Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:47,000
The pay-all about the scene is based on the trial of a murder case and treats the facts
2
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
of violent death as Frank Thursday were treated in the original court.
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
Details of the trial have been condensed from contemporary sources but scenes outside the
4
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
courtroom are a mixture of fact and conjecture.
5
00:01:01,000 --> 00:01:08,000
On the 10th of April Easter Sunday 1955 a young woman called Ruth Ellis shot down her
6
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
lover David Blakeley in a London street.
7
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
The newspapers shouted, blonde model shoots racing driver dead and Ruth Ellis' post
8
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
portrait smiled out from their pages.
9
00:01:20,000 --> 00:01:27,000
A straightforward case of simple murder, Ruth Ellis stated, I'm guilty and she was sent
10
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
on remand to Holloway Prison.
11
00:01:34,000 --> 00:01:52,000
Ellis, Mr. Blake was waiting to see you.
12
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Mrs. Ellis you ask to speak to me.
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
You frigging idiots!
14
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
Whatever's the matter.
15
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I'll give you not guilty.
16
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I want to plead guilty because I am.
17
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
I don't want defending.
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
You're not being fair.
19
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
We have to try to save your life.
20
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
Is this what you wanted to say?
21
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
Mr. Blake Finn, please sit down.
22
00:02:17,000 --> 00:02:27,000
Would you collect my black suit from the flat?
23
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
One with the estu can collar and have it cleaned and sent in.
24
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
And how many more outfits will I need?
25
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I have no idea Mrs. Ellis.
26
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
It looks like being rather a short trial.
27
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
No.
28
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
There are some more things I need to know.
29
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
After you lost the baby Mrs. Ellis what doctor did you see?
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
I don't want all that said in court.
31
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
It's very important.
32
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I'm not making any excuses.
33
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I was perfectly sane besides that would be too hard on David.
34
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
He's hardly likely to complain.
35
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
And your taxi driver hasn't come forward.
36
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Now who drove you there truly?
37
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
And was it the same person that gave you the gun?
38
00:03:06,000 --> 00:03:12,000
Look, if I feel that you're shielding someone you can't expect the jury to believe you.
39
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Oh, but they will.
40
00:03:14,000 --> 00:03:21,000
And when I want you to know something or tell you, I want my story told and that's all.
41
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Make a very good film, don't you think?
42
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
You're about to go on trial for your life.
43
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
What about your family?
44
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Your parents, your children for God's sake.
45
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
They must be provided with the best.
46
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
I don't want saving.
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
I'm sorry.
48
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
How else can I be with David?
49
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
No, shit.
50
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
If we were on the continent, you'd get up with probation.
51
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
But this is England.
52
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
So can we any time, if the change of mind.
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Mr. Lippmann.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yes.
55
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
They won't let me read what's being said about me.
56
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
They've cut it out of my newspapers.
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Can't you stop them?
58
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Please.
59
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
You are my solicitor.
60
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Goodbye.
61
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Well, I'm Mr. Beckford.
62
00:04:12,000 --> 00:04:18,000
I'd like to save me so I can rot in prison until I'm old and unglue.
63
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Which I could be nice at home.
64
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Well, you might try.
65
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
What's your name?
66
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Baker.
67
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Baker.
68
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Mine's Ruth, by the way.
69
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Ellis, the governor's here.
70
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Stand up for the governor.
71
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Hello.
72
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Oh, hey, Mrs. Ellis.
73
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Jesus, just right?
74
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
From Desmond again.
75
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Seems he really loves me, doesn't he?
76
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Well, you certainly have some devoted friends.
77
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
And here are the shoes you ask for.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
You better give them a try.
79
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
They've done our best.
80
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Very small.
81
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Thanks.
82
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Oh.
83
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Aren't they complete?
84
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Not quite.
85
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Maybe.
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Still elegant, all the same.
87
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
No, I like them too much.
88
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
And by the way, you may have your hair beached for the trial.
89
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Oh, Angel, I'd die if I look like that.
90
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Your own hairdresser will send in the bleach with instructions.
91
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
An officer can do it for you.
92
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Dr. Taylor, thanks.
93
00:05:17,000 --> 00:05:24,000
Edna, that's my name.
94
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Edna, would you bleach my hair for me?
95
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Letting my tesolica burst.
96
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
The trial of Ruth Ellis was to draw large crowds.
97
00:05:32,000 --> 00:05:37,000
They were fascinated and horrified by her glamorous and unrepented appearance.
98
00:05:37,000 --> 00:05:43,000
She was a girl who had risen from humble origins in the heroic days of Clark Gable and Madeleine Monroe.
99
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Her career as a nightclub hostess aroused great interest.
100
00:05:46,000 --> 00:05:53,000
And so did the fact soon to emerge in evidence that she had two lovers, one of whom she shot dead.
101
00:05:53,000 --> 00:06:01,000
Here in court number one at the Old Bailey, the Ruth Ellis trial opened on June the 20th, 1955.
102
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
The hearing was still last less than two days.
103
00:06:05,000 --> 00:06:11,000
In the drama that follows, Ruth's trial in the events afterwards have been distilled.
104
00:06:11,000 --> 00:06:16,000
How many friends you've cared, for our purposes, you'll become one fictitious character.
105
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Events are included which might have happened.
106
00:06:20,000 --> 00:06:26,000
Those who saw a newly fellas, like spectators to any drama, each selected their viewpoint individually.
107
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
And each has added their own colours of time to memory.
108
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
On that Monday morning the court was crowded,
109
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
extraciting had been provided for the international press.
110
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Mr Justice Havers presided.
111
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Mr Christmas Humphreys led for the crown.
112
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Melford Stevenson Q. Thie led for the defence.
113
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
And Ruth Ellis sat resplendently blonde in the dock listening as Desmond Pazin,
114
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
also her lover, gave evidence against her.
115
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
In October 1953 I became a close friend of Mrs Ellis.
116
00:06:59,000 --> 00:07:03,000
You won't mind if we use plain words. Were you her lover at some time?
117
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
For a short time, around June 1954.
118
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Had David Blakely then broken with her?
119
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
No, he was away racing at Lamar for about a week.
120
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
What happened when he came back?
121
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Well, he went on seeing her, being very friendly.
122
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Did you live with Mrs Ellis at one time?
123
00:07:23,000 --> 00:07:28,000
Around Christmas 1954, she stopped working at the little club.
124
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
She came to stay with me for about two months.
125
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
And then what happened in February?
126
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
She moved to live at 44 Edgerton Gardens with David Blakely.
127
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Did you see her while she lived there?
128
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Yes.
129
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
And did she continue to visit you at your flat?
130
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Yes.
131
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
Let us move to Good Friday. Did you carry out a favour for Mrs Ellis?
132
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
Shortly after midnight, I drove her to 29 Tansa Road, Hampstead.
133
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Anthony Finley to his home.
134
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Why was that?
135
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
But she thought David Blakely was there.
136
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
And what happened when you arrived?
137
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
We parked the car a little way down the road.
138
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
She went to the house to try and speak to Blakely.
139
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
And did you wait for her?
140
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
Yes. For about three quarters of her now.
141
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
And when she came back, she...
142
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Yes.
143
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
She said that Mr. Finley wouldn't let her speak to Blakely.
144
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
And she'd made a noise and pushed in the glass to break his car windows.
145
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
And they'd call the police to her.
146
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
On the all-important day, Easter Sunday, 1955,
147
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
did Mrs Ellis and her son spend most of the day with you at your flat?
148
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Yes, they did.
149
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
And that evening, did you drive her back to her home?
150
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Yes. At about 7.30.
151
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
7.30 on Sunday evening.
152
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
That was the last you saw of Mrs Ellis.
153
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Yes.
154
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
I later heard that she'd been arrested and charged with murdering David Blakely.
155
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I have no further question.
156
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Mr. Stevenson?
157
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
You've told the jury that you and the young woman were lovers in June 1954.
158
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Is that right?
159
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Yes.
160
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Whilst Blakely was away, motor racing in France?
161
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Yes.
162
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
Mr. Cousin, were you very much in love with this young woman?
163
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
I was terribly fond of her at that time.
164
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Yes.
165
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Did she tell you from time to time that she would like to get away from Blakely, but couldn't?
166
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
Yes.
167
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
At the same time, she repeatedly went back to him.
168
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Yes.
169
00:09:29,000 --> 00:09:32,000
Whilst you were begging her to marry you, if she could.
170
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Yes.
171
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
And most of all, he's wished he could disappear one way or the other.
172
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Yes.
173
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
He hadn't even asked you whether you hated David.
174
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Was it last that you had to go easy?
175
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Well, what could you do?
176
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
I was in an occasion when I was taking her to a dance.
177
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
When was that?
178
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
February the 25th.
179
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
This year, 1955?
180
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Yes, my Lord.
181
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
When I was taking her to a dance?
182
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Yes.
183
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Mr. Stevenson?
184
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Did you help her to disguise bruises on her shoulders?
185
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Yes.
186
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
They were very bad bruises.
187
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
They needed heavy maker.
188
00:10:03,000 --> 00:10:09,000
No, I don't want to press you for details, but how often did you see those kind of marks on Mrs. Ellis?
189
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
On about half a dozen occasions.
190
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Whilst she was living with David Blakely?
191
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Yes.
192
00:10:15,000 --> 00:10:20,000
And did you once take her to the Middlesex Hospital for treatment?
193
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Yes.
194
00:10:21,000 --> 00:10:27,000
Whilst she was living with me, I came home and found she was very badly bruised all over her body.
195
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
And I lost the baby.
196
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Pitting it all poor out of me and draining away.
197
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
It was like hope went to, wouldn't it?
198
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
The baby was gone.
199
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Oh.
200
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
I hope yours satisfied my friend.
201
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
My friend.
202
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
And it wasn't up to scratch, was I? Not ever.
203
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
We were close friends, David and I.
204
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
We were working together building a racing car.
205
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
We often went to the races.
206
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
And sometimes with Ellis came along.
207
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
Mr. Finlay, would you tell the court what happened on the 9th of January this year?
208
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Yes, I went to a flat where David was.
209
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Ruth Ellis was there.
210
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
David asked me if I could help him to leave her.
211
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
She was there when he said it.
212
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
What was her reaction to that?
213
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Oh, some sarcastic remark.
214
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
I forget exactly.
215
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
About his needing helped to leave her.
216
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
In the end, David went off by himself.
217
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Oh, let us move to the Easter weekend.
218
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
What happened on the evening of Good Friday?
219
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Mrs. Ellis called my home.
220
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
She asked if David was with me.
221
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
And was he?
222
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Yes, he'd come to stay for the holiday.
223
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
David asked me to say that he wasn't there, so I did.
224
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
And what happened next?
225
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
About two in the morning, David woke me up.
226
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Ruth Ellis was ringing our doorbell and making a hell of a din.
227
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
And was pushing in the windows of David's car.
228
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
I had to call the police.
229
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
They got rid of her.
230
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Later that night, she returned and the police sent her away again.
231
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Did anything happen on the Saturday with Mrs. Ellis?
232
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
David and I had to get the windows of the car repaired.
233
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
While we were at the garage, she phoned there.
234
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
She traced us.
235
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Somehow, naturally, I hung up at once.
236
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
And would you describe what happened on the Easter Sunday?
237
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Yes, I had some friends around the evening.
238
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
We were running out of beer, so David Blakely went to fetch some more.
239
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
That was the last time I was so alive.
240
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Thank you.
241
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Mr. Stevenson?
242
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Mr. Finlow, where you financially dependent on the ten pounds per hour?
243
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Which David Blakely was paying you for your work on the racing car?
244
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Yes, that's right, yes.
245
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Thank you.
246
00:12:42,000 --> 00:12:48,000
On good Friday, when Mrs. Ellis telephoned, did you lie to her in saying that David Blakely was not with you?
247
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
That's right, yes.
248
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
During the night, she pushed in the windows of Blakely's car.
249
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
She put such pressure on them that they came out of their seatings.
250
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
That is what happened?
251
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Yes.
252
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
What a push.
253
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
The windows out of their rubber seatings.
254
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Is it right to say you would have to exert great pressure?
255
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
No.
256
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
That's a good shove, Sir Dirt. Not a great deal of pressure.
257
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
No, I don't know, right? How many did she push out?
258
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Three, I think.
259
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
Well, was it quite plain to you when you spoke to her on the telephone that Ruth Ellis was in a desperate state of emotion?
260
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
No.
261
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
What?
262
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
I said no.
263
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I mean, she was quite calm.
264
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
You really mean that?
265
00:13:33,000 --> 00:13:38,000
She simply rang me up and she'd done hundreds of times before to ask me where David was.
266
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
It was just a telephone conversation.
267
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
I know it was just a telephone conversation.
268
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
Just bear in mind what she said and the way she said it and the fact that she afterwards pushed out those windows.
269
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
Did you observe no indication of her being a very desperate woman at that time?
270
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
No. No indication at all.
271
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
What a change of memory world. We're making a difference in what I say or don't say.
272
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Nobody's being asked the right questions.
273
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Well, who will earn me next?
274
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Oh, oh, oh.
275
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
That's whereby I will mighty guard the evidence I give to a little bit of capture.
276
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
My husband and I left home at around nine o'clock.
277
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
We strode quietly towards our local party.
278
00:14:21,000 --> 00:14:26,000
Having just received some upsetting family news, we hoped and expected to have a peaceful drink together.
279
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Yes. What happened?
280
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
We reached Parliament Hill and South End Road Corner.
281
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
Suddenly there was pandemonium, several explosions, shots being fired.
282
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
A man shouted.
283
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
I felt a searing pain in my right hand.
284
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
And what did you do?
285
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
I dropped my handbag.
286
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I saw that my hand was bleeding.
287
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Badly.
288
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Fortunately, a cab came by.
289
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Yes.
290
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
When he saw the blood the cab he tried to make off, but my husband was quick off the mark.
291
00:14:57,000 --> 00:15:02,000
Even so, I had to stick my hand out of the window as we drove to Hampstead General Hospital.
292
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
A bullet had fractured the first metacarpal bone at the base of my thumb.
293
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
They say my right hand will be partly crippled for life.
294
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
She didn't give a damn. She could have killed an innocent passerby.
295
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Thank you, Mrs. Hill.
296
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Mrs. Stevenson?
297
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
I have no questions for this witness, my honor.
298
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
We will adjourn to lunch and reconvene at 2 p.m.
299
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Time to go, Mrs. Hill is the court starting again.
300
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Oh, I haven't got to the star bridge yet.
301
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
It's your defence that's waiting.
302
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
I know.
303
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Mr. Stevenson?
304
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Members of the jury.
305
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
It cannot happen often.
306
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I'm not sure.
307
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
I'm not sure.
308
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
I'm not sure.
309
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
I'm not sure.
310
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I'm not sure.
311
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
I'm not sure.
312
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I'm sure.
313
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
It cannot happen often in this court that in a case of this importance
314
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
fraught with such deep significance for the accused
315
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
and the whole of the prosecution story passes without any challenge from the defence.
316
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Now, let me make this abundantly claimed.
317
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
There is no question here but that this woman shot the man.
318
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
She is charged with murder.
319
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
But one of the ingredients in that offence is what lawyers call malice.
320
00:16:28,000 --> 00:16:39,000
And the law of England in its mercy provided that if a person in the position of this unhappy young woman
321
00:16:40,000 --> 00:16:45,000
has been the subject of such emotional disturbance operating upon her mind,
322
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
so as for the time being to unseat her judgement,
323
00:16:49,000 --> 00:16:55,000
to inhibit and cut off those senses which ordinarily control our conduct.
324
00:16:56,000 --> 00:17:03,000
And then it is open to you, the jury, to say that the offence of which she is guilty is not the offence of murder.
325
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
But of manslaughter.
326
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
You will observe that she is now a calm and undisturbed person.
327
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
That you have got to try and put yourselves in the situation in which she found herself during that Easter weekend.
328
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
When this man, whom she needed as one of the fundamental requirements of her existence,
329
00:17:25,000 --> 00:17:32,000
having shortly before amended his conduct, renewed his attentions and so behaved that she held every hope for the future,
330
00:17:33,000 --> 00:17:40,000
then went away and chose to consort with these rather odd people in Hampstead the whole weekend.
331
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
It was in those circumstances.
332
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
I am driven to a frenzy which for the time being unseated her understanding.
333
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
And that she committed this crime.
334
00:17:53,000 --> 00:17:59,000
Now there are dozens of cases in which the courts have considered this matter which is called provocation.
335
00:18:00,000 --> 00:18:07,000
But never before has any court had to consider a case in which the defence relies upon jealousy
336
00:18:08,000 --> 00:18:13,000
and such a state of mind as constituting this defence of provocation.
337
00:18:14,000 --> 00:18:23,000
The members of the jury when you have heard her, you may take the undoubted view that this young woman was so provoked
338
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
and by the suffering she was enduring at the hands of this man.
339
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
That her judgement was unseated and that malice was absent.
340
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
So that you can perfectly properly return a verdict of manslaughter.
341
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
Now this will depend upon the view you take of this girl.
342
00:18:46,000 --> 00:18:52,000
When you see her here in the witness box, I call the defence Mrs. Ruth Evans.
343
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
She's just a typical blonde tart.
344
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
Take the book in your right hand and read the words on the card out loud.
345
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
I swear by O'Mighty God, the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth.
346
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Mrs. Ellis, what is your marital status?
347
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
My marriage has been deserved. I have two children, a boy of ten, a girl of three and a half.
348
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Will you tell us how you first met David Blakely?
349
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
It was in the middle of 1953 while I was working at Carol's Club.
350
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
And I moved and I became manager of the little club in Knightsbridge.
351
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
I met him again there in August.
352
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
I came in and come and live with you in your flat over the club.
353
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Yes.
354
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
At that time, how was his behaviour towards you?
355
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
He seemed very concerned, very devoted to me.
356
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Yeah, of course. It was more a fair opinion.
357
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Yes.
358
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
At that time, we very much in love with him.
359
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
No, brother.
360
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Well, as time went on, how did he show his feelings for you?
361
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
That December, I found out I was pregnant by him.
362
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
In February, I had an abortion.
363
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
He seemed very concerned about me.
364
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Although he was already engaged, he offered to marry me.
365
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
But I didn't want to take advantage.
366
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
I thought I could get out of the mess quite easily.
367
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
What mess?
368
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I thought I could get out of the mess quite easily.
369
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Do you mean the child?
370
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Yes.
371
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Without him marrying you?
372
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Yes.
373
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
It seems to him.
374
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Did you, in fact, get out of the trouble in February 1954?
375
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
That's correct.
376
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
You had an abortion.
377
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Yes.
378
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Mrs. Seaman...
379
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Did you know Blakely was engaged?
380
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Yes.
381
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I did not take our affairs seriously at first.
382
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
But it continued, until last summer.
383
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Yes.
384
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
And David went away racing at Le Mans.
385
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
He stayed away longer than he should have.
386
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Which I began in the fair with Desmond Cousin.
387
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Helping, Apple Dan, the affair with David.
388
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
And did the relationship finish?
389
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
No.
390
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
David returned and got rather jealous.
391
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
So he kept quiet about Desmond.
392
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
And he began again with David.
393
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
And who was in assistance?
394
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
David's in assistance.
395
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
And did you try to avoid that happening, Mrs. Ellis?
396
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
It was very difficult.
397
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
I was running a business.
398
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
And he was always hanging around in the bar.
399
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
And he was spending money in my bar.
400
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
I couldn't tell him to go away because he was a customer.
401
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Was there a night when the question of marriage cropped up between you?
402
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Yes.
403
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
I always made a marriage.
404
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
How about when was that?
405
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
When was that?
406
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I can't remember the exact date.
407
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Maybe mid-July.
408
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
He broke an office engagement and he said he'd never have any happiness unless we got married.
409
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
And then what happened to your feelings for him?
410
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Well, he seemed rather a likable person.
411
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
And got rather attached to him.
412
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Did you think you could trust him?
413
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
He had given me reason not to.
414
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
A night in bed.
415
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
I saw love bites.
416
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
All of his shoulders.
417
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
I went quite cold with shock.
418
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
I told him to go away forever.
419
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
He did not like that, but he went.
420
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
And he kept coming back.
421
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
He was very upset.
422
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
He went down on his knees.
423
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
And he said, I'm sorry, darling.
424
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
I do love you.
425
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Please forgive me.
426
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
I love you.
427
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
I'll prove it to you.
428
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Please marry me.
429
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I said I didn't think your parents would agree to that.
430
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
He said then we could get married secretly.
431
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Were proceedings going on to dissolve your marriage?
432
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Yes. I decided to stop defending myself.
433
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Not to claim any maintenance.
434
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
And to give up my daughter.
435
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Because you were going to marry David?
436
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Yes, and it went through.
437
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Why was David Blakely's financial situation?
438
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
After he broke off the engagement, he's in rather short of money.
439
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Racing cars are very expensive.
440
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
And it wasn't earning any.
441
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
So, I paid the rent.
442
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
And did you help him in other ways?
443
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Yes. I gave him money.
444
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
I bought his clothes, cigarettes.
445
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
I gave my bar made instructions that if he came into the bar,
446
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
he was to be allowed to drink without paying.
447
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
He used to eat there too.
448
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I would pay.
449
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
And when we went out.
450
00:23:07,000 --> 00:23:13,000
Now, in October 1954, how did he treat you physically?
451
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
He was violent on occasions.
452
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
What sort of violence?
453
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
It was always because of jealousy about my work in the bar.
454
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
And when we got upstairs, he only used to hit me with his fists and his hands.
455
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
And Bruce very easily.
456
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
So, he was full of bruises or many occasions.
457
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
Now, when he complained and exhibited this jealousy, how did you take that?
458
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Often, I'd ask him to go and not come back.
459
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
I don't know if I really meant it.
460
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
And never went anywhere.
461
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
And so it continued.
462
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Now, what happened in December?
463
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
I left my job at the little club, hoping that would end the affair with David and I.
464
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
I moved in with Desmond Carson.
465
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
And what was David Blake's attitude to that?
466
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
He didn't like me living with Desmond.
467
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
And on Christmas evening, he came round to the flat and there was a scene.
468
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
In February this year, was there another scene?
469
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Yes. Yes, we've been drinking quite a lot.
470
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
I spray my ankle. I got lots of bruises and the black eye.
471
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
I think David realized he'd gone too far.
472
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
It was really hurt.
473
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Yeah, and next day did Mr. Cousin take you to the Middlesex Hospital where your injuries were treated?
474
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Yes.
475
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
And after this blak, did he send you carnations?
476
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Yes.
477
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
What's this card in first?
478
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
Yes.
479
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
Please read it.
480
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Sorry, darling. Love you, David.
481
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Did you make up the quarrel?
482
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Yes.
483
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
I took the flat at Edgerton Gardens.
484
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
And David came to live with me there.
485
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
And was there some trouble between you shortly afterwards?
486
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Yes, yes.
487
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
You've been seeing another woman.
488
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
I kept watch one night.
489
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
We tried to conceal their fare.
490
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
And then what happened? Your feelings?
491
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
The tables had been turned.
492
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Before, he'd been jealous of me.
493
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Now it was my turn to be jealous of him.
494
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
How did you react?
495
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
I told him we were finished.
496
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
But after a week, you returned.
497
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Why did you take him back?
498
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Of course I was in love with him.
499
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
In March, did you find that you were pregnant?
500
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Yes.
501
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
And at the end of March, what happened about that pregnancy?
502
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Well, we'd had a fight a few days previously.
503
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Can't remember the exact time.
504
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
David was very, very violent.
505
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I didn't know whether that caused him this carriage.
506
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
He didn't thump him.
507
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
And that was followed by a miscarriage.
508
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
Yes.
509
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
When he first knew he were pregnant, how had he reacted?
510
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Well, he seemed to want me to have the child at first.
511
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
Later he changed.
512
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
You're not holding court now?
513
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I'll carry on like this and I'll eat you alive.
514
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
He blamed me for his bad luck in the races.
515
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
And it was not feeling well.
516
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I was not feeling well.
517
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I was not feeling well.
518
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
He was staying out late with friends of the steering wheel club.
519
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
How did you feel about that?
520
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Nothing but contempt for him.
521
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Now, on the Wednesday night, before the fatal Easter,
522
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
did he come home early?
523
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Yes.
524
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
And was there any change in his behaviour towards you?
525
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Well, he seemed entirely different again.
526
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
He was very happy.
527
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
He was a disgust marriage.
528
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
And he hoped to go and race at Le Mans this summer.
529
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
And he had a photo taken.
530
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
And he brought me an enlargement of it.
531
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
And if you write on this photograph in your presence.
532
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Yes.
533
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
To Ruth.
534
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
To my love.
535
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
David.
536
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Is this the photograph?
537
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Is this the photograph?
538
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Yes.
539
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
My lord, I wonder if she could sit down.
540
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Yes, says it.
541
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
I don't want to sit down.
542
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Do by all means.
543
00:27:10,000 --> 00:27:11,000
No, it's quite alright.
544
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Mrs. Stevenson.
545
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Did he stay in?
546
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Did he stay in that evening all night?
547
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Yes.
548
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Yes.
549
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
We're very happy.
550
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
We discussed his problems with money.
551
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
And he was afraid he'd have to sell his racing car.
552
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Oh, it seems such a shame.
553
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
He'd been building it.
554
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
But he said,
555
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
if you can find me 400 pounds,
556
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
we only have to send.
557
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Now, on Easter Thursday,
558
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
the service, what did you do?
559
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
He went to the cinema.
560
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
He was ever attentive to me.
561
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
I was rather annoyed.
562
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
It was a jolly good phone.
563
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Did you plan to be together over the Easter weekend?
564
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Yes.
565
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
We were going to take Andy out, my son.
566
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Mr. Blakely was very, very fond of my son.
567
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
And we would take him motor racing on Easter Monday.
568
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Now, in the morning of Good Friday, what happened?
569
00:28:08,000 --> 00:28:09,000
David left me at about 10,
570
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
and he was going to meet Anthony Finley, too.
571
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
He was still getting on very well.
572
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
And he planned to come back and collect me about 8,
573
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
and we'd go and have drinks at Anthony's flat.
574
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
And did he come back?
575
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
No.
576
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I waited for two hours.
577
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
I found Mr. Finley,
578
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
and I said, Anthony,
579
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
there's David with you.
580
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
You see there?
581
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
He said no.
582
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
I said, I'm very worried about him.
583
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
He hasn't got back.
584
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Do you think he's all right?
585
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Mr. Finley?
586
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Oh, he's all right.
587
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
But he said it while the cock ears, though.
588
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
I didn't quite know how to describe it.
589
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
What was your reaction?
590
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
I was furious.
591
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
We had planned to spend the weekend together.
592
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
It was not feeling very well.
593
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I found Mr. Cutsman, and I told him about it.
594
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
And he drove me to Hampstead,
595
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
and I saw that David's car was outside, Mr. Finley, it was flat.
596
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
And what did you do?
597
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
I was a little bit nervous.
598
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
I was a little nervous.
599
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
I was a little nervous.
600
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
What did you do?
601
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
I rang and rang the doorbell.
602
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
They would not answer.
603
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
I tell a firm from Starbucks,
604
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
but they put the receiver down.
605
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
I was absolutely furious.
606
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
I think that David was behaving so stupidly.
607
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
I wanted David to go and jump in the lake, do something silly.
608
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
I went back to the flat,
609
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
and I heard a woman there, giggling.
610
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
What did you do next?
611
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
I was feeling just
612
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
in a rather peculiar mood.
613
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Not in a nasty mood.
614
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Just to make them open the door.
615
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
So I pushed the windows out of David's car,
616
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
without breaking them, just to make a noise.
617
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
And the police arrived, and eventually I went home.
618
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
And what sort of night did you have?
619
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
I didn't sleep.
620
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
I was just smoking.
621
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
I was still in the temper.
622
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
And I was very, very upset.
623
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I think that David was behaving so disgustingly now.
624
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
And I was not very well.
625
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
How did you spend Easter Saturday?
626
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Watching Mr. Finlay just flat?
627
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Make a typical jealous woman, I suppose.
628
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
And in the evening they had a party there.
629
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
They had voices.
630
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
You had voices?
631
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
Yes.
632
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
I heard David's voice and a woman giggling a lot.
633
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
I had an idea of somebody I knew.
634
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Did you see anyone come in or out that night?
635
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
At about half past nine, David and Mr. Finlay
636
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
came out with a woman.
637
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Great to meet you.
638
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Yes.
639
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
A woman was very young when she had dark hair.
640
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
And her David said to her,
641
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
let me put my arm around you for support.
642
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
And they went away.
643
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
And they came back about two hours later.
644
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
And the party was still going on.
645
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
And you had remained there watching?
646
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Yes.
647
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Why don't you tell him?
648
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Let him know what it was like, Ruth.
649
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Crazy with jealousy out of your mind on them pills,
650
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
bloody drunk on Purnow.
651
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Sick after losing his baby.
652
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Can't they even see?
653
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
It's just a silly side.
654
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
But only bother him.
655
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
What's happening?
656
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
David was up to his usual tricks.
657
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Having an affair with a new attraction.
658
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Again, what sort of night did you have?
659
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
I didn't sleep again.
660
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
It was very, very upset.
661
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
Next morning, Easter Sunday.
662
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Did you telephone the flat once more?
663
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Yes.
664
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
At about nine o'clock.
665
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Anthony Finlay the answer.
666
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
And what did you say?
667
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
I think I said, help your having an enjoyable holiday.
668
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Because you ruined mine.
669
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
Did you remain in your flat?
670
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Until lunchtime, yes.
671
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
And Mr. Cousin picked me up in my son to go and eat at his flat.
672
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
He still expected David to phone me.
673
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
And he did not?
674
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
No.
675
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
How did you spend the afternoon?
676
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Completely forgotten.
677
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
The song was with us.
678
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
And we amused him somehow.
679
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
And I put him to bed at 7.30.
680
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
And there was still no message from David Blakely.
681
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
No.
682
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
You have returned to your flat by now.
683
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Yes.
684
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
I see him, Mrs. Simpson.
685
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
What did you do next?
686
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
I'm sitting very, very upset.
687
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I had a peculiar idea. I wanted to kill him.
688
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
You had what?
689
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
I had a peculiar idea. I wanted to kill him.
690
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
Yes, and we have had evidence in your statement to the police that you then...
691
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
I took a revolver up to Amsterdam, shot him. Is that right?
692
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Quite correct.
693
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Why did you do it?
694
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
It's not really now.
695
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
I mean quite seriously. I was just very, very upset.
696
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
I do not really know why I shot him. Is that right?
697
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Yes.
698
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I was very upset. Yes.
699
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Mr. Simpson?
700
00:32:49,000 --> 00:32:54,000
When you say you had a peculiar idea you wanted to kill him, were you able to control it?
701
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
No.
702
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
And then you went up in fact and shot him. Is that right?
703
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
That's correct.
704
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
You sound pleased?
705
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Yes.
706
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
You see, I'm sorry.
707
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
You sound pleased?
708
00:33:14,000 --> 00:33:22,000
Mrs. Ellis, when you fired that revolver at close range in the body of David Blakely, what did you intend to do?
709
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
It's obvious. When I shot him, I intended to kill him.
710
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Thank you.
711
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Robis silencing court. Mrs. Ellis, you may return to the dock.
712
00:33:34,000 --> 00:33:39,000
The jury was sent out, whilst a matter of law was discussed by council and the judge.
713
00:33:40,000 --> 00:33:46,000
Which was whether a defense of provocation by jealousy might justify a verdict of manslaughter.
714
00:33:47,000 --> 00:33:52,000
Mr. Justice Haver's adjourned the court until the following morning, whilst he considered.
715
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Ruth Ellis's trial was now virtually over, after a single day.
716
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
It was one of the shortest murder trials in history, and one of the most strangely balanced.
717
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
Was Ruth pleased with the day's work, that she rested overnight in her cell?
718
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
In the morning, the judge ruled that jealousy was no defense.
719
00:34:12,000 --> 00:34:31,000
I am constrained to rule, that there is not sufficient evidence for a reasonable jury to form the view that a reasonable person, sober vote, could be driven through a transported passion and loss of self-control, to the degree, and method, and continuance of violence which produced death.
720
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
It is therefore impossible for me to speak further for the defense.
721
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
In the second sentence, I have nothing to say.
722
00:34:42,000 --> 00:34:49,000
Members of the jury, you must have no thoughts of sympathy either for the man or for the accused.
723
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
There was a young woman, and you may think, a young woman badly treated by the deceased.
724
00:34:56,000 --> 00:35:04,000
You will arrive at your verdict fearlessly, with no thought of the consequences solely on the whole of the evidence you have heard.
725
00:35:05,000 --> 00:35:14,000
Mrs. Ellis is charged with murder, which in our law is the unlawful killing of one person by another with malice.
726
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Now, what is meant by malice is this.
727
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
The formation of an intent to kill or to do grievous bodily harm.
728
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Long premeditation is unnecessary.
729
00:35:27,000 --> 00:35:37,000
Bear in mind that six shots were fired from a Smith and Westin revolver, three or four into the body of Blakely, and one at very close range.
730
00:35:38,000 --> 00:35:52,000
Mrs. Ellis has explained in a statement how she was given the revolver three years before by some man as security for a loan, and later how she took the gun and shot Blakely.
731
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
In her statement, she said, I thought I had missed him, so I fired again.
732
00:36:00,000 --> 00:36:09,000
I am about to tell you that even if you accept the full evidence of this woman, it does not seem to me to establish any sort of defense to the charge of murder.
733
00:36:11,000 --> 00:36:20,000
Now, this court is not a court of morals. You will not allow your judgment to be swayed because she was having relationships with two persons simultaneously.
734
00:36:23,000 --> 00:36:34,000
If you are left in reasonable doubt whether at the time they accuse father shots, she intended to kill or to do grievous bodily harm, you will find her guilty of manslaughter.
735
00:36:35,000 --> 00:36:50,000
If, on the consideration of the whole evidence, you are satisfied that when she fired those shots, she had the intention of killing or of doing grievous bodily harm, when your duty is to find her guilty of willful murder.
736
00:36:51,000 --> 00:36:54,000
Will you now retire and consider your verdict?
737
00:36:55,000 --> 00:37:04,000
Members of the jury, will your foreman please stand? Mr. Foreman of the jury, are you agreed upon your verdict?
738
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
We are.
739
00:37:06,000 --> 00:37:13,000
Do you find the prisoner at the bar, Ruth Ellis, guilty or not guilty of the murder of David Blakely?
740
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Guilty.
741
00:37:15,000 --> 00:37:18,000
You find her guilty, and that is the verdict of your...
742
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
It is.
743
00:37:21,000 --> 00:37:33,000
Prisoner at the bar. You stand convicted of murder. Have you anything to say before judgment of death is passed according to law?
744
00:37:34,000 --> 00:37:43,000
Ruth Ellis, the jury had convicted you of murder. In my view, it was the only verdict possible.
745
00:37:44,000 --> 00:38:10,000
The sentence of the court upon you is that you be taken hence to a lawful prison and thence to a place of execution, and that you there be hanged by the neck until you be dead, and that your body be buried within the precincts of the prison, within which you shall last have been confined before your execution, and may the Lord have mercy upon your soul.
746
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Amen.
747
00:38:13,000 --> 00:38:26,000
It was from here. The execution suite in Holloway Prison, that prisoner 9656 Ellis made her last journey on Tuesday, June the 21st, 1955.
748
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
By tradition, she would not be executed until three Sundays had elapsed.
749
00:38:32,000 --> 00:38:46,000
She was confined here, only a few feet away from the execution room itself. She was kept in comfort and in excellent health, provided with amusements, carefully nourished and closely guarded.
750
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
Please bring me a lethal dose of poison, as I do not want to reprieve.
751
00:38:54,000 --> 00:39:01,000
Your friend Miss Martin's here again.
752
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Oh, good.
753
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
When do you see if she gets her but, man?
754
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Right. It was a Johnny Good.
755
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Ruth, please.
756
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
Bobbie, darling.
757
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Oh, how sweet.
758
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Smoked just like a real garden.
759
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Brought you a chocolate cake. Let me give it to you though, would they?
760
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Ah, well, they're concerned.
761
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
My good health.
762
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Ruth, are you going to appeal?
763
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
You never said you was booed and not doped to the eyeballs.
764
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
Can't we call you Doctor Hidney? You were sick from losing the baby.
765
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Not so good, Friday. I was pretty low.
766
00:39:38,000 --> 00:39:43,000
I had them singing mass on the wireless world. I knew the baby hadn't died for nothing.
767
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
I prayed.
768
00:39:45,000 --> 00:39:49,000
Do you know, Bobbie? I prayed he'd come out of that door when I had the gun.
769
00:39:49,000 --> 00:39:51,000
Just then he did.
770
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
I shot him.
771
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
That frigging gun hadn't stuck.
772
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
What do you mean?
773
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Bullet number six was for me.
774
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
About the gun.
775
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Look, I've moved your stuff from place to place, because I know you didn't have no gun of your own.
776
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
All right, tell me where it was hidden then.
777
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
I didn't remember.
778
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
Who gave it to you?
779
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Who drove you there?
780
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
I don't remember. Anyway, what difference would it make?
781
00:40:13,000 --> 00:40:18,000
Look, there's thousands of people signing petitions. We sent out thousands to save you.
782
00:40:18,000 --> 00:40:23,000
There's a big meeting tonight. I've seen my MP. I've even written to the home secretary.
783
00:40:23,000 --> 00:40:29,000
Darling, Bobbie, are you writing to the home secretary?
784
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Thanks.
785
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Anyway.
786
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
The point is none of them know.
787
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
I was only kidding you.
788
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
Oh, you're a liar, Ruthie.
789
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
You cheer up, darling.
790
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
I gave David lots of rope and I was giving me some.
791
00:40:43,000 --> 00:40:48,000
You feel okay now? You'll change your mind when it's too late. You love life, Ruthie. I know you too well.
792
00:40:48,000 --> 00:40:53,000
A life for a life. That's what I say. I meant to be with David.
793
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Well, maybe the home secretary will muck it up and reprieve you.
794
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
No.
795
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Don't be sad, my darling.
796
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
Give them more kisses from me, won't you?
797
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
I'm not just going to leave it like this, you know.
798
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
Ruth.
799
00:41:12,000 --> 00:41:19,000
There's been a message from the home office. I'm afraid the law must take its course.
800
00:41:22,000 --> 00:41:27,000
I'm happy about that. Really? Thank you.
801
00:41:28,000 --> 00:41:33,000
Everybody is being simply wonderful. Staff in Holloway.
802
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Doctor Taylor, will they blindfold me?
803
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Yes. Yes, they will.
804
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
Mr. Michel, how very kind of you to come.
805
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
I'm pleased you're back looking after me again.
806
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
I'm only too glad, Mrs. Ellis. Thank you.
807
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
How are you?
808
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Never been better. Did you bring the will?
809
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Yes. It's already for your signature.
810
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
There, please.
811
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Thanks.
812
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Would you mind?
813
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
And you, please.
814
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Thank you.
815
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
Thanks. I feel easier now.
816
00:42:16,000 --> 00:42:21,000
Mrs. Ellis, do you really want things to go the way they're going?
817
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
I don't really care. I think it's only further that my life should be taken.
818
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
I don't know.
819
00:42:26,000 --> 00:42:31,000
I don't really care. I think it's only further that my life should be taken. I have to pay.
820
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
Yes. I think I can understand how you feel.
821
00:42:35,000 --> 00:42:43,000
Oh, I was having a word with Mr. Rogers. And with your friend, Miss Martin.
822
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
George Rogers is looking after your son, I believe.
823
00:42:46,000 --> 00:42:50,000
Yes. So sweet of him to give Andy a holiday and in the country too?
824
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
Yes.
825
00:42:52,000 --> 00:42:56,000
You see, Andy's going to grow up reading about it, isn't he?
826
00:42:56,000 --> 00:43:02,000
Everyone's version, but your own. He'll be haunted by whatever lies are around after you're dead.
827
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
He's busy.
828
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Soon he won't have a mother. He'll be on his own.
829
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
Ah, but he'll be well looked after.
830
00:43:07,000 --> 00:43:12,000
Don't you owe it to your son to leave behind you a record of the truth?
831
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
I think it's absolutely traitorous. Just traitorous.
832
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
I don't want to get anybody else into trouble. One life is enough.
833
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
Anyway, I suppose they'll find out the truth after I've gone.
834
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Yes. So will you tell me?
835
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
No.
836
00:43:35,000 --> 00:43:40,000
You promise. You promise not to use it to try and save me.
837
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
I won't do anything without your permission.
838
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
All right, all right.
839
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
I wrote thellas.
840
00:43:48,000 --> 00:43:54,000
I have been advised by Mr. Victor Michcon to tell the whole truth.
841
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
The greatest reluctance.
842
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
On that Sunday evening I was drinking and I was with...
843
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
And we were drinking Pano.
844
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
Pano? That was banned in France. Did he encourage you to drink that?
845
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
I don't know. I don't know.
846
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
We were very drunk. We were talking a lot about David.
847
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
Yes, gone.
848
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
Well, I remember it. He gave me the gun. It was loaded.
849
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
I don't remember too clearly what he said. I rushed out at once with the gun and he stayed in the flat.
850
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
What do you read it through?
851
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Is it all right?
852
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Oh, you better know all of it.
853
00:44:45,000 --> 00:44:51,000
I ran back to him and said, well, you drive me to Hampstead. And he did.
854
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Please.
855
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
Thank you.
856
00:45:05,000 --> 00:45:09,000
Mrs. Ellis, tomorrow is very near.
857
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
I want you to allow me to take this statement to the home office.
858
00:45:13,000 --> 00:45:17,000
It is my duty to notify the authorities of the truth.
859
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Can, if you want.
860
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
I should know what happened.
861
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
He also took me to Evan Forest in the afternoon and as well.
862
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
He took me out to fire the gun.
863
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Is there anything else?
864
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
No, no.
865
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Tell to the truth, no.
866
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Oh, but who would believe a lady like me?
867
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
I'll be back.
868
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Goodbye.
869
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Goodbye.
870
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
What will you do this evening, Edna?
871
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Oh, paint the town red.
872
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
See my mum.
873
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
What will you do?
874
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Look, cook a meal for the tour.
875
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
Listen to the wireless.
876
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Well, we won't do anything much.
877
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
She's been poorly, you know.
878
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Sorry.
879
00:46:03,000 --> 00:46:05,000
Heart's not too good.
880
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
Well, she'll be 68 in September.
881
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
She's a Libram.
882
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
Oh.
883
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
She's the same as me.
884
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
What's in them?
885
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Rose.
886
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Rose.
887
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Yeah.
888
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Why don't you give her these?
889
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
They're so pretty.
890
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Gone, Edna.
891
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Oh, but I couldn't.
892
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Oh, no.
893
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Of course not.
894
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Flowers from the condemned cell.
895
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Mm, charming, them short.
896
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
She'd love them.
897
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Such beautiful roses.
898
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Thanks very much.
899
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Thanks, all right.
900
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Do have a good evening.
901
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Thanks.
902
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
Goodbye, Mrs. Ellis.
903
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Bye, hopefully.
904
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Oh, will you be here in the morning?
905
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Yes.
906
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Yes.
907
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
I'll be back.
908
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
I'll be back.
909
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
I'll be back.
910
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
I'll be back.
911
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
I'll be back.
912
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
I'll be back.
913
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I'll be back.
914
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
I'll be back.
915
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
I'll be back.
916
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
Yes, sir.
917
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
Mm.
918
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Loved evenings?
919
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Yes.
920
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
My sisters on shift work as well.
921
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
I'll be so pleased when it's tomorrow.
922
00:47:02,000 --> 00:47:06,000
Lucky Lucky 13.
923
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Oh, no.
924
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
You know.
925
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Please.
926
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
I don't want to fly.
927
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
I don't want to fly.
928
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
I don't want to fly.
929
00:47:19,000 --> 00:47:27,000
Don't touch me! Don't touch me!
930
00:47:35,000 --> 00:47:39,000
Please, I won't live.
931
00:47:39,000 --> 00:47:44,000
Oh God! Please let me live.
932
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
God please please!
933
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
I didn't want any more visitors.
934
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
I didn't want anything else.
935
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Brought him.
936
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
I'm feeling well that tired now.
937
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
Are they upsetting you, love? All that shouting?
938
00:48:34,000 --> 00:48:39,000
Something old. Something new. Something borrowed.
939
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
I don't know. I think I might borrow that clip from all here.
940
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
Yes.
941
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Thanks.
942
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
It's on the house with the compliments of the governor.
943
00:48:56,000 --> 00:49:00,000
I'm going to go to the house with you.
944
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
Are you ready, Ruth? Yes, I'm ready.
945
00:49:21,000 --> 00:49:24,000
Ruth Ellis was hanged in a holiday prison
946
00:49:24,000 --> 00:49:29,000
at 9am on Wednesday the 13th of July 1955.
947
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
She was the last woman in Britain ever to be executed.
948
00:49:34,000 --> 00:49:37,000
While Ruth was waiting in the condemned cell,
949
00:49:37,000 --> 00:49:41,000
a woman in Corsica was convicted of the premeditated murder of her lover
950
00:49:41,000 --> 00:49:47,000
and was immediately released with a suspended sentence of two years in jail.
951
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
The public outcry over the Ruth Ellis case
952
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
led to the increasing growth of the abolitionist movement
953
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
and to the suspension of capital punishment.
954
00:50:50,000 --> 00:50:57,000
The law is now set to the
955
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
law of the law of the
956
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
law of the law of the
957
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
law of the law of the
958
00:51:07,000 --> 00:51:13,000
law of the law of the
959
00:51:13,000 --> 00:51:17,000
law of the law of the
960
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
law.
70850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.