Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,598
There will always
be those who came before us,
2
00:00:14,848 --> 00:00:17,017
and those who will come after us.
3
00:00:17,726 --> 00:00:21,271
This is part of something bigger.
Much bigger.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,610
This string of beads
is so that you never forget
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,072
the link between us and the divine.
6
00:00:31,198 --> 00:00:34,868
May Pambu Njila, the lord of movement,
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,913
protect and guide you, my son.
8
00:00:39,081 --> 00:00:43,877
If this string of beads ever breaks,
don't be afraid.
9
00:00:45,504 --> 00:00:48,632
It's just the end of one cycle...
10
00:00:50,467 --> 00:00:52,052
and the beginning of another.
11
00:00:54,221 --> 00:00:55,222
My son...
12
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
all the struggle I fought,
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,938
all the pain I've suffered and overcome,
14
00:01:04,063 --> 00:01:07,401
all the life I've lived, it pulses here.
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,197
And it pulses here in you.
16
00:01:17,786 --> 00:01:22,791
As it will in your children.
And in your children's children.
17
00:01:23,625 --> 00:01:26,253
Blood of our blood.
18
00:01:26,962 --> 00:01:29,506
Stronger with each generation.
19
00:01:30,257 --> 00:01:33,259
And it is this strength
that must determine
20
00:01:33,384 --> 00:01:35,262
every step taken in life.
21
00:01:35,929 --> 00:01:40,726
Discipline,
high moral values and integrity.
22
00:01:41,977 --> 00:01:44,813
These are the legacy of our ancestry.
23
00:01:46,148 --> 00:01:47,274
You can put it on.
24
00:01:49,693 --> 00:01:51,820
Just a second.
25
00:01:51,945 --> 00:01:53,113
Look there.
26
00:01:53,697 --> 00:01:55,741
Unlike many people,
27
00:01:55,866 --> 00:01:59,411
we don't have time
for whims or frivolities.
28
00:01:59,536 --> 00:02:01,288
Because we have a mission.
29
00:02:01,663 --> 00:02:06,251
Our rules may be stricter
than those of other families.
30
00:02:06,418 --> 00:02:09,838
But we can't deviate from the path.
31
00:02:10,380 --> 00:02:13,008
We have to be vigilant.
32
00:02:13,467 --> 00:02:16,595
Honor our cause. And never forget:
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,015
everything must be done out of love.
34
00:02:20,182 --> 00:02:23,435
Love for us,
for those who came before...
35
00:02:24,061 --> 00:02:26,021
and for those who come after.
36
00:02:26,897 --> 00:02:28,273
Would you have time?
37
00:02:33,153 --> 00:02:34,154
For an old friend?
38
00:02:40,077 --> 00:02:44,206
I didn't know how our friendship
had turned out after all these years.
39
00:02:44,706 --> 00:02:46,208
Why hold grudges?
40
00:02:51,380 --> 00:02:54,800
We fight about everything in this life.
Ever since we were children.
41
00:02:57,219 --> 00:02:59,805
Better a loyal adversary
than a treacherous friend, right?
42
00:03:07,479 --> 00:03:09,523
I've always told you everything.
43
00:03:10,941 --> 00:03:14,695
You're the only one who knows
everything about my life.
44
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
I can already imagine the subject: Beja.
45
00:03:18,031 --> 00:03:21,660
She won't give in.
She won't let me meet my little girl.
46
00:03:21,785 --> 00:03:23,245
She has her reasons.
47
00:03:23,620 --> 00:03:25,497
You live with your daughter.
48
00:03:27,082 --> 00:03:31,086
I have the right to live with mine.
That's all I want.
49
00:03:31,670 --> 00:03:35,090
So, do you think Beja will change
her mind with my help?
50
00:03:35,424 --> 00:03:39,970
I regret every day that I didn't take on
this child when I should have,
51
00:03:40,387 --> 00:03:45,142
but do you think it's fair for me
to pay for it for the rest of my life?
52
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
I'll see what I can do.
53
00:04:00,824 --> 00:04:04,995
The one thing in life
that you never leave behind,
54
00:04:05,537 --> 00:04:10,125
no matter the reason, is your offspring.
55
00:04:54,169 --> 00:04:57,631
MADAM BEJA
56
00:05:07,766 --> 00:05:09,309
What's with the face, Jo茫o?
57
00:05:15,899 --> 00:05:16,900
Beja...
58
00:05:18,485 --> 00:05:22,697
I don't think it's good for Teresa,
this arm-wrestling with her father.
59
00:05:24,074 --> 00:05:28,328
You should let her know her father.
Now that he's here in Arax谩.
60
00:05:30,956 --> 00:05:35,502
I don't know why you insist
on interceding for Ant么nio.
61
00:05:35,585 --> 00:05:38,922
It's nothing like that.
I'm just putting myself in his shoes.
62
00:05:39,256 --> 00:05:42,676
Of course, the male brotherhood.
63
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
I had the privilege
of always being close to my daughter.
64
00:05:45,679 --> 00:05:49,391
It's not a privilege!
A woman doesn't have a child on her own.
65
00:05:50,058 --> 00:05:51,810
You had responsibility.
66
00:05:52,644 --> 00:05:55,438
Which is quite different
from the person you're defending.
67
00:05:56,690 --> 00:05:57,816
Yes.
68
00:05:59,025 --> 00:06:00,277
You are...
69
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
You are right.
70
00:06:03,113 --> 00:06:06,658
But what I'm trying to say
is that I can imagine
71
00:06:07,033 --> 00:06:08,702
the pain Ant么nio feels
72
00:06:08,827 --> 00:06:11,413
when he can't even lay eyes
on his own daughter.
73
00:06:11,496 --> 00:06:14,833
Do you remember your reaction
when you found out I was pregnant?
74
00:06:16,251 --> 00:06:18,003
It was very different from Ant么nio's.
75
00:06:19,004 --> 00:06:21,590
That's why Joana has a father.
76
00:06:23,133 --> 00:06:25,385
Do you see the difference?
77
00:06:25,468 --> 00:06:27,012
Yes, Beja.
78
00:06:27,888 --> 00:06:31,182
I can tell the difference.
In fact, you're just trying to get even.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,393
Because you still love Ant么nio.
80
00:06:33,476 --> 00:06:37,355
And this is the way you've found to make
him pay for disrespecting your love.
81
00:06:37,480 --> 00:06:39,274
But that's not fair on Teresa!
82
00:06:39,357 --> 00:06:43,028
I don't understand
why, at this point in your life,
83
00:06:43,361 --> 00:06:45,447
you've become Ant么nio's errand boy.
84
00:06:45,614 --> 00:06:47,866
Then, take this answer back to him:
85
00:06:47,991 --> 00:06:50,744
She is my daughter. Only mine.
86
00:06:50,869 --> 00:06:53,914
You want Ant么nio crawling
at your feet to have control over him.
87
00:06:54,039 --> 00:06:57,167
Instead of being a lawyer,
you should be a writer.
88
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
What a fertile mind.
89
00:06:59,711 --> 00:07:03,590
I hate Ant么nio. I despise him.
90
00:07:10,013 --> 00:07:15,769
Well, they say
that love and hate go hand in hand.
91
00:07:17,938 --> 00:07:19,356
If that's the way she wants it.
92
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
Mr. Judge.
93
00:07:24,653 --> 00:07:30,075
I need the law to force Beja to show me
my daughter's baptismal certificate.
94
00:07:30,200 --> 00:07:31,701
-Your daughter?
-Yes.
95
00:07:33,078 --> 00:07:36,039
All you have to do is file a lawsuit.
96
00:07:36,247 --> 00:07:37,499
Calm down, Ant么nio.
97
00:07:37,832 --> 00:07:40,502
Why don't you try
to resolve this amicably?
98
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
I'm past that stage.
99
00:07:44,339 --> 00:07:45,340
Can we do it now?
100
00:07:45,423 --> 00:07:47,676
It's late, isn't it?
101
00:07:47,759 --> 00:07:49,094
Then, we will...
102
00:07:51,513 --> 00:07:52,681
Come.
103
00:08:23,837 --> 00:08:25,588
I didn't think I'd see you again.
104
00:08:26,756 --> 00:08:28,842
I was afraid Mother had locked you in.
105
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Leave me alone.
106
00:08:34,014 --> 00:08:37,976
-I've already told you that.
-Stop it!
107
00:08:38,058 --> 00:08:40,311
I've already asked you
to leave me alone.
108
00:08:40,437 --> 00:08:41,730
Let me go!
109
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
I've already asked you. Let go of me!
110
00:08:45,692 --> 00:08:46,985
Jesus Christ
111
00:08:47,736 --> 00:08:52,157
was crucified to atone for our sins.
112
00:08:52,866 --> 00:08:57,454
If you deserved it,
I'd nail you to the cross, but...
113
00:08:59,039 --> 00:09:03,585
I think a night out in the open
will have some effect.
114
00:09:03,710 --> 00:09:07,047
-A whole night?
-For God's sake, Mother. I...
115
00:09:07,338 --> 00:09:10,216
I've tried everything to get
this sinner away from me.
116
00:09:10,341 --> 00:09:11,342
Please, Mother.
117
00:09:12,177 --> 00:09:15,055
-Inside, all of you.
-No, Mother!
118
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
Stop it, Maria.
119
00:09:25,482 --> 00:09:27,692
Do I have to appear in court?
120
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
Tomorrow? Is that it?
121
00:09:29,611 --> 00:09:31,821
At the time written on the paper.
122
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
And you have to bring
Teresa's baptismal certificate.
123
00:09:34,491 --> 00:09:35,909
What's the reason for that?
124
00:09:36,034 --> 00:09:39,079
Mr. Ant么nio Sampaio wants
to put his name on the document.
125
00:09:39,204 --> 00:09:40,663
As the girl's father.
126
00:09:40,747 --> 00:09:42,415
-That's very petulant.
-Beja.
127
00:09:42,957 --> 00:09:44,375
He's just the messenger.
128
00:09:46,961 --> 00:09:49,130
I've already been notified. Thank you.
129
00:09:49,255 --> 00:09:50,381
Excuse me.
130
00:09:55,845 --> 00:09:57,806
Didn't I say
he was going to go to court?
131
00:09:57,931 --> 00:09:59,099
I thought so.
132
00:10:00,266 --> 00:10:03,103
But I can guarantee
he won't win this war.
133
00:10:03,269 --> 00:10:04,521
What are you going to do?
134
00:10:04,687 --> 00:10:07,982
I've already done it.
And tomorrow you'll find out.
135
00:10:08,733 --> 00:10:11,111
No, not just find out, you'll help me.
136
00:10:11,986 --> 00:10:13,363
By being my lawyer.
137
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
Why do you hate me so much?
138
00:10:21,287 --> 00:10:23,414
Because your sin awakens mine.
139
00:10:24,124 --> 00:10:28,044
-But since when is loving a sin?
-What you feel for me isn't love.
140
00:10:28,419 --> 00:10:29,671
What is it, then?
141
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
What is the joy I feel when I see you,
142
00:10:34,259 --> 00:10:35,844
the desire to be by your side?
143
00:10:38,179 --> 00:10:42,976
I can still taste your mouth on mine.
I want to feel that forever.
144
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
I don't want to feel anything else.
Nothing.
145
00:10:46,604 --> 00:10:48,606
I want to die, Eul谩lia.
146
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
What I feel isn't from God.
147
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Don't you realize
that the devil is tempting us both?
148
00:10:56,156 --> 00:10:57,991
The devil doesn't know love.
149
00:10:58,449 --> 00:11:02,453
If you and I love each other,
this can only be a gift from God.
150
00:11:03,037 --> 00:11:04,330
It's pure. True.
151
00:11:05,748 --> 00:11:08,293
I've never felt
anything so strong for anyone.
152
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
It's not right.
153
00:11:10,336 --> 00:11:13,047
It's not decent to feel
that way about another woman.
154
00:11:13,173 --> 00:11:16,593
The God of these nuns
is all cruelty and suffering.
155
00:11:18,344 --> 00:11:21,723
The God I know is love.
What is your God, Maria?
156
00:11:22,098 --> 00:11:24,726
Hate or love?
157
00:11:32,358 --> 00:11:34,194
"Love is patient.
158
00:11:37,488 --> 00:11:39,949
It bears all things,
believes all things,
159
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
hopes all things, endures all things."
160
00:11:55,506 --> 00:11:58,843
I love studying,
but we've been here for hours.
161
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
Aren't you tired?
162
00:12:09,270 --> 00:12:12,357
Teresa, we were supposed
to be studying French.
163
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Leave me alone, Joana.
164
00:12:14,567 --> 00:12:16,819
Oh, my God! What's happening to you?
165
00:12:17,403 --> 00:12:18,947
You've been quiet all day.
166
00:12:19,030 --> 00:12:23,159
If you only knew how everything I hear
keeps echoing in my head,
167
00:12:23,284 --> 00:12:24,953
you'd talk less and shut up more.
168
00:12:26,537 --> 00:12:29,582
I can't help but talk.
The whole village already knows.
169
00:12:29,666 --> 00:12:34,379
Ant么nio has filed a lawsuit to put
his name on the bastard's certificate.
170
00:12:34,462 --> 00:12:37,131
Calm down, my angel.
What are you going to do?
171
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
I'm going to do what I promised I'd do.
A scandal.
172
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
What's worse?
173
00:12:42,053 --> 00:12:46,266
An outcry at the Estate of Jatob谩?
A statement in the newspaper?
174
00:12:46,349 --> 00:12:50,895
What am I going to do
to end this scoundrel's life?
175
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
Daughter. My daughter.
176
00:12:55,358 --> 00:12:56,484
Daughter.
177
00:12:56,609 --> 00:12:59,153
The scoundrel I love so much, mom.
178
00:12:59,279 --> 00:13:02,448
I love that man so much. My God!
179
00:13:03,199 --> 00:13:04,617
My God!
180
00:13:06,744 --> 00:13:07,745
I can't...
181
00:13:09,330 --> 00:13:13,501
I can't move
a finger to disgrace Ant么nio.
182
00:13:14,919 --> 00:13:16,045
What I feel for him,
183
00:13:16,587 --> 00:13:19,757
this love, it binds me.
184
00:13:21,009 --> 00:13:22,051
It weighs me down.
185
00:13:23,344 --> 00:13:26,472
I can't act as I should.
186
00:13:27,181 --> 00:13:30,643
Why, my God,
am I being forced to watch this?
187
00:13:30,768 --> 00:13:33,688
Him going back into Beja's arms?
188
00:13:36,482 --> 00:13:38,901
My angel, think about it,
189
00:13:39,027 --> 00:13:43,781
if Ant么nio had to file a lawsuit,
it means that Beja isn't open to him.
190
00:13:44,949 --> 00:13:47,702
You've got it wrong,
they're probably arguing.
191
00:13:47,827 --> 00:13:51,706
If they're arguing,
it's because they still like each other.
192
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
The important thing now is to find out
where Ant么nio is.
193
00:13:54,959 --> 00:13:57,920
I hope he's in some whore's bed.
194
00:13:59,339 --> 00:14:00,381
And not in Beja's.
195
00:14:00,465 --> 00:14:03,259
He's probably
in the tavern with uncle Felizardo.
196
00:14:11,142 --> 00:14:13,686
No, Candinha. Start the next one.
197
00:14:28,951 --> 00:14:31,704
No, stop it, Candinha!
198
00:14:31,829 --> 00:14:33,247
Stop it!
199
00:14:36,042 --> 00:14:38,753
I don't know
what else to do to please you.
200
00:14:39,545 --> 00:14:41,381
I've been drinking water all morning.
201
00:14:42,465 --> 00:14:43,883
I think I've lost my touch.
202
00:14:44,675 --> 00:14:46,552
Your manner remains the same as ever.
203
00:14:47,428 --> 00:14:50,556
I'm the one who's lost the will, right?
204
00:14:52,016 --> 00:14:54,602
But what about our agreement now?
205
00:14:54,727 --> 00:14:59,315
After so many years, there's no point
in you being my exclusive anymore.
206
00:15:00,316 --> 00:15:01,442
I'll pay you.
207
00:15:04,987 --> 00:15:06,155
As you wish.
208
00:15:16,457 --> 00:15:20,628
I confess I didn't expect
to be the one chosen tonight.
209
00:15:21,587 --> 00:15:22,630
Well...
210
00:15:24,173 --> 00:15:27,218
It's been a long time
since the Colonel...
211
00:15:27,343 --> 00:15:30,012
tried to burn down the Estate.
212
00:15:30,096 --> 00:15:32,765
If you came back,
it's because you regret it.
213
00:15:34,183 --> 00:15:36,352
Let bygones be bygones.
214
00:15:37,770 --> 00:15:39,772
So, you came back to forgive and forget?
215
00:15:40,106 --> 00:15:43,693
I came back because I've never had
the same pleasure with another woman.
216
00:15:45,653 --> 00:15:48,364
Do you still like horseplay?
217
00:15:48,656 --> 00:15:51,951
Horseplay is no longer enough.
If you know what I mean.
218
00:15:54,078 --> 00:15:55,079
I do.
219
00:15:57,039 --> 00:16:00,042
I have something special for you.
220
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
It's not to everyone's taste,
221
00:16:05,047 --> 00:16:09,969
but it might meet your needs.
222
00:16:14,932 --> 00:16:16,809
Calm down, Colonel.
223
00:16:18,519 --> 00:16:20,271
I know how to handle this very well.
224
00:16:22,023 --> 00:16:24,859
And today you'll get what you deserve.
225
00:16:58,309 --> 00:17:02,146
Gentlemen, let's proceed
226
00:17:02,438 --> 00:17:07,318
with the legal action brought
by Mr. Ant么nio Sampaio.
227
00:17:07,859 --> 00:17:10,154
Prosecutor, please.
228
00:17:10,738 --> 00:17:13,156
The plaintiff requests
229
00:17:13,241 --> 00:17:16,285
the baptismal certificate
230
00:17:16,368 --> 00:17:20,039
of Teresa Tom谩sia de Jesus.
231
00:17:20,164 --> 00:17:23,166
Whose paternity he wishes to recognize.
232
00:17:23,334 --> 00:17:24,919
The defense has the floor.
233
00:17:25,461 --> 00:17:26,462
Your Excellency...
234
00:17:27,296 --> 00:17:32,093
here is the Baptismal Record
from the church in Desemboque,
235
00:17:33,177 --> 00:17:36,597
where Teresa was baptized
by Father Bento,
236
00:17:37,181 --> 00:17:39,600
since, for a short time,
237
00:17:40,726 --> 00:17:43,104
the church in Arax谩
was without a parish priest.
238
00:17:43,229 --> 00:17:44,230
Thank you.
239
00:17:47,358 --> 00:17:48,776
The document is clear.
240
00:17:48,943 --> 00:17:51,696
The girl was really baptized there.
241
00:17:52,238 --> 00:17:54,615
Here it says that the father is...
242
00:17:57,243 --> 00:17:58,786
But that's not possible.
243
00:17:59,078 --> 00:18:00,246
Yes, Your Excellency.
244
00:18:00,788 --> 00:18:03,040
It is possible and true.
245
00:18:04,667 --> 00:18:07,795
I'm Teresa鈥檚 father, that's why I made
a point of registering her.
246
00:18:08,254 --> 00:18:09,380
But that's a lie.
247
00:18:10,214 --> 00:18:11,924
It's absurd!
248
00:18:12,049 --> 00:18:14,218
Mr. Ant么nio Sampaio, please calm down,
249
00:18:14,343 --> 00:18:16,262
or you'll have to be escorted out.
250
00:18:16,679 --> 00:18:19,724
-What's that now?
-What's wrong with you?
251
00:18:19,849 --> 00:18:22,268
This man took a vow of chastity.
252
00:18:22,351 --> 00:18:26,105
Aranha was a priest, but he was always
more of a man than you.
253
00:18:26,522 --> 00:18:31,652
You like teasing me, don't you?
But I'm not going to give you that.
254
00:18:33,404 --> 00:18:34,530
Your Honor...
255
00:18:35,823 --> 00:18:37,366
this document is a fraud.
256
00:18:37,450 --> 00:18:40,828
It was drawn up in God's house,
with the Lord as witness.
257
00:18:41,412 --> 00:18:44,415
And no judge can change
what God has done.
258
00:18:44,707 --> 00:18:47,001
I'll go to the Bishop, I'll go to Rome,
259
00:18:47,585 --> 00:18:49,587
I'll go to the Holy See.
260
00:18:50,004 --> 00:18:52,048
I'll go to the ends of the Earth
261
00:18:52,173 --> 00:18:55,676
to prove you're lying
and that this certificate is a fake.
262
00:18:57,136 --> 00:18:58,596
You'll regret this trick.
263
00:18:58,721 --> 00:19:01,057
My only regret
was falling in love with you.
264
00:19:01,182 --> 00:19:04,685
That's enough, Beja!
This way you'll lose your mind.
265
00:19:04,769 --> 00:19:09,023
Your Honor,
I suggest we end this once and for all.
266
00:19:09,148 --> 00:19:12,276
Since the documentation
has been submitted.
267
00:19:12,610 --> 00:19:17,698
Since the subject matter
of the case is duly regulated
268
00:19:18,032 --> 00:19:22,203
and there's no omission
about the defendant's paternity,
269
00:19:23,079 --> 00:19:27,458
Mr. Ant么nio Sampaio cannot claim
270
00:19:27,583 --> 00:19:30,169
the same paternity.
271
00:19:32,922 --> 00:19:34,465
Case closed.
272
00:19:37,343 --> 00:19:38,344
Thank you.
273
00:19:47,937 --> 00:19:49,897
Thank Father Bento for me.
274
00:19:50,481 --> 00:19:54,819
I'm going to visit his church.
After all, Teresa was baptized there.
275
00:19:56,946 --> 00:20:00,199
No, Beja, please, he won't accept it.
276
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
He helped you because he likes you.
277
00:20:03,536 --> 00:20:05,788
He's my friend.
We went to seminary together.
278
00:20:07,790 --> 00:20:09,709
Say it's a donation to the church.
279
00:20:12,086 --> 00:20:13,421
-Fine.
-Thanks.
280
00:20:14,630 --> 00:20:17,800
But now that everything has worked out,
I need to ask you:
281
00:20:19,385 --> 00:20:20,928
are you sure about this?
282
00:20:21,011 --> 00:20:22,680
I want Teresa away from Ant么nio.
283
00:20:23,264 --> 00:20:25,725
Away from that family
that makes people ill.
284
00:20:25,850 --> 00:20:26,976
I understand that.
285
00:20:28,102 --> 00:20:31,272
But know this:
one day, the truth comes knocking,
286
00:20:32,565 --> 00:20:35,359
and we have to face the music, Beja.
287
00:20:37,403 --> 00:20:39,280
I've missed you.
288
00:20:40,573 --> 00:20:43,701
I don't see you as much as I'd like.
289
00:20:43,784 --> 00:20:46,579
Will you come back more often?
Do you promise?
290
00:20:46,954 --> 00:20:49,999
I promise, my child. I promise, Beja.
291
00:20:54,295 --> 00:20:57,715
I know I should have taken in
my daughter when she was born,
292
00:20:59,175 --> 00:21:02,470
but I only lost
this process because Beja lied.
293
00:21:03,846 --> 00:21:06,390
-Blatantly.
-She's a mother, Ant么nio.
294
00:21:08,309 --> 00:21:12,188
Every mother does
whatever it takes to defend her child.
295
00:21:12,313 --> 00:21:13,898
Not every mother is like that.
296
00:21:15,900 --> 00:21:18,319
I just want to forget
what that woman did to me.
297
00:21:20,321 --> 00:21:21,572
And still does.
298
00:21:27,453 --> 00:21:29,288
No, Ant么nio.
299
00:21:30,873 --> 00:21:34,043
I'm not going to let you use me anymore
just to forget about Beja.
300
00:21:35,169 --> 00:21:37,797
I'm a whore, but I have feelings.
301
00:21:38,047 --> 00:21:39,215
I'm sorry.
302
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
I...
303
00:21:42,343 --> 00:21:44,178
You're right. I'm just...
304
00:21:47,389 --> 00:21:49,934
-I'm lost.
-Then try to find yourself.
305
00:21:50,810 --> 00:21:54,355
-Because there are people who need you.
-What are you talking about?
306
00:21:54,772 --> 00:21:58,234
I wash the sheets in the tavern
at the convent.
307
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
And I saw Maria.
308
00:22:00,194 --> 00:22:03,906
Ang茅lica said she wasn't well,
but I thought it was an exaggeration.
309
00:22:04,031 --> 00:22:07,368
So if you care
about anything other than Beja,
310
00:22:08,661 --> 00:22:10,913
go and see
your sister as soon as possible.
311
00:22:12,039 --> 00:22:14,416
Or you'll end up carrying
yet another regret,
312
00:22:14,792 --> 00:22:17,378
in addition to the daughter
you didn't take on.
313
00:22:20,965 --> 00:22:22,216
Run away?
314
00:22:23,217 --> 00:22:25,427
If I run away,
what will become of my life?
315
00:22:25,678 --> 00:22:27,096
And is this life?
316
00:22:27,263 --> 00:22:30,391
Sleeping on the cold floor?
Spending the whole night tied up?
317
00:22:31,517 --> 00:22:32,810
To always have a wound?
318
00:22:34,395 --> 00:22:39,108
I don't know if I like life anymore.
I think I'd rather die.
319
00:22:39,275 --> 00:22:41,944
You're saying that because,
in here, you're tamed.
320
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
Suffocated.
321
00:22:43,362 --> 00:22:45,656
You don't know who I was before.
322
00:22:45,739 --> 00:22:47,658
I feel something in you, Maria.
323
00:22:47,741 --> 00:22:52,162
An inner drive that resisted,
before you were thrown into this place.
324
00:22:52,288 --> 00:22:53,873
And it can save you.
325
00:22:54,164 --> 00:22:55,583
Use it, Maria!
326
00:22:56,000 --> 00:22:58,168
Use it to get up, to say enough.
327
00:22:59,295 --> 00:23:00,588
To escape from this hell.
328
00:23:01,422 --> 00:23:02,673
You and me...
329
00:23:04,425 --> 00:23:05,593
together.
330
00:23:08,304 --> 00:23:10,055
But what would that be like?
331
00:23:10,389 --> 00:23:14,602
The cart that brings and takes
the clothes. I've thought of everything.
332
00:23:16,478 --> 00:23:17,730
Do you trust me?
333
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
I'll go...
334
00:23:22,568 --> 00:23:23,736
I'll go with you.
335
00:23:24,862 --> 00:23:27,072
You go in the front wagon, right?
336
00:23:27,448 --> 00:23:30,451
I'll go afterwards. I'll go in the back.
337
00:23:37,166 --> 00:23:42,504
These clothes are already dry.
"The lazy woman dies of desire."
338
00:23:53,057 --> 00:23:54,767
Welcome back.
339
00:23:55,935 --> 00:23:59,813
I'm glad you ladies have picked up
an appreciation for culture.
340
00:23:59,939 --> 00:24:02,942
This will make
our soirees even livelier.
341
00:24:03,067 --> 00:24:04,109
Of course.
342
00:24:05,319 --> 00:24:07,112
But where are the delicacies?
343
00:24:07,696 --> 00:24:12,034
Didn't they let you prepare the room
to welcome us as guests?
344
00:24:12,242 --> 00:24:15,496
There was no time to bring in
the delicacies.
345
00:24:16,038 --> 00:24:18,499
Well, ladies,
346
00:24:19,500 --> 00:24:24,338
there was a trial here, where they tried
to take a mother's daughter.
347
00:24:26,507 --> 00:24:27,967
So we didn't have time.
348
00:24:28,550 --> 00:24:30,427
But I have a very special idea.
349
00:24:31,136 --> 00:24:35,349
We can go to a place where we can talk,
350
00:24:35,975 --> 00:24:37,518
learn a few tricks...
351
00:24:38,811 --> 00:24:40,854
in the kitchen, of course.
352
00:24:40,980 --> 00:24:43,232
I won't set foot in the Estate!
353
00:24:43,524 --> 00:24:45,359
Me neither. Can you imagine?
354
00:24:45,442 --> 00:24:48,529
If they see me going in there,
my life is over.
355
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
I'll destroy Costa Pinto's life.
356
00:24:51,031 --> 00:24:53,117
And Vicente, poor thing!
357
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
I'm sure Felizardo will kill me.
358
00:24:55,703 --> 00:24:57,287
We guarantee:
359
00:24:57,830 --> 00:25:00,582
no one will see the ladies.
360
00:25:01,875 --> 00:25:03,460
With these capes...
361
00:25:04,294 --> 00:25:08,298
you can become practically invisible.
362
00:25:09,174 --> 00:25:10,300
And hidden,
363
00:25:10,718 --> 00:25:15,472
we'll walk to the back of the town hall
where there are carriages waiting.
364
00:25:16,557 --> 00:25:17,599
What do you think?
365
00:25:19,727 --> 00:25:23,147
Look! It's a perfect roulade.
366
00:25:23,272 --> 00:25:24,606
It's perfect.
367
00:25:24,732 --> 00:25:27,901
I'm going to use
this sponge cake for your wedding cake.
368
00:25:28,027 --> 00:25:30,612
Good idea, Severina.
369
00:25:30,696 --> 00:25:32,614
Shall we try it? It must be delicious.
370
00:25:32,740 --> 00:25:36,618
I'd never gotten
the dulce de leche right before.
371
00:25:36,744 --> 00:25:38,746
And I'd never imagined
372
00:25:38,829 --> 00:25:41,999
that the filling would be much tastier
with walnuts.
373
00:25:42,291 --> 00:25:44,084
I'm going to bake the pudding.
374
00:25:44,209 --> 00:25:46,045
-Excuse me.
-Can I sprinkle cinnamon?
375
00:25:46,170 --> 00:25:50,215
If Beja taught me anything,
it's that I can do anything.
376
00:25:50,340 --> 00:25:53,052
Absolutely anything.
377
00:25:55,179 --> 00:25:57,890
Since our pudding is baking,
378
00:25:57,973 --> 00:26:00,809
I think we can make ourselves at home.
379
00:26:03,395 --> 00:26:04,605
Don't you think?
380
00:26:07,649 --> 00:26:10,611
I've never let
my hair down outside the bedroom.
381
00:26:10,694 --> 00:26:12,780
I don't think it's appropriate.
382
00:26:13,238 --> 00:26:17,493
Well, since we have to wait
for the pudding to be ready...
383
00:26:19,620 --> 00:26:20,662
Augusta?
384
00:26:21,371 --> 00:26:25,084
Mrs. Ceci, we're the only ones here.
385
00:26:25,209 --> 00:26:27,336
Why trouble yourself?
386
00:26:32,091 --> 00:26:34,843
How delicious.
I've wanted to do this for so long.
387
00:26:37,679 --> 00:26:40,682
Stepping on
this freezing floor feels so good.
388
00:26:40,808 --> 00:26:42,392
Come here, Augusta.
389
00:26:42,518 --> 00:26:44,394
Wait a minute, Genoveva.
390
00:26:46,146 --> 00:26:47,856
Come on. Come on.
391
00:26:47,981 --> 00:26:50,984
I don't think I've felt like this
since I was a little girl.
392
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
Look.
393
00:26:56,698 --> 00:26:59,660
When I was a child,
I loved walking barefoot in the woods.
394
00:27:01,036 --> 00:27:04,998
You know what?
You've given me a good idea, Mrs. Ceci.
395
00:27:16,135 --> 00:27:19,263
You're the queen of good ideas today,
Mrs. Ceci.
396
00:27:59,595 --> 00:28:01,388
No, no.
397
00:28:01,930 --> 00:28:05,767
I have to get out of here.
We shouldn't have come here.
398
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
Are you all right, Mrs. Ceci?
399
00:28:07,519 --> 00:28:11,231
I want to get out of here.
And Genoveva, you're coming with me.
400
00:28:11,648 --> 00:28:14,318
Are you sure you don't want
to stay, Ceci?
401
00:28:14,401 --> 00:28:17,070
Mrs. Ceci,
no one is going to force you to stay.
402
00:28:17,196 --> 00:28:18,488
Relax. Severina?
403
00:28:19,072 --> 00:28:21,116
We'll get your socks and shoes.
404
00:28:21,241 --> 00:28:23,118
That's fine. All right.
405
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
Get up, Genoveva. Come on.
406
00:28:25,078 --> 00:28:27,789
Come on, Ceci.
It's a beautiful sunny day.
407
00:28:27,873 --> 00:28:31,376
And I'm not leaving
my friend Genoveva behind.
408
00:28:31,919 --> 00:28:33,795
Don't say I didn't warn you.
409
00:28:34,963 --> 00:28:36,340
Come.
410
00:28:53,106 --> 00:28:56,360
Enough, Teresa!
This sadness is contagious!
411
00:28:56,443 --> 00:29:01,990
If you don't tell me what's going on,
I'll cry for you until you get better.
412
00:29:03,825 --> 00:29:07,663
I heard our mother and Jo茫o arguing.
413
00:29:09,456 --> 00:29:10,582
My father is here...
414
00:29:11,708 --> 00:29:13,543
-In Arax谩.
-And who is he?
415
00:29:14,461 --> 00:29:17,714
They didn't say his name.
All I know is that he's in the village.
416
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Teresa...
417
00:29:21,260 --> 00:29:23,720
that's nothing to be sad about.
418
00:29:27,140 --> 00:29:30,602
Isn't meeting your father
all you've ever wanted?
419
00:29:31,728 --> 00:29:34,690
So what are we doing here?
We're going to search for him.
420
00:29:34,773 --> 00:29:37,484
We're forbidden to go out alone,
remember?
421
00:29:37,609 --> 00:29:39,278
Our mother isn't home.
422
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
-Neither she nor Severina.
-But the maids are.
423
00:29:42,698 --> 00:29:44,449
The maids have more to do.
424
00:29:44,533 --> 00:29:47,995
They think we're staying here all day,
with our faces in our books.
425
00:29:48,453 --> 00:29:50,706
If we go out, no one will notice.
426
00:30:02,634 --> 00:30:08,098
It must be tough knowing your mom kept
everything about your dad from you.
427
00:30:08,223 --> 00:30:10,892
But Teresa found out
that her dad is here in Arax谩.
428
00:30:10,976 --> 00:30:14,646
So we need to look for him.
Are you coming with us?
429
00:30:14,771 --> 00:30:18,191
-Of course I'm coming with you.
-I don't even know where to start.
430
00:30:18,692 --> 00:30:22,612
Too bad Mrs. Augusta isn't here.
She would know who your father is.
431
00:30:22,696 --> 00:30:24,489
She's the biggest gossip around.
432
00:30:25,324 --> 00:30:27,492
-I'm sorry, Vicente.
-It's all right.
433
00:30:27,617 --> 00:30:28,785
Don't worry. It's true.
434
00:30:29,494 --> 00:30:32,497
But, in her absence,
435
00:30:32,581 --> 00:30:34,958
I know a place
where we can ask some questions.
436
00:30:35,542 --> 00:30:38,378
They know more about
other people's lives than my granny.
437
00:30:39,254 --> 00:30:41,715
The tavern hasn't opened yet, Vicente.
438
00:30:42,924 --> 00:30:45,802
-What are they doing here?
-I thought you should meet them.
439
00:30:46,553 --> 00:30:49,681
-These are Beja's daughters.
-I know who they are.
440
00:30:56,438 --> 00:30:59,983
You must be Jo茫o's daughter.
The smile is the same.
441
00:31:00,108 --> 00:31:02,444
The name too. My name is Joana.
442
00:31:03,153 --> 00:31:07,991
I've always wanted to know
why men come here so much.
443
00:31:08,742 --> 00:31:10,035
Just like your mom.
444
00:31:15,707 --> 00:31:16,833
And you?
445
00:31:18,543 --> 00:31:20,170
With those cloudy eyes.
446
00:31:21,546 --> 00:31:23,006
You must be Ant么nio's girl.
447
00:31:24,716 --> 00:31:25,967
-Ant么nio?
-Yes.
448
00:31:26,843 --> 00:31:28,303
Is that my father's name?
449
00:31:31,139 --> 00:31:33,558
-Teresa?
-Calm down, Teresa.
450
00:31:33,642 --> 00:31:35,685
Saint Magdalene. Help me, Vicente.
451
00:31:36,561 --> 00:31:37,604
No, thanks.
452
00:31:39,064 --> 00:31:40,190
I'm better now.
453
00:31:42,734 --> 00:31:46,863
I'm so sorry.
I didn't know you didn't know.
454
00:31:47,197 --> 00:31:49,449
Your father will kill me
when he finds out.
455
00:31:49,574 --> 00:31:51,159
Do you really know my father?
456
00:31:54,454 --> 00:31:55,705
For many years.
457
00:31:58,166 --> 00:32:01,378
Ant么nio, your father, is a good man.
458
00:32:03,338 --> 00:32:06,007
With a difficult mission.
459
00:32:07,342 --> 00:32:09,344
A burden too heavy to carry.
460
00:32:11,513 --> 00:32:13,056
I'm glad you came.
461
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
So I can thank you
for the generous donations
462
00:32:16,810 --> 00:32:19,604
you've made all these years.
463
00:32:20,480 --> 00:32:24,776
From what I hear, Mother,
Maria needs help.
464
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
Yes.
465
00:32:37,080 --> 00:32:38,206
Ant么nio.
466
00:32:38,290 --> 00:32:42,502
And I thought you'd gone up to heaven.
467
00:32:43,962 --> 00:32:45,213
Like Jesus.
468
00:32:48,717 --> 00:32:51,678
But no. You just abandoned me here.
469
00:32:51,803 --> 00:32:54,973
You left me here to rot.
470
00:32:56,266 --> 00:33:00,228
Get out of here and forget about me.
471
00:33:01,563 --> 00:33:03,732
Get out of here and forget about me.
472
00:33:03,857 --> 00:33:05,233
Leave! Forget about me.
473
00:33:15,243 --> 00:33:18,705
Well, she's really been like that.
474
00:33:19,706 --> 00:33:22,667
Her moods are very altered.
475
00:33:23,418 --> 00:33:25,003
How can I help, Mother?
476
00:33:25,128 --> 00:33:27,547
Continue with the donations, of course.
477
00:33:28,131 --> 00:33:31,426
But send us something...
478
00:33:31,968 --> 00:33:33,428
to calm her down.
479
00:33:33,553 --> 00:33:35,138
If you know what I mean.
480
00:33:36,473 --> 00:33:39,142
Prayers haven't been enough.
481
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Of course.
482
00:33:41,394 --> 00:33:43,730
I'll arrange what's needed and...
483
00:33:46,149 --> 00:33:48,777
have it delivered as soon as possible.
484
00:34:07,170 --> 00:34:09,589
-Terese, Joana. Supper is ready.
-Mom?
485
00:34:10,632 --> 00:34:11,716
Dad?
486
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Teresa is gone.
487
00:34:14,469 --> 00:34:17,097
-What do you mean?
-Her things aren't in the wardrobe.
488
00:34:17,222 --> 00:34:19,056
Are you saying she ran away?
489
00:34:29,525 --> 00:34:30,527
Good evening, mom.
490
00:34:33,362 --> 00:34:34,364
Are you all right?
491
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
What happened to mom?
492
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
That girl.
493
00:34:48,670 --> 00:34:49,713
That's what happened.
494
00:35:02,267 --> 00:35:03,268
I'm Teresa.
495
00:35:13,528 --> 00:35:14,571
My daughter.
496
00:35:20,827 --> 00:35:25,457
If this string of beads ever breaks,
don't be afraid.
497
00:35:26,124 --> 00:35:29,711
It's just the end of one cycle
and the beginning of another.
37257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.