,957 --> 00:18:06,919
I'm telling you, Mota is a good man.
223
00:18:07,044 --> 00:18:09,129
What he needs is to be good to me.
224
00:18:11,548 --> 00:18:13,675
Convince him to take me to Court.
225
00:18:14,968 --> 00:18:16,929
And I'll give you what you want.
226
00:18:17,137 --> 00:18:18,972
I'll convince him in the Capital.
227
00:18:19,973 --> 00:18:21,934
Then he'll send for you.
228
00:18:30,400 --> 00:18:33,445
Sonny? You came
to church twice in the same day?
229
00:18:33,570 --> 00:18:34,822
Father Aranha.
230
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
What a joy to see you willing
to come to church.
231
00:18:38,283 --> 00:18:40,035
Your late mother would've been happy.
232
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Yeah. God rest her soul.
233
00:18:42,246 --> 00:18:44,289
Amen. What can I do for you?
234
00:18:44,581 --> 00:18:47,584
I would like to go to confession,
Father.
235
00:18:47,709 --> 00:18:48,836
I have sinned.
236
00:18:49,586 --> 00:18:50,838
All right, sonny.
237
00:18:51,296 --> 00:18:53,423
Say it. God hears you.
238
00:18:53,590 --> 00:18:56,426
-I took gold that wasn't mine.
-But why?
239
00:18:56,552 --> 00:18:58,762
-Because I needed it.
-And whose gold was it?
240
00:18:59,596 --> 00:19:01,974
-Dad's.
-So it's not such a big deal.
241
00:19:02,057 --> 00:19:04,726
Everything of your father,
one day it will be yours.
242
00:19:04,810 --> 00:19:08,355
Say two Our Fathers and two Hail Marys,
and God will forgive you.
243
00:19:08,480 --> 00:19:10,732
-Thank you, Father.
-You're welcome.
244
00:19:20,159 --> 00:19:23,871
Thank you, Father,
for the grace I have received.
245
00:19:26,165 --> 00:19:29,626
Now I can go to Court. And be forgiven.
246
00:19:32,212 --> 00:19:33,338
Let's go.
247
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Au revoir, Madame Constance.
It's been a pleasure.
248
00:19:50,564 --> 00:19:53,942
I hope to meet you more often
in the salons of life.
249
00:19:55,360 --> 00:19:56,361
Monsieur Mota.
250
00:19:57,070 --> 00:20:00,824
Don't you want to see
how the saints have settled in, mister?
251
00:20:03,952 --> 00:20:06,788
Mr. Joaquim In�cio Silveira da Mota.
252
00:20:07,080 --> 00:20:09,541
Won't you have
the decency to say goodbye to me?
253
00:20:09,666 --> 00:20:11,835
I couldn't find you anywhere.
254
00:20:13,378 --> 00:20:16,256
I'm going to miss you. My Beja.
255
00:20:20,802 --> 00:20:24,431
This is due to the heartbreak
you caused in me.
256
00:20:27,267 --> 00:20:28,393
Goodbye.
257
00:20:30,020 --> 00:20:31,104
Goodbye.
258
00:20:40,864 --> 00:20:43,242
-In the Emperor's hall.
-Why there?
259
00:20:44,409 --> 00:20:46,370
All the nobility will be gathered there.
260
00:20:46,453 --> 00:20:51,875
Do you want to hand out papers calling
for the emancipation of Brazil at court?
261
00:20:52,000 --> 00:20:54,127
Where else can we find
people with power?
262
00:20:54,211 --> 00:20:57,297
-And who hate the Portuguese Crown?
-How are we going to enter?
263
00:20:57,714 --> 00:20:59,132
We'll be invisible.
264
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
-So far, so good.
-But let's remain vigilant.
265
00:21:09,017 --> 00:21:10,852
Especially with the leaflets.
266
00:21:11,561 --> 00:21:14,439
Never has a wine barrel known
so much about politics.
267
00:21:18,193 --> 00:21:20,904
I'm not going to beat around the bush.
268
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
There is another candidate.
269
00:21:24,032 --> 00:21:25,993
-That's what I was afraid of.
-From where?
270
00:21:26,743 --> 00:21:27,869
From Desemboque.
271
00:21:29,037 --> 00:21:31,623
Married. With a pregnant wife.
272
00:21:32,291 --> 00:21:34,459
That's what the colonels want
to support.
273
00:21:35,335 --> 00:21:38,297
Tradition, family, virtue.
274
00:21:38,797 --> 00:21:40,757
-Is that clear?
-Crystal clear.
275
00:21:42,342 --> 00:21:43,760
Ant�nio?
276
00:21:43,844 --> 00:21:47,055
What do you want me to say?
That I'm marrying Ang�lica?
277
00:21:47,222 --> 00:21:48,932
Even if she hadn't lied to me,
278
00:21:49,057 --> 00:21:51,643
is it fair she marries me
just for my candidacy?
279
00:21:51,935 --> 00:21:54,104
Ant�nio, who cares what a woman wants?
280
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
I care about Ang�lica.
281
00:21:56,231 --> 00:22:00,777
So don't forget that Ang�lica loves you.
That's enough for her.
282
00:22:00,902 --> 00:22:03,196
Is your love enough for Mom?
283
00:22:03,280 --> 00:22:05,532
I don't know what's going through
your head.
284
00:22:06,033 --> 00:22:11,246
But our fight, your grandmother's fight,
cannot be won without sacrifice.
285
00:22:13,623 --> 00:22:14,708
Excuse me.
286
00:22:27,637 --> 00:22:30,974
It�s all starting again.
Ant�nio doesn't stop at home anymore.
287
00:22:31,058 --> 00:22:33,143
I wanted so badly to know
where he was going.
288
00:22:33,268 --> 00:22:36,271
The sooner you learn, the better,
my child.
289
00:22:36,813 --> 00:22:39,566
Our will must never come to the surface.
290
00:22:40,650 --> 00:22:45,280
But there are other ways for us to get
what we want without making a fuss.
291
00:22:46,281 --> 00:22:50,869
Anyone who sees a finished embroidery
can't imagine the stitching behind it.
292
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Nor the work that went into it.
293
00:22:54,122 --> 00:22:56,458
I did it. I hid the leaflets.
294
00:22:57,376 --> 00:22:59,461
Do you know
how we're going to distribute it?
295
00:23:00,128 --> 00:23:02,381
We're not going to do anything.
296
00:23:02,464 --> 00:23:05,884
The leaflets are going
to reach the people. You'll see.
297
00:23:15,435 --> 00:23:20,315
It's hard to believe that you missed
a woman of Beja's stature.
298
00:23:21,024 --> 00:23:27,030
You know when you're already drunk,
but it's impossible to stop drinking?
299
00:23:28,740 --> 00:23:32,369
Sometimes we need to kill
the addiction before it kills us.
300
00:23:44,047 --> 00:23:45,632
How did you get in here?
301
00:23:45,757 --> 00:23:48,635
"Gold opens doors."
Isn't that what you told me?
302
00:23:49,052 --> 00:23:50,387
Did you come after me?
303
00:23:50,512 --> 00:23:53,598
And does "Madam Beja" need
a "Dom" to be "Madam"?
304
00:23:56,768 --> 00:23:57,769
Madame Constance.
305
00:24:07,654 --> 00:24:10,824
Apparently,
it's not time to stop drinking yet.
306
00:24:11,366 --> 00:24:13,785
I'm not a woman who runs after men.
307
00:24:13,910 --> 00:24:15,537
Tr�s bien, ma ch�rie.
308
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
Merci.
309
00:24:42,147 --> 00:24:43,440
Is he Dom Pedro?
310
00:24:44,816 --> 00:24:47,110
Yes, he's Dom Pedro.
311
00:24:47,277 --> 00:24:52,240
And that lady next to him
is Princess Leopoldina.
312
00:24:53,033 --> 00:24:54,117
Be careful.
313
00:24:54,743 --> 00:24:55,827
Bullshit.
314
00:24:56,453 --> 00:25:00,832
Who needs a prince, if you already have
your own white horse?
315
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Does she sing?
-Oui.
316
00:25:20,936 --> 00:25:22,312
And very well.
317
00:25:29,486 --> 00:25:32,739
You still haven't told me
why you came here to court.
318
00:25:38,203 --> 00:25:40,622
To enjoy moments like this.
319
00:25:57,514 --> 00:25:58,598
Ant�nio?
320
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
Are you lost?
321
00:26:02,310 --> 00:26:03,478
From myself.
322
00:26:03,645 --> 00:26:06,231
Do you want to fish? Take this one.
323
00:26:06,815 --> 00:26:09,192
It's firmer, it bends little by little.
324
00:26:09,526 --> 00:26:10,610
Just like us.
325
00:26:11,653 --> 00:26:15,365
Next thing you know,
your hair�s gone white.
326
00:26:17,492 --> 00:26:21,371
Mendon�a, have you ever regretted
a decision you made?
327
00:26:21,496 --> 00:26:26,084
We always decide what's most important
at the moment.
328
00:26:27,711 --> 00:26:30,255
To regret is to deny time.
329
00:26:32,090 --> 00:26:34,634
And when we don't know
what's most important?
330
00:26:34,718 --> 00:26:38,388
Then we think
about what's harder to lose.
331
00:26:38,513 --> 00:26:41,975
Or what's easier to overcome.
332
00:26:42,100 --> 00:26:44,102
I don't want to lose anything.
333
00:26:45,520 --> 00:26:47,981
And I don't know
if I can get over it either.
334
00:26:49,691 --> 00:26:51,151
Life is like a river.
335
00:26:51,860 --> 00:26:56,448
Sometimes you catch a big fish,
other times you catch a little fish.
336
00:26:58,742 --> 00:27:01,453
But they all have spines to pull out.
337
00:27:05,123 --> 00:27:08,043
Hey, it looks like a big one.
338
00:27:08,168 --> 00:27:09,294
Pull hard.
339
00:27:11,296 --> 00:27:12,297
Yeah...
340
00:27:13,548 --> 00:27:15,425
This one won't end the day in a pan.
341
00:27:16,134 --> 00:27:18,136
Some days, we don�t catch anything.
342
00:27:19,137 --> 00:27:20,138
Easy, boy.
343
00:27:20,430 --> 00:27:22,724
The fun has only just begun.
344
00:27:23,600 --> 00:27:25,852
You'll find the right path.
345
00:27:27,145 --> 00:27:29,189
Just like your grandmother Lueji did.
346
00:27:33,610 --> 00:27:35,737
What are you doing here anyway?
347
00:27:38,156 --> 00:27:39,449
It's none of your business.
348
00:27:40,033 --> 00:27:42,369
Confess that you came after me.
349
00:27:42,702 --> 00:27:45,705
I did come,
but not for the reason you think.
350
00:27:45,789 --> 00:27:49,084
Did you think I forgot you kidnapped me
and killed my grandfather?
351
00:27:50,585 --> 00:27:53,338
You'd better get out
of here now for your own good.
352
00:27:53,463 --> 00:27:56,633
Are you afraid I'll report you, Mota?
353
00:27:56,758 --> 00:28:00,053
Not just any whore gets close
to the prince.
354
00:28:01,012 --> 00:28:03,181
I'm not just any whore.
355
00:28:04,808 --> 00:28:09,604
As if Dom Pedro would waste
his time on a fool like your grandpa.
356
00:28:09,896 --> 00:28:11,106
No.
357
00:28:11,523 --> 00:28:15,318
But he'll waste his time
with an important man like you.
358
00:28:15,652 --> 00:28:17,821
Yeah, he'll waste his time.
359
00:28:27,372 --> 00:28:28,707
Grandma Lueji.
360
00:28:30,709 --> 00:28:32,627
How I wish I had your strength.
361
00:28:33,670 --> 00:28:35,255
Your certainty.
362
00:28:39,676 --> 00:28:43,513
Your grandmother was so special
that she found a way to stay with us.
363
00:28:44,264 --> 00:28:45,265
Ant�nio.
364
00:28:46,725 --> 00:28:47,809
Son...
365
00:28:49,561 --> 00:28:53,148
when you take your place
in your grandmother's struggle,
366
00:28:53,440 --> 00:28:58,945
she will stay alive right here in us.
367
00:28:59,529 --> 00:29:00,655
Ant�nio.
368
00:29:04,242 --> 00:29:05,285
Let me help you.
369
00:29:07,245 --> 00:29:08,830
Are you following me, Ang�lica?
370
00:29:09,289 --> 00:29:11,040
I'm worried about you.
371
00:29:13,752 --> 00:29:15,712
Thanks, but I'd rather be alone.
372
00:29:18,298 --> 00:29:19,382
I understand.
373
00:29:20,467 --> 00:29:22,469
No one has ever looked after you.
374
00:29:23,845 --> 00:29:28,141
I always wanted to,
but it wasn't easy to get close.
375
00:29:29,851 --> 00:29:34,314
All your life, Ant�nio,
you only had eyes for Beja.
376
00:29:37,358 --> 00:29:38,610
But what's left of her?
377
00:29:39,778 --> 00:29:43,615
Apart from a few memories,
shattered dreams.
378
00:29:45,867 --> 00:29:49,579
And that anger you carry around
in your heart.
379
00:29:57,003 --> 00:29:58,379
My heart, Ant�nio...
380
00:30:00,632 --> 00:30:01,758
is full of love.
381
00:30:08,306 --> 00:30:09,349
For you.
382
00:30:10,475 --> 00:30:13,645
It's always been for you.
It'll always be.
383
00:30:15,814 --> 00:30:17,690
I like you too, Ang�lica.
384
00:30:18,942 --> 00:30:20,026
I really do.
385
00:30:21,402 --> 00:30:23,112
But I can't deceive you.
386
00:30:24,197 --> 00:30:25,949
It's not the same way you like me.
387
00:30:28,243 --> 00:30:29,327
No problem.
388
00:30:30,829 --> 00:30:32,622
I can love for both of us.
389
00:30:35,792 --> 00:30:37,961
Would you be happy married to me?
390
00:30:38,211 --> 00:30:39,420
A lot.
391
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Ever since I was a little girl,
I've dreamed about it.
392
00:30:44,843 --> 00:30:46,678
I still see you as a girl.
393
00:30:56,229 --> 00:30:58,648
But maybe it's time to see
you as a woman.
394
00:31:22,422 --> 00:31:24,048
Your Highness sent for me?
395
00:31:24,173 --> 00:31:28,428
This girl says you brought me a gift.
Do you have any idea what it is?
396
00:31:31,014 --> 00:31:34,726
-If she told about the old man...
-It's about the saint.
397
00:31:35,727 --> 00:31:38,146
Saints are pure.
398
00:31:39,314 --> 00:31:40,356
Light.
399
00:31:40,982 --> 00:31:42,984
But this one...
400
00:31:43,067 --> 00:31:44,444
Excuse me, Your Highness.
401
00:31:45,320 --> 00:31:48,323
It seems to have
a very guilty conscience.
402
00:31:48,448 --> 00:31:51,576
Your Highness,
don't listen to this woman's antics.
403
00:31:51,659 --> 00:31:55,705
Please let the lady explain
your gift to my husband, Magistrate.
404
00:31:57,457 --> 00:32:01,461
The best way to ease
the Saint's conscience is...
405
00:32:05,465 --> 00:32:06,716
Beja.
406
00:32:27,070 --> 00:32:28,529
Arrest the Magistrate.
407
00:32:28,655 --> 00:32:32,492
A man who was supposed to serve Brazil,
but preferred to steal shamelessly.
408
00:32:32,575 --> 00:32:34,369
Your Highness, I can explain.
409
00:32:34,494 --> 00:32:36,079
No, you don't have to.
410
00:32:36,204 --> 00:32:38,373
Father Melo Franco can give
you more details.
411
00:32:38,915 --> 00:32:41,250
There is a shipment of saints,
like this one,
412
00:32:41,376 --> 00:32:44,921
sent to the Magistrate himself,
is on its way to the port right now.
413
00:32:45,004 --> 00:32:47,382
I will kill you, you bitch.
414
00:32:47,465 --> 00:32:49,676
I will kill you...
415
00:32:49,759 --> 00:32:51,052
You fucking whore!
416
00:32:53,262 --> 00:32:57,976
How did you find out that Mr. Mota
was embezzling gold?
417
00:32:58,267 --> 00:33:01,854
What's more,
that he was carrying it in clay saints?
418
00:33:02,522 --> 00:33:04,649
But you'd better not take Beja to court.
419
00:33:05,149 --> 00:33:08,277
Clever as she is,
she'll end up seeing what she shouldn't.
420
00:33:08,945 --> 00:33:11,406
Be careful, man!
This saint is worth gold.
421
00:33:12,824 --> 00:33:16,703
Don't you want to see
how the saints have settled in, mister?
422
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Mr. Joaquim In�cio Silveira da Mota.
423
00:33:19,539 --> 00:33:22,125
Won't you have
the decency to say goodbye to me?
424
00:33:24,419 --> 00:33:26,587
I couldn't find you anywhere.
425
00:33:27,296 --> 00:33:30,883
I'm going to miss you. My Beja.
426
00:33:31,009 --> 00:33:34,429
This is due to the heartbreak
you caused in me.
427
00:33:35,304 --> 00:33:37,849
Men always leave traces, Madame.
428
00:33:37,974 --> 00:33:41,394
Don't diminish your merit, dear.
429
00:33:41,477 --> 00:33:47,025
You are now learning to think
with your brain and not your heart.
430
00:33:47,150 --> 00:33:49,152
Thanks to you, Madame Constance.
431
00:33:50,319 --> 00:33:51,612
Thank you.
432
00:33:56,993 --> 00:33:58,036
Hey.
433
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Beja.
434
00:34:05,626 --> 00:34:08,755
I'm glad to see you.
I knew I'd get my dance.
435
00:34:09,922 --> 00:34:11,799
It would be my pleasure...
436
00:34:11,924 --> 00:34:13,760
to turn you down again.
437
00:34:17,346 --> 00:34:19,724
You haven't forgotten Ant�nio yet.
Is that right?
438
00:34:20,391 --> 00:34:21,934
Well, you should.
439
00:34:22,018 --> 00:34:25,646
Because if he hasn't even decided
to marry Ang�lica, who is a pure girl,
440
00:34:25,772 --> 00:34:28,232
he wouldn't marry
a flawed lady like you.
441
00:34:35,947 --> 00:34:38,618
Beja. Would you like a dance?
442
00:34:39,619 --> 00:34:41,536
To celebrate your great achievement.
443
00:34:42,330 --> 00:34:43,371
Of course.
444
00:35:16,697 --> 00:35:19,742
May I ask what you're doing here,
Botelhinho?
445
00:35:19,867 --> 00:35:22,120
I've come to have
a conversation with you, dad.
446
00:35:23,121 --> 00:35:24,664
I can already imagine the subject.
447
00:35:24,747 --> 00:35:29,001
I can't believe you put a foreman
in charge of your own son's money.
448
00:35:29,710 --> 00:35:32,547
You're my blood
and I don't believe it either.
449
00:35:32,672 --> 00:35:35,258
Well, one day I'm going to
inherit everything you own.
450
00:35:35,341 --> 00:35:37,718
And I will become Colonel Botelho.
451
00:35:38,302 --> 00:35:42,431
You have a long way to go
to reach my level, Botelhinho.
452
00:35:42,723 --> 00:35:44,767
Right? Now fix that hair.
453
00:36:27,727 --> 00:36:29,228
This flower came from the Orient.
454
00:36:29,353 --> 00:36:32,315
It's one of the rarest flowers
in the Baroness's garden.
455
00:36:32,773 --> 00:36:36,777
But a woman like you it's even rarer.
A woman who shares the same tastes.
456
00:36:38,404 --> 00:36:41,365
-I always wanted to see the world.
-Really?
457
00:36:41,490 --> 00:36:44,118
So with me,
you can get to know whatever you want.
458
00:36:44,243 --> 00:36:46,329
You can travel wherever you want.
459
00:36:48,414 --> 00:36:50,958
Right now, for example,
if you close your eyes.
460
00:36:51,792 --> 00:36:53,961
I can take you to see the stars.
461
00:37:03,095 --> 00:37:07,099
I know that by your side I would know
places I never imagined.
462
00:37:08,226 --> 00:37:11,145
And that Your Highness
would make me a marquess.
463
00:37:14,106 --> 00:37:15,399
But I can't.
464
00:37:15,524 --> 00:37:17,526
I won't let you get away.
465
00:37:18,277 --> 00:37:21,030
I'm sorry, but I can't.
466
00:37:22,114 --> 00:37:24,158
I don't want to be anyone else's.
467
00:37:26,535 --> 00:37:28,037
The man I love didn't get married.
468
00:37:28,162 --> 00:37:31,123
And I need to get back
to Arax� as soon as possible.
469
00:37:33,000 --> 00:37:34,126
Excuse me.
470
00:37:51,602 --> 00:37:53,729
-What is this?
-Leaflets.
471
00:37:53,980 --> 00:37:55,314
It'll be a blast.
472
00:37:57,149 --> 00:37:58,276
No candy?
473
00:38:00,611 --> 00:38:02,029
ECHOES OF THE REVOLT
474
00:38:07,994 --> 00:38:10,288
-This is an affront to the Crown!
-Let's go.
475
00:38:11,289 --> 00:38:12,290
Hey, captives!
476
00:38:17,044 --> 00:38:19,630
Get him! Don't let the other escape.
477
00:38:21,465 --> 00:38:23,009
Congratulations, Ant�nio.
478
00:38:23,092 --> 00:38:25,761
You've made the only possible decision.
479
00:38:25,845 --> 00:38:28,764
Now we can unseat
Desemboque's candidate.
480
00:38:29,724 --> 00:38:31,934
That is,
if Ant�nio doesn't scratch his head.
481
00:38:32,059 --> 00:38:34,478
Nothing is more important than my fight.
482
00:38:34,562 --> 00:38:36,647
My wedding to Ang�lica has been decided.
483
00:38:37,064 --> 00:38:38,774
-You can set the date.
-That's great.
484
00:38:42,403 --> 00:38:46,407
-You're getting married!
-I'm going to marry Ant�nio, Maria!
485
00:38:46,532 --> 00:38:48,367
Just as I've always dreamed.
486
00:38:49,076 --> 00:38:51,495
And the best thing
is that you won't have to leave.
487
00:38:51,620 --> 00:38:53,789
You'll still be living here with us.
488
00:38:53,914 --> 00:38:56,208
Do you think people will comment on it?
489
00:38:56,292 --> 00:38:58,711
That Ant�nio went off
to marry his kid sister?
490
00:38:58,836 --> 00:39:01,339
It's up to you, my child.
491
00:39:02,089 --> 00:39:05,343
A woman's reputation
is her responsibility.
492
00:39:05,801 --> 00:39:08,137
Her husband's reputation
is also her responsibility.
493
00:39:08,554 --> 00:39:12,683
In fact, the reputation of the whole
family is her responsibility.
494
00:39:12,767 --> 00:39:16,354
A woman's behavior dictates
what people say.
495
00:39:17,104 --> 00:39:18,856
But I'm very calm.
496
00:39:19,398 --> 00:39:23,694
I raised you to be a lady.
Ant�nio couldn't have had a better wife.
497
00:39:25,112 --> 00:39:26,989
Or a more beautiful one.
498
00:39:29,408 --> 00:39:31,952
You'll feel
like a princess in this dress.
499
00:39:34,163 --> 00:39:36,123
Just like I felt.
500
00:39:44,048 --> 00:39:49,887
SOME TIME LATER
501
00:40:20,793 --> 00:40:22,628
Release these prisoners now!
502
00:40:24,338 --> 00:40:25,339
Or die!
503
00:40:48,904 --> 00:40:50,072
Come on, Fortunato.
504
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
-What kind of carriage is that?
-Apparently it's not from here.
505
00:40:55,953 --> 00:40:59,415
They must be important people.
In such luxury.
506
00:40:59,540 --> 00:41:01,959
I've never seen anything so neat.
507
00:41:02,042 --> 00:41:05,087
It's a sin to splurge like that.
508
00:41:05,171 --> 00:41:06,797
Look, it's a woman.
509
00:41:10,634 --> 00:41:12,803
Do you think she'd have the guts
to come back?
510
00:41:12,970 --> 00:41:14,638
After everything that's happened?
511
00:41:14,972 --> 00:41:18,267
-Only if...
-Only if you're very bold.
512
00:41:26,442 --> 00:41:28,360
It's like going back in time.
513
00:41:30,738 --> 00:41:34,533
What Arax� doesn't know
is that I'm not the same Beja anymore.
514
00:41:34,583 --> 00:41:39,133
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.