Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,322 --> 00:01:47,960
=Episode 18=
3
00:01:51,561 --> 00:01:52,281
What's wrong?
4
00:01:52,882 --> 00:01:53,722
Feeling unwell?
5
00:01:54,442 --> 00:01:54,962
What's wrong?
6
00:01:55,681 --> 00:01:56,362
Fei Ting.
7
00:01:58,041 --> 00:01:58,921
I'm telling you.
8
00:01:59,442 --> 00:02:02,162
I don't care
whether you like this job or not.
9
00:02:02,561 --> 00:02:04,162
Fei Ni spent a lot of effort
10
00:02:04,162 --> 00:02:05,281
to get you this job.
11
00:02:05,561 --> 00:02:07,681
It's not just about you.
12
00:02:07,882 --> 00:02:08,962
You might just affect
13
00:02:09,082 --> 00:02:10,721
Fei Ni's relationship with Ms. Wang.
14
00:02:11,441 --> 00:02:12,962
It can't be that serious.
15
00:02:12,962 --> 00:02:14,082
What do you know?
16
00:02:14,482 --> 00:02:15,522
You need to listen to me.
17
00:02:15,522 --> 00:02:17,322
Don't come here anymore.
18
00:02:17,721 --> 00:02:19,121
Even if you loathe this job,
19
00:02:19,121 --> 00:02:20,522
you're staying forever
20
00:02:20,522 --> 00:02:21,881
in the Publicity Division,
21
00:02:21,881 --> 00:02:22,721
got it?
22
00:02:29,121 --> 00:02:29,922
Fei Ting.
23
00:02:31,161 --> 00:02:32,922
I don't ask much from you.
24
00:02:33,561 --> 00:02:35,441
I just want us to live
25
00:02:35,441 --> 00:02:36,522
a simple live together.
26
00:02:38,322 --> 00:02:40,322
Do you know how happy I was
when you got this job?
27
00:02:40,762 --> 00:02:42,281
Everyone said I was so lucky.
28
00:02:43,681 --> 00:02:44,522
When I returned home,
29
00:02:45,522 --> 00:02:48,322
even my sister-in-law
stopped looking down on me.
30
00:02:49,362 --> 00:02:50,441
But you?
31
00:02:50,962 --> 00:02:52,482
Instead of working hard,
32
00:02:52,482 --> 00:02:53,561
you're being stubborn.
33
00:02:54,121 --> 00:02:55,922
Can't you spare a thought for me?
34
00:02:55,922 --> 00:02:57,082
Why are you crying?
35
00:02:58,242 --> 00:02:59,161
Stop crying.
36
00:02:59,161 --> 00:03:00,841
People would think
I did something to you.
37
00:03:01,642 --> 00:03:02,441
I was wrong.
38
00:03:02,721 --> 00:03:06,082
I promise you,
I won't come here anymore.
39
00:03:11,922 --> 00:03:13,362
You better mean what you say.
40
00:03:13,762 --> 00:03:14,721
It's a deal.
41
00:03:19,561 --> 00:03:20,762
Take this.
42
00:03:20,835 --> 00:03:22,272
(Mixed Fruit Candies)
43
00:03:22,322 --> 00:03:24,362
Share it with your boss and colleagues.
44
00:03:24,561 --> 00:03:26,522
We didn't offer any wedding favors.
45
00:03:27,270 --> 00:03:28,482
They might talk bad behind you.
46
00:03:30,841 --> 00:03:31,721
I'm off, then.
47
00:03:32,161 --> 00:03:33,642
Go back and work.
48
00:03:35,522 --> 00:03:36,841
Take that apron off.
49
00:03:39,401 --> 00:03:40,202
Go to work.
50
00:03:44,922 --> 00:03:46,362
Did she cry or not?
51
00:03:59,922 --> 00:04:04,822
(Duty Room)
52
00:04:04,881 --> 00:04:05,482
Hello.
53
00:04:05,482 --> 00:04:06,642
Who are you looking for?
54
00:04:07,202 --> 00:04:07,802
Hello.
55
00:04:08,401 --> 00:04:09,922
I'm looking for Dr. Qu Hua.
56
00:04:10,362 --> 00:04:11,281
Dr. Qu?
57
00:04:11,401 --> 00:04:12,642
He's in operation.
58
00:04:12,962 --> 00:04:13,642
Who's on the line?
59
00:04:13,642 --> 00:04:15,441
Should I leave a message for him?
60
00:04:21,202 --> 00:04:22,762
No, thank you.
61
00:04:42,041 --> 00:04:43,241
(Comrade Qu Hua.)
62
00:04:44,522 --> 00:04:45,721
(After much thought,)
63
00:04:46,801 --> 00:04:48,682
(I believe it's better we divorce.)
64
00:04:51,601 --> 00:04:53,562
(We married for mutual benefits,)
65
00:04:55,041 --> 00:04:56,562
(and we've gotten what we wanted.)
66
00:04:57,721 --> 00:05:00,122
(There's no need to stay
in this loveless marriage.)
67
00:05:01,921 --> 00:05:03,041
(What do you think?)
68
00:05:03,721 --> 00:05:04,442
(Please reply.)
69
00:05:18,060 --> 00:05:22,197
(Divorce Agreement,
Initiated by: Fang Mujing)
70
00:05:22,281 --> 00:05:23,041
Dr. Qu.
71
00:05:24,002 --> 00:05:25,361
The operation hall is ready.
72
00:05:27,401 --> 00:05:28,401
Okay, got it.
73
00:05:36,585 --> 00:05:39,060
(Sender: Fang Mujing
To: Qu Hua)
74
00:05:42,085 --> 00:05:42,822
(Sender: Fang Mujing
To: Qu Hua)
75
00:05:44,841 --> 00:05:46,601
My mom invited you over for dinner.
76
00:05:46,882 --> 00:05:48,281
Why should I go to your home?
77
00:05:48,442 --> 00:05:49,281
Why?
78
00:05:49,642 --> 00:05:51,041
Because you're my girlfriend.
79
00:05:51,041 --> 00:05:51,642
Really?
80
00:05:51,921 --> 00:05:54,401
I thought you're just using me
as a tool to annoy Fei Ni.
81
00:05:55,281 --> 00:05:55,921
Ling Yi.
82
00:05:56,281 --> 00:05:57,682
You've got the wrong idea.
83
00:05:58,002 --> 00:05:59,481
I did use you to annoy Fei Ni,
84
00:05:59,481 --> 00:06:00,642
but you're not a tool.
85
00:06:00,682 --> 00:06:02,241
You're a living, breathing human.
86
00:06:07,161 --> 00:06:08,601
I just couldn't stand the sight
87
00:06:08,801 --> 00:06:10,601
of Fei Ni and Fang Muyang together.
88
00:06:10,601 --> 00:06:11,481
I was confused.
89
00:06:11,682 --> 00:06:13,801
How is Fang Muyang
better than me in any way?
90
00:06:17,202 --> 00:06:17,882
Ye Feng.
91
00:06:18,882 --> 00:06:21,002
I think you're better than Fang Muyang
in every way,
92
00:06:21,241 --> 00:06:24,202
but I don't understand
why you're comparing yourself to him.
93
00:06:24,562 --> 00:06:26,762
You think I'm better than Fang Muyang
in every way?
94
00:06:27,202 --> 00:06:28,002
Of course.
95
00:06:28,682 --> 00:06:30,161
Your education, job,
96
00:06:30,161 --> 00:06:31,361
your family,
97
00:06:31,361 --> 00:06:32,122
your looks...
98
00:06:32,322 --> 00:06:34,335
You're superior than him in every way.
99
00:06:34,762 --> 00:06:35,401
Besides,
100
00:06:35,401 --> 00:06:36,841
you're a great basketball player.
101
00:06:38,841 --> 00:06:40,801
Why didn't Fei Ni choose me, then?
102
00:06:44,180 --> 00:06:45,882
When I was working
in the production team,
103
00:06:46,002 --> 00:06:48,110
there's a saying among the locals.
104
00:06:48,682 --> 00:06:49,682
Fish attracts fish,
105
00:06:49,682 --> 00:06:50,882
shrimps attract shrimps,
106
00:06:51,682 --> 00:06:53,082
and turtles attract...
107
00:06:54,202 --> 00:06:55,161
Turtles attract what?
108
00:06:57,642 --> 00:06:58,660
Turtles attract tortoises.
109
00:07:01,281 --> 00:07:02,762
I know it's vulgar,
110
00:07:02,762 --> 00:07:03,882
but it makes sense.
111
00:07:04,161 --> 00:07:05,241
Fei Ni didn't choose you
112
00:07:05,241 --> 00:07:06,682
not because you're not good enough,
113
00:07:06,682 --> 00:07:08,601
or because you're not
as good as Fang Muyang.
114
00:07:08,801 --> 00:07:09,401
It's because...
115
00:07:09,401 --> 00:07:10,682
She likes that tortoise.
116
00:07:13,682 --> 00:07:14,682
Anyway,
117
00:07:15,322 --> 00:07:16,522
I think you shouldn't
118
00:07:16,522 --> 00:07:17,522
doubt yourself because of
119
00:07:17,522 --> 00:07:18,950
a wrong choice made by someone else,
120
00:07:19,202 --> 00:07:20,122
let alone...
121
00:07:23,682 --> 00:07:24,562
Let alone use me.
122
00:07:31,241 --> 00:07:32,281
Sorry, Ling Yi.
123
00:07:32,801 --> 00:07:34,202
I was just annoyed by Fei Ni
124
00:07:34,202 --> 00:07:35,241
and Fang Muyang.
125
00:07:35,562 --> 00:07:36,642
You're right.
126
00:07:36,962 --> 00:07:39,041
Fei Ni didn't choose me,
and that's her own problem.
127
00:07:39,041 --> 00:07:39,880
She's got poor taste.
128
00:07:39,962 --> 00:07:40,442
She...
129
00:07:43,481 --> 00:07:44,161
Anyway,
130
00:07:44,601 --> 00:07:45,682
I was wrong.
131
00:07:46,241 --> 00:07:47,962
I shouldn't have focused on Fei Ni
132
00:07:48,202 --> 00:07:49,682
and neglected your feelings.
133
00:07:51,562 --> 00:07:52,361
Ling Yi.
134
00:07:53,041 --> 00:07:54,082
From today onward,
135
00:07:54,841 --> 00:07:55,601
let's forget
136
00:07:55,601 --> 00:07:56,962
everything bad between us.
137
00:07:57,481 --> 00:07:59,442
We'll make this work, okay?
138
00:08:03,962 --> 00:08:05,481
We missed that movie last time.
139
00:08:06,082 --> 00:08:07,082
I want to watch it.
140
00:08:10,082 --> 00:08:10,682
Sure!
141
00:08:10,882 --> 00:08:12,401
Let's catch a movie
142
00:08:12,401 --> 00:08:13,601
and have dinner at my house!
143
00:08:18,281 --> 00:08:18,762
Mom!
144
00:08:19,202 --> 00:08:19,721
Lin Mei!
145
00:08:20,481 --> 00:08:22,601
The Publicity Division
is visiting workers today,
146
00:08:22,601 --> 00:08:24,481
and I've been asked to follow.
147
00:08:24,481 --> 00:08:25,962
At least stay for dinner.
148
00:08:25,962 --> 00:08:26,762
I'm in a rush.
149
00:08:26,882 --> 00:08:27,721
That boy...
150
00:08:28,122 --> 00:08:29,241
It's okay, Mom.
151
00:08:29,762 --> 00:08:30,882
Work comes first.
152
00:08:30,962 --> 00:08:32,481
I'll deliver his dinner later.
153
00:08:33,001 --> 00:08:33,721
Besides,
154
00:08:34,202 --> 00:08:35,841
if he's asked to follow,
155
00:08:36,042 --> 00:08:38,042
it means Ms. Wang favors him.
156
00:08:38,042 --> 00:08:38,881
It's a good thing.
157
00:08:39,881 --> 00:08:40,802
You're right.
158
00:08:49,402 --> 00:08:50,082
Eat more.
159
00:09:03,442 --> 00:09:04,001
Ni.
160
00:09:04,761 --> 00:09:06,601
Are you two dating for real?
161
00:09:07,282 --> 00:09:09,082
You're not lying this time, are you?
162
00:09:10,042 --> 00:09:10,521
Mom.
163
00:09:10,881 --> 00:09:12,241
If you don't believe us,
164
00:09:12,680 --> 00:09:13,802
we can kiss in front of you.
165
00:09:13,802 --> 00:09:14,442
No!
166
00:09:14,442 --> 00:09:15,802
I believe you.
167
00:09:18,042 --> 00:09:18,802
Did they kiss?
168
00:09:18,802 --> 00:09:19,562
I'm covering my eyes.
169
00:09:19,562 --> 00:09:20,442
I can't see.
170
00:09:20,442 --> 00:09:22,481
Can't you make a gap
between your fingers and peek?
171
00:09:26,641 --> 00:09:27,802
They're kissing.
172
00:09:30,922 --> 00:09:32,042
That's enough.
173
00:09:36,972 --> 00:09:41,841
(Reception Room)
174
00:09:41,841 --> 00:09:42,841
Hello, sir.
175
00:09:43,162 --> 00:09:44,150
Who are you looking for?
176
00:09:44,162 --> 00:09:46,442
I'm Fei Ting's wife.
He works at the Publicity Division.
177
00:09:46,442 --> 00:09:47,562
I brought his dinner.
178
00:09:47,682 --> 00:09:48,841
Publicity Department?
179
00:09:49,641 --> 00:09:51,361
Everyone has left.
180
00:09:52,042 --> 00:09:53,841
I thought they're visiting workers?
181
00:09:54,361 --> 00:09:56,881
Why would they visit anyone
when there's no special occasion?
182
00:09:57,080 --> 00:09:57,950
There's no such thing.
183
00:09:59,082 --> 00:10:01,042
So, did Fei Ting come back?
184
00:10:01,082 --> 00:10:01,881
No.
185
00:10:03,962 --> 00:10:04,881
Thank you, sir.
186
00:10:24,962 --> 00:10:25,950
Why are you still awake?
187
00:10:27,740 --> 00:10:29,001
How many families did you visit?
188
00:10:29,202 --> 00:10:30,442
Why are you back so late?
189
00:10:32,121 --> 00:10:33,121
How many...
190
00:10:34,001 --> 00:10:34,962
No, I...
191
00:10:35,241 --> 00:10:37,082
I had some work to finish afterwards.
192
00:10:37,361 --> 00:10:38,521
I went back to the factory.
193
00:10:39,121 --> 00:10:40,841
I brought your dinner to the factory.
194
00:10:41,601 --> 00:10:43,820
Why did the receptionist say
there's no such activity?
195
00:10:46,562 --> 00:10:48,001
What would they know?
196
00:10:48,922 --> 00:10:50,402
Why would we tell the Reception Room
197
00:10:50,402 --> 00:10:51,950
about our work
in the Publicity Division?
198
00:10:53,841 --> 00:10:54,442
Wait.
199
00:10:55,562 --> 00:10:56,521
What's that smell?
200
00:10:59,721 --> 00:11:00,802
Why do I smell
201
00:11:01,042 --> 00:11:02,361
some snow cream on you?
202
00:11:02,761 --> 00:11:03,562
Let me smell that.
203
00:11:08,962 --> 00:11:11,202
The factory's workers
204
00:11:11,361 --> 00:11:12,521
are using this cream,
205
00:11:12,721 --> 00:11:13,282
right?
206
00:11:14,042 --> 00:11:14,841
That's enough.
207
00:11:14,962 --> 00:11:15,761
I'm pooped.
208
00:11:16,042 --> 00:11:16,841
Go take a bath.
209
00:11:17,521 --> 00:11:18,162
I'll skip.
210
00:11:18,162 --> 00:11:18,881
No need.
211
00:11:18,962 --> 00:11:20,562
No, take a bath.
212
00:11:20,570 --> 00:11:21,740
Or else I won't let you sleep.
213
00:11:25,001 --> 00:11:25,641
Be gentle.
214
00:11:25,761 --> 00:11:26,881
Don't wake your parents up.
215
00:11:42,442 --> 00:11:43,162
Why do I also
216
00:11:43,162 --> 00:11:44,562
smell lard on his shirt?
217
00:12:08,802 --> 00:12:10,042
(To: Fang Mujing)
Is that from your husband?
218
00:12:10,521 --> 00:12:11,641
(From: Qu Hua)
What did he give you?
219
00:12:14,361 --> 00:12:15,922
Probably nothing nice.
220
00:12:30,922 --> 00:12:32,947
(Braised Beef)
221
00:12:37,322 --> 00:12:38,997
(Braised Beef)
222
00:13:14,682 --> 00:13:15,460
(It's getting cold,)
223
00:13:15,960 --> 00:13:17,042
(so I bought you a sweater.)
224
00:13:17,962 --> 00:13:19,641
(I hope it fits.)
225
00:13:20,562 --> 00:13:22,241
(I chose your favorite color.)
226
00:13:22,980 --> 00:13:24,250
(You can share the milk candies)
227
00:13:24,282 --> 00:13:25,322
(with your colleagues,)
228
00:13:25,601 --> 00:13:26,562
(except Liu Wei.)
229
00:13:27,481 --> 00:13:29,402
(Save the canned foods for yourself.)
230
00:13:38,761 --> 00:13:39,402
(Jiangnan People's Hospital)
Dr. Qu.
231
00:13:39,481 --> 00:13:40,442
A call for you.
232
00:13:44,121 --> 00:13:45,601
Hello, I'm Qu Hua.
233
00:13:46,322 --> 00:13:47,282
Have you been busy?
234
00:13:52,601 --> 00:13:53,402
Manageable.
235
00:13:54,402 --> 00:13:55,641
Did you receive my letter?
236
00:13:56,601 --> 00:13:57,442
Yes.
237
00:13:59,042 --> 00:14:00,162
Why didn't you reply?
238
00:14:01,241 --> 00:14:02,042
I did.
239
00:14:02,841 --> 00:14:03,841
Didn't you receive it?
240
00:14:08,562 --> 00:14:09,361
I did.
241
00:14:10,121 --> 00:14:10,682
Bye.
242
00:14:25,510 --> 00:14:27,597
(Braised Beef)
243
00:14:32,641 --> 00:14:33,322
Ding Yang.
244
00:14:34,402 --> 00:14:35,241
Have some candies.
245
00:14:37,641 --> 00:14:39,402
So many candies?
246
00:14:40,521 --> 00:14:41,641
I'll just take two.
247
00:14:42,361 --> 00:14:43,121
Take this, too.
248
00:14:45,001 --> 00:14:45,962
For me?
249
00:14:47,042 --> 00:14:47,922
Mujing.
250
00:14:48,042 --> 00:14:49,682
Your husband is so nice to you.
251
00:15:23,572 --> 00:15:27,122
(From: Qu Hua)
252
00:15:30,960 --> 00:15:32,322
(Male Sweater)
This looks good.
253
00:15:33,241 --> 00:15:34,521
It does.
254
00:15:35,641 --> 00:15:37,282
It looks difficult to make, though.
255
00:15:37,322 --> 00:15:38,241
Not at all.
256
00:15:38,402 --> 00:15:39,042
Hey,
257
00:15:39,042 --> 00:15:40,121
I can teach you.
258
00:15:40,481 --> 00:15:42,270
If you can't make it,
I'll make one for you.
259
00:15:42,601 --> 00:15:43,721
No.
260
00:15:43,721 --> 00:15:45,082
I have to make it myself.
261
00:15:46,761 --> 00:15:48,082
Doing it yourself?
262
00:15:48,402 --> 00:15:49,042
Sure.
263
00:15:51,601 --> 00:15:52,962
(Male Sweater)
This one looks simpler.
264
00:15:53,682 --> 00:15:54,682
I'll make this, then.
265
00:15:54,841 --> 00:15:55,402
Sure.
266
00:15:56,042 --> 00:15:56,481
By the way,
267
00:15:56,761 --> 00:15:57,881
what are
268
00:15:58,042 --> 00:16:00,442
your husband's measurements?
269
00:16:01,802 --> 00:16:04,082
His waist...
270
00:16:05,121 --> 00:16:07,241
It's about the same as Mr. Chen's.
271
00:16:08,001 --> 00:16:10,481
His shoulders are about
as wide as Mr. Xu's.
272
00:16:12,361 --> 00:16:14,841
You're not very close
with your husband, are you?
273
00:16:55,361 --> 00:16:56,241
Yang.
274
00:16:56,241 --> 00:16:58,202
You can work here for now.
275
00:16:59,322 --> 00:17:00,282
Thank you, Uncle Fu.
276
00:17:00,761 --> 00:17:01,481
Remember.
277
00:17:01,601 --> 00:17:02,962
Mr. Yuan's submissions
278
00:17:02,962 --> 00:17:04,362
are our top priority.
279
00:17:04,362 --> 00:17:05,761
Focus on that.
280
00:17:06,202 --> 00:17:07,402
I've gathered
281
00:17:07,402 --> 00:17:08,882
all the information you need.
282
00:17:09,162 --> 00:17:10,001
Tell me
283
00:17:10,642 --> 00:17:11,602
if you need anything.
284
00:17:15,281 --> 00:17:16,202
Don't worry, Uncle Fu.
285
00:17:16,561 --> 00:17:17,801
I'll complete my tasks.
286
00:17:18,602 --> 00:17:20,001
I won't let you and Mr. Yuan down.
287
00:17:20,721 --> 00:17:21,842
Okay, get to work.
288
00:17:27,572 --> 00:17:29,722
(Document Folder)
289
00:17:41,962 --> 00:17:43,860
Mr. Liao, here are
the documents you asked for.
290
00:17:46,922 --> 00:17:47,642
Fang Muyang.
291
00:17:48,481 --> 00:17:49,922
Have you finished training?
292
00:17:50,962 --> 00:17:51,321
Yes.
293
00:17:52,281 --> 00:17:54,962
So, you've been assigned to the press?
294
00:17:55,162 --> 00:17:56,001
Not exactly.
295
00:17:56,260 --> 00:17:58,241
I'm illustrating
for Mr. Yuan's work temporarily.
296
00:18:00,402 --> 00:18:02,402
I'm interning as a reporter.
297
00:18:02,682 --> 00:18:04,281
Come to me if you need anything.
298
00:18:05,402 --> 00:18:06,162
Thanks.
299
00:18:06,561 --> 00:18:07,642
But, I don't think
300
00:18:08,402 --> 00:18:09,481
our work is related.
301
00:18:33,561 --> 00:18:35,481
Keep a close eye on patient 17.
302
00:18:35,481 --> 00:18:36,882
Inform me immediately
303
00:18:36,882 --> 00:18:38,001
if he has a fever.
304
00:18:38,001 --> 00:18:38,801
Okay.
305
00:18:39,962 --> 00:18:40,962
Patient 26
306
00:18:40,962 --> 00:18:42,602
can be discharged tomorrow
307
00:18:42,602 --> 00:18:44,122
if everything's normal.
308
00:18:44,122 --> 00:18:44,922
Okay, Dr. Qu.
309
00:18:45,081 --> 00:18:45,642
Get to work.
310
00:18:59,460 --> 00:19:01,740
(To: Qu Hua
From: Fang Mujing)
311
00:19:22,235 --> 00:19:24,760
(It's getting cold.
Remember to bundle up.)
312
00:19:48,481 --> 00:19:49,281
Qu Hua.
313
00:19:50,801 --> 00:19:52,202
It's not even winter now.
314
00:19:52,480 --> 00:19:53,561
Why are you all bundled up?
315
00:19:54,962 --> 00:19:55,820
I have a slight cold.
316
00:19:56,122 --> 00:19:56,602
That's why.
317
00:19:57,962 --> 00:19:59,962
Need some cold medicine?
318
00:20:01,202 --> 00:20:01,922
No.
319
00:20:02,110 --> 00:20:02,962
It'll get better soon.
320
00:20:20,842 --> 00:20:22,882
Dumplings are ready!
321
00:20:23,202 --> 00:20:24,442
Come on.
322
00:20:25,321 --> 00:20:28,041
Today is an occasion
of double happiness.
323
00:20:28,162 --> 00:20:29,202
Now, we have
324
00:20:29,281 --> 00:20:30,882
two new family members.
325
00:20:31,041 --> 00:20:31,761
As the head
326
00:20:32,122 --> 00:20:33,761
of this family...
327
00:20:34,642 --> 00:20:36,481
I mean, occasionally.
328
00:20:37,882 --> 00:20:40,801
I'd like to welcome Fang
329
00:20:41,602 --> 00:20:42,642
and Lin Mei
330
00:20:42,642 --> 00:20:44,962
to our big, warm family.
331
00:20:44,962 --> 00:20:45,481
Come on.
332
00:20:46,481 --> 00:20:47,602
Thank you.
333
00:20:47,882 --> 00:20:48,442
Cheers.
334
00:20:52,241 --> 00:20:53,001
Take it easy.
335
00:20:53,001 --> 00:20:54,561
You don't want to pass out.
336
00:20:54,761 --> 00:20:55,481
I'm fine.
337
00:20:55,481 --> 00:20:56,521
I seldom drink
338
00:20:56,521 --> 00:20:57,882
because of you.
339
00:20:58,001 --> 00:20:59,442
Listen, Fang.
340
00:20:59,642 --> 00:21:01,362
When it comes to drinking,
341
00:21:01,362 --> 00:21:04,442
no one can beat me.
342
00:21:06,202 --> 00:21:06,682
Come on.
343
00:21:06,682 --> 00:21:07,281
As for me,
344
00:21:07,281 --> 00:21:08,362
I don't ask for much.
345
00:21:08,402 --> 00:21:10,041
I just hope that my children
346
00:21:10,081 --> 00:21:11,001
can enjoy
347
00:21:11,241 --> 00:21:12,402
a prosperous
348
00:21:12,402 --> 00:21:13,682
and peaceful new year.
349
00:21:13,682 --> 00:21:15,721
Better yet, you should have children.
350
00:21:17,122 --> 00:21:19,602
We can babysit for you
351
00:21:20,162 --> 00:21:21,761
while we're still healthy.
352
00:21:21,882 --> 00:21:23,442
Mom, don't worry.
353
00:21:23,842 --> 00:21:25,801
We'll do our best.
354
00:21:26,122 --> 00:21:26,801
Yeah.
355
00:21:26,801 --> 00:21:27,321
Nice!
356
00:21:28,642 --> 00:21:29,122
Yes.
357
00:21:29,481 --> 00:21:30,761
Do your best.
358
00:21:31,162 --> 00:21:31,962
Yeah.
359
00:21:32,241 --> 00:21:33,402
What about you?
360
00:21:33,402 --> 00:21:34,842
We will.
361
00:21:35,682 --> 00:21:36,801
Dig in.
362
00:21:36,801 --> 00:21:37,362
Let's try the dumplings.
363
00:21:37,362 --> 00:21:38,481
Cheers to you.
364
00:21:38,481 --> 00:21:39,561
Try the dumplings.
365
00:21:40,962 --> 00:21:42,122
They'll turn cold soon.
366
00:21:42,481 --> 00:21:43,041
Lin Mei.
367
00:21:46,842 --> 00:21:47,321
Wait.
368
00:21:47,842 --> 00:21:48,241
Here.
369
00:21:52,281 --> 00:21:53,721
Before we dig in,
370
00:21:54,081 --> 00:21:55,801
I have something to say.
371
00:21:56,882 --> 00:21:57,402
Mom.
372
00:21:58,041 --> 00:21:58,842
We're at home,
373
00:21:58,842 --> 00:21:59,481
not the factory.
374
00:21:59,481 --> 00:22:00,162
Now...
375
00:22:01,241 --> 00:22:02,442
Let her say.
376
00:22:03,561 --> 00:22:04,362
Fine.
377
00:22:06,402 --> 00:22:07,241
Ling Yi.
378
00:22:08,801 --> 00:22:09,882
You've been dating
379
00:22:10,402 --> 00:22:12,321
Ye Feng for quite some time.
380
00:22:13,321 --> 00:22:14,801
Your parents aren't around,
381
00:22:15,202 --> 00:22:16,122
so I'd like
382
00:22:17,041 --> 00:22:18,922
to make a suggestion.
383
00:22:20,122 --> 00:22:21,280
After the Chinese New Year,
384
00:22:21,561 --> 00:22:22,721
let's choose a good day
385
00:22:23,922 --> 00:22:24,721
for you two
386
00:22:25,321 --> 00:22:26,922
to get married.
387
00:22:29,081 --> 00:22:30,041
What do you think?
388
00:22:33,001 --> 00:22:33,602
Sure, Mom.
389
00:22:38,122 --> 00:22:39,321
Sure, Mom.
390
00:22:40,001 --> 00:22:40,602
Nice!
391
00:22:40,922 --> 00:22:42,202
That's settled, then.
392
00:22:42,842 --> 00:22:43,521
Let's dig in!
393
00:22:43,521 --> 00:22:44,001
Come on.
394
00:22:45,442 --> 00:22:46,597
Here.
395
00:22:46,922 --> 00:22:47,481
Ling Yi.
396
00:22:48,721 --> 00:22:49,721
Happy Chinese New Year.
397
00:22:49,730 --> 00:22:50,721
- What about me?
- Happy Chinese New Year.
398
00:22:50,721 --> 00:22:51,922
Happy Chinese New Year.
399
00:23:23,001 --> 00:23:23,842
Who's there?
400
00:23:24,642 --> 00:23:25,202
Me.
401
00:23:33,122 --> 00:23:34,281
What brings you here?
402
00:23:34,521 --> 00:23:36,882
It's Happy Chinese New Year,
a time of reunion.
403
00:23:37,170 --> 00:23:39,080
I thought you'd be celebrating
with Fang Muyang.
404
00:23:41,241 --> 00:23:43,001
I told him I'd be in Jiangnan.
405
00:23:46,001 --> 00:23:47,241
Wouldn't your parents be upset
406
00:23:47,682 --> 00:23:49,122
if you're not celebrating at home?
407
00:23:52,521 --> 00:23:54,281
I am celebrating at home.
408
00:24:12,321 --> 00:24:14,642
When are you planning to have kids?
409
00:24:15,882 --> 00:24:16,521
What?
410
00:24:17,202 --> 00:24:18,481
Drop that act.
411
00:24:18,521 --> 00:24:20,402
When are you planning to have kids?
412
00:24:20,521 --> 00:24:22,281
Since you're with him now,
413
00:24:22,481 --> 00:24:23,882
it'll come sooner or later.
414
00:24:24,241 --> 00:24:26,481
Do you remember what I told you
when you got married?
415
00:24:26,882 --> 00:24:27,922
Yeah, Mom.
416
00:24:27,922 --> 00:24:29,041
Got it.
417
00:24:30,481 --> 00:24:30,922
Fei Ting.
418
00:24:30,922 --> 00:24:32,162
I want to watch too.
419
00:24:33,642 --> 00:24:34,682
Be careful.
420
00:24:40,041 --> 00:24:40,761
Another shot.
421
00:24:44,882 --> 00:24:45,682
Take it easy, Dad.
422
00:24:47,241 --> 00:24:49,481
You're a good drinker too.
423
00:24:51,081 --> 00:24:52,602
I just don't blush easily.
424
00:24:52,820 --> 00:24:53,721
I'm not as good as you.
425
00:24:55,922 --> 00:24:56,721
Fang.
426
00:24:58,202 --> 00:24:59,202
My son.
427
00:25:01,202 --> 00:25:02,162
Now,
428
00:25:02,481 --> 00:25:03,642
there's only two of us here.
429
00:25:04,922 --> 00:25:06,442
As the saying goes,
430
00:25:06,721 --> 00:25:09,081
after wine comes the truth.
431
00:25:09,721 --> 00:25:10,561
So,
432
00:25:11,122 --> 00:25:12,122
let me ask you something.
433
00:25:13,281 --> 00:25:14,602
Can you guarantee
434
00:25:15,122 --> 00:25:16,402
that you'd be nice
435
00:25:16,842 --> 00:25:18,321
to my daughter in this life?
436
00:25:19,602 --> 00:25:20,202
Yes.
437
00:25:23,481 --> 00:25:24,202
Of course.
438
00:25:27,985 --> 00:25:32,522
♪After the laughter, I think of you♪
439
00:25:33,321 --> 00:25:33,721
Dad.
440
00:25:34,980 --> 00:25:37,100
♪After the storm, I think of you♪
441
00:25:37,122 --> 00:25:37,922
I know
442
00:25:39,481 --> 00:25:41,321
you're worried that Fei Ni would suffer
443
00:25:42,642 --> 00:25:43,481
after marrying me.
444
00:25:44,481 --> 00:25:46,642
I can't provide her
with much material wants,
445
00:25:49,642 --> 00:25:50,481
but I can
446
00:25:52,122 --> 00:25:53,442
promise you and Mom something.
447
00:25:56,842 --> 00:25:58,081
I will always respect her,
448
00:25:59,842 --> 00:26:00,642
love her
449
00:26:02,442 --> 00:26:03,241
and support her.
450
00:26:03,322 --> 00:26:07,947
♪When summer comes, I think of you♪
451
00:26:08,001 --> 00:26:09,602
I won't let her regret choosing me.
452
00:26:10,247 --> 00:26:15,602
♪The fallen leaves in autumn,
you belong to me♪
453
00:26:15,602 --> 00:26:16,202
Come on.
454
00:26:17,721 --> 00:26:21,721
Let us drink our hearts out.
455
00:26:21,721 --> 00:26:25,882
Until we achieve our ambitions.
456
00:26:25,882 --> 00:26:29,202
We'll make it big in the future.
457
00:26:29,202 --> 00:26:33,397
♪There's a small place♪
458
00:26:33,997 --> 00:26:40,785
♪Where everyone has big dreams♪
459
00:26:41,260 --> 00:26:48,140
♪Every cute face♪
460
00:26:48,422 --> 00:26:54,860
♪Glows from the heart♪
461
00:26:55,397 --> 00:27:01,700
♪Even when we collide,
we hold our course♪
462
00:27:02,340 --> 00:27:08,940
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
463
00:27:08,940 --> 00:27:16,740
♪You belong to me, you see the light♪
464
00:27:16,740 --> 00:27:24,220
♪Remember, that's me thinking of you♪
465
00:27:53,682 --> 00:27:54,962
Didn't you bring more clothes?
466
00:27:55,801 --> 00:27:56,281
No.
467
00:27:57,081 --> 00:27:57,922
This is warm enough.
468
00:28:01,402 --> 00:28:02,281
Bundle up
469
00:28:02,281 --> 00:28:03,001
when we go out.
470
00:28:03,010 --> 00:28:03,721
It's cold outside.
471
00:28:04,241 --> 00:28:05,081
Where are we going?
472
00:28:05,960 --> 00:28:06,761
It's Chinese New Year.
473
00:28:06,761 --> 00:28:08,060
Of course we're visiting family.
474
00:28:21,442 --> 00:28:22,602
Have some tea.
475
00:28:25,321 --> 00:28:26,081
Mujing.
476
00:28:26,180 --> 00:28:27,842
I thought you're
celebrating in Jiangnan.
477
00:28:28,202 --> 00:28:29,041
What brings you here?
478
00:28:31,402 --> 00:28:32,041
I...
479
00:28:32,122 --> 00:28:33,321
That was our plan.
480
00:28:33,721 --> 00:28:34,922
But she was busy,
481
00:28:34,922 --> 00:28:36,001
so I came instead.
482
00:28:38,050 --> 00:28:39,081
How long will you be here?
483
00:28:41,281 --> 00:28:42,281
Four days.
484
00:28:44,041 --> 00:28:45,882
I switched shifts with my colleagues
485
00:28:46,321 --> 00:28:48,321
so I could spend more time
with your sister.
486
00:28:55,402 --> 00:28:58,162
Why don't you stay for lunch?
487
00:28:58,162 --> 00:28:59,362
- Sure.
- No need.
488
00:29:05,650 --> 00:29:06,321
How about this?
489
00:29:06,642 --> 00:29:07,602
I'll cook something.
490
00:29:08,041 --> 00:29:09,860
Your sister has never
tried my cooking too.
491
00:29:10,321 --> 00:29:11,321
You can cook?
492
00:29:15,801 --> 00:29:16,642
Where's the kitchen?
493
00:29:16,660 --> 00:29:17,481
I'll take you there.
494
00:29:17,970 --> 00:29:18,922
I'll be your assistant.
495
00:29:19,202 --> 00:29:19,842
Sure.
496
00:29:19,842 --> 00:29:20,721
We're cooking today.
497
00:29:20,721 --> 00:29:21,650
Just sit here and wait.
498
00:29:24,122 --> 00:29:24,682
Mujing.
499
00:29:25,321 --> 00:29:25,882
Enjoy.
500
00:29:34,202 --> 00:29:34,801
The factory
501
00:29:35,241 --> 00:29:36,481
called me over.
502
00:29:36,801 --> 00:29:37,642
I need to go.
503
00:29:37,842 --> 00:29:39,241
You can have lunch with Dad and Mom.
504
00:29:39,520 --> 00:29:40,281
Don't wait for me.
505
00:29:41,481 --> 00:29:42,602
You're going out again?
506
00:29:42,842 --> 00:29:44,922
You promised to visit my family today.
507
00:29:45,721 --> 00:29:47,081
I know. I'll be back.
508
00:29:47,320 --> 00:29:49,241
Don't worry, I'll be back
right after I'm done.
509
00:29:49,801 --> 00:29:50,321
Bye.
510
00:30:18,162 --> 00:30:19,081
Not bad, Qu Hua.
511
00:30:19,180 --> 00:30:21,540
Your knife skills are just as good
as your scalpel skills.
512
00:30:21,682 --> 00:30:22,521
Nice.
513
00:30:23,580 --> 00:30:24,922
I learned cooking when I was a student.
514
00:30:25,721 --> 00:30:27,561
I didn't expect it
515
00:30:27,642 --> 00:30:28,922
to be useful today.
516
00:30:31,122 --> 00:30:32,740
How are things between you
and my sister?
517
00:30:34,081 --> 00:30:34,922
Pretty good.
518
00:30:36,041 --> 00:30:36,521
Really?
519
00:30:39,442 --> 00:30:40,041
Yes.
520
00:30:44,842 --> 00:30:46,682
Some marriages are like candies.
521
00:30:47,041 --> 00:30:48,122
Sweet,
522
00:30:48,561 --> 00:30:50,642
but too much sugar
can be bad for health.
523
00:30:51,122 --> 00:30:53,521
Some marriages are like Chinese herbs.
524
00:30:54,041 --> 00:30:55,001
Bitter,
525
00:30:55,721 --> 00:30:57,721
but in the long term,
526
00:30:58,041 --> 00:30:59,081
it improves your health.
527
00:31:02,122 --> 00:31:03,801
You'd better check on me later.
528
00:31:04,081 --> 00:31:05,480
I've been having a lot of candies.
529
00:31:11,521 --> 00:31:13,922
Why don't you tell me
stories about your sister?
530
00:31:14,642 --> 00:31:15,922
I want to know her better.
531
00:31:16,442 --> 00:31:17,041
Sure.
532
00:31:18,370 --> 00:31:19,721
Don't tell her I told you, though.
533
00:31:22,682 --> 00:31:23,602
My sister
534
00:31:24,602 --> 00:31:25,481
has always been proud.
535
00:31:26,962 --> 00:31:28,241
She can be stubborn, too.
536
00:31:29,001 --> 00:31:31,081
There was this time
537
00:31:31,721 --> 00:31:33,041
when she scored
538
00:31:33,721 --> 00:31:34,682
99.5 marks in a test.
539
00:31:35,402 --> 00:31:36,721
When she reached home, she cried.
540
00:31:37,521 --> 00:31:38,721
I think she was
541
00:31:39,721 --> 00:31:41,241
utterly defeated by that 0.5 marks.
542
00:31:43,081 --> 00:31:44,321
I got 59 marks.
543
00:32:01,122 --> 00:32:02,442
Brother Fei Ting, you're here.
544
00:32:02,442 --> 00:32:03,001
Yeah.
545
00:32:09,241 --> 00:32:10,882
Brother Fei Ting, are you cold?
546
00:32:11,122 --> 00:32:11,842
Cold?
547
00:32:12,321 --> 00:32:12,801
No.
548
00:32:40,481 --> 00:32:41,922
My brother is having an affair?
549
00:32:42,602 --> 00:32:43,362
No way.
550
00:32:43,362 --> 00:32:45,001
Lin Mei, this must be
a misunderstanding.
551
00:32:45,402 --> 00:32:47,721
I saw him entering someone's house,
552
00:32:48,122 --> 00:32:50,202
and someone called him Brother Fei Ting.
553
00:32:50,842 --> 00:32:52,162
Besides, his shirt often
554
00:32:52,321 --> 00:32:53,721
reeks of snow cream.
555
00:32:54,122 --> 00:32:56,481
He kept lying that he has
work in the factory.
556
00:32:56,481 --> 00:32:58,122
What else could it be, if not an affair?
557
00:32:58,122 --> 00:32:59,081
Don't get worked up.
558
00:32:59,081 --> 00:33:00,321
My brother's not that kind of person.
559
00:33:00,321 --> 00:33:00,950
Let's go and see.
560
00:33:02,001 --> 00:33:02,602
Here.
561
00:33:04,721 --> 00:33:05,521
Wait.
562
00:33:06,922 --> 00:33:08,362
If your brother is having an affair,
563
00:33:08,962 --> 00:33:09,642
what should I...
564
00:33:09,642 --> 00:33:10,241
Don't worry.
565
00:33:10,602 --> 00:33:11,842
I'll be on your side.
566
00:33:14,882 --> 00:33:16,281
Someone's knocking.
567
00:33:16,290 --> 00:33:17,460
Brother Fei Ting, I'll get the door.
568
00:33:17,882 --> 00:33:18,442
See?
569
00:33:20,962 --> 00:33:21,940
Who are you looking for?
570
00:33:21,960 --> 00:33:22,842
Fei Ting is my brother,
571
00:33:22,842 --> 00:33:23,761
not yours.
572
00:33:24,642 --> 00:33:26,041
(Happiness)
Here comes the fish!
573
00:33:26,110 --> 00:33:27,947
(Happiness)
574
00:33:28,001 --> 00:33:29,521
Here comes the fish!
575
00:33:32,801 --> 00:33:33,761
Brother Fei Ting!
576
00:33:34,321 --> 00:33:35,402
Here are the potatoes!
577
00:33:36,362 --> 00:33:37,202
Hand them over.
578
00:33:38,761 --> 00:33:39,721
Serve the beef.
579
00:33:39,962 --> 00:33:40,521
Sure.
580
00:33:41,001 --> 00:33:41,801
Fei Ni?
581
00:33:41,801 --> 00:33:42,801
Hey, Fei Ting.
582
00:33:43,162 --> 00:33:44,041
Your sister's here.
583
00:33:44,481 --> 00:33:45,281
Quick!
584
00:33:45,561 --> 00:33:46,362
Coming!
585
00:33:48,202 --> 00:33:49,241
What brings you two here?
586
00:33:53,602 --> 00:33:54,081
Wait...
587
00:33:59,922 --> 00:34:01,001
What are you doing here?
588
00:34:02,442 --> 00:34:03,081
I...
589
00:34:03,761 --> 00:34:04,442
It's...
590
00:34:05,001 --> 00:34:06,940
It's Chinese New Year.
Lots of parties around,
591
00:34:06,962 --> 00:34:08,722
so I'm helping Mr. Li cooking.
592
00:34:09,362 --> 00:34:11,081
So, when you said you've got work,
593
00:34:12,161 --> 00:34:13,601
you've been cooking too?
594
00:34:15,041 --> 00:34:15,842
Yeah.
595
00:34:16,601 --> 00:34:17,681
It's getting cold lately,
596
00:34:17,922 --> 00:34:20,121
so I'm saving up to buy you a sweater.
597
00:34:20,442 --> 00:34:21,641
You've been wanting one, too.
598
00:34:23,442 --> 00:34:24,442
Why are you here, though?
599
00:34:29,641 --> 00:34:31,041
To visit you.
600
00:34:31,242 --> 00:34:33,681
Fang Muyang is waiting for me.
I'm going home.
601
00:34:34,922 --> 00:34:36,121
Stay safe.
602
00:34:43,601 --> 00:34:44,601
How did you know
603
00:34:44,802 --> 00:34:45,601
I'm here?
604
00:34:48,041 --> 00:34:49,601
What if the factory knows you're here?
605
00:34:50,322 --> 00:34:51,722
You might lose your job.
606
00:34:54,161 --> 00:34:54,681
No.
607
00:34:54,860 --> 00:34:55,842
They're a strict bunch,
608
00:34:55,842 --> 00:34:57,070
but as long as it doesn't
affect production,
609
00:34:57,081 --> 00:34:58,722
they'll just turn a blind eye.
610
00:34:59,242 --> 00:34:59,882
Besides,
611
00:35:00,242 --> 00:35:02,641
Mr. Li is paying me 3.50 yuan for this.
612
00:35:02,760 --> 00:35:03,350
Think about it.
613
00:35:03,360 --> 00:35:05,950
If I help out three times a month,
I get paid more than 10 yuan.
614
00:35:09,242 --> 00:35:11,842
Don't keep this from me again.
615
00:35:12,561 --> 00:35:13,842
You're bad
616
00:35:14,322 --> 00:35:15,402
at hiding secrets.
617
00:35:17,081 --> 00:35:17,681
Yeah.
618
00:35:19,001 --> 00:35:19,641
I know.
619
00:35:19,820 --> 00:35:20,402
Another thing.
620
00:35:21,170 --> 00:35:22,760
Make sure this doesn't affect your work.
621
00:35:24,561 --> 00:35:25,001
Let's go.
622
00:35:25,242 --> 00:35:26,161
To my parents' house.
623
00:35:26,442 --> 00:35:26,962
No.
624
00:35:26,962 --> 00:35:28,561
They're waiting for me inside.
625
00:35:28,760 --> 00:35:29,442
Brother Fei Ting.
626
00:35:29,442 --> 00:35:30,362
They're rushing.
627
00:35:30,442 --> 00:35:31,521
Call him Comrade Fei Ting!
628
00:35:31,842 --> 00:35:32,362
Yes.
629
00:35:33,001 --> 00:35:33,922
Comrade Fei Ting.
630
00:35:33,962 --> 00:35:34,722
They're rushing.
631
00:35:35,282 --> 00:35:35,842
Coming.
632
00:35:36,802 --> 00:35:37,950
You let her call you Brother?
633
00:35:38,322 --> 00:35:39,962
Be serious when you're working.
634
00:35:40,161 --> 00:35:40,681
Don't smile.
635
00:35:42,442 --> 00:35:43,041
Come back.
636
00:35:53,842 --> 00:35:54,442
Bye.
637
00:35:55,722 --> 00:35:56,481
Stay safe.
638
00:35:57,842 --> 00:35:58,442
Meat!
639
00:35:58,442 --> 00:35:59,762
Meat with celery!
640
00:35:59,762 --> 00:36:00,922
Look who's got an appetite.
641
00:36:00,922 --> 00:36:02,820
Of course we're having meat
in Chinese New Year.
642
00:36:02,922 --> 00:36:04,561
Ever since Aunt Mei moved out,
643
00:36:04,601 --> 00:36:06,922
we haven't had meat often.
644
00:36:07,521 --> 00:36:09,762
Before your aunt got married,
645
00:36:09,762 --> 00:36:11,962
she brought her meat and
textile coupons back home
646
00:36:11,962 --> 00:36:13,001
for our family to use.
647
00:36:13,402 --> 00:36:14,802
Now that she's married,
648
00:36:14,802 --> 00:36:17,201
she's giving those vouchers
to someone else's family.
649
00:36:17,481 --> 00:36:18,282
Hush.
650
00:36:19,242 --> 00:36:20,402
That's why they say
651
00:36:20,402 --> 00:36:23,001
a married daughter
is like water thrown outside the door.
652
00:36:23,001 --> 00:36:24,481
There's no use being nice to her.
653
00:36:24,802 --> 00:36:25,641
Eat up.
654
00:36:29,561 --> 00:36:30,962
But you know what else water is?
655
00:36:30,962 --> 00:36:32,641
Water symbolizes wealth.
656
00:36:32,650 --> 00:36:33,802
Darling, we've been getting richer
657
00:36:33,802 --> 00:36:35,561
ever since you married
into our family, see?
658
00:36:36,402 --> 00:36:37,842
- That's more like it.
- Have some meat, darling.
659
00:36:38,260 --> 00:36:39,161
No, it's for our son.
660
00:36:40,041 --> 00:36:40,882
Grandma.
661
00:36:40,947 --> 00:36:42,681
Why is there so little meat?
662
00:36:44,242 --> 00:36:45,322
You call this little?
663
00:36:45,561 --> 00:36:47,242
It's underneath the veggies.
664
00:36:47,242 --> 00:36:48,842
You can have it all, here.
665
00:36:48,842 --> 00:36:50,201
No one else can have meat today.
666
00:36:50,201 --> 00:36:51,161
It's all mine!
667
00:36:51,161 --> 00:36:53,161
We're family. It's for everyone.
668
00:36:53,161 --> 00:36:54,041
Mom, have some meat.
669
00:36:54,201 --> 00:36:54,802
Have more.
670
00:36:54,962 --> 00:36:55,601
Here you go.
671
00:36:55,601 --> 00:36:56,121
Thank you.
672
00:36:58,001 --> 00:36:58,842
Mom.
673
00:36:58,842 --> 00:36:59,842
Hey, everyone.
674
00:37:00,442 --> 00:37:01,442
You're here, Lin Mei.
675
00:37:01,442 --> 00:37:02,920
I'm here to wish you a happy new year.
676
00:37:04,041 --> 00:37:06,641
The cooperative gave us some
canned food before the holidays.
677
00:37:06,722 --> 00:37:07,722
I kept two for myself.
678
00:37:07,722 --> 00:37:08,641
The rest is for you.
679
00:37:08,641 --> 00:37:09,802
Great.
680
00:37:10,140 --> 00:37:11,081
You haven't had lunch?
681
00:37:11,242 --> 00:37:11,802
No.
682
00:37:11,922 --> 00:37:13,161
Perfect timing. Join us.
683
00:37:14,641 --> 00:37:15,322
Where's Dad?
684
00:37:15,521 --> 00:37:17,322
He's working overtime.
685
00:37:18,762 --> 00:37:19,802
Come here.
686
00:37:19,802 --> 00:37:21,121
Let your aunt sit here.
687
00:37:25,481 --> 00:37:26,470
Let me get you some rice.
688
00:37:26,481 --> 00:37:27,282
Thanks, Mom.
689
00:37:28,322 --> 00:37:29,882
Jianshe, have you been good?
690
00:37:30,201 --> 00:37:30,762
Yes.
691
00:37:30,962 --> 00:37:31,842
Jianshe.
692
00:37:32,161 --> 00:37:34,161
Your aunt picked a good time
to come back.
693
00:37:34,161 --> 00:37:35,962
She rarely comes back.
694
00:37:36,121 --> 00:37:37,402
Now that we're having meat today,
695
00:37:37,402 --> 00:37:38,242
she's back.
696
00:37:39,161 --> 00:37:40,802
Aunt, don't take my meat.
697
00:37:41,362 --> 00:37:42,601
I won't.
698
00:37:42,722 --> 00:37:44,081
You can have meat at my house.
699
00:37:45,242 --> 00:37:46,481
Your aunt
700
00:37:46,481 --> 00:37:48,001
and her husband are both working.
701
00:37:48,001 --> 00:37:49,922
She's probably got
unlimited meat coupons.
702
00:37:50,242 --> 00:37:51,161
Unlike us.
703
00:37:51,161 --> 00:37:52,260
We need to scrimp and save,
704
00:37:52,322 --> 00:37:54,322
and still entertain an uninvited guest.
705
00:37:55,842 --> 00:37:57,242
Aihong, don't say that.
706
00:37:57,242 --> 00:37:59,442
She's family, not an uninvited guest.
707
00:37:59,442 --> 00:38:01,161
It's not a big deal.
708
00:38:01,201 --> 00:38:02,442
Lin Mei, dig in.
709
00:38:02,842 --> 00:38:03,402
Here.
710
00:38:04,962 --> 00:38:05,362
Dig in.
711
00:38:05,561 --> 00:38:06,362
Eat up.
712
00:38:07,561 --> 00:38:08,442
Try the tofu.
713
00:38:16,362 --> 00:38:16,962
Lin Mei.
714
00:38:17,601 --> 00:38:19,161
Your nephew is a growing boy.
715
00:38:19,161 --> 00:38:20,121
Why take his food?
716
00:38:20,641 --> 00:38:21,601
I'm not.
717
00:38:21,610 --> 00:38:22,802
There's still plenty left.
718
00:38:22,802 --> 00:38:24,780
No, there's only like
100 grams of meat in here.
719
00:38:25,842 --> 00:38:28,001
In the past, I gave this family
all my meat coupons.
720
00:38:28,242 --> 00:38:29,922
That's worth a few kilograms of meat.
721
00:38:30,442 --> 00:38:31,842
Now that I'm married,
722
00:38:32,041 --> 00:38:34,001
I can't even eat at home in peace?
723
00:38:34,722 --> 00:38:35,242
What?
724
00:38:35,681 --> 00:38:36,802
Have I been feeding
725
00:38:37,001 --> 00:38:38,282
a bunch of ingrates all along?
726
00:38:38,842 --> 00:38:39,641
Lin Mei.
727
00:38:39,842 --> 00:38:41,322
You used to be part of the Lins.
728
00:38:41,322 --> 00:38:43,041
It's normal for you to give us
your meat coupons.
729
00:38:43,041 --> 00:38:44,201
Now that you've married into the Feis,
730
00:38:44,201 --> 00:38:45,740
you shouldn't even
come back here for lunch.
731
00:38:45,762 --> 00:38:47,001
Don't you know that?
732
00:38:48,001 --> 00:38:48,722
Exactly.
733
00:38:50,481 --> 00:38:51,481
Happy new year!
734
00:38:51,481 --> 00:38:51,922
Mom.
735
00:38:51,930 --> 00:38:52,802
- Fei Ting, you're here.
- Song.
736
00:38:52,802 --> 00:38:53,722
Aihong, Jianshe.
737
00:38:53,730 --> 00:38:54,402
Happy Chinese New Year.
738
00:38:54,802 --> 00:38:55,362
Lin Mei.
739
00:38:56,402 --> 00:38:57,081
I got these...
740
00:38:57,242 --> 00:38:59,402
You bought these
from the restaurant, right?
741
00:38:59,601 --> 00:39:00,481
Hand them over.
742
00:39:00,922 --> 00:39:01,820
Had you come any later,
743
00:39:01,882 --> 00:39:03,802
I'd have been kicked out by now.
744
00:39:05,081 --> 00:39:05,641
Look.
745
00:39:08,242 --> 00:39:08,802
Fei Ting.
746
00:39:08,842 --> 00:39:10,201
Sit down and join us.
747
00:39:10,201 --> 00:39:11,081
Dig in.
748
00:39:11,081 --> 00:39:11,842
Here.
749
00:39:11,842 --> 00:39:12,922
Come here, Jianshe.
750
00:39:12,922 --> 00:39:14,402
Let's have meat together.
751
00:39:15,282 --> 00:39:16,722
Let's have meat.
752
00:39:17,322 --> 00:39:18,561
Take whatever you want.
753
00:39:18,601 --> 00:39:19,681
What shall we have?
754
00:39:20,121 --> 00:39:20,722
Meat.
755
00:39:20,722 --> 00:39:21,242
Here.
756
00:39:22,561 --> 00:39:23,922
Give me that.
757
00:39:26,070 --> 00:39:26,882
You should eat, too.
758
00:39:26,882 --> 00:39:27,601
Aihong.
759
00:39:28,121 --> 00:39:29,641
I'm not freeloading.
760
00:39:29,802 --> 00:39:32,041
I asked Fei Ting
to buy some food from the restaurant.
761
00:39:32,362 --> 00:39:33,242
I wonder if the Lins
762
00:39:33,242 --> 00:39:34,842
can eat something
763
00:39:34,842 --> 00:39:36,161
brought over by the Feis.
764
00:39:37,121 --> 00:39:37,962
Aunt.
765
00:39:37,962 --> 00:39:39,180
I'm part of the Fei family now.
766
00:39:40,322 --> 00:39:41,762
How are you part of the Fei family?
767
00:39:41,922 --> 00:39:43,362
My aunt is,
768
00:39:43,442 --> 00:39:45,242
so I am too.
769
00:39:47,402 --> 00:39:48,242
Dad, Mom.
770
00:39:48,242 --> 00:39:49,561
Call me Fei Jianshe from now on.
771
00:39:50,081 --> 00:39:50,882
I...
772
00:39:50,882 --> 00:39:52,161
You glutton.
773
00:39:52,161 --> 00:39:53,081
Eat up.
774
00:39:53,081 --> 00:39:53,922
Have more meat.
775
00:39:53,962 --> 00:39:54,641
So much meat.
776
00:39:54,641 --> 00:39:55,402
Enjoy.
777
00:39:55,601 --> 00:39:56,641
Have some fish.
778
00:39:56,842 --> 00:39:57,242
Here.
779
00:39:57,242 --> 00:39:57,722
Fish and meat.
780
00:39:57,722 --> 00:39:58,760
I'll pick the bones out.
781
00:39:58,802 --> 00:39:59,402
Eat this.
782
00:40:00,322 --> 00:40:01,121
Here, Fei Ting.
783
00:40:01,201 --> 00:40:01,842
Have some meat.
784
00:40:01,842 --> 00:40:02,362
Thank you.
785
00:40:15,260 --> 00:40:16,450
What happened to your blanket?
786
00:40:20,362 --> 00:40:21,442
I spilled some water
787
00:40:21,442 --> 00:40:22,442
on the blanket,
788
00:40:22,802 --> 00:40:23,922
so it's wet.
789
00:40:26,041 --> 00:40:27,760
How are you going to keep yourself
warm tonight?
790
00:40:32,722 --> 00:40:33,481
It's okay.
791
00:40:33,962 --> 00:40:35,161
Go to sleep.
792
00:40:35,161 --> 00:40:36,802
It's not going to dry tonight.
793
00:40:39,402 --> 00:40:39,882
Well...
794
00:40:41,121 --> 00:40:41,722
Okay.
795
00:40:42,041 --> 00:40:42,842
Sleep tight.
796
00:41:28,402 --> 00:41:29,722
Are you okay?
797
00:41:30,001 --> 00:41:31,041
I'm fine.
798
00:41:31,521 --> 00:41:33,001
Go to sleep. I'm not cold.
799
00:41:40,282 --> 00:41:40,962
That's enough.
800
00:41:41,041 --> 00:41:42,402
You can share my blanket.
801
00:41:42,640 --> 00:41:43,842
You don't want to catch a cold.
802
00:41:44,362 --> 00:41:44,802
Here.
803
00:41:47,442 --> 00:41:48,402
Thanks.
804
00:41:50,362 --> 00:41:51,242
Go to sleep.
805
00:42:17,001 --> 00:42:18,242
Fang Muyang, what are you doing?
806
00:42:19,242 --> 00:42:19,842
What are you...
807
00:42:20,601 --> 00:42:21,802
You're so annoying!
808
00:42:22,001 --> 00:42:23,242
You're pulling my hair!
809
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
810
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
811
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
812
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
813
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
814
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
815
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
816
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
817
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
818
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
819
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
820
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
821
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
822
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
823
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
824
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
47211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.