Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,760
=Episode 19=
3
00:01:47,780 --> 00:01:55,980
(Congratulations to Ye Feng
and Ling Yi on their marriage)
4
00:01:55,980 --> 00:01:58,420
(Double Happiness)
(Comrade Ye Feng, Comrade Ling Yi)
5
00:02:54,240 --> 00:02:54,640
Fang!
6
00:02:54,830 --> 00:02:55,915
Let's grab some food.
7
00:02:56,439 --> 00:02:57,320
I'll pass.
8
00:02:57,390 --> 00:02:58,626
My wife's bringing me lunch.
9
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Lucky you.
10
00:03:00,960 --> 00:03:01,839
Wait for me, Ji.
11
00:03:21,800 --> 00:03:22,640
You're here.
12
00:03:23,119 --> 00:03:24,040
You scared me.
13
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
How did you know it was me?
14
00:03:26,520 --> 00:03:28,080
You have a special scent.
15
00:03:28,439 --> 00:03:29,439
Only I can smell it.
16
00:03:30,119 --> 00:03:31,040
It's uniquely yours.
17
00:03:31,960 --> 00:03:33,240
What are you, a bloodhound?
18
00:03:33,240 --> 00:03:34,360
Then smell this.
19
00:03:34,693 --> 00:03:35,515
I made it for you.
20
00:03:35,582 --> 00:03:36,404
What dish is it?
21
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
Bok choy with pork lard.
22
00:03:38,839 --> 00:03:39,960
Impressive.
23
00:03:40,760 --> 00:03:41,599
Go on, try it.
24
00:03:46,559 --> 00:03:48,760
This is my first time
at your newspaper office.
25
00:03:52,999 --> 00:03:54,240
Smells like ink everywhere.
26
00:03:55,839 --> 00:03:56,640
So nice.
27
00:03:58,640 --> 00:04:01,399
If I go to college and graduate,
28
00:04:01,520 --> 00:04:03,200
could I become an editor, too?
29
00:04:03,640 --> 00:04:04,760
You already could.
30
00:04:05,640 --> 00:04:06,719
Honestly, in our paper,
31
00:04:06,719 --> 00:04:07,829
some of the editors
32
00:04:07,830 --> 00:04:08,848
aren't as good as you.
33
00:04:09,040 --> 00:04:10,559
I'll take that as encouragement.
34
00:04:20,359 --> 00:04:21,839
If I could have my name
35
00:04:21,839 --> 00:04:23,399
in the paper,
36
00:04:23,680 --> 00:04:24,640
I'd put it right here.
37
00:04:24,760 --> 00:04:26,399
"Written by Fei Ni."
38
00:04:27,039 --> 00:04:29,159
You might get your chance.
I heard from Uncle Fu
39
00:04:29,320 --> 00:04:31,560
the paper's launching
a writing contest soon.
40
00:04:31,839 --> 00:04:33,839
The theme is
the scenery of Jiangcheng.
41
00:04:33,919 --> 00:04:34,839
Why not give it a try?
42
00:04:34,839 --> 00:04:35,719
The winners
43
00:04:36,000 --> 00:04:36,909
will be published
44
00:04:36,910 --> 00:04:38,493
in the literary section
of the paper.
45
00:04:39,839 --> 00:04:40,399
Really?
46
00:04:40,399 --> 00:04:41,080
Yeah.
47
00:04:41,470 --> 00:04:43,404
The announcement should be
in the paper soon.
48
00:04:44,839 --> 00:04:46,760
I've been thinking lately.
49
00:04:47,039 --> 00:04:49,349
The factory might not
assign me a spot
50
00:04:49,350 --> 00:04:51,537
at Worker-Peasant-Soldier
University this summer.
51
00:04:51,560 --> 00:04:53,960
But if I win this contest,
52
00:04:54,399 --> 00:04:57,560
I'll have a better shot
at getting nominated.
53
00:05:00,320 --> 00:05:02,200
I think you're
getting ahead of yourself.
54
00:05:03,039 --> 00:05:05,640
Focus. Take your time
and write a good piece first.
55
00:05:06,039 --> 00:05:07,279
As for the outcome...
56
00:05:07,279 --> 00:05:08,399
Leave it to fate.
57
00:05:08,640 --> 00:05:10,239
No effort ever goes to waste.
58
00:05:12,560 --> 00:05:13,359
Eat up.
59
00:05:14,320 --> 00:05:16,560
I added extra pork lard. Try it.
60
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
It's delicious.
61
00:05:25,839 --> 00:05:26,440
You eat.
62
00:05:26,560 --> 00:05:27,448
Have another bite.
63
00:05:53,799 --> 00:05:55,000
Chief Wang, I'll get going now.
64
00:05:55,000 --> 00:05:55,799
Thanks.
65
00:05:57,399 --> 00:06:00,479
These are last year's records from
Jiangcheng No. 1 Textile Factory,
66
00:06:00,599 --> 00:06:03,470
documenting outstanding
workers from each workshop.
67
00:06:03,471 --> 00:06:05,230
The factory leadership
has instructed us
68
00:06:05,320 --> 00:06:07,599
to compile
their stories into a booklet
69
00:06:07,599 --> 00:06:09,919
for publicity and promotion.
70
00:06:10,000 --> 00:06:11,269
Split them among yourselves.
71
00:06:11,270 --> 00:06:12,715
I want them
by the end of the week.
72
00:06:12,804 --> 00:06:13,640
- Okay.
- Okay.
73
00:06:17,910 --> 00:06:18,848
What's wrong, Fei Ting?
74
00:06:18,960 --> 00:06:19,760
This...
75
00:06:20,799 --> 00:06:23,919
There's no way I can even
get through all this in a week.
76
00:06:25,599 --> 00:06:26,760
How about I help you write it?
77
00:06:27,599 --> 00:06:28,159
No need.
78
00:06:28,680 --> 00:06:29,239
It's fine.
79
00:06:29,799 --> 00:06:31,120
I was just saying.
80
00:07:05,200 --> 00:07:06,399
It's all vegetables.
81
00:07:10,039 --> 00:07:10,719
You eat.
82
00:07:10,719 --> 00:07:11,799
What are you doing?
83
00:07:11,799 --> 00:07:13,239
Come on, keep some for yourself.
84
00:07:13,239 --> 00:07:14,200
I've got enough.
85
00:07:17,039 --> 00:07:17,560
Ni.
86
00:07:19,000 --> 00:07:21,799
I know you've been busy with work.
87
00:07:23,799 --> 00:07:25,239
But I'm really out of options.
88
00:07:26,799 --> 00:07:27,599
What happened?
89
00:07:28,182 --> 00:07:30,350
The Publicity Division wants me
to write profiles
90
00:07:30,359 --> 00:07:31,239
on model workers.
91
00:07:31,520 --> 00:07:33,239
I can't get a single word out.
92
00:07:34,120 --> 00:07:34,919
So,
93
00:07:35,560 --> 00:07:37,039
could you help me write one more?
94
00:07:40,799 --> 00:07:41,599
Listen.
95
00:07:41,799 --> 00:07:43,159
I'll be honest with you.
96
00:07:43,399 --> 00:07:45,399
I've got a piece
I can't seem to finish either.
97
00:07:45,760 --> 00:07:48,239
But if we really think it through,
98
00:07:48,239 --> 00:07:50,159
there's always a way.
99
00:07:50,640 --> 00:07:51,919
If you're really stuck,
100
00:07:51,919 --> 00:07:53,399
buy a copy of Jiangcheng Daily.
101
00:07:53,399 --> 00:07:55,239
They publish plenty
of model worker stories.
102
00:07:55,239 --> 00:07:56,320
Read them every day.
103
00:07:56,399 --> 00:07:58,799
You'll pick up
the writing style in no time.
104
00:08:00,560 --> 00:08:03,039
You're going to be
in the Publicity Division for a while.
105
00:08:03,093 --> 00:08:04,782
You'll have to learn sooner or later.
106
00:08:08,239 --> 00:08:09,200
Alright.
107
00:08:28,399 --> 00:08:29,640
You've been at it for an hour.
108
00:08:30,560 --> 00:08:31,640
Any inspiration?
109
00:08:34,960 --> 00:08:35,800
Fang Muyang,
110
00:08:36,239 --> 00:08:37,519
tell me,
111
00:08:38,519 --> 00:08:41,759
what if the scenery of Jiangcheng isn't
really about scenery at all?
112
00:08:44,239 --> 00:08:46,119
That's an interesting angle.
113
00:08:46,639 --> 00:08:47,440
If it's not scenery,
114
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
then what is it?
115
00:08:49,639 --> 00:08:50,639
No clue yet.
116
00:08:50,639 --> 00:08:52,239
It's still just a thought.
117
00:08:54,040 --> 00:08:55,639
I just don't want to go off topic
118
00:08:55,960 --> 00:08:57,040
and lose my chance.
119
00:09:00,800 --> 00:09:01,200
Fei Ni.
120
00:09:01,479 --> 00:09:01,920
Yeah?
121
00:09:02,599 --> 00:09:04,440
There's a movement in Western painting
122
00:09:04,440 --> 00:09:05,359
called Impressionism.
123
00:09:05,800 --> 00:09:07,359
When it first appeared,
124
00:09:07,519 --> 00:09:09,320
the mainstream art world mocked it.
125
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
They said
126
00:09:11,280 --> 00:09:12,400
it was too rough,
127
00:09:12,920 --> 00:09:13,719
too casual,
128
00:09:14,239 --> 00:09:15,359
like something
129
00:09:15,599 --> 00:09:17,359
painted from memory without care.
130
00:09:17,800 --> 00:09:18,599
But later,
131
00:09:18,999 --> 00:09:19,800
Impressionism
132
00:09:20,160 --> 00:09:21,599
became a groundbreaking force
133
00:09:22,280 --> 00:09:23,400
in Western art history.
134
00:09:24,719 --> 00:09:28,560
So you're saying literature,
like painting,
135
00:09:29,160 --> 00:09:30,239
needs innovation?
136
00:09:31,160 --> 00:09:33,071
I think whether
it's literature or painting,
137
00:09:33,639 --> 00:09:35,800
what matters is
expressing your true self.
138
00:09:36,239 --> 00:09:38,639
Every work should
carry the creator's unique imprint.
139
00:09:38,920 --> 00:09:39,599
Write in a way
140
00:09:39,599 --> 00:09:40,960
that truly represents you.
141
00:09:45,680 --> 00:09:47,160
I know what I'm going to write now.
142
00:09:51,540 --> 00:09:55,900
♪After the laughter, I think of you♪
143
00:09:58,580 --> 00:10:03,180
♪After the storm, I think of you♪
144
00:10:03,200 --> 00:10:04,759
Another black-out?
145
00:10:05,239 --> 00:10:06,080
Ms. Liu?
146
00:10:06,639 --> 00:10:07,479
Ms. Liu?
147
00:10:08,519 --> 00:10:09,320
Do you have candles?
148
00:10:09,639 --> 00:10:10,759
I need to borrow a few.
149
00:10:11,400 --> 00:10:12,879
Sure, I'll drop by later.
150
00:10:12,879 --> 00:10:17,300
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
151
00:10:19,900 --> 00:10:24,300
♪In spring, I stay by your side♪
152
00:10:26,980 --> 00:10:31,300
♪When summer comes, I watch over you♪
153
00:10:33,900 --> 00:10:40,180
♪The fallen leaves in autumn,
you belong to me♪
154
00:10:40,540 --> 00:10:43,860
♪When the world is covered in snow♪
155
00:10:44,180 --> 00:10:48,580
♪I still think of you♪
156
00:10:50,940 --> 00:10:56,740
♪There's a small place♪
157
00:10:58,100 --> 00:11:03,700
♪Where everyone has big dreams♪
158
00:11:05,100 --> 00:11:11,820
♪Every cute face♪
159
00:11:11,820 --> 00:11:18,260
♪Glows from the heart♪
160
00:11:19,500 --> 00:11:24,900
♪Even when we collide,
we hold our course♪
161
00:11:26,300 --> 00:11:32,220
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
162
00:11:33,380 --> 00:11:40,100
♪You belong to me, you see the light♪
163
00:11:40,380 --> 00:11:44,140
♪Remember, that's me♪
164
00:11:46,200 --> 00:11:47,239
Here, there's soup, too.
165
00:11:47,280 --> 00:11:47,999
Okay.
166
00:11:47,999 --> 00:11:49,590
Careful, it's hot.
Dinner's ready, Mom, Dad.
167
00:11:49,599 --> 00:11:50,639
- Sit here.
- Come on.
168
00:11:51,239 --> 00:11:52,400
I haven't heard anything about
169
00:11:52,400 --> 00:11:53,920
the factory ramping up production.
170
00:11:53,960 --> 00:11:55,440
Why is Fei Ting working overtime?
171
00:11:55,639 --> 00:11:58,639
They've been running a model worker
172
00:11:58,639 --> 00:11:59,639
publicity campaign.
173
00:11:59,639 --> 00:12:00,960
The Publicity Division's swamped.
174
00:12:01,599 --> 00:12:03,119
He can't work late every single day.
175
00:12:03,119 --> 00:12:05,999
If they're asking him to stay late,
it means they value him.
176
00:12:06,599 --> 00:12:08,160
Don't go talking nonsense outside.
177
00:12:08,599 --> 00:12:10,239
What if it gets back to Chief Wang?
178
00:12:10,239 --> 00:12:11,040
Then what?
179
00:12:11,040 --> 00:12:12,137
It'll affect his career.
180
00:12:12,400 --> 00:12:13,759
I'm not stupid.
181
00:12:13,759 --> 00:12:14,719
You never know.
182
00:12:17,440 --> 00:12:18,999
Did you save some food for Fei Ting?
183
00:12:19,093 --> 00:12:20,440
He'll be starving when he's back.
184
00:12:20,519 --> 00:12:22,599
Don't worry, Mom.
It's all kept warm in the pot.
185
00:12:24,280 --> 00:12:26,040
You really do dote on our son.
186
00:12:28,999 --> 00:12:31,599
So what exactly is Fei Ting writing?
187
00:12:31,839 --> 00:12:34,040
Just model worker stories.
188
00:12:35,080 --> 00:12:36,320
Is he any good?
189
00:12:36,400 --> 00:12:37,599
He's great.
190
00:12:37,599 --> 00:12:38,839
The leadership loves his work.
191
00:12:38,839 --> 00:12:41,519
They even broadcast it
over the factory loudspeakers.
192
00:12:41,960 --> 00:12:42,440
Really?
193
00:12:42,440 --> 00:12:42,800
Yeah.
194
00:12:43,040 --> 00:12:44,440
Looks like Ni taught him well.
195
00:12:45,400 --> 00:12:46,160
Mom, Dad,
196
00:12:46,320 --> 00:12:47,800
at the factory now,
197
00:12:47,999 --> 00:12:48,999
people address him
198
00:12:48,999 --> 00:12:51,560
as Officer Fei!
199
00:12:51,920 --> 00:12:53,119
He even showed me at home.
200
00:12:53,119 --> 00:12:54,239
He's so proud of himself.
201
00:12:54,239 --> 00:12:57,119
They all say, "If you need anything,
go to Officer Fei."
202
00:12:57,239 --> 00:12:57,879
Really?
203
00:12:58,440 --> 00:13:00,479
"If you need anything,
go to Officer Fei."
204
00:13:29,580 --> 00:13:33,100
(What to write?)
205
00:13:33,260 --> 00:13:35,940
(Jiangcheng People's Publishing House,
Jiangcheng Daily)
206
00:13:44,639 --> 00:13:46,960
Editor Liao, this is
the revised draft you asked for.
207
00:13:47,800 --> 00:13:48,599
Fang,
208
00:13:49,040 --> 00:13:50,719
I told you last time.
209
00:13:51,239 --> 00:13:52,560
With a comic strip,
210
00:13:52,839 --> 00:13:54,119
folks must be able follow it.
211
00:13:54,400 --> 00:13:55,629
Make it realistic.
212
00:13:55,630 --> 00:13:56,804
Highlight the main character.
213
00:13:56,871 --> 00:13:57,800
Look at this.
214
00:13:57,960 --> 00:13:58,599
It's crowded.
215
00:13:58,599 --> 00:14:00,040
Who's the main character here?
216
00:14:01,639 --> 00:14:02,440
Mr. Yuan,
217
00:14:03,040 --> 00:14:03,800
it's an idea.
218
00:14:03,800 --> 00:14:04,599
Hear me out.
219
00:14:05,040 --> 00:14:07,599
A comic strip is
about storytelling, yes.
220
00:14:08,160 --> 00:14:09,119
But I think
221
00:14:09,119 --> 00:14:11,239
different stories should
have different visual styles.
222
00:14:11,239 --> 00:14:12,280
Alright, alright.
223
00:14:12,639 --> 00:14:14,200
Don't lecture me.
224
00:14:14,440 --> 00:14:15,359
I wrote the story.
225
00:14:15,359 --> 00:14:16,359
It's my comic.
226
00:14:16,519 --> 00:14:18,040
Just draw it the way I told you.
227
00:14:18,680 --> 00:14:19,879
I picked you
228
00:14:20,239 --> 00:14:21,560
because your basics are solid
229
00:14:21,560 --> 00:14:22,293
and you're sharp.
230
00:14:22,293 --> 00:14:24,093
I thought we'd have
a first draft in a month.
231
00:14:24,093 --> 00:14:25,280
But look at this now.
232
00:14:33,239 --> 00:14:33,759
Mr. Yuan,
233
00:14:35,040 --> 00:14:36,200
I'll revise it your way.
234
00:14:37,040 --> 00:14:38,280
Please give me some time.
235
00:14:43,440 --> 00:14:44,239
Fine.
236
00:14:45,040 --> 00:14:46,280
For Fu's sake,
237
00:14:46,680 --> 00:14:47,693
I'll give you a chance.
238
00:14:48,200 --> 00:14:49,040
Thank you, Mr. Yuan.
239
00:14:50,350 --> 00:14:51,448
Do it properly this time.
240
00:14:52,040 --> 00:14:52,839
Good.
241
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Alright. Looks good.
242
00:15:32,040 --> 00:15:32,999
Run it like this.
243
00:15:33,359 --> 00:15:34,999
Okay. I'll get going, Editor Liao.
244
00:15:35,200 --> 00:15:35,719
Alright.
245
00:15:43,560 --> 00:15:44,999
That's how the world works.
246
00:15:45,440 --> 00:15:48,359
Not everyone who's famous deserves it,
247
00:15:48,680 --> 00:15:50,999
but they're the ones
holding the power and authority.
248
00:15:51,320 --> 00:15:52,999
All we can do is bow our heads.
249
00:15:53,879 --> 00:15:56,359
I don't care
who holds the authority.
250
00:15:56,960 --> 00:15:59,200
I just focus on drawing my best.
251
00:15:59,680 --> 00:16:01,119
Knowing you,
252
00:16:01,119 --> 00:16:03,080
I thought you'd refuse Mr. Yuan
253
00:16:03,080 --> 00:16:04,119
and keep your version.
254
00:16:04,960 --> 00:16:06,119
I wanted to.
255
00:16:07,160 --> 00:16:08,599
But I have a family now.
256
00:16:09,479 --> 00:16:11,040
And he pays well.
257
00:16:12,239 --> 00:16:13,320
Fang Muyang,
258
00:16:14,440 --> 00:16:15,280
you've changed.
259
00:16:16,359 --> 00:16:17,280
I have.
260
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
And for the better.
261
00:16:21,359 --> 00:16:22,160
Fang Muyang!
262
00:16:23,560 --> 00:16:24,280
Fei Ni.
263
00:16:32,048 --> 00:16:33,320
What's Ling Yi doing here?
264
00:16:33,719 --> 00:16:35,160
She's an intern at the paper.
265
00:16:35,160 --> 00:16:36,182
Comes in twice a week.
266
00:16:36,471 --> 00:16:37,560
What brings you here?
267
00:16:37,680 --> 00:16:38,719
I came to pick you up.
268
00:16:39,239 --> 00:16:40,040
Really?
269
00:16:41,320 --> 00:16:43,320
Or are you here
to ask about the article?
270
00:16:43,471 --> 00:16:44,330
I can check for you.
271
00:16:44,330 --> 00:16:46,119
No, don't do it.
272
00:16:46,320 --> 00:16:48,280
That wouldn't be fair to the others.
273
00:16:48,759 --> 00:16:49,759
Win or lose,
274
00:16:49,759 --> 00:16:51,599
I want a clear conscience.
275
00:16:53,360 --> 00:16:54,630
I'm just here to take you home.
276
00:16:54,639 --> 00:16:55,239
Let's go.
277
00:16:55,239 --> 00:16:56,599
Yeah. Let's head home.
278
00:17:02,080 --> 00:17:02,879
Hey.
279
00:17:04,559 --> 00:17:05,479
You're back.
280
00:17:06,840 --> 00:17:08,319
What are you doing here?
281
00:17:08,360 --> 00:17:09,239
Something at home?
282
00:17:10,160 --> 00:17:10,960
No.
283
00:17:12,319 --> 00:17:15,680
I need to talk to Fang Muyang
about something.
284
00:17:17,160 --> 00:17:17,920
Let's go upstairs.
285
00:17:17,920 --> 00:17:18,759
Stay for dinner.
286
00:17:18,759 --> 00:17:19,400
No, no.
287
00:17:19,880 --> 00:17:20,519
You and I...
288
00:17:21,360 --> 00:17:22,239
Let's talk outside.
289
00:17:25,279 --> 00:17:26,319
So mysterious?
290
00:17:26,719 --> 00:17:28,319
Alright, you two talk.
291
00:17:28,319 --> 00:17:29,559
I'll head in.
292
00:17:31,840 --> 00:17:32,640
Get on.
293
00:17:36,519 --> 00:17:37,319
Where to?
294
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
Just start riding.
295
00:17:47,360 --> 00:17:48,160
Hey.
296
00:17:48,559 --> 00:17:49,799
Dragging me out here
297
00:17:50,279 --> 00:17:51,479
is making me nervous.
298
00:17:52,640 --> 00:17:53,759
Did you bring a cleaver?
299
00:17:55,880 --> 00:17:58,279
Back then, that was a misunderstanding.
300
00:17:58,337 --> 00:17:59,671
If I'd known you were this good,
301
00:17:59,715 --> 00:18:01,230
I would've married Ni to you sooner.
302
00:18:05,799 --> 00:18:08,319
What's wrong? Trouble at work?
303
00:18:08,960 --> 00:18:09,920
Trouble?
304
00:18:11,039 --> 00:18:12,039
It's driving me insane.
305
00:18:15,680 --> 00:18:16,799
You can't tell anyone.
306
00:18:17,319 --> 00:18:19,360
I promise. Not even Fei Ni.
307
00:18:21,160 --> 00:18:21,920
Honestly,
308
00:18:22,093 --> 00:18:24,071
I've thought about this for a long time.
309
00:18:24,759 --> 00:18:26,960
I really don't know who else to talk to.
310
00:18:28,160 --> 00:18:30,360
After going over it
again and again, it's only you.
311
00:18:31,039 --> 00:18:33,039
After all, I got this job
312
00:18:33,039 --> 00:18:35,160
because you and Fei Ni
helped me secure it.
313
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
So it is about work?
314
00:18:38,920 --> 00:18:39,759
No.
315
00:18:40,440 --> 00:18:41,920
The job itself is fine.
316
00:18:42,920 --> 00:18:43,759
It's me.
317
00:18:46,715 --> 00:18:48,310
Every day in the Publicity Division
318
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
feels like I'm serving time.
319
00:18:51,079 --> 00:18:51,920
I really don't know
320
00:18:52,960 --> 00:18:53,920
how to do anything.
321
00:18:57,360 --> 00:18:58,160
Hey,
322
00:18:58,759 --> 00:18:59,920
don't say that.
323
00:19:00,840 --> 00:19:02,160
Everyone has strengths
324
00:19:02,160 --> 00:19:03,079
and weaknesses.
325
00:19:03,920 --> 00:19:05,360
Maybe you're not great at writing,
326
00:19:05,519 --> 00:19:06,880
but you're excellent in the fields.
327
00:19:07,279 --> 00:19:09,160
And when we did carpentry together,
328
00:19:09,279 --> 00:19:10,640
you were pretty good at that, too.
329
00:19:11,160 --> 00:19:12,360
And your cooking, too.
330
00:19:13,759 --> 00:19:15,239
How can you say you can't do anything?
331
00:19:16,319 --> 00:19:17,120
I don't know.
332
00:19:18,319 --> 00:19:20,360
Back in Great Northern Wilderness,
333
00:19:21,360 --> 00:19:23,319
I really felt like
I could handle anything.
334
00:19:23,826 --> 00:19:25,230
I had so much drive every day.
335
00:19:26,479 --> 00:19:27,960
But ever since returning to the city,
336
00:19:28,279 --> 00:19:29,559
nothing feels right.
337
00:19:30,079 --> 00:19:31,840
Whatever I do, I mess it up.
338
00:19:33,737 --> 00:19:36,626
Sometimes, I think I should've just
stayed in Great Northern Wilderness.
339
00:19:39,319 --> 00:19:40,160
Ting,
340
00:19:40,880 --> 00:19:42,160
you've seen screws before, right?
341
00:19:44,039 --> 00:19:45,319
Look at a screw.
342
00:19:45,671 --> 00:19:46,960
Some are long, some are short.
343
00:19:47,079 --> 00:19:49,360
You can't use a short one to fix a sofa.
344
00:19:49,759 --> 00:19:50,920
But it's perfect for a stool.
345
00:19:50,982 --> 00:19:52,270
A long one wouldn't work there.
346
00:19:53,880 --> 00:19:56,360
That's putting things to their best use.
347
00:19:57,039 --> 00:19:57,840
I think
348
00:19:58,319 --> 00:19:59,279
people only
349
00:19:59,279 --> 00:20:00,519
reach their full potential
350
00:20:01,239 --> 00:20:02,719
when they're in the right role.
351
00:20:03,559 --> 00:20:05,239
If this job isn't right for you,
352
00:20:06,048 --> 00:20:07,310
maybe think about switching.
353
00:20:08,559 --> 00:20:09,640
How could I?
354
00:20:10,440 --> 00:20:11,319
Forget Ni,
355
00:20:11,319 --> 00:20:12,559
Lin Mei would never agree.
356
00:20:12,920 --> 00:20:15,039
And jobs aren't easy to find right now.
357
00:20:15,279 --> 00:20:17,160
It's not like I can just switch.
358
00:20:17,559 --> 00:20:19,079
I'm not saying quit tomorrow.
359
00:20:19,680 --> 00:20:21,319
But you can start thinking about it.
360
00:20:21,360 --> 00:20:23,120
Figure out what you're good at.
361
00:20:23,519 --> 00:20:24,440
As for the rest,
362
00:20:25,319 --> 00:20:26,440
take it step by step.
363
00:20:40,671 --> 00:20:43,471
(Jiangcheng Daily)
364
00:21:08,759 --> 00:21:10,079
Is that today's?
365
00:21:10,479 --> 00:21:11,680
See for yourself.
366
00:21:18,559 --> 00:21:21,360
Everyone carries their own
most beautiful scenery.
367
00:21:21,559 --> 00:21:23,360
For some,
it's in the mountains and rivers.
368
00:21:23,559 --> 00:21:25,440
For others,
it's in the passing seasons.
369
00:21:26,920 --> 00:21:27,759
Fang Muyang!
370
00:21:27,880 --> 00:21:28,440
My article!
371
00:21:28,440 --> 00:21:29,920
My article's in the paper!
372
00:21:29,920 --> 00:21:31,559
It's in the paper!
373
00:21:31,559 --> 00:21:33,239
You won! Your article won!
374
00:21:35,680 --> 00:21:36,960
The teacher's guidance...
375
00:21:51,239 --> 00:21:52,079
What's wrong?
376
00:21:58,640 --> 00:21:59,559
The author
377
00:22:01,039 --> 00:22:01,920
is not me.
378
00:22:04,740 --> 00:22:08,460
(Written by Ling Yi)
379
00:22:21,848 --> 00:22:23,160
Here's the original submission.
380
00:22:23,319 --> 00:22:24,039
Take a look.
381
00:22:34,519 --> 00:22:36,039
This is exactly what I wrote.
382
00:22:36,239 --> 00:22:37,880
Are you implying
383
00:22:38,239 --> 00:22:39,519
that Ling Yi plagiarized you?
384
00:22:40,400 --> 00:22:41,920
Careful with that accusation.
385
00:22:42,479 --> 00:22:43,279
Editor Liao,
386
00:22:43,880 --> 00:22:45,759
could you find Fei Ni's submission?
387
00:22:45,920 --> 00:22:46,999
We can compare them.
388
00:22:47,279 --> 00:22:48,960
Fei Ni?
389
00:22:49,239 --> 00:22:51,239
I don't recall that name at all.
390
00:22:53,559 --> 00:22:54,120
Alright.
391
00:22:54,479 --> 00:22:56,120
All the submissions are over there.
392
00:22:56,319 --> 00:22:57,360
You can look through them.
393
00:22:57,880 --> 00:22:58,319
Okay.
394
00:23:06,260 --> 00:23:11,580
(Submitted by: Ling Yi)
395
00:23:22,900 --> 00:23:31,479
(Diagram of Pork Cuts)
396
00:23:31,479 --> 00:23:32,279
Fei Ting!
397
00:23:32,440 --> 00:23:33,239
Chief Wang.
398
00:23:33,239 --> 00:23:35,559
We asked you
to promote our model workers,
399
00:23:35,559 --> 00:23:36,559
but this whole piece
400
00:23:36,880 --> 00:23:39,079
has no real feeling,
no substance.
401
00:23:39,079 --> 00:23:40,160
This won't do!
402
00:23:40,640 --> 00:23:42,160
I'm sorry, Chief Wang.
403
00:23:42,360 --> 00:23:45,360
I'll rewrite it.
404
00:23:46,960 --> 00:23:48,880
That's what you said last week.
405
00:23:49,120 --> 00:23:50,960
And you're writing far too slowly.
406
00:23:51,519 --> 00:23:52,680
Everyone else is done.
407
00:23:52,680 --> 00:23:54,120
You're still two pieces short.
408
00:23:54,559 --> 00:23:55,319
Yes.
409
00:23:59,559 --> 00:24:00,640
If you're really stuck,
410
00:24:00,999 --> 00:24:02,200
have someone at home
411
00:24:02,880 --> 00:24:04,160
help you think it through.
412
00:25:13,559 --> 00:25:14,559
That's impossible.
413
00:25:14,759 --> 00:25:16,680
I put it in the mailbox myself.
414
00:25:17,239 --> 00:25:18,559
Could it have been lost?
415
00:25:21,120 --> 00:25:22,120
If it was lost,
416
00:25:22,759 --> 00:25:24,160
then what about Ling Yi's article?
417
00:25:30,680 --> 00:25:31,880
Ling's back.
418
00:25:49,440 --> 00:25:50,120
What a surprise.
419
00:25:50,840 --> 00:25:52,226
Looking for my mother-in-law?
420
00:25:52,239 --> 00:25:53,160
Why not go upstairs?
421
00:25:54,671 --> 00:25:56,404
(The Scenery of Jiangcheng)
What is this?
422
00:25:57,960 --> 00:25:58,880
What do you mean?
423
00:25:59,360 --> 00:26:01,440
I wrote this article.
424
00:26:01,840 --> 00:26:03,160
Why is your name on it?
425
00:26:06,479 --> 00:26:07,319
Fei Ni,
426
00:26:08,479 --> 00:26:10,319
you're saying I stole your piece?
427
00:26:11,680 --> 00:26:12,759
Do you have proof?
428
00:26:15,360 --> 00:26:16,920
If you don't,
429
00:26:17,039 --> 00:26:18,239
then that's slander.
430
00:26:18,239 --> 00:26:19,079
It's defamation.
431
00:26:19,759 --> 00:26:21,680
Maybe you write well,
432
00:26:21,715 --> 00:26:22,680
but that doesn't mean
433
00:26:22,680 --> 00:26:24,039
no one else could write
434
00:26:24,039 --> 00:26:25,640
something similar or even better.
435
00:26:26,160 --> 00:26:28,840
And the contest has its own procedures.
436
00:26:28,840 --> 00:26:30,039
I don't own the press.
437
00:26:30,039 --> 00:26:31,960
I can't just put my name on anything.
438
00:26:32,319 --> 00:26:33,759
If you keep making a scene,
439
00:26:33,880 --> 00:26:36,120
we can go upstairs
and ask Ms. Xu to judge.
440
00:26:41,319 --> 00:26:42,319
If that's all,
441
00:26:42,319 --> 00:26:43,279
I'm heading up.
442
00:26:43,559 --> 00:26:44,079
Ling Yi.
443
00:26:46,559 --> 00:26:47,479
I need a word.
444
00:26:53,239 --> 00:26:55,479
I read Fei Ni's article
before she submitted it.
445
00:26:56,279 --> 00:26:57,759
Even if you two had the same idea,
446
00:26:59,160 --> 00:27:00,719
it couldn't be this identical.
447
00:27:08,160 --> 00:27:09,039
I did it.
448
00:27:10,319 --> 00:27:11,640
But except in front of you,
449
00:27:11,759 --> 00:27:13,039
I will never admit it.
450
00:27:20,680 --> 00:27:22,079
What turned you into this?
451
00:27:24,640 --> 00:27:25,440
Yeah.
452
00:27:26,120 --> 00:27:27,479
How did I end up like this?
453
00:27:29,479 --> 00:27:31,960
(If I were still
that carefree girl from before,)
454
00:27:33,120 --> 00:27:35,840
(not feeding pigs
just to get a full meal,)
455
00:27:36,226 --> 00:27:38,039
(not living in fear of being bullied,)
456
00:27:38,040 --> 00:27:38,920
(on edge every day,)
457
00:27:39,319 --> 00:27:40,559
(not having to grovel)
458
00:27:40,559 --> 00:27:42,160
(just to stay in Jiangcheng...)
459
00:27:59,920 --> 00:28:01,079
Even if you suffered,
460
00:28:02,840 --> 00:28:03,960
you can't hurt someone else.
461
00:28:05,719 --> 00:28:06,719
I don't have that luxury.
462
00:28:08,319 --> 00:28:09,559
When you're barely surviving,
463
00:28:09,559 --> 00:28:11,079
giving it everything you've got,
464
00:28:11,160 --> 00:28:12,519
how do I care about others?
465
00:28:13,880 --> 00:28:15,279
To Fei Ni,
466
00:28:15,582 --> 00:28:17,070
this article is just a piece of candy.
467
00:28:17,519 --> 00:28:18,920
But to me, it's medicine.
468
00:28:19,093 --> 00:28:20,137
It's my bargaining chip
469
00:28:20,160 --> 00:28:21,920
to stay at the newspaper
after graduation.
470
00:28:22,759 --> 00:28:23,440
Fang Muyang,
471
00:28:24,559 --> 00:28:25,640
you helped me once.
472
00:28:25,640 --> 00:28:26,840
I'm grateful.
473
00:28:27,719 --> 00:28:29,680
So I promise you this.
474
00:28:30,120 --> 00:28:32,160
If I stay on after graduation,
475
00:28:32,319 --> 00:28:33,640
whenever Fei Ni wants to publish,
476
00:28:33,640 --> 00:28:34,689
I'll do everything I can.
477
00:28:34,690 --> 00:28:35,920
She doesn't need your help.
478
00:28:37,079 --> 00:28:38,079
If she gets published,
479
00:28:38,920 --> 00:28:40,120
it'll be on her own merit.
480
00:28:42,960 --> 00:28:44,279
I don't agree with what you did.
481
00:28:45,319 --> 00:28:47,160
I have to seek justice for her.
482
00:28:47,160 --> 00:28:48,840
And how exactly will you do that?
483
00:28:49,640 --> 00:28:50,440
Threaten me?
484
00:28:51,319 --> 00:28:53,239
If I don't admit to plagiarism,
485
00:28:53,640 --> 00:28:54,960
you'll tell everyone
486
00:28:54,960 --> 00:28:56,839
(how I tried to kill myself,
and you gave me)
487
00:28:56,840 --> 00:28:57,700
(the university spot?)
488
00:29:00,880 --> 00:29:03,200
Ling Yi, what are you doing?
489
00:29:03,880 --> 00:29:04,719
Get down.
490
00:29:05,840 --> 00:29:07,079
There's no hope anymore.
491
00:29:07,319 --> 00:29:10,719
I don't want to live like this!
492
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
You do have hope.
493
00:29:12,160 --> 00:29:14,039
No, Fang Muyang!
494
00:29:14,400 --> 00:29:16,640
My mother is gone.
495
00:29:16,719 --> 00:29:19,079
There's nothing left for me.
496
00:29:19,319 --> 00:29:21,120
I'll give you my university spot.
497
00:29:23,719 --> 00:29:24,640
(We're not the same.)
498
00:29:26,559 --> 00:29:28,239
I won't turn
what I did for you back then
499
00:29:29,440 --> 00:29:30,960
into leverage against you now.
500
00:29:33,920 --> 00:29:34,719
Fang Muyang,
501
00:29:36,120 --> 00:29:37,160
I know you don't care.
502
00:29:37,680 --> 00:29:38,559
But I do.
503
00:29:39,759 --> 00:29:41,039
With this article,
504
00:29:41,120 --> 00:29:42,920
I've proven what I'm capable of.
505
00:29:43,759 --> 00:29:45,319
As for how I got into university,
506
00:29:46,239 --> 00:29:47,120
no one will care.
507
00:30:04,920 --> 00:30:05,840
What did she say?
508
00:30:09,719 --> 00:30:10,559
She admitted it.
509
00:30:16,020 --> 00:30:19,460
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
510
00:30:24,079 --> 00:30:25,719
Fei!
511
00:30:25,840 --> 00:30:26,559
Master Li.
512
00:30:30,120 --> 00:30:30,920
Got another job?
513
00:30:31,120 --> 00:30:33,160
Good pay, just bad timing.
514
00:30:33,440 --> 00:30:34,279
Friday afternoon.
515
00:30:35,120 --> 00:30:35,960
That won't work.
516
00:30:38,319 --> 00:30:39,479
I'm on shift Friday.
517
00:30:39,759 --> 00:30:41,479
Take a day off.
518
00:30:42,039 --> 00:30:42,840
Think about it.
519
00:30:43,120 --> 00:30:44,039
Your salary
520
00:30:44,239 --> 00:30:46,479
is barely one yuan a day.
521
00:30:46,840 --> 00:30:49,239
Half a day with me is
at least 3.5 yuan.
522
00:30:52,982 --> 00:30:54,120
It's not about the money.
523
00:30:54,279 --> 00:30:55,920
I'm making side cash during work hours.
524
00:30:55,920 --> 00:30:57,360
If Chief Wang finds out, I'm toast.
525
00:30:58,440 --> 00:31:00,160
Then don't let her find out.
526
00:31:00,960 --> 00:31:03,279
Everyone gets sick sometimes.
527
00:31:03,279 --> 00:31:05,440
Take sick leave.
She won't drag you to the hospital.
528
00:31:09,880 --> 00:31:10,680
Fei,
529
00:31:11,719 --> 00:31:12,640
listen closely.
530
00:31:14,079 --> 00:31:16,039
The factory turns a blind eye
531
00:31:16,079 --> 00:31:18,079
to this stuff.
532
00:31:18,440 --> 00:31:19,840
You think I'd dare otherwise?
533
00:31:20,360 --> 00:31:20,999
Besides,
534
00:31:21,319 --> 00:31:23,239
I picked you because you're honest
535
00:31:23,479 --> 00:31:24,640
and hardworking.
536
00:31:24,960 --> 00:31:26,319
That's why I'm offering you
537
00:31:26,319 --> 00:31:27,719
a job that offers
538
00:31:27,999 --> 00:31:29,759
good food, perks, and pay.
539
00:31:30,026 --> 00:31:31,804
I could grab anyone from the canteen,
540
00:31:31,960 --> 00:31:32,990
and they'd be grateful.
541
00:31:33,920 --> 00:31:34,640
Right?
542
00:31:38,039 --> 00:31:38,519
Alright.
543
00:31:39,759 --> 00:31:40,719
Friday afternoon, then.
544
00:31:40,719 --> 00:31:41,920
We'll go together. I'm off.
545
00:31:56,160 --> 00:31:58,519
The newspaper's trash is
dumped here every day.
546
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
This bin here
547
00:32:00,880 --> 00:32:02,360
has no fixed clearing schedule.
548
00:32:03,239 --> 00:32:04,440
When things get busy,
549
00:32:04,804 --> 00:32:06,750
it might sit for ten days,
even half a month.
550
00:32:29,559 --> 00:32:30,519
(Uncle Fu,)
551
00:32:30,759 --> 00:32:32,559
(I'll be graduating in a year.)
552
00:32:32,920 --> 00:32:34,680
I'd like to hear your advice
553
00:32:34,680 --> 00:32:36,120
about my job placement.
554
00:32:36,319 --> 00:32:38,719
You've been interning
at the paper lately,
555
00:32:38,960 --> 00:32:40,559
and you've done quite well.
556
00:32:40,960 --> 00:32:42,120
But you know,
557
00:32:42,519 --> 00:32:46,319
positions at the paper are very limited.
558
00:32:46,759 --> 00:32:49,559
If you want to stay on,
559
00:32:49,759 --> 00:32:52,640
you'll need even stronger results.
560
00:32:53,440 --> 00:32:56,559
Your mother and I go way back,
561
00:32:56,960 --> 00:32:58,799
but we can't play favorites.
562
00:33:01,799 --> 00:33:02,559
(Ling Yi,)
563
00:33:02,719 --> 00:33:05,440
(help me sort
these submissions in a bit.)
564
00:33:05,640 --> 00:33:07,360
(File them by surname,
alphabetically.)
565
00:33:07,582 --> 00:33:08,750
(I'll check them tomorrow.)
566
00:33:09,079 --> 00:33:10,160
(Yes, Editor Liao.)
567
00:33:10,700 --> 00:33:12,100
(Submitted by: Ling Yi)
568
00:33:17,180 --> 00:33:20,780
(Jiangcheng Daily, mail from Fei Ni)
569
00:33:26,300 --> 00:33:28,940
(The Scenery of Jiangcheng)
570
00:34:43,180 --> 00:34:46,900
(Jiangcheng People's Publishing House,
Jiangcheng Daily)
571
00:34:46,900 --> 00:34:48,559
(The Scenery of Jiangcheng)
572
00:34:48,559 --> 00:34:49,240
Ling Yi,
573
00:34:49,760 --> 00:34:51,960
who actually wrote this article?
574
00:34:52,119 --> 00:34:54,039
I submitted it
through proper channels.
575
00:34:54,240 --> 00:34:55,760
Editor Liao reviewed it personally.
576
00:34:55,960 --> 00:34:58,320
If you don't believe me,
you can ask Editor Liao.
577
00:34:58,679 --> 00:35:00,159
As for Fei Ni's article,
578
00:35:00,280 --> 00:35:02,048
neither Editor Liao nor I have seen it.
579
00:35:04,280 --> 00:35:06,320
How can you prove you wrote it?
580
00:35:11,320 --> 00:35:12,159
President Fu,
581
00:35:12,519 --> 00:35:13,840
I know you've always admired
582
00:35:13,840 --> 00:35:14,999
Fang Muyang's talent.
583
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
But that doesn't mean
everything he says is true,
584
00:35:17,960 --> 00:35:18,760
especially if
585
00:35:19,280 --> 00:35:20,840
he's been instigated.
586
00:35:25,920 --> 00:35:26,720
President Fu,
587
00:35:26,960 --> 00:35:28,079
Fang Muyang and I
588
00:35:28,079 --> 00:35:29,479
spent the whole night
589
00:35:29,559 --> 00:35:32,119
digging this out of the trash
on the first floor.
590
00:35:40,639 --> 00:35:42,760
Isn't this the same article
Ling Yi published?
591
00:35:43,160 --> 00:35:44,280
Whose handwriting is this?
592
00:35:44,280 --> 00:35:44,840
Mine.
593
00:35:45,519 --> 00:35:46,880
This article is mine.
594
00:35:47,360 --> 00:35:48,920
Someone tore it up
595
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
and threw it in the trash.
596
00:35:50,559 --> 00:35:52,840
Then the byline was changed
597
00:35:53,079 --> 00:35:54,119
and it was published.
598
00:35:54,960 --> 00:35:55,440
Ling Yi,
599
00:35:56,760 --> 00:35:58,079
care to explain?
600
00:36:00,320 --> 00:36:01,039
That's impossible.
601
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
Maybe she copied it herself
602
00:36:03,840 --> 00:36:05,159
and brought this to fool everyone.
603
00:36:05,826 --> 00:36:07,604
There's a postmark on the envelope.
604
00:36:07,840 --> 00:36:09,559
You can see when it was mailed.
605
00:36:10,240 --> 00:36:11,880
Shall I call in Editor Liao
606
00:36:12,119 --> 00:36:12,880
and ask him
607
00:36:13,360 --> 00:36:14,920
when he first saw your submission?
608
00:36:15,360 --> 00:36:16,039
That way,
609
00:36:16,039 --> 00:36:17,479
we'll know who came first.
610
00:36:19,280 --> 00:36:20,720
There is a postmark.
611
00:36:20,760 --> 00:36:21,760
It's fake!
612
00:36:22,920 --> 00:36:23,720
For Fang Muyang,
613
00:36:23,720 --> 00:36:24,960
forging a postmark is easy.
614
00:36:24,960 --> 00:36:26,079
On what grounds?
615
00:36:26,320 --> 00:36:27,039
Do you have proof?
616
00:36:27,039 --> 00:36:28,119
We found this envelope
617
00:36:28,119 --> 00:36:29,519
in the newspaper's trash!
618
00:36:29,519 --> 00:36:30,159
You're lying!
619
00:36:30,159 --> 00:36:31,559
I didn't throw it at the newspaper!
620
00:36:31,559 --> 00:36:32,360
I threw it...
621
00:36:48,320 --> 00:36:49,119
Ling Yi,
622
00:36:49,760 --> 00:36:52,119
you've deeply disappointed me.
623
00:36:53,519 --> 00:36:55,199
When you were little,
624
00:36:55,199 --> 00:36:57,119
you were a bit willful,
625
00:36:57,360 --> 00:36:59,360
but I believed your heart was good.
626
00:36:59,360 --> 00:37:01,920
I never imagined
627
00:37:02,320 --> 00:37:05,320
you would do something like this.
628
00:37:07,119 --> 00:37:08,960
Uncle Fu, hear me out.
629
00:37:08,960 --> 00:37:11,079
I lost my head.
630
00:37:12,039 --> 00:37:13,440
I wanted to stay so badly.
631
00:37:13,760 --> 00:37:16,079
I know you had high hopes for me
632
00:37:16,079 --> 00:37:17,720
because of my late mother.
633
00:37:17,720 --> 00:37:19,400
I was afraid that if I failed,
634
00:37:19,400 --> 00:37:20,920
I'd embarrass you.
635
00:37:20,920 --> 00:37:22,240
I just wanted to prove myself.
636
00:37:23,479 --> 00:37:24,840
I'm sorry, Uncle Fu.
637
00:37:25,760 --> 00:37:28,880
I'm not the one you owe an apology to.
638
00:37:33,920 --> 00:37:34,720
Fei Ni,
639
00:37:35,880 --> 00:37:37,760
I'm sorry. Please forgive me.
640
00:37:43,920 --> 00:37:44,720
Fei Ni,
641
00:37:45,360 --> 00:37:46,840
I will give you an explanation
642
00:37:46,999 --> 00:37:49,920
on this matter.
643
00:37:50,159 --> 00:37:51,320
I'll handle it right away.
644
00:37:51,519 --> 00:37:55,159
We'll publish
a correction notice tomorrow,
645
00:37:55,479 --> 00:37:57,479
and restore the byline to you.
646
00:38:06,840 --> 00:38:07,760
As for Ling Yi...
647
00:38:07,760 --> 00:38:08,639
Uncle Fu,
648
00:38:09,920 --> 00:38:10,720
I...
649
00:38:11,760 --> 00:38:13,479
I just want my name back.
650
00:38:14,240 --> 00:38:15,559
Thank you for this.
651
00:38:18,920 --> 00:38:19,720
Fang Muyang,
652
00:38:19,960 --> 00:38:20,639
let's go.
653
00:38:30,760 --> 00:38:31,559
Wait.
654
00:38:42,159 --> 00:38:43,119
Thank you.
655
00:38:45,679 --> 00:38:46,519
For what?
656
00:38:48,280 --> 00:38:50,760
For not pressing the issue further
657
00:38:50,760 --> 00:38:52,119
in front of President Fu.
658
00:38:56,119 --> 00:38:56,720
Ling Yi,
659
00:38:57,493 --> 00:38:58,840
I understand your situation.
660
00:38:59,479 --> 00:39:01,440
The first time
I went to Ms. Xu's house,
661
00:39:01,559 --> 00:39:03,039
she gave me a glass cup,
662
00:39:03,280 --> 00:39:04,639
and you a white porcelain one.
663
00:39:05,559 --> 00:39:07,960
In her eyes, I wasn't your equal.
664
00:39:08,559 --> 00:39:09,840
Now that I'm gone,
665
00:39:10,039 --> 00:39:11,360
you're the glass cup,
666
00:39:11,720 --> 00:39:13,320
and Ye Feng is the porcelain one.
667
00:39:14,559 --> 00:39:16,119
So I know why
668
00:39:16,119 --> 00:39:18,280
you're so desperate
to stay at the paper.
669
00:39:18,679 --> 00:39:19,199
Because
670
00:39:19,199 --> 00:39:21,240
it's your footing
and your dignity in the Xu family.
671
00:39:25,479 --> 00:39:26,119
Let's go.
672
00:39:41,039 --> 00:39:42,039
I didn't expect you
673
00:39:42,800 --> 00:39:44,119
to be so considerate of Ling Yi.
674
00:39:48,119 --> 00:39:50,119
I do understand why she did it.
675
00:39:50,559 --> 00:39:52,159
She just wanted to stay at the paper.
676
00:39:53,110 --> 00:39:54,782
I've felt that kind of pressure, too.
677
00:39:55,280 --> 00:39:58,320
Like when I took care of you
to get into college.
678
00:39:58,559 --> 00:39:59,360
It's the same.
679
00:40:02,320 --> 00:40:03,119
It's not.
680
00:40:04,479 --> 00:40:06,119
You helped me to help someone.
681
00:40:06,559 --> 00:40:07,880
She hurt someone.
682
00:40:09,760 --> 00:40:11,440
To be honest,
she wasn't always like this.
683
00:40:12,360 --> 00:40:14,840
I know. She's talented.
684
00:40:15,079 --> 00:40:16,119
And hardworking.
685
00:40:16,280 --> 00:40:17,559
She just hit a wall
686
00:40:17,559 --> 00:40:18,760
and took the wrong turn.
687
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
If she relies on herself,
688
00:40:21,079 --> 00:40:22,119
she'll be fine.
689
00:40:28,599 --> 00:40:29,360
Fang Muyang...
690
00:40:32,119 --> 00:40:33,920
If you ever run into trouble,
691
00:40:34,280 --> 00:40:35,519
tell me.
692
00:40:36,039 --> 00:40:36,999
We'll face it together.
693
00:40:40,960 --> 00:40:41,519
Okay.
694
00:40:46,999 --> 00:40:47,360
Fei Ni!
695
00:40:47,360 --> 00:40:48,199
You're back!
696
00:40:48,320 --> 00:40:48,760
Fei Ni!
697
00:40:49,800 --> 00:40:50,400
Fei Ni!
698
00:40:51,639 --> 00:40:52,440
What is it, Ms. Liu?
699
00:40:52,440 --> 00:40:52,880
Look!
700
00:40:52,880 --> 00:40:53,760
Quick!
701
00:40:53,999 --> 00:40:56,280
Your article is in the paper!
702
00:40:59,404 --> 00:41:01,340
(Correction: The author's name of
"Scenery of Jiangcheng" was corrected.)
703
00:41:01,340 --> 00:41:02,360
(It is hereby credited to Fei Ni.)
704
00:41:04,679 --> 00:41:06,559
This is incredible, Fei Ni!
705
00:41:06,559 --> 00:41:08,199
Your name's in the paper!
706
00:41:08,199 --> 00:41:11,039
And you won first prize in the contest!
707
00:41:11,159 --> 00:41:11,999
Come take a look!
708
00:41:12,159 --> 00:41:14,280
Jiangcheng No. 1 Textile Factory
has a rising star!
709
00:41:14,479 --> 00:41:16,440
Fei Ni's article's in the paper!
710
00:41:16,440 --> 00:41:16,840
Come on!
711
00:41:16,840 --> 00:41:18,039
What's going on here?
712
00:41:18,039 --> 00:41:19,360
Chief Wang!
713
00:41:19,360 --> 00:41:20,079
Come look!
714
00:41:20,079 --> 00:41:20,880
Quick!
715
00:41:21,079 --> 00:41:23,119
Fei Ni's article made the paper!
716
00:41:25,479 --> 00:41:26,400
It really is.
717
00:41:26,400 --> 00:41:27,159
See?
718
00:41:27,226 --> 00:41:29,590
I've always said Fei Ni belongs
in the Publicity Division.
719
00:41:29,590 --> 00:41:30,515
With writing like that,
720
00:41:30,537 --> 00:41:31,893
no one in this factory can top her.
721
00:41:32,800 --> 00:41:33,639
Chief Wang,
722
00:41:34,400 --> 00:41:36,639
Fei Ni is the pride of Workshop One.
723
00:41:37,039 --> 00:41:38,999
You can't just poach our talent.
724
00:41:39,840 --> 00:41:41,639
It's just a hobby.
725
00:41:41,639 --> 00:41:42,280
Really,
726
00:41:42,280 --> 00:41:43,240
it's nothing.
727
00:41:43,240 --> 00:41:44,679
Oh, stop being modest.
728
00:41:44,760 --> 00:41:46,599
That blackboard paper
you did was excellent.
729
00:41:46,599 --> 00:41:48,280
Everyone saw it, right?
730
00:41:48,960 --> 00:41:50,679
Isn't that right, Wang?
731
00:41:51,240 --> 00:41:53,599
Tell Master Li to add
two extra dishes today.
732
00:41:53,639 --> 00:41:54,760
Master Li took a sick leave.
733
00:41:54,760 --> 00:41:55,440
He just left.
734
00:41:56,880 --> 00:41:57,679
That's fine.
735
00:41:58,079 --> 00:42:00,440
Fei Ni, lunch is on me today.
736
00:42:03,679 --> 00:42:04,559
Fei Ni, come here.
737
00:42:08,679 --> 00:42:09,760
Listen,
738
00:42:10,070 --> 00:42:11,419
you need to help your brother.
739
00:42:11,420 --> 00:42:14,360
Not finishing the articles made him
so stressed that he took a sick leave.
740
00:42:14,382 --> 00:42:15,160
You promised me...
741
00:42:15,999 --> 00:42:17,240
Comrade Feng Lin,
742
00:42:17,599 --> 00:42:18,360
done with lunch?
743
00:42:26,400 --> 00:42:27,880
You assured me
744
00:42:27,880 --> 00:42:29,440
your brother would be fine.
745
00:42:29,440 --> 00:42:30,320
Now there's a problem.
746
00:42:30,639 --> 00:42:32,079
You need to take responsibility.
747
00:42:32,280 --> 00:42:33,079
If this keeps up,
748
00:42:33,079 --> 00:42:34,360
I can't answer for it.
749
00:42:34,639 --> 00:42:35,880
Don't worry, Chief Wang.
750
00:42:35,960 --> 00:42:38,119
I'll handle his drafts from now on.
751
00:42:39,639 --> 00:42:41,400
Alright, alright.
752
00:42:41,679 --> 00:42:42,360
Let's eat.
753
00:42:42,360 --> 00:42:42,639
Okay.
754
00:42:42,639 --> 00:42:43,280
Come on.
755
00:42:53,760 --> 00:42:54,880
Ms. Feng, finished eating?
756
00:43:05,079 --> 00:43:06,720
Why are those two together?
757
00:43:07,920 --> 00:43:09,240
Weren't they both on sick leave?
758
00:43:11,079 --> 00:43:13,039
They don't look sick to me.
759
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
760
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
761
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
762
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
763
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
764
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
765
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
766
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
767
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
768
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
769
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
770
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
771
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
772
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
773
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
774
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
46839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.