All language subtitles for Lucky, Lucky Thirteen! (Ruth Ellis trial) - starring Georgina Hale (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:47,000 The pay-all about the scene is based on the trial of a murder case and treats the facts 2 00:00:47,000 --> 00:00:53,000 of violent death as Frank Thursday were treated in the original court. 3 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Details of the trial have been condensed from contemporary sources but scenes outside the 4 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 courtroom are a mixture of fact and conjecture. 5 00:01:01,000 --> 00:01:08,000 On the 10th of April Easter Sunday 1955 a young woman called Ruth Ellis shot down her 6 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 lover David Blakeley in a London street. 7 00:01:11,000 --> 00:01:17,000 The newspapers shouted, blonde model shoots racing driver dead and Ruth Ellis' post 8 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 portrait smiled out from their pages. 9 00:01:20,000 --> 00:01:27,000 A straightforward case of simple murder, Ruth Ellis stated, I'm guilty and she was sent 10 00:01:27,000 --> 00:01:34,000 on remand to Holloway Prison. 11 00:01:34,000 --> 00:01:52,000 Ellis, Mr. Blake was waiting to see you. 12 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Mrs. Ellis you ask to speak to me. 13 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 You frigging idiots! 14 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Whatever's the matter. 15 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I'll give you not guilty. 16 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I want to plead guilty because I am. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 I don't want defending. 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 You're not being fair. 19 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 We have to try to save your life. 20 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 Is this what you wanted to say? 21 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Mr. Blake Finn, please sit down. 22 00:02:17,000 --> 00:02:27,000 Would you collect my black suit from the flat? 23 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 One with the estu can collar and have it cleaned and sent in. 24 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 And how many more outfits will I need? 25 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 I have no idea Mrs. Ellis. 26 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 It looks like being rather a short trial. 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 No. 28 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 There are some more things I need to know. 29 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 After you lost the baby Mrs. Ellis what doctor did you see? 30 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I don't want all that said in court. 31 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 It's very important. 32 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I'm not making any excuses. 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I was perfectly sane besides that would be too hard on David. 34 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 He's hardly likely to complain. 35 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 And your taxi driver hasn't come forward. 36 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Now who drove you there truly? 37 00:03:01,000 --> 00:03:06,000 And was it the same person that gave you the gun? 38 00:03:06,000 --> 00:03:12,000 Look, if I feel that you're shielding someone you can't expect the jury to believe you. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Oh, but they will. 40 00:03:14,000 --> 00:03:21,000 And when I want you to know something or tell you, I want my story told and that's all. 41 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 Make a very good film, don't you think? 42 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 You're about to go on trial for your life. 43 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 What about your family? 44 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Your parents, your children for God's sake. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 They must be provided with the best. 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I don't want saving. 47 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 I'm sorry. 48 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 How else can I be with David? 49 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 No, shit. 50 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 If we were on the continent, you'd get up with probation. 51 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 But this is England. 52 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 So can we any time, if the change of mind. 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Mr. Lippmann. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Yes. 55 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 They won't let me read what's being said about me. 56 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 They've cut it out of my newspapers. 57 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Can't you stop them? 58 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Please. 59 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 You are my solicitor. 60 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Goodbye. 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Well, I'm Mr. Beckford. 62 00:04:12,000 --> 00:04:18,000 I'd like to save me so I can rot in prison until I'm old and unglue. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Which I could be nice at home. 64 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Well, you might try. 65 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 What's your name? 66 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Baker. 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Baker. 68 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Mine's Ruth, by the way. 69 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Ellis, the governor's here. 70 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Stand up for the governor. 71 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Hello. 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Oh, hey, Mrs. Ellis. 73 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Jesus, just right? 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 From Desmond again. 75 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Seems he really loves me, doesn't he? 76 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Well, you certainly have some devoted friends. 77 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 And here are the shoes you ask for. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 You better give them a try. 79 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 They've done our best. 80 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Very small. 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Thanks. 82 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Oh. 83 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Aren't they complete? 84 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Not quite. 85 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Maybe. 86 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Still elegant, all the same. 87 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 No, I like them too much. 88 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 And by the way, you may have your hair beached for the trial. 89 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Oh, Angel, I'd die if I look like that. 90 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Your own hairdresser will send in the bleach with instructions. 91 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 An officer can do it for you. 92 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Dr. Taylor, thanks. 93 00:05:17,000 --> 00:05:24,000 Edna, that's my name. 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Edna, would you bleach my hair for me? 95 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Letting my tesolica burst. 96 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 The trial of Ruth Ellis was to draw large crowds. 97 00:05:32,000 --> 00:05:37,000 They were fascinated and horrified by her glamorous and unrepented appearance. 98 00:05:37,000 --> 00:05:43,000 She was a girl who had risen from humble origins in the heroic days of Clark Gable and Madeleine Monroe. 99 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Her career as a nightclub hostess aroused great interest. 100 00:05:46,000 --> 00:05:53,000 And so did the fact soon to emerge in evidence that she had two lovers, one of whom she shot dead. 101 00:05:53,000 --> 00:06:01,000 Here in court number one at the Old Bailey, the Ruth Ellis trial opened on June the 20th, 1955. 102 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 The hearing was still last less than two days. 103 00:06:05,000 --> 00:06:11,000 In the drama that follows, Ruth's trial in the events afterwards have been distilled. 104 00:06:11,000 --> 00:06:16,000 How many friends you've cared, for our purposes, you'll become one fictitious character. 105 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Events are included which might have happened. 106 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 Those who saw a newly fellas, like spectators to any drama, each selected their viewpoint individually. 107 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 And each has added their own colours of time to memory. 108 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 On that Monday morning the court was crowded, 109 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 extraciting had been provided for the international press. 110 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Mr Justice Havers presided. 111 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Mr Christmas Humphreys led for the crown. 112 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Melford Stevenson Q. Thie led for the defence. 113 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 And Ruth Ellis sat resplendently blonde in the dock listening as Desmond Pazin, 114 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 also her lover, gave evidence against her. 115 00:06:54,000 --> 00:06:59,000 In October 1953 I became a close friend of Mrs Ellis. 116 00:06:59,000 --> 00:07:03,000 You won't mind if we use plain words. Were you her lover at some time? 117 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 For a short time, around June 1954. 118 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Had David Blakely then broken with her? 119 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 No, he was away racing at Lamar for about a week. 120 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 What happened when he came back? 121 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Well, he went on seeing her, being very friendly. 122 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Did you live with Mrs Ellis at one time? 123 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 Around Christmas 1954, she stopped working at the little club. 124 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 She came to stay with me for about two months. 125 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 And then what happened in February? 126 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 She moved to live at 44 Edgerton Gardens with David Blakely. 127 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Did you see her while she lived there? 128 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Yes. 129 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 And did she continue to visit you at your flat? 130 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Yes. 131 00:07:46,000 --> 00:07:51,000 Let us move to Good Friday. Did you carry out a favour for Mrs Ellis? 132 00:07:52,000 --> 00:07:57,000 Shortly after midnight, I drove her to 29 Tansa Road, Hampstead. 133 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Anthony Finley to his home. 134 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Why was that? 135 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 But she thought David Blakely was there. 136 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 And what happened when you arrived? 137 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 We parked the car a little way down the road. 138 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 She went to the house to try and speak to Blakely. 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 And did you wait for her? 140 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Yes. For about three quarters of her now. 141 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 And when she came back, she... 142 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Yes. 143 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 She said that Mr. Finley wouldn't let her speak to Blakely. 144 00:08:24,000 --> 00:08:29,000 And she'd made a noise and pushed in the glass to break his car windows. 145 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 And they'd call the police to her. 146 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 On the all-important day, Easter Sunday, 1955, 147 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 did Mrs Ellis and her son spend most of the day with you at your flat? 148 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Yes, they did. 149 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 And that evening, did you drive her back to her home? 150 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Yes. At about 7.30. 151 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 7.30 on Sunday evening. 152 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 That was the last you saw of Mrs Ellis. 153 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yes. 154 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 I later heard that she'd been arrested and charged with murdering David Blakely. 155 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I have no further question. 156 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Mr. Stevenson? 157 00:09:01,000 --> 00:09:06,000 You've told the jury that you and the young woman were lovers in June 1954. 158 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Is that right? 159 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Yes. 160 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Whilst Blakely was away, motor racing in France? 161 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Yes. 162 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 Mr. Cousin, were you very much in love with this young woman? 163 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 I was terribly fond of her at that time. 164 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Yes. 165 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Did she tell you from time to time that she would like to get away from Blakely, but couldn't? 166 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Yes. 167 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 At the same time, she repeatedly went back to him. 168 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Yes. 169 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Whilst you were begging her to marry you, if she could. 170 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Yes. 171 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 And most of all, he's wished he could disappear one way or the other. 172 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 Yes. 173 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 He hadn't even asked you whether you hated David. 174 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Was it last that you had to go easy? 175 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Well, what could you do? 176 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 I was in an occasion when I was taking her to a dance. 177 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 When was that? 178 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 February the 25th. 179 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 This year, 1955? 180 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Yes, my Lord. 181 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 When I was taking her to a dance? 182 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Yes. 183 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Mr. Stevenson? 184 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Did you help her to disguise bruises on her shoulders? 185 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Yes. 186 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 They were very bad bruises. 187 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 They needed heavy maker. 188 00:10:03,000 --> 00:10:09,000 No, I don't want to press you for details, but how often did you see those kind of marks on Mrs. Ellis? 189 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 On about half a dozen occasions. 190 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Whilst she was living with David Blakely? 191 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Yes. 192 00:10:15,000 --> 00:10:20,000 And did you once take her to the Middlesex Hospital for treatment? 193 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Yes. 194 00:10:21,000 --> 00:10:27,000 Whilst she was living with me, I came home and found she was very badly bruised all over her body. 195 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 And I lost the baby. 196 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Pitting it all poor out of me and draining away. 197 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 It was like hope went to, wouldn't it? 198 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 The baby was gone. 199 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Oh. 200 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I hope yours satisfied my friend. 201 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 My friend. 202 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 And it wasn't up to scratch, was I? Not ever. 203 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 We were close friends, David and I. 204 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 We were working together building a racing car. 205 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 We often went to the races. 206 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 And sometimes with Ellis came along. 207 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 Mr. Finlay, would you tell the court what happened on the 9th of January this year? 208 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Yes, I went to a flat where David was. 209 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Ruth Ellis was there. 210 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 David asked me if I could help him to leave her. 211 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 She was there when he said it. 212 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 What was her reaction to that? 213 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Oh, some sarcastic remark. 214 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 I forget exactly. 215 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 About his needing helped to leave her. 216 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 In the end, David went off by himself. 217 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Oh, let us move to the Easter weekend. 218 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 What happened on the evening of Good Friday? 219 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Mrs. Ellis called my home. 220 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 She asked if David was with me. 221 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 And was he? 222 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Yes, he'd come to stay for the holiday. 223 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 David asked me to say that he wasn't there, so I did. 224 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 And what happened next? 225 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 About two in the morning, David woke me up. 226 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Ruth Ellis was ringing our doorbell and making a hell of a din. 227 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 And was pushing in the windows of David's car. 228 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I had to call the police. 229 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 They got rid of her. 230 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Later that night, she returned and the police sent her away again. 231 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Did anything happen on the Saturday with Mrs. Ellis? 232 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 David and I had to get the windows of the car repaired. 233 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 While we were at the garage, she phoned there. 234 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 She traced us. 235 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 Somehow, naturally, I hung up at once. 236 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 And would you describe what happened on the Easter Sunday? 237 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Yes, I had some friends around the evening. 238 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 We were running out of beer, so David Blakely went to fetch some more. 239 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 That was the last time I was so alive. 240 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Thank you. 241 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Mr. Stevenson? 242 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Mr. Finlow, where you financially dependent on the ten pounds per hour? 243 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 Which David Blakely was paying you for your work on the racing car? 244 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Yes, that's right, yes. 245 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Thank you. 246 00:12:42,000 --> 00:12:48,000 On good Friday, when Mrs. Ellis telephoned, did you lie to her in saying that David Blakely was not with you? 247 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 That's right, yes. 248 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 During the night, she pushed in the windows of Blakely's car. 249 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 She put such pressure on them that they came out of their seatings. 250 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 That is what happened? 251 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Yes. 252 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 What a push. 253 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 The windows out of their rubber seatings. 254 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Is it right to say you would have to exert great pressure? 255 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 No. 256 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That's a good shove, Sir Dirt. Not a great deal of pressure. 257 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 No, I don't know, right? How many did she push out? 258 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 Three, I think. 259 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 Well, was it quite plain to you when you spoke to her on the telephone that Ruth Ellis was in a desperate state of emotion? 260 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 No. 261 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 What? 262 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 I said no. 263 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I mean, she was quite calm. 264 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 You really mean that? 265 00:13:33,000 --> 00:13:38,000 She simply rang me up and she'd done hundreds of times before to ask me where David was. 266 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 It was just a telephone conversation. 267 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 I know it was just a telephone conversation. 268 00:13:43,000 --> 00:13:49,000 Just bear in mind what she said and the way she said it and the fact that she afterwards pushed out those windows. 269 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 Did you observe no indication of her being a very desperate woman at that time? 270 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 No. No indication at all. 271 00:13:58,000 --> 00:14:03,000 What a change of memory world. We're making a difference in what I say or don't say. 272 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Nobody's being asked the right questions. 273 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Well, who will earn me next? 274 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Oh, oh, oh. 275 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 That's whereby I will mighty guard the evidence I give to a little bit of capture. 276 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 My husband and I left home at around nine o'clock. 277 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 We strode quietly towards our local party. 278 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 Having just received some upsetting family news, we hoped and expected to have a peaceful drink together. 279 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Yes. What happened? 280 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 We reached Parliament Hill and South End Road Corner. 281 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 Suddenly there was pandemonium, several explosions, shots being fired. 282 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 A man shouted. 283 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 I felt a searing pain in my right hand. 284 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 And what did you do? 285 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 I dropped my handbag. 286 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 I saw that my hand was bleeding. 287 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Badly. 288 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Fortunately, a cab came by. 289 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Yes. 290 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 When he saw the blood the cab he tried to make off, but my husband was quick off the mark. 291 00:14:57,000 --> 00:15:02,000 Even so, I had to stick my hand out of the window as we drove to Hampstead General Hospital. 292 00:15:03,000 --> 00:15:09,000 A bullet had fractured the first metacarpal bone at the base of my thumb. 293 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 They say my right hand will be partly crippled for life. 294 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 She didn't give a damn. She could have killed an innocent passerby. 295 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Thank you, Mrs. Hill. 296 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Mrs. Stevenson? 297 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 I have no questions for this witness, my honor. 298 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 We will adjourn to lunch and reconvene at 2 p.m. 299 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Time to go, Mrs. Hill is the court starting again. 300 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Oh, I haven't got to the star bridge yet. 301 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 It's your defence that's waiting. 302 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 I know. 303 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Mr. Stevenson? 304 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Members of the jury. 305 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 It cannot happen often. 306 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I'm not sure. 307 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I'm not sure. 308 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 I'm not sure. 309 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 I'm not sure. 310 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 I'm not sure. 311 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 I'm not sure. 312 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 I'm sure. 313 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 It cannot happen often in this court that in a case of this importance 314 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 fraught with such deep significance for the accused 315 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 and the whole of the prosecution story passes without any challenge from the defence. 316 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Now, let me make this abundantly claimed. 317 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 There is no question here but that this woman shot the man. 318 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 She is charged with murder. 319 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 But one of the ingredients in that offence is what lawyers call malice. 320 00:16:28,000 --> 00:16:39,000 And the law of England in its mercy provided that if a person in the position of this unhappy young woman 321 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 has been the subject of such emotional disturbance operating upon her mind, 322 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 so as for the time being to unseat her judgement, 323 00:16:49,000 --> 00:16:55,000 to inhibit and cut off those senses which ordinarily control our conduct. 324 00:16:56,000 --> 00:17:03,000 And then it is open to you, the jury, to say that the offence of which she is guilty is not the offence of murder. 325 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 But of manslaughter. 326 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 You will observe that she is now a calm and undisturbed person. 327 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 That you have got to try and put yourselves in the situation in which she found herself during that Easter weekend. 328 00:17:19,000 --> 00:17:24,000 When this man, whom she needed as one of the fundamental requirements of her existence, 329 00:17:25,000 --> 00:17:32,000 having shortly before amended his conduct, renewed his attentions and so behaved that she held every hope for the future, 330 00:17:33,000 --> 00:17:40,000 then went away and chose to consort with these rather odd people in Hampstead the whole weekend. 331 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 It was in those circumstances. 332 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 I am driven to a frenzy which for the time being unseated her understanding. 333 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 And that she committed this crime. 334 00:17:53,000 --> 00:17:59,000 Now there are dozens of cases in which the courts have considered this matter which is called provocation. 335 00:18:00,000 --> 00:18:07,000 But never before has any court had to consider a case in which the defence relies upon jealousy 336 00:18:08,000 --> 00:18:13,000 and such a state of mind as constituting this defence of provocation. 337 00:18:14,000 --> 00:18:23,000 The members of the jury when you have heard her, you may take the undoubted view that this young woman was so provoked 338 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 and by the suffering she was enduring at the hands of this man. 339 00:18:29,000 --> 00:18:34,000 That her judgement was unseated and that malice was absent. 340 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 So that you can perfectly properly return a verdict of manslaughter. 341 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Now this will depend upon the view you take of this girl. 342 00:18:46,000 --> 00:18:52,000 When you see her here in the witness box, I call the defence Mrs. Ruth Evans. 343 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 She's just a typical blonde tart. 344 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 Take the book in your right hand and read the words on the card out loud. 345 00:19:09,000 --> 00:19:14,000 I swear by O'Mighty God, the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 346 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Mrs. Ellis, what is your marital status? 347 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 My marriage has been deserved. I have two children, a boy of ten, a girl of three and a half. 348 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Will you tell us how you first met David Blakely? 349 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 It was in the middle of 1953 while I was working at Carol's Club. 350 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 And I moved and I became manager of the little club in Knightsbridge. 351 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 I met him again there in August. 352 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 I came in and come and live with you in your flat over the club. 353 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Yes. 354 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 At that time, how was his behaviour towards you? 355 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 He seemed very concerned, very devoted to me. 356 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Yeah, of course. It was more a fair opinion. 357 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Yes. 358 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 At that time, we very much in love with him. 359 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 No, brother. 360 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Well, as time went on, how did he show his feelings for you? 361 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 That December, I found out I was pregnant by him. 362 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 In February, I had an abortion. 363 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 He seemed very concerned about me. 364 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Although he was already engaged, he offered to marry me. 365 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 But I didn't want to take advantage. 366 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 I thought I could get out of the mess quite easily. 367 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 What mess? 368 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I thought I could get out of the mess quite easily. 369 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Do you mean the child? 370 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Yes. 371 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Without him marrying you? 372 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Yes. 373 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 It seems to him. 374 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Did you, in fact, get out of the trouble in February 1954? 375 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 That's correct. 376 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 You had an abortion. 377 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Yes. 378 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Mrs. Seaman... 379 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Did you know Blakely was engaged? 380 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Yes. 381 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 I did not take our affairs seriously at first. 382 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 But it continued, until last summer. 383 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Yes. 384 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 And David went away racing at Le Mans. 385 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 He stayed away longer than he should have. 386 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Which I began in the fair with Desmond Cousin. 387 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Helping, Apple Dan, the affair with David. 388 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 And did the relationship finish? 389 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 No. 390 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 David returned and got rather jealous. 391 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 So he kept quiet about Desmond. 392 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 And he began again with David. 393 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 And who was in assistance? 394 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 David's in assistance. 395 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 And did you try to avoid that happening, Mrs. Ellis? 396 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 It was very difficult. 397 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 I was running a business. 398 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 And he was always hanging around in the bar. 399 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 And he was spending money in my bar. 400 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I couldn't tell him to go away because he was a customer. 401 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Was there a night when the question of marriage cropped up between you? 402 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Yes. 403 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 I always made a marriage. 404 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 How about when was that? 405 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 When was that? 406 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 I can't remember the exact date. 407 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Maybe mid-July. 408 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 He broke an office engagement and he said he'd never have any happiness unless we got married. 409 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 And then what happened to your feelings for him? 410 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Well, he seemed rather a likable person. 411 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 And got rather attached to him. 412 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Did you think you could trust him? 413 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 He had given me reason not to. 414 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 A night in bed. 415 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 I saw love bites. 416 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 All of his shoulders. 417 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 I went quite cold with shock. 418 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 I told him to go away forever. 419 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 He did not like that, but he went. 420 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 And he kept coming back. 421 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 He was very upset. 422 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 He went down on his knees. 423 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 And he said, I'm sorry, darling. 424 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 I do love you. 425 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Please forgive me. 426 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I love you. 427 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 I'll prove it to you. 428 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Please marry me. 429 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 I said I didn't think your parents would agree to that. 430 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 He said then we could get married secretly. 431 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Were proceedings going on to dissolve your marriage? 432 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Yes. I decided to stop defending myself. 433 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Not to claim any maintenance. 434 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 And to give up my daughter. 435 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Because you were going to marry David? 436 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Yes, and it went through. 437 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Why was David Blakely's financial situation? 438 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 After he broke off the engagement, he's in rather short of money. 439 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Racing cars are very expensive. 440 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 And it wasn't earning any. 441 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 So, I paid the rent. 442 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 And did you help him in other ways? 443 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 Yes. I gave him money. 444 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 I bought his clothes, cigarettes. 445 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 I gave my bar made instructions that if he came into the bar, 446 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 he was to be allowed to drink without paying. 447 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 He used to eat there too. 448 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 I would pay. 449 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 And when we went out. 450 00:23:07,000 --> 00:23:13,000 Now, in October 1954, how did he treat you physically? 451 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 He was violent on occasions. 452 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 What sort of violence? 453 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 It was always because of jealousy about my work in the bar. 454 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 And when we got upstairs, he only used to hit me with his fists and his hands. 455 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 And Bruce very easily. 456 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 So, he was full of bruises or many occasions. 457 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Now, when he complained and exhibited this jealousy, how did you take that? 458 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Often, I'd ask him to go and not come back. 459 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 I don't know if I really meant it. 460 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 And never went anywhere. 461 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 And so it continued. 462 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Now, what happened in December? 463 00:23:47,000 --> 00:23:52,000 I left my job at the little club, hoping that would end the affair with David and I. 464 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 I moved in with Desmond Carson. 465 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 And what was David Blake's attitude to that? 466 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 He didn't like me living with Desmond. 467 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 And on Christmas evening, he came round to the flat and there was a scene. 468 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 In February this year, was there another scene? 469 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Yes. Yes, we've been drinking quite a lot. 470 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 I spray my ankle. I got lots of bruises and the black eye. 471 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 I think David realized he'd gone too far. 472 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 It was really hurt. 473 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Yeah, and next day did Mr. Cousin take you to the Middlesex Hospital where your injuries were treated? 474 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Yes. 475 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 And after this blak, did he send you carnations? 476 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Yes. 477 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 What's this card in first? 478 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Yes. 479 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 Please read it. 480 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Sorry, darling. Love you, David. 481 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Did you make up the quarrel? 482 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Yes. 483 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 I took the flat at Edgerton Gardens. 484 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 And David came to live with me there. 485 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 And was there some trouble between you shortly afterwards? 486 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Yes, yes. 487 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 You've been seeing another woman. 488 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 I kept watch one night. 489 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 We tried to conceal their fare. 490 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 And then what happened? Your feelings? 491 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 The tables had been turned. 492 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Before, he'd been jealous of me. 493 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Now it was my turn to be jealous of him. 494 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 How did you react? 495 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 I told him we were finished. 496 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 But after a week, you returned. 497 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Why did you take him back? 498 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Of course I was in love with him. 499 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 In March, did you find that you were pregnant? 500 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Yes. 501 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 And at the end of March, what happened about that pregnancy? 502 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Well, we'd had a fight a few days previously. 503 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Can't remember the exact time. 504 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 David was very, very violent. 505 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 I didn't know whether that caused him this carriage. 506 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 He didn't thump him. 507 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 And that was followed by a miscarriage. 508 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Yes. 509 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 When he first knew he were pregnant, how had he reacted? 510 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Well, he seemed to want me to have the child at first. 511 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Later he changed. 512 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 You're not holding court now? 513 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I'll carry on like this and I'll eat you alive. 514 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 He blamed me for his bad luck in the races. 515 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 And it was not feeling well. 516 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I was not feeling well. 517 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I was not feeling well. 518 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 He was staying out late with friends of the steering wheel club. 519 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 How did you feel about that? 520 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Nothing but contempt for him. 521 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Now, on the Wednesday night, before the fatal Easter, 522 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 did he come home early? 523 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Yes. 524 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 And was there any change in his behaviour towards you? 525 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Well, he seemed entirely different again. 526 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 He was very happy. 527 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 He was a disgust marriage. 528 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 And he hoped to go and race at Le Mans this summer. 529 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 And he had a photo taken. 530 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 And he brought me an enlargement of it. 531 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 And if you write on this photograph in your presence. 532 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 Yes. 533 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 To Ruth. 534 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 To my love. 535 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 David. 536 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 Is this the photograph? 537 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Is this the photograph? 538 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Yes. 539 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 My lord, I wonder if she could sit down. 540 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Yes, says it. 541 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I don't want to sit down. 542 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Do by all means. 543 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 No, it's quite alright. 544 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Mrs. Stevenson. 545 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Did he stay in? 546 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Did he stay in that evening all night? 547 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Yes. 548 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Yes. 549 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 We're very happy. 550 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 We discussed his problems with money. 551 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 And he was afraid he'd have to sell his racing car. 552 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Oh, it seems such a shame. 553 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 He'd been building it. 554 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 But he said, 555 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 if you can find me 400 pounds, 556 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 we only have to send. 557 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Now, on Easter Thursday, 558 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 the service, what did you do? 559 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 He went to the cinema. 560 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 He was ever attentive to me. 561 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 I was rather annoyed. 562 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 It was a jolly good phone. 563 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Did you plan to be together over the Easter weekend? 564 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Yes. 565 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 We were going to take Andy out, my son. 566 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Mr. Blakely was very, very fond of my son. 567 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 And we would take him motor racing on Easter Monday. 568 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Now, in the morning of Good Friday, what happened? 569 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 David left me at about 10, 570 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 and he was going to meet Anthony Finley, too. 571 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 He was still getting on very well. 572 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 And he planned to come back and collect me about 8, 573 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 and we'd go and have drinks at Anthony's flat. 574 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 And did he come back? 575 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 No. 576 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 I waited for two hours. 577 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 I found Mr. Finley, 578 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 and I said, Anthony, 579 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 there's David with you. 580 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 You see there? 581 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 He said no. 582 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 I said, I'm very worried about him. 583 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 He hasn't got back. 584 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Do you think he's all right? 585 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Mr. Finley? 586 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Oh, he's all right. 587 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 But he said it while the cock ears, though. 588 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 I didn't quite know how to describe it. 589 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 What was your reaction? 590 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 I was furious. 591 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 We had planned to spend the weekend together. 592 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 It was not feeling very well. 593 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I found Mr. Cutsman, and I told him about it. 594 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 And he drove me to Hampstead, 595 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 and I saw that David's car was outside, Mr. Finley, it was flat. 596 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 And what did you do? 597 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 I was a little bit nervous. 598 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 I was a little nervous. 599 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 I was a little nervous. 600 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 What did you do? 601 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 I rang and rang the doorbell. 602 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 They would not answer. 603 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 I tell a firm from Starbucks, 604 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 but they put the receiver down. 605 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 I was absolutely furious. 606 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 I think that David was behaving so stupidly. 607 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 I wanted David to go and jump in the lake, do something silly. 608 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 I went back to the flat, 609 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 and I heard a woman there, giggling. 610 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 What did you do next? 611 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 I was feeling just 612 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 in a rather peculiar mood. 613 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Not in a nasty mood. 614 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Just to make them open the door. 615 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 So I pushed the windows out of David's car, 616 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 without breaking them, just to make a noise. 617 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 And the police arrived, and eventually I went home. 618 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 And what sort of night did you have? 619 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 I didn't sleep. 620 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 I was just smoking. 621 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 I was still in the temper. 622 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 And I was very, very upset. 623 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 I think that David was behaving so disgustingly now. 624 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 And I was not very well. 625 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 How did you spend Easter Saturday? 626 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Watching Mr. Finlay just flat? 627 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Make a typical jealous woman, I suppose. 628 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 And in the evening they had a party there. 629 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 They had voices. 630 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 You had voices? 631 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Yes. 632 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 I heard David's voice and a woman giggling a lot. 633 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 I had an idea of somebody I knew. 634 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Did you see anyone come in or out that night? 635 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 At about half past nine, David and Mr. Finlay 636 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 came out with a woman. 637 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Great to meet you. 638 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Yes. 639 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 A woman was very young when she had dark hair. 640 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 And her David said to her, 641 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 let me put my arm around you for support. 642 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 And they went away. 643 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 And they came back about two hours later. 644 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 And the party was still going on. 645 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 And you had remained there watching? 646 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Yes. 647 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Why don't you tell him? 648 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Let him know what it was like, Ruth. 649 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Crazy with jealousy out of your mind on them pills, 650 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 bloody drunk on Purnow. 651 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Sick after losing his baby. 652 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Can't they even see? 653 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 It's just a silly side. 654 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 But only bother him. 655 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 What's happening? 656 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 David was up to his usual tricks. 657 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Having an affair with a new attraction. 658 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Again, what sort of night did you have? 659 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 I didn't sleep again. 660 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 It was very, very upset. 661 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Next morning, Easter Sunday. 662 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Did you telephone the flat once more? 663 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Yes. 664 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 At about nine o'clock. 665 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Anthony Finlay the answer. 666 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 And what did you say? 667 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 I think I said, help your having an enjoyable holiday. 668 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Because you ruined mine. 669 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Did you remain in your flat? 670 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Until lunchtime, yes. 671 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 And Mr. Cousin picked me up in my son to go and eat at his flat. 672 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 He still expected David to phone me. 673 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 And he did not? 674 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 No. 675 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 How did you spend the afternoon? 676 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Completely forgotten. 677 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 The song was with us. 678 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 And we amused him somehow. 679 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 And I put him to bed at 7.30. 680 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 And there was still no message from David Blakely. 681 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 No. 682 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 You have returned to your flat by now. 683 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Yes. 684 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I see him, Mrs. Simpson. 685 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 What did you do next? 686 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I'm sitting very, very upset. 687 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 I had a peculiar idea. I wanted to kill him. 688 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 You had what? 689 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 I had a peculiar idea. I wanted to kill him. 690 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 Yes, and we have had evidence in your statement to the police that you then... 691 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 I took a revolver up to Amsterdam, shot him. Is that right? 692 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Quite correct. 693 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Why did you do it? 694 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 It's not really now. 695 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 I mean quite seriously. I was just very, very upset. 696 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 I do not really know why I shot him. Is that right? 697 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Yes. 698 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 I was very upset. Yes. 699 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Mr. Simpson? 700 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 When you say you had a peculiar idea you wanted to kill him, were you able to control it? 701 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 No. 702 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 And then you went up in fact and shot him. Is that right? 703 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 That's correct. 704 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 You sound pleased? 705 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Yes. 706 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 You see, I'm sorry. 707 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 You sound pleased? 708 00:33:14,000 --> 00:33:22,000 Mrs. Ellis, when you fired that revolver at close range in the body of David Blakely, what did you intend to do? 709 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 It's obvious. When I shot him, I intended to kill him. 710 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Thank you. 711 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Robis silencing court. Mrs. Ellis, you may return to the dock. 712 00:33:34,000 --> 00:33:39,000 The jury was sent out, whilst a matter of law was discussed by council and the judge. 713 00:33:40,000 --> 00:33:46,000 Which was whether a defense of provocation by jealousy might justify a verdict of manslaughter. 714 00:33:47,000 --> 00:33:52,000 Mr. Justice Haver's adjourned the court until the following morning, whilst he considered. 715 00:33:53,000 --> 00:33:57,000 Ruth Ellis's trial was now virtually over, after a single day. 716 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 It was one of the shortest murder trials in history, and one of the most strangely balanced. 717 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 Was Ruth pleased with the day's work, that she rested overnight in her cell? 718 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 In the morning, the judge ruled that jealousy was no defense. 719 00:34:12,000 --> 00:34:31,000 I am constrained to rule, that there is not sufficient evidence for a reasonable jury to form the view that a reasonable person, sober vote, could be driven through a transported passion and loss of self-control, to the degree, and method, and continuance of violence which produced death. 720 00:34:32,000 --> 00:34:36,000 It is therefore impossible for me to speak further for the defense. 721 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 In the second sentence, I have nothing to say. 722 00:34:42,000 --> 00:34:49,000 Members of the jury, you must have no thoughts of sympathy either for the man or for the accused. 723 00:34:50,000 --> 00:34:55,000 There was a young woman, and you may think, a young woman badly treated by the deceased. 724 00:34:56,000 --> 00:35:04,000 You will arrive at your verdict fearlessly, with no thought of the consequences solely on the whole of the evidence you have heard. 725 00:35:05,000 --> 00:35:14,000 Mrs. Ellis is charged with murder, which in our law is the unlawful killing of one person by another with malice. 726 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Now, what is meant by malice is this. 727 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 The formation of an intent to kill or to do grievous bodily harm. 728 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Long premeditation is unnecessary. 729 00:35:27,000 --> 00:35:37,000 Bear in mind that six shots were fired from a Smith and Westin revolver, three or four into the body of Blakely, and one at very close range. 730 00:35:38,000 --> 00:35:52,000 Mrs. Ellis has explained in a statement how she was given the revolver three years before by some man as security for a loan, and later how she took the gun and shot Blakely. 731 00:35:53,000 --> 00:35:58,000 In her statement, she said, I thought I had missed him, so I fired again. 732 00:36:00,000 --> 00:36:09,000 I am about to tell you that even if you accept the full evidence of this woman, it does not seem to me to establish any sort of defense to the charge of murder. 733 00:36:11,000 --> 00:36:20,000 Now, this court is not a court of morals. You will not allow your judgment to be swayed because she was having relationships with two persons simultaneously. 734 00:36:23,000 --> 00:36:34,000 If you are left in reasonable doubt whether at the time they accuse father shots, she intended to kill or to do grievous bodily harm, you will find her guilty of manslaughter. 735 00:36:35,000 --> 00:36:50,000 If, on the consideration of the whole evidence, you are satisfied that when she fired those shots, she had the intention of killing or of doing grievous bodily harm, when your duty is to find her guilty of willful murder. 736 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Will you now retire and consider your verdict? 737 00:36:55,000 --> 00:37:04,000 Members of the jury, will your foreman please stand? Mr. Foreman of the jury, are you agreed upon your verdict? 738 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 We are. 739 00:37:06,000 --> 00:37:13,000 Do you find the prisoner at the bar, Ruth Ellis, guilty or not guilty of the murder of David Blakely? 740 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Guilty. 741 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 You find her guilty, and that is the verdict of your... 742 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 It is. 743 00:37:21,000 --> 00:37:33,000 Prisoner at the bar. You stand convicted of murder. Have you anything to say before judgment of death is passed according to law? 744 00:37:34,000 --> 00:37:43,000 Ruth Ellis, the jury had convicted you of murder. In my view, it was the only verdict possible. 745 00:37:44,000 --> 00:38:10,000 The sentence of the court upon you is that you be taken hence to a lawful prison and thence to a place of execution, and that you there be hanged by the neck until you be dead, and that your body be buried within the precincts of the prison, within which you shall last have been confined before your execution, and may the Lord have mercy upon your soul. 746 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Amen. 747 00:38:13,000 --> 00:38:26,000 It was from here. The execution suite in Holloway Prison, that prisoner 9656 Ellis made her last journey on Tuesday, June the 21st, 1955. 748 00:38:26,000 --> 00:38:31,000 By tradition, she would not be executed until three Sundays had elapsed. 749 00:38:32,000 --> 00:38:46,000 She was confined here, only a few feet away from the execution room itself. She was kept in comfort and in excellent health, provided with amusements, carefully nourished and closely guarded. 750 00:38:47,000 --> 00:38:53,000 Please bring me a lethal dose of poison, as I do not want to reprieve. 751 00:38:54,000 --> 00:39:01,000 Your friend Miss Martin's here again. 752 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Oh, good. 753 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 When do you see if she gets her but, man? 754 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Right. It was a Johnny Good. 755 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Ruth, please. 756 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Bobbie, darling. 757 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Oh, how sweet. 758 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Smoked just like a real garden. 759 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Brought you a chocolate cake. Let me give it to you though, would they? 760 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Ah, well, they're concerned. 761 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 My good health. 762 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Ruth, are you going to appeal? 763 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 You never said you was booed and not doped to the eyeballs. 764 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 Can't we call you Doctor Hidney? You were sick from losing the baby. 765 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Not so good, Friday. I was pretty low. 766 00:39:38,000 --> 00:39:43,000 I had them singing mass on the wireless world. I knew the baby hadn't died for nothing. 767 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 I prayed. 768 00:39:45,000 --> 00:39:49,000 Do you know, Bobbie? I prayed he'd come out of that door when I had the gun. 769 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Just then he did. 770 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I shot him. 771 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 That frigging gun hadn't stuck. 772 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 What do you mean? 773 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 Bullet number six was for me. 774 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 About the gun. 775 00:40:00,000 --> 00:40:04,000 Look, I've moved your stuff from place to place, because I know you didn't have no gun of your own. 776 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 All right, tell me where it was hidden then. 777 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 I didn't remember. 778 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Who gave it to you? 779 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Who drove you there? 780 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 I don't remember. Anyway, what difference would it make? 781 00:40:13,000 --> 00:40:18,000 Look, there's thousands of people signing petitions. We sent out thousands to save you. 782 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 There's a big meeting tonight. I've seen my MP. I've even written to the home secretary. 783 00:40:23,000 --> 00:40:29,000 Darling, Bobbie, are you writing to the home secretary? 784 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 Thanks. 785 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Anyway. 786 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 The point is none of them know. 787 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 I was only kidding you. 788 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Oh, you're a liar, Ruthie. 789 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 You cheer up, darling. 790 00:40:40,000 --> 00:40:43,000 I gave David lots of rope and I was giving me some. 791 00:40:43,000 --> 00:40:48,000 You feel okay now? You'll change your mind when it's too late. You love life, Ruthie. I know you too well. 792 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 A life for a life. That's what I say. I meant to be with David. 793 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Well, maybe the home secretary will muck it up and reprieve you. 794 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 No. 795 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Don't be sad, my darling. 796 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Give them more kisses from me, won't you? 797 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 I'm not just going to leave it like this, you know. 798 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 Ruth. 799 00:41:12,000 --> 00:41:19,000 There's been a message from the home office. I'm afraid the law must take its course. 800 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 I'm happy about that. Really? Thank you. 801 00:41:28,000 --> 00:41:33,000 Everybody is being simply wonderful. Staff in Holloway. 802 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Doctor Taylor, will they blindfold me? 803 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 Yes. Yes, they will. 804 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 Mr. Michel, how very kind of you to come. 805 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 I'm pleased you're back looking after me again. 806 00:41:47,000 --> 00:41:51,000 I'm only too glad, Mrs. Ellis. Thank you. 807 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 How are you? 808 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Never been better. Did you bring the will? 809 00:41:55,000 --> 00:41:58,000 Yes. It's already for your signature. 810 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 There, please. 811 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Thanks. 812 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Would you mind? 813 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 And you, please. 814 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Thank you. 815 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 Thanks. I feel easier now. 816 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 Mrs. Ellis, do you really want things to go the way they're going? 817 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 I don't really care. I think it's only further that my life should be taken. 818 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 I don't know. 819 00:42:26,000 --> 00:42:31,000 I don't really care. I think it's only further that my life should be taken. I have to pay. 820 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 Yes. I think I can understand how you feel. 821 00:42:35,000 --> 00:42:43,000 Oh, I was having a word with Mr. Rogers. And with your friend, Miss Martin. 822 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 George Rogers is looking after your son, I believe. 823 00:42:46,000 --> 00:42:50,000 Yes. So sweet of him to give Andy a holiday and in the country too? 824 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Yes. 825 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 You see, Andy's going to grow up reading about it, isn't he? 826 00:42:56,000 --> 00:43:02,000 Everyone's version, but your own. He'll be haunted by whatever lies are around after you're dead. 827 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 He's busy. 828 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Soon he won't have a mother. He'll be on his own. 829 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Ah, but he'll be well looked after. 830 00:43:07,000 --> 00:43:12,000 Don't you owe it to your son to leave behind you a record of the truth? 831 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 I think it's absolutely traitorous. Just traitorous. 832 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 I don't want to get anybody else into trouble. One life is enough. 833 00:43:19,000 --> 00:43:23,000 Anyway, I suppose they'll find out the truth after I've gone. 834 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Yes. So will you tell me? 835 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 No. 836 00:43:35,000 --> 00:43:40,000 You promise. You promise not to use it to try and save me. 837 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 I won't do anything without your permission. 838 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 All right, all right. 839 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 I wrote thellas. 840 00:43:48,000 --> 00:43:54,000 I have been advised by Mr. Victor Michcon to tell the whole truth. 841 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 The greatest reluctance. 842 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 On that Sunday evening I was drinking and I was with... 843 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 And we were drinking Pano. 844 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 Pano? That was banned in France. Did he encourage you to drink that? 845 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 I don't know. I don't know. 846 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 We were very drunk. We were talking a lot about David. 847 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Yes, gone. 848 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 Well, I remember it. He gave me the gun. It was loaded. 849 00:44:27,000 --> 00:44:33,000 I don't remember too clearly what he said. I rushed out at once with the gun and he stayed in the flat. 850 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 What do you read it through? 851 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Is it all right? 852 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Oh, you better know all of it. 853 00:44:45,000 --> 00:44:51,000 I ran back to him and said, well, you drive me to Hampstead. And he did. 854 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Please. 855 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 Thank you. 856 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Mrs. Ellis, tomorrow is very near. 857 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 I want you to allow me to take this statement to the home office. 858 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 It is my duty to notify the authorities of the truth. 859 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Can, if you want. 860 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 I should know what happened. 861 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 He also took me to Evan Forest in the afternoon and as well. 862 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 He took me out to fire the gun. 863 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Is there anything else? 864 00:45:29,000 --> 00:45:30,000 No, no. 865 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Tell to the truth, no. 866 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Oh, but who would believe a lady like me? 867 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 I'll be back. 868 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Goodbye. 869 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Goodbye. 870 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 What will you do this evening, Edna? 871 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Oh, paint the town red. 872 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 See my mum. 873 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 What will you do? 874 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Look, cook a meal for the tour. 875 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Listen to the wireless. 876 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Well, we won't do anything much. 877 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 She's been poorly, you know. 878 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Sorry. 879 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Heart's not too good. 880 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Well, she'll be 68 in September. 881 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 She's a Libram. 882 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Oh. 883 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 She's the same as me. 884 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 What's in them? 885 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Rose. 886 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Rose. 887 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Yeah. 888 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 Why don't you give her these? 889 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 They're so pretty. 890 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Gone, Edna. 891 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Oh, but I couldn't. 892 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Oh, no. 893 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Of course not. 894 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Flowers from the condemned cell. 895 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Mm, charming, them short. 896 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 She'd love them. 897 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Such beautiful roses. 898 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Thanks very much. 899 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Thanks, all right. 900 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Do have a good evening. 901 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Thanks. 902 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 Goodbye, Mrs. Ellis. 903 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Bye, hopefully. 904 00:46:37,000 --> 00:46:40,000 Oh, will you be here in the morning? 905 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Yes. 906 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 Yes. 907 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 I'll be back. 908 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 I'll be back. 909 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 I'll be back. 910 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 I'll be back. 911 00:46:46,000 --> 00:46:47,000 I'll be back. 912 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 I'll be back. 913 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I'll be back. 914 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 I'll be back. 915 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 I'll be back. 916 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Yes, sir. 917 00:46:53,000 --> 00:46:54,000 Mm. 918 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Loved evenings? 919 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Yes. 920 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 My sisters on shift work as well. 921 00:47:00,000 --> 00:47:02,000 I'll be so pleased when it's tomorrow. 922 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Lucky Lucky 13. 923 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Oh, no. 924 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 You know. 925 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Please. 926 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 I don't want to fly. 927 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 I don't want to fly. 928 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 I don't want to fly. 929 00:47:19,000 --> 00:47:27,000 Don't touch me! Don't touch me! 930 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Please, I won't live. 931 00:47:39,000 --> 00:47:44,000 Oh God! Please let me live. 932 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 God please please! 933 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 I didn't want any more visitors. 934 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 I didn't want anything else. 935 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Brought him. 936 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 I'm feeling well that tired now. 937 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 Are they upsetting you, love? All that shouting? 938 00:48:34,000 --> 00:48:39,000 Something old. Something new. Something borrowed. 939 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 I don't know. I think I might borrow that clip from all here. 940 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Yes. 941 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Thanks. 942 00:48:52,000 --> 00:48:56,000 It's on the house with the compliments of the governor. 943 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 I'm going to go to the house with you. 944 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 Are you ready, Ruth? Yes, I'm ready. 945 00:49:21,000 --> 00:49:24,000 Ruth Ellis was hanged in a holiday prison 946 00:49:24,000 --> 00:49:29,000 at 9am on Wednesday the 13th of July 1955. 947 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 She was the last woman in Britain ever to be executed. 948 00:49:34,000 --> 00:49:37,000 While Ruth was waiting in the condemned cell, 949 00:49:37,000 --> 00:49:41,000 a woman in Corsica was convicted of the premeditated murder of her lover 950 00:49:41,000 --> 00:49:47,000 and was immediately released with a suspended sentence of two years in jail. 951 00:49:47,000 --> 00:49:50,000 The public outcry over the Ruth Ellis case 952 00:49:50,000 --> 00:49:54,000 led to the increasing growth of the abolitionist movement 953 00:49:54,000 --> 00:49:58,000 and to the suspension of capital punishment. 954 00:50:50,000 --> 00:50:57,000 The law is now set to the 955 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 law of the law of the 956 00:51:00,000 --> 00:51:04,000 law of the law of the 957 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 law of the law of the 958 00:51:07,000 --> 00:51:13,000 law of the law of the 959 00:51:13,000 --> 00:51:17,000 law of the law of the 960 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 law. 70850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.