All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 15 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,020 --> 00:01:47,940 =Episode 15= 3 00:01:52,390 --> 00:01:53,860 Oh, that one. 4 00:01:54,000 --> 00:01:55,020 Excuse me, Honey. 5 00:01:56,890 --> 00:01:57,430 Look. 6 00:01:59,220 --> 00:02:01,860 I saved it in case the kids needed it in an emergency. 7 00:02:06,250 --> 00:02:07,060 Stop looking. 8 00:02:07,060 --> 00:02:07,890 This is all there is. 9 00:02:08,060 --> 00:02:10,810 I traded liquor coupons for it. 10 00:02:12,220 --> 00:02:12,960 I mean it. 11 00:02:13,220 --> 00:02:13,790 Here. 12 00:02:15,510 --> 00:02:17,150 You don't need the liquor coupons. 13 00:02:22,650 --> 00:02:23,120 Dad. 14 00:02:23,340 --> 00:02:23,820 Mom. 15 00:02:24,800 --> 00:02:26,180 I'll pay you back. 16 00:02:26,810 --> 00:02:28,060 We're family. 17 00:02:28,060 --> 00:02:29,590 What are you saying? 18 00:02:30,020 --> 00:02:31,130 What I'm worried about is 19 00:02:31,130 --> 00:02:32,780 that you spent all the money on lumber. 20 00:02:32,970 --> 00:02:34,500 What about the wedding? 21 00:02:35,090 --> 00:02:36,420 Let's get through this first. 22 00:02:40,650 --> 00:02:41,180 Ting, 23 00:02:42,020 --> 00:02:43,090 what's your plan 24 00:02:43,220 --> 00:02:44,220 once the wood arrives? 25 00:02:45,060 --> 00:02:47,170 I'll find a carpenter to make the furniture. 26 00:02:48,080 --> 00:02:49,070 A good carpenter 27 00:02:49,460 --> 00:02:50,940 won't be cheap. 28 00:02:51,020 --> 00:02:51,620 True. 29 00:02:51,650 --> 00:02:53,300 But it's cheaper than buying ready-made. 30 00:02:56,690 --> 00:02:57,500 How about this? 31 00:02:58,300 --> 00:02:59,250 Give me the money. 32 00:02:59,500 --> 00:03:00,690 When the wood arrives, 33 00:03:00,871 --> 00:03:01,690 I'll make it for you. 34 00:03:03,780 --> 00:03:05,180 Don't mess around, Fang Muyang. 35 00:03:05,250 --> 00:03:06,370 You know carpentry? 36 00:03:06,940 --> 00:03:07,540 Don't worry. 37 00:03:08,160 --> 00:03:09,010 If I mess it up, 38 00:03:09,180 --> 00:03:10,380 I'll pay you back double. 39 00:03:11,020 --> 00:03:12,650 But I can't do it alone. 40 00:03:13,090 --> 00:03:14,650 I'll need your help, Ting. 41 00:03:16,500 --> 00:03:17,180 Good. 42 00:03:17,460 --> 00:03:18,300 Deal, then. 43 00:03:19,500 --> 00:03:20,340 Consider this money 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,620 a wedding gift 45 00:03:21,810 --> 00:03:23,500 from Fei Ni and me. 46 00:03:23,893 --> 00:03:25,404 It's enough for the wedding ceremony. 47 00:03:28,690 --> 00:03:29,500 That won't do. 48 00:03:30,004 --> 00:03:31,220 I can't let you work for free. 49 00:03:33,570 --> 00:03:35,690 We're family. No need to stand on ceremony. 50 00:04:10,700 --> 00:04:16,740 ♪If the future cannot be grasped♪ 51 00:04:17,540 --> 00:04:20,740 ♪Don't think too far ahead♪ 52 00:04:20,780 --> 00:04:24,100 ♪Just work hard for today♪ 53 00:04:25,690 --> 00:04:26,270 Ting, 54 00:04:26,580 --> 00:04:27,620 strip the bark. 55 00:04:28,100 --> 00:04:28,740 Alright. 56 00:04:28,890 --> 00:04:29,660 I'll try. 57 00:04:31,860 --> 00:04:34,700 ♪The ones who smile the most♪ 58 00:04:34,700 --> 00:04:36,980 ♪Gain the most in return♪ 59 00:04:38,260 --> 00:04:41,620 ♪I want a life that’s real♪ 60 00:04:41,700 --> 00:04:45,060 ♪Steady, feet on solid ground♪ 61 00:04:45,380 --> 00:04:48,740 ♪Slowly, our paths begin to cross♪ 62 00:04:48,820 --> 00:04:52,140 ♪Each day holds something to look forward to♪ 63 00:04:53,300 --> 00:04:55,810 Liu Cuihua from Building No. 3, you've got a call. 64 00:04:55,820 --> 00:04:58,700 ♪Two people, three meals, four seasons♪ 65 00:04:59,300 --> 00:05:02,380 ♪Collecting ordinary moments in life♪ 66 00:05:02,500 --> 00:05:04,740 ♪Making them into memories♪ 67 00:05:18,370 --> 00:05:19,860 Stop working. Time to eat. 68 00:05:20,250 --> 00:05:21,660 Take a break. Come and eat. 69 00:05:21,660 --> 00:05:22,420 Right away. 70 00:05:23,580 --> 00:05:26,900 ♪A down-to-earth life♪ 71 00:05:27,300 --> 00:05:30,540 ♪The cloudy days and rain along the way♪ 72 00:05:30,740 --> 00:05:33,980 ♪As long as I have you, I'll gladly endure anything♪ 73 00:05:34,100 --> 00:05:37,420 ♪Live it real♪ 74 00:05:37,460 --> 00:05:41,020 ♪Two people, three meals, four seasons♪ 75 00:05:41,100 --> 00:05:44,180 ♪Collecting sweet moments in life♪ 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,620 ♪Making them into memories♪ 77 00:05:52,130 --> 00:05:53,740 Come have some watermelons. 78 00:05:53,740 --> 00:05:54,982 Come on. Have some watermelon. 79 00:05:55,210 --> 00:05:55,690 Fang Muyang. 80 00:05:55,690 --> 00:05:56,690 Take a rest. 81 00:05:56,980 --> 00:05:58,180 Ting, you go ahead. 82 00:05:58,180 --> 00:05:59,210 I'll finish this bit. 83 00:05:59,450 --> 00:06:00,250 Okay. 84 00:06:02,860 --> 00:06:03,410 Hurry up. 85 00:06:05,010 --> 00:06:05,640 Fei, 86 00:06:06,180 --> 00:06:07,070 stop cutting. 87 00:06:11,540 --> 00:06:13,100 Fang Muyang is such a good lad. 88 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 He can do everything. 89 00:06:14,860 --> 00:06:16,620 You used to look down on him. 90 00:06:16,620 --> 00:06:17,300 Yeah. 91 00:06:18,570 --> 00:06:20,010 What are you talking about? 92 00:06:20,420 --> 00:06:22,370 You were the one who disliked him. 93 00:06:22,540 --> 00:06:24,370 I was just venting. 94 00:06:24,370 --> 00:06:27,100 I actually liked him a lot. 95 00:06:27,100 --> 00:06:29,180 Oh, sure. You did. 96 00:06:30,890 --> 00:06:31,280 Come on. 97 00:06:31,280 --> 00:06:31,860 Fang Muyang, 98 00:06:31,860 --> 00:06:32,826 have some watermelon. 99 00:06:40,450 --> 00:06:41,500 Don't run. 100 00:06:43,540 --> 00:06:44,890 How dare you steal my whip! 101 00:06:45,210 --> 00:06:45,940 I'm done playing. 102 00:06:45,940 --> 00:06:46,420 Let's go. 103 00:06:52,300 --> 00:06:52,850 Ting, 104 00:06:54,060 --> 00:06:55,180 teach me 105 00:06:55,180 --> 00:06:56,560 how to varnish when you have time. 106 00:06:56,604 --> 00:06:57,130 Sure. 107 00:06:58,450 --> 00:06:59,210 Fang Muyang. 108 00:07:00,500 --> 00:07:02,250 Who taught you carpentry? 109 00:07:03,250 --> 00:07:04,100 Self-taught. 110 00:07:04,980 --> 00:07:06,130 Back at the forest farm, 111 00:07:06,130 --> 00:07:07,300 we had to build our own houses 112 00:07:07,500 --> 00:07:08,860 and make our own furniture. 113 00:07:09,250 --> 00:07:11,100 The educated youth station had plenty of wood. 114 00:07:12,210 --> 00:07:13,690 If I failed once, I'd try ten times 115 00:07:13,860 --> 00:07:14,660 or twenty times. 116 00:07:15,500 --> 00:07:17,660 I thought we had it tough. 117 00:07:17,810 --> 00:07:19,180 Turns out you had it harder. 118 00:07:19,500 --> 00:07:21,370 We had a roof and food, 119 00:07:22,100 --> 00:07:22,860 that's not rough. 120 00:07:26,250 --> 00:07:27,010 Fang Muyang, 121 00:07:27,210 --> 00:07:28,330 I think I understand now 122 00:07:28,330 --> 00:07:29,370 why Fei Ni likes you. 123 00:07:31,570 --> 00:07:32,370 Why? 124 00:07:32,860 --> 00:07:33,810 You're 125 00:07:33,810 --> 00:07:34,890 like a weed. 126 00:07:35,250 --> 00:07:37,300 No matter where you're thrown, you grow just fine. 127 00:07:38,130 --> 00:07:38,940 Ting, 128 00:07:39,180 --> 00:07:41,450 that's a pretty special compliment. 129 00:07:41,690 --> 00:07:42,570 I mean it. 130 00:07:43,100 --> 00:07:44,860 A man needs that toughness. 131 00:07:44,860 --> 00:07:46,300 No matter what happens, 132 00:07:46,300 --> 00:07:47,620 we carry it. 133 00:07:47,810 --> 00:07:48,500 True. 134 00:07:49,690 --> 00:07:50,230 Ting, 135 00:07:51,250 --> 00:07:52,450 I really admire you. 136 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Fei Ni said 137 00:07:53,810 --> 00:07:55,180 you were the best farmer 138 00:07:55,500 --> 00:07:57,010 among the educated youths. 139 00:07:57,250 --> 00:07:59,060 Many local farmers asked you for advice. 140 00:07:59,660 --> 00:08:00,690 I'm not bragging. 141 00:08:00,890 --> 00:08:01,770 When it comes to 142 00:08:01,980 --> 00:08:02,690 farming 143 00:08:02,690 --> 00:08:03,500 or cooking, 144 00:08:03,660 --> 00:08:05,500 no one beats me. 145 00:08:06,500 --> 00:08:07,810 But when we farmed, 146 00:08:08,060 --> 00:08:09,660 we hated weeds like you. 147 00:08:15,500 --> 00:08:17,370 Now suddenly I'm handling the writing, 148 00:08:18,100 --> 00:08:19,300 and it feels strange. 149 00:08:22,770 --> 00:08:23,620 I understand. 150 00:08:24,226 --> 00:08:26,100 If we don't know anything, we can learn. 151 00:08:26,137 --> 00:08:27,915 I couldn't make furniture before either. 152 00:08:27,915 --> 00:08:28,804 Look at me now. 153 00:08:29,100 --> 00:08:30,370 Writing is no big deal. 154 00:08:30,380 --> 00:08:32,537 We're youth who survived in Great Northern Wilderness. 155 00:08:32,537 --> 00:08:33,715 We fight heaven and earth. 156 00:08:34,300 --> 00:08:35,020 That's right. 157 00:08:35,380 --> 00:08:36,420 I have to study hard. 158 00:08:36,804 --> 00:08:38,626 You and Fei Ni went to great lengths 159 00:08:38,626 --> 00:08:39,610 to get me this job. 160 00:08:39,900 --> 00:08:41,090 If I fail it, 161 00:08:41,090 --> 00:08:42,093 I'd disgrace you both. 162 00:08:43,971 --> 00:08:44,780 Ting, 163 00:08:46,020 --> 00:08:47,420 do you have any extra lumber? 164 00:08:48,090 --> 00:08:49,020 Can I take some? 165 00:08:49,260 --> 00:08:50,210 Sure. 166 00:08:50,420 --> 00:08:51,940 Pick the best pieces. 167 00:08:51,940 --> 00:08:53,190 I'll give you as much as I have. 168 00:08:53,610 --> 00:08:54,060 Sure. 169 00:08:54,450 --> 00:08:55,090 Thank you, Ting. 170 00:08:55,420 --> 00:08:56,248 Don't mention it. 171 00:09:02,750 --> 00:09:03,669 A little to your side. 172 00:09:03,670 --> 00:09:04,382 Your side! 173 00:09:04,970 --> 00:09:05,890 No. 174 00:09:06,660 --> 00:09:08,060 Lower it. Lower it on that side. 175 00:09:08,060 --> 00:09:09,610 Be careful, you two. 176 00:09:10,610 --> 00:09:11,210 Wait. 177 00:09:11,850 --> 00:09:12,490 It's too tight! 178 00:09:12,490 --> 00:09:14,020 Use your brain! You're squeezing my hand. 179 00:09:14,026 --> 00:09:15,300 You're squeezing his hand. 180 00:09:15,300 --> 00:09:17,690 - Easy. It won't fit at all. - You're squeezing my hand. 181 00:09:17,690 --> 00:09:18,610 Watch out! 182 00:09:18,610 --> 00:09:19,300 Let go. 183 00:09:19,300 --> 00:09:20,660 This won't work. 184 00:09:20,660 --> 00:09:21,870 - Dad. - We can't lift it in. 185 00:09:21,871 --> 00:09:24,090 Didn't you say you'd hoist it up through the room beam? 186 00:09:24,090 --> 00:09:25,060 Go ahead and hoist it. 187 00:09:26,490 --> 00:09:28,380 I was just saying. 188 00:09:28,810 --> 00:09:29,730 Fei Ting, 189 00:09:29,940 --> 00:09:30,540 I must say 190 00:09:30,540 --> 00:09:31,660 you're really something. 191 00:09:31,660 --> 00:09:33,060 You said one month, 192 00:09:33,060 --> 00:09:35,570 and here all thirty-six legs are. 193 00:09:35,671 --> 00:09:36,810 You flattered me, Mrs. Lin. 194 00:09:36,826 --> 00:09:38,204 - They're all... - What do you think? 195 00:09:38,204 --> 00:09:39,950 Fei Ting has pretty good craftsmanship, right? 196 00:09:40,020 --> 00:09:40,540 Yes. 197 00:09:40,540 --> 00:09:41,300 Very good. 198 00:09:41,300 --> 00:09:43,490 Just like the ones they sell in stores. Very well made. 199 00:09:44,850 --> 00:09:45,650 Mr. Lin, Mrs. Lin. 200 00:09:46,260 --> 00:09:46,940 You see. 201 00:09:47,060 --> 00:09:49,210 My job is settled, 202 00:09:49,490 --> 00:09:51,450 and the thirty-six legs are all ready. 203 00:09:51,850 --> 00:09:53,090 About our marriage... 204 00:09:56,140 --> 00:09:57,690 I've always felt that 205 00:09:57,690 --> 00:09:59,520 marriage is a major life decision. 206 00:09:59,693 --> 00:10:00,871 It should be taken seriously. 207 00:10:03,780 --> 00:10:04,570 Song, 208 00:10:05,090 --> 00:10:06,420 were you cautious back then? 209 00:10:06,900 --> 00:10:08,760 After you met your wife once on a blind date, 210 00:10:08,760 --> 00:10:09,610 you were so impatient 211 00:10:09,610 --> 00:10:11,137 and wanted to register the next day. 212 00:10:11,182 --> 00:10:11,582 Mom. 213 00:10:11,590 --> 00:10:13,020 Now you're telling me to be cautious? 214 00:10:13,020 --> 00:10:14,140 - Alright, alright. - Well. 215 00:10:14,260 --> 00:10:16,060 Your brother doesn't want you to leave. 216 00:10:16,060 --> 00:10:17,090 You're spiky. 217 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 I like Fei Ting. 218 00:10:18,260 --> 00:10:19,380 I'm marrying him. 219 00:10:20,020 --> 00:10:21,090 What are you saying? 220 00:10:21,090 --> 00:10:22,260 The neighbors are all here. 221 00:10:22,260 --> 00:10:23,404 Aren't you embarrassed? 222 00:10:24,420 --> 00:10:25,300 Mr. Lin. Mrs. Lin. 223 00:10:26,180 --> 00:10:26,970 Song. 224 00:10:27,900 --> 00:10:30,690 I know you think I'm not good enough for Lin Mei. 225 00:10:31,337 --> 00:10:32,850 I think I'm not good enough, either. 226 00:10:33,570 --> 00:10:34,380 To me, 227 00:10:34,490 --> 00:10:35,810 she's the best girl. 228 00:10:36,850 --> 00:10:37,690 Forget me, 229 00:10:37,900 --> 00:10:39,570 no one in Jiangcheng deserves her. 230 00:10:40,970 --> 00:10:42,060 Since I'm not good enough, 231 00:10:43,060 --> 00:10:44,300 I'll love her more, 232 00:10:44,780 --> 00:10:45,690 cherish her more, 233 00:10:46,490 --> 00:10:47,693 and listen to her more. 234 00:10:48,060 --> 00:10:49,210 I'll earn more money 235 00:10:49,210 --> 00:10:50,420 and give her more of my pay. 236 00:10:51,660 --> 00:10:52,490 And I'll 237 00:10:53,970 --> 00:10:55,610 have two chubby kids with her. 238 00:10:56,810 --> 00:10:57,900 What are you saying? 239 00:10:59,060 --> 00:11:00,660 Sorry, Mr. Lin, Mrs. Lin. I... 240 00:11:00,900 --> 00:11:02,810 I'm not good with words. 241 00:11:03,690 --> 00:11:04,330 Dad. 242 00:11:04,330 --> 00:11:05,060 Mom. 243 00:11:05,060 --> 00:11:05,690 Brother-in-law. 244 00:11:06,115 --> 00:11:07,300 Please give us your blessing. 245 00:11:11,300 --> 00:11:13,900 We didn't mean to refuse. 246 00:11:14,490 --> 00:11:15,970 If you didn't mean to refuse, 247 00:11:16,380 --> 00:11:17,420 that means you agree? 248 00:11:24,715 --> 00:11:25,850 Our daughter has grown up. 249 00:11:26,180 --> 00:11:27,271 We can't keep her forever. 250 00:11:27,690 --> 00:11:28,490 You... 251 00:11:28,693 --> 00:11:29,826 You decide for yourself. 252 00:11:35,330 --> 00:11:36,690 Your parents are still here. 253 00:11:38,940 --> 00:11:40,300 Hurry up. Move it. 254 00:11:42,060 --> 00:11:42,540 Mom. 255 00:11:42,540 --> 00:11:43,900 Brother-in-law, I'll do it. 256 00:11:45,940 --> 00:11:46,900 Lift. 257 00:11:49,660 --> 00:11:50,490 Well done. 258 00:11:52,300 --> 00:11:53,060 It's going in? 259 00:11:54,970 --> 00:11:55,810 Watch the legs. 260 00:11:55,810 --> 00:11:56,850 Careful with the legs! 261 00:11:57,490 --> 00:11:58,850 Lift. 262 00:11:58,850 --> 00:11:59,540 Right. 263 00:12:02,115 --> 00:12:03,060 About the furniture, 264 00:12:03,060 --> 00:12:04,180 thank you. 265 00:12:04,490 --> 00:12:06,090 I owe you one. 266 00:12:06,450 --> 00:12:07,570 You can make a request. 267 00:12:08,810 --> 00:12:10,060 I actually do have one. 268 00:12:10,490 --> 00:12:11,100 Go ahead. 269 00:12:11,690 --> 00:12:12,180 Wait. 270 00:12:12,490 --> 00:12:14,260 Not like last time. 271 00:12:14,450 --> 00:12:15,660 Don't push your luck. 272 00:12:22,020 --> 00:12:23,420 Where's my bunk bed? 273 00:12:23,850 --> 00:12:24,660 I sold it. 274 00:12:25,115 --> 00:12:26,848 I made this out of your brother's wood. 275 00:12:28,810 --> 00:12:29,300 This... 276 00:12:29,610 --> 00:12:30,870 How are we supposed to sleep? 277 00:12:31,900 --> 00:12:32,780 Fei Ni, 278 00:12:32,915 --> 00:12:34,137 I've analyzed the situation. 279 00:12:34,420 --> 00:12:35,300 The bunk bed 280 00:12:35,300 --> 00:12:36,450 is a hidden danger. 281 00:12:37,210 --> 00:12:37,850 Think about it. 282 00:12:38,610 --> 00:12:40,690 As long as we're not sleeping in the same bed, 283 00:12:40,810 --> 00:12:42,490 their doubt won't go away. 284 00:12:43,900 --> 00:12:44,690 Besides, 285 00:12:45,260 --> 00:12:46,420 you promised me one request, 286 00:12:47,260 --> 00:12:48,300 didn't you? 287 00:12:49,090 --> 00:12:50,300 This is my request. 288 00:12:58,690 --> 00:12:59,610 Fang Muyang, 289 00:13:00,330 --> 00:13:02,090 we had made a deal. 290 00:13:02,260 --> 00:13:03,570 Don't get any funny ideas. 291 00:13:05,260 --> 00:13:06,660 What funny ideas could I have? 292 00:13:09,900 --> 00:13:10,780 Why don't you try it? 293 00:13:11,300 --> 00:13:12,200 See if it's comfy. 294 00:13:36,300 --> 00:13:37,260 What are you doing? 295 00:13:38,970 --> 00:13:40,020 I'm about to fall. 296 00:13:40,782 --> 00:13:41,826 I need to move in a bit. 297 00:13:46,090 --> 00:13:47,330 Give me back my bunk bed. 298 00:13:47,730 --> 00:13:48,450 Fine. 299 00:13:51,380 --> 00:13:52,330 Lie down first. 300 00:13:52,760 --> 00:13:54,004 Then I'll give it back. 301 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 What are you doing? 302 00:14:06,300 --> 00:14:07,090 Don't move. 303 00:14:09,380 --> 00:14:10,380 I might hit you. 304 00:14:27,760 --> 00:14:28,550 What do you think? 305 00:14:28,780 --> 00:14:29,810 The border. 306 00:14:35,970 --> 00:14:38,060 You should've made it taller. 307 00:14:38,493 --> 00:14:40,293 Even if it's taller, it wouldn't stop me. 308 00:14:44,490 --> 00:14:46,490 I mean, this takes skill. 309 00:14:47,300 --> 00:14:49,090 Look how smooth it is. 310 00:14:49,090 --> 00:14:50,060 There's no splinter. 311 00:14:52,690 --> 00:14:53,900 You did a good job. 312 00:14:55,780 --> 00:14:56,780 There's a handle here. 313 00:15:11,490 --> 00:15:12,690 Is Fei Ni home? 314 00:15:15,020 --> 00:15:16,380 Is Fei Ni home? 315 00:15:16,660 --> 00:15:18,090 Yes. What do you want? 316 00:15:18,420 --> 00:15:19,490 Open the door. 317 00:15:21,610 --> 00:15:22,660 Nope. 318 00:15:25,850 --> 00:15:27,260 I'm not home. 319 00:15:32,780 --> 00:15:33,810 Hey! 320 00:15:47,970 --> 00:15:49,420 Is Fang Muyang home? 321 00:16:06,380 --> 00:16:07,140 Fang Muyang. 322 00:16:07,610 --> 00:16:08,570 Cover your ears. 323 00:16:08,570 --> 00:16:09,380 Don't listen. 324 00:16:11,380 --> 00:16:12,660 Cover your ears. 325 00:16:35,060 --> 00:16:37,730 The groom is here to fetch the bride! 326 00:16:40,020 --> 00:16:42,300 Congratulations! 327 00:16:42,300 --> 00:16:43,210 Dad, Mom. 328 00:16:44,090 --> 00:16:44,850 I'm leaving. 329 00:16:45,360 --> 00:16:45,900 How wonderful. 330 00:16:45,900 --> 00:16:46,490 Look at them. 331 00:16:47,300 --> 00:16:48,210 Dad, Mom, don't worry. 332 00:16:48,690 --> 00:16:49,260 Let's go. 333 00:17:03,490 --> 00:17:06,420 ♪Bathed in sunshine♪ 334 00:17:07,100 --> 00:17:10,900 ♪With lofty ideals in our hearts♪ 335 00:17:10,900 --> 00:17:15,290 ♪We educated youths go up the mountains and down to the countryside♪ 336 00:17:15,290 --> 00:17:18,690 ♪Vowing to unite with the workers and peasants♪ 337 00:17:18,690 --> 00:17:22,900 ♪Let our youthful brilliance shine♪ 338 00:17:36,050 --> 00:17:36,840 My face is stiff 339 00:17:37,380 --> 00:17:38,690 from smiling all day. 340 00:17:39,870 --> 00:17:41,680 You're happier than Ting at his own wedding. 341 00:17:41,680 --> 00:17:42,770 You were helping out a lot. 342 00:17:42,770 --> 00:17:43,804 Of course you're tired. 343 00:17:43,820 --> 00:17:45,100 How could I not be happy? 344 00:17:45,100 --> 00:17:46,530 Their problem's finally solved. 345 00:17:47,210 --> 00:17:48,380 Doesn't that mean 346 00:17:48,770 --> 00:17:50,600 half the credit goes to me? 347 00:17:51,340 --> 00:17:52,970 You deserve first-class merit. 348 00:17:53,290 --> 00:17:54,690 But honestly, 349 00:17:55,100 --> 00:17:57,340 ever since I ran into you again this time, 350 00:17:57,340 --> 00:17:59,340 everything's been good. 351 00:17:59,690 --> 00:18:00,690 Unlike before. 352 00:18:03,026 --> 00:18:04,782 If I said everything that happened back then 353 00:18:04,804 --> 00:18:05,582 was an accident, 354 00:18:06,048 --> 00:18:07,426 would you believe me? 355 00:18:07,700 --> 00:18:13,180 (Six Years Ago) 356 00:18:17,050 --> 00:18:18,450 Don't you take her things! 357 00:18:18,450 --> 00:18:19,690 I bought that. 358 00:18:19,940 --> 00:18:21,290 Who are you? 359 00:18:21,620 --> 00:18:23,090 My fly! 360 00:18:31,140 --> 00:18:32,250 Stop flying. 361 00:18:32,940 --> 00:18:34,210 Another one. 362 00:18:34,490 --> 00:18:35,690 Get down here. 363 00:18:46,271 --> 00:18:47,340 You're making a scene, 364 00:18:47,340 --> 00:18:48,180 Fei Ni. 365 00:18:48,450 --> 00:18:49,690 Come to my office after class. 366 00:18:50,690 --> 00:18:51,490 Yes. 367 00:19:12,490 --> 00:19:13,690 Fang Muyang! 368 00:19:14,010 --> 00:19:14,420 I... 369 00:19:14,660 --> 00:19:15,260 Uh... 370 00:19:18,730 --> 00:19:19,860 Why is there a tree here? 371 00:19:30,226 --> 00:19:31,480 Are you handing it over or not? 372 00:19:31,530 --> 00:19:32,490 Let go. 373 00:19:33,293 --> 00:19:34,490 I'm not giving it to you! 374 00:19:34,490 --> 00:19:35,210 Give it here! 375 00:19:36,140 --> 00:19:37,160 Let go! 376 00:19:38,690 --> 00:19:39,530 Get off of me! 377 00:19:39,530 --> 00:19:40,620 Let go. 378 00:19:42,050 --> 00:19:42,970 How much? 379 00:19:43,580 --> 00:19:45,010 0.4 yuan. 380 00:19:59,970 --> 00:20:00,820 I'm sorry. 381 00:20:03,210 --> 00:20:04,620 Why are you apologizing? 382 00:20:05,250 --> 00:20:06,580 You didn't know what happened. 383 00:20:08,010 --> 00:20:08,900 Fang Muyang, 384 00:20:10,180 --> 00:20:12,140 sometimes I feel like 385 00:20:12,380 --> 00:20:13,900 I've known you for years. 386 00:20:14,140 --> 00:20:15,970 But sometimes 387 00:20:16,420 --> 00:20:17,940 it feels like I just met you. 388 00:20:19,582 --> 00:20:21,340 Then, on the first day you truly know me, 389 00:20:22,340 --> 00:20:23,580 would you take a photo with me? 390 00:20:25,490 --> 00:20:26,820 No. 391 00:20:27,140 --> 00:20:28,580 Why waste the money? 392 00:20:28,970 --> 00:20:30,010 It's free. 393 00:20:44,290 --> 00:20:44,930 Fei Ni, 394 00:20:45,290 --> 00:20:46,100 can you see me? 395 00:20:46,100 --> 00:20:46,650 Yes. 396 00:20:53,010 --> 00:20:54,290 What is this? 397 00:20:54,290 --> 00:20:55,180 A gorilla. 398 00:20:55,180 --> 00:20:56,660 Gorilla? 399 00:20:56,660 --> 00:20:57,600 Let me show you this. 400 00:20:57,820 --> 00:20:58,270 Sure. 401 00:21:03,010 --> 00:21:03,900 This is 402 00:21:04,900 --> 00:21:05,820 an ostrich. 403 00:21:08,820 --> 00:21:09,860 That's quite accurate. 404 00:21:10,820 --> 00:21:12,530 Can you do the Young Pioneers salute? 405 00:21:12,770 --> 00:21:13,180 Of course. 406 00:21:13,180 --> 00:21:13,690 Come. 407 00:21:13,690 --> 00:21:14,490 Let's do one. 408 00:21:15,340 --> 00:21:16,940 One, two, three. 409 00:21:17,770 --> 00:21:18,340 Three. 410 00:21:23,420 --> 00:21:26,426 Do you remember when we took our marriage registration photo? 411 00:21:26,626 --> 00:21:27,820 How about we take another one? 412 00:21:28,100 --> 00:21:28,860 Sure. 413 00:21:28,860 --> 00:21:29,380 Come. 414 00:21:33,530 --> 00:21:35,010 You didn't look like that back then. 415 00:21:36,420 --> 00:21:38,290 Your head should tilt a little. 416 00:21:39,010 --> 00:21:40,490 Turn your shoulder slightly. 417 00:21:41,140 --> 00:21:42,580 I think I didn't turn. 418 00:21:44,420 --> 00:21:44,980 You did. 419 00:22:13,210 --> 00:22:15,640 It's late. I'm going down. 420 00:22:41,860 --> 00:22:43,310 There are so many people 421 00:22:43,310 --> 00:22:44,440 involved in this merger? 422 00:22:44,770 --> 00:22:46,450 Of course. 423 00:22:46,970 --> 00:22:48,380 Besides Jiangcheng University, 424 00:22:48,382 --> 00:22:49,780 there are Jiangnan Institute of Technology, 425 00:22:49,782 --> 00:22:51,071 Beijing University of Technology, 426 00:22:51,130 --> 00:22:52,493 and Nanjing Normal University. 427 00:22:53,140 --> 00:22:55,880 Quite a crowd for a small university like Jiangcheng. 428 00:22:56,340 --> 00:22:57,360 That's probably because 429 00:22:57,382 --> 00:22:58,620 Professor Zhou and Professor Wu 430 00:22:58,620 --> 00:22:59,580 made a breakthrough. 431 00:22:59,900 --> 00:23:00,880 Definitely. 432 00:23:02,660 --> 00:23:04,670 I heard you have a younger brother in Jiangcheng. 433 00:23:04,848 --> 00:23:06,050 Why don't you go visit him? 434 00:23:07,310 --> 00:23:08,440 I'm here to do research, 435 00:23:08,690 --> 00:23:10,190 not visit relatives. 436 00:23:10,840 --> 00:23:11,380 True. 437 00:23:11,950 --> 00:23:14,140 You can even leave your newlywed husband behind. 438 00:23:14,140 --> 00:23:14,770 Fang Mujing, 439 00:23:15,140 --> 00:23:16,426 I'm really impressed by you. 440 00:23:18,870 --> 00:23:20,050 I'm serious. 441 00:23:20,120 --> 00:23:21,380 I couldn't do it. 442 00:23:23,970 --> 00:23:24,770 Ding Yang, 443 00:23:25,340 --> 00:23:27,120 everyone ranks their life differently. 444 00:23:27,620 --> 00:23:29,220 Maybe our priorities 445 00:23:29,220 --> 00:23:30,550 were never the same. 446 00:23:32,293 --> 00:23:34,380 What's the most important thing in your life? 447 00:23:35,330 --> 00:23:37,640 I know. It must be research. 448 00:23:40,400 --> 00:23:41,290 They're here. 449 00:23:41,300 --> 00:23:42,860 (Warmly Welcome New Comrades!) 450 00:23:45,780 --> 00:23:49,260 (Jiangcheng University) 451 00:23:50,530 --> 00:23:51,940 - They're here! - They're here! 452 00:23:51,940 --> 00:23:56,290 - Thank you for coming. - Thank you for coming. 453 00:23:56,290 --> 00:23:57,770 Hello. Thank you. 454 00:23:57,770 --> 00:24:00,537 - It's a long journey. - They're here. 455 00:24:00,537 --> 00:24:01,970 - Thank you so much. - It's a long journey for you. 456 00:24:01,970 --> 00:24:02,530 Careful. 457 00:24:02,530 --> 00:24:03,380 Alright. Thank you. 458 00:24:03,380 --> 00:24:04,010 Good. 459 00:24:05,915 --> 00:24:07,780 (Liu Wei) 460 00:24:10,970 --> 00:24:11,640 Ms. Fang, 461 00:24:12,900 --> 00:24:13,570 long time no see. 462 00:24:15,130 --> 00:24:16,420 Long time no see, Mr. Liu. 463 00:24:21,404 --> 00:24:22,448 This way, please. 464 00:24:26,778 --> 00:24:31,058 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 465 00:24:46,770 --> 00:24:47,260 Fei Ting. 466 00:24:47,740 --> 00:24:48,220 Chief Wang. 467 00:24:49,180 --> 00:24:50,500 There are only a dozen flags. 468 00:24:50,760 --> 00:24:52,382 You've been counting for two hours. 469 00:24:54,530 --> 00:24:55,420 Chief Wang, 470 00:24:55,420 --> 00:24:57,660 I really have nothing else to do. 471 00:24:58,330 --> 00:24:58,990 Last round. 472 00:24:59,080 --> 00:24:59,810 Alright. 473 00:24:59,810 --> 00:25:00,426 Stop counting. 474 00:25:00,715 --> 00:25:02,071 I've got something for you. 475 00:25:03,090 --> 00:25:04,290 Workshop One exceeded 476 00:25:04,290 --> 00:25:05,610 its production target last month. 477 00:25:06,226 --> 00:25:08,950 So the Publicity Department needs to write a radio interview script. 478 00:25:09,370 --> 00:25:10,220 You'll be 479 00:25:10,330 --> 00:25:11,410 in charge. 480 00:25:12,020 --> 00:25:13,770 Yes, I'll complete the task! 481 00:25:13,770 --> 00:25:14,370 Alright. 482 00:25:15,290 --> 00:25:16,420 But let me be clear. 483 00:25:16,420 --> 00:25:18,210 Our department carries heavy responsibilities. 484 00:25:18,220 --> 00:25:20,500 Don't drag us down. 485 00:25:23,130 --> 00:25:24,740 And don't embarrass Fei Ni. 486 00:25:25,260 --> 00:25:27,260 Understood. Please rest assured. 487 00:25:27,500 --> 00:25:28,130 I'll do my best. 488 00:25:28,740 --> 00:25:29,420 The reason 489 00:25:29,420 --> 00:25:30,530 Workshop One 490 00:25:30,530 --> 00:25:31,810 was able to complete 130 percent 491 00:25:31,810 --> 00:25:32,826 of its production target 492 00:25:32,980 --> 00:25:35,130 was thanks to everyone's hard work. 493 00:25:36,530 --> 00:25:38,260 All the workers in Workshop One 494 00:25:38,260 --> 00:25:40,330 are not afraid of hardship 495 00:25:40,330 --> 00:25:41,693 and press forward courageously. 496 00:25:41,715 --> 00:25:43,450 That's how we achieved 497 00:25:43,900 --> 00:25:45,180 this small success. 498 00:25:49,293 --> 00:25:49,900 Anything else? 499 00:25:50,850 --> 00:25:51,900 That's all for now. 500 00:25:54,860 --> 00:25:56,900 (Not afraid of hardship. Press forward courageously. Small success.) 501 00:25:57,020 --> 00:25:58,850 Ms. Liu, maybe 502 00:25:59,810 --> 00:26:01,220 you could add a little more. 503 00:26:04,530 --> 00:26:05,330 Fei Ting, 504 00:26:05,940 --> 00:26:06,530 maybe 505 00:26:07,220 --> 00:26:08,370 you can ask a little more. 506 00:26:08,940 --> 00:26:10,770 What do you want me to ask? 507 00:26:10,770 --> 00:26:13,130 What do you want to interview about? 508 00:26:17,500 --> 00:26:18,570 Maybe ask about 509 00:26:19,020 --> 00:26:21,610 the outstanding examples of Workshop One. 510 00:26:22,782 --> 00:26:23,226 Right. 511 00:26:23,850 --> 00:26:24,220 Ms. Liu, 512 00:26:24,500 --> 00:26:25,370 could you tell me 513 00:26:25,370 --> 00:26:26,370 what outstanding examples 514 00:26:26,370 --> 00:26:28,130 have happened in Workshop One? 515 00:26:29,700 --> 00:26:31,980 Speaking of that, 516 00:26:31,980 --> 00:26:33,500 there are plenty. 517 00:26:36,050 --> 00:26:38,180 I won't even mention myself. 518 00:26:38,404 --> 00:26:40,780 Let's talk about the women workers on the production line. 519 00:26:40,980 --> 00:26:43,740 President Mao once said, "Women hold up half the sky." 520 00:26:43,982 --> 00:26:45,337 Each and every woman 521 00:26:45,360 --> 00:26:46,982 (Women hold up half...) in our workshop 522 00:26:47,004 --> 00:26:48,900 is skilled and responsible. 523 00:26:48,900 --> 00:26:49,826 Let me tell you this. 524 00:26:49,826 --> 00:26:51,410 Not only are they technically skilled... 525 00:26:54,940 --> 00:26:56,020 (Overtime) 526 00:27:07,700 --> 00:27:08,500 Ni, you're home. 527 00:27:08,570 --> 00:27:09,110 Ms. Wen. 528 00:27:10,180 --> 00:27:10,770 Ni. 529 00:27:12,582 --> 00:27:14,689 Do you have any idea what's wrong with your brother? 530 00:27:14,690 --> 00:27:15,826 He came back with a long face. 531 00:27:15,826 --> 00:27:17,160 He barely touched his food 532 00:27:17,160 --> 00:27:18,760 and won't say a word when we ask. 533 00:27:19,020 --> 00:27:20,290 Alright. I'll go check. 534 00:27:22,660 --> 00:27:23,130 Dad. 535 00:27:25,570 --> 00:27:26,740 You're finally back. 536 00:27:26,740 --> 00:27:28,420 Something's wrong with your brother. 537 00:27:28,900 --> 00:27:30,980 The moment I walked in, he snapped at me. 538 00:27:31,180 --> 00:27:31,810 The work 539 00:27:31,810 --> 00:27:33,700 has driven him crazy. 540 00:27:33,700 --> 00:27:34,260 What's wrong? 541 00:27:34,260 --> 00:27:34,980 I'll take a look. 542 00:27:36,404 --> 00:27:37,180 What are you doing? 543 00:27:37,740 --> 00:27:38,530 I didn't dare 544 00:27:38,530 --> 00:27:40,460 turn up the radio. 545 00:27:40,460 --> 00:27:41,560 I'll go out to listen. 546 00:27:45,460 --> 00:27:45,940 Ting. 547 00:27:53,900 --> 00:27:54,850 Comrade Fei Ting. 548 00:27:54,982 --> 00:27:55,937 Stop messing around. 549 00:27:56,420 --> 00:27:57,220 I'm writing. 550 00:27:59,660 --> 00:28:00,900 (New Blossoms on the Assembly Line) 551 00:28:00,900 --> 00:28:02,330 You've only 552 00:28:02,570 --> 00:28:04,370 written a title? 553 00:28:05,700 --> 00:28:06,130 Ni, 554 00:28:07,740 --> 00:28:09,460 I'm not cut out for writing. 555 00:28:09,980 --> 00:28:11,740 Why don't you talk to Chief Wang 556 00:28:11,804 --> 00:28:12,940 and transfer me to Security 557 00:28:13,460 --> 00:28:14,330 or the cafeteria? 558 00:28:15,050 --> 00:28:17,220 Ting, the Publicity Department is highly sought-after. 559 00:28:17,220 --> 00:28:18,770 Everyone wants it. 560 00:28:18,770 --> 00:28:20,500 Are you taking it for granted? 561 00:28:20,940 --> 00:28:23,090 I know it's good, but I just 562 00:28:23,900 --> 00:28:25,290 can't do it. 563 00:28:25,290 --> 00:28:26,260 What can you do? 564 00:28:26,260 --> 00:28:27,180 Serving food? 565 00:28:27,530 --> 00:28:28,500 If not for yourself, 566 00:28:28,500 --> 00:28:29,770 at least think about Lin Mei. 567 00:28:30,260 --> 00:28:33,050 Jobs may not be ranked high or low, 568 00:28:33,370 --> 00:28:34,260 but 569 00:28:34,260 --> 00:28:36,370 your mother-in-law isn't easy to deal with. 570 00:28:44,071 --> 00:28:45,137 If so, I'll learn. 571 00:28:45,480 --> 00:28:46,448 I'll learn how to write. 572 00:28:46,537 --> 00:28:48,382 How is writing an article harder 573 00:28:48,382 --> 00:28:50,370 than harvesting wheat in the rainy season? 574 00:28:50,370 --> 00:28:51,700 That's more like it. 575 00:28:51,700 --> 00:28:53,915 Ting, writing is simple. 576 00:28:53,960 --> 00:28:56,810 Definitely easier than reclaiming land in Great Northern Wilderness. 577 00:28:56,810 --> 00:28:58,660 Just remember this. 578 00:28:58,660 --> 00:29:01,382 When writing, don't go straight and flat like looking at a mountain. 579 00:29:01,382 --> 00:29:02,770 Meaning, 580 00:29:02,770 --> 00:29:05,090 don't be too straightforward. 581 00:29:05,090 --> 00:29:07,050 Let it wind and unfold. 582 00:29:07,810 --> 00:29:08,700 Well. 583 00:29:08,700 --> 00:29:10,090 Since this is your first interview, 584 00:29:10,090 --> 00:29:11,130 I'll draft it for you. 585 00:29:16,735 --> 00:29:17,770 You copy it later. 586 00:29:19,810 --> 00:29:20,460 For example, 587 00:29:21,020 --> 00:29:23,370 if you want to praise Workshop One, 588 00:29:23,370 --> 00:29:25,530 don't praise it directly. 589 00:29:25,570 --> 00:29:26,960 You have to hold it back a little. 590 00:29:27,370 --> 00:29:29,130 That involves another concept, 591 00:29:29,850 --> 00:29:30,740 structure and layout. 592 00:29:31,530 --> 00:29:33,420 There are a few parts an article should have. 593 00:29:33,420 --> 00:29:33,980 First part, 594 00:29:33,980 --> 00:29:35,370 start with 595 00:29:35,530 --> 00:29:36,610 the workshop director, 596 00:29:36,860 --> 00:29:37,410 Ms. Liu. 597 00:29:38,610 --> 00:29:40,550 Then lead into 598 00:29:41,420 --> 00:29:42,570 the workshop's achievement 599 00:29:43,220 --> 00:29:45,180 of exceeding production targets. 600 00:29:45,900 --> 00:29:48,740 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 601 00:29:48,740 --> 00:29:51,150 "New Blossoms on the Assembly Line. 602 00:29:51,460 --> 00:29:52,040 Dash. 603 00:29:52,420 --> 00:29:56,050 All Staff of Workshop One. 604 00:29:57,750 --> 00:30:01,040 Twenty-six years ago, at the Founding Ceremony, 605 00:30:01,420 --> 00:30:04,940 when those 'thounderous' words 606 00:30:04,940 --> 00:30:06,850 rang out to the skies...." 607 00:30:06,850 --> 00:30:08,660 Did it make you think of Workshop One? 608 00:30:11,660 --> 00:30:13,740 Why bring in the Founding Ceremony at all? 609 00:30:15,130 --> 00:30:16,020 Feng Lin, 610 00:30:16,290 --> 00:30:18,020 I actually think it's quite well written. 611 00:30:21,460 --> 00:30:21,980 Chief Wang, 612 00:30:23,570 --> 00:30:25,610 the Publicity Department 613 00:30:25,937 --> 00:30:27,260 needs to improve its standards. 614 00:30:32,515 --> 00:30:33,515 Who wrote this? 615 00:30:34,020 --> 00:30:35,226 Feng Lin, look. 616 00:30:35,248 --> 00:30:37,370 If you think mentioning the Founding Ceremony... 617 00:30:37,370 --> 00:30:38,420 Who wrote it? 618 00:30:38,850 --> 00:30:39,740 - Feng Lin. - I did. 619 00:30:42,130 --> 00:30:42,900 Feng Lin, 620 00:30:43,940 --> 00:30:46,180 I wanted to use the Founding Ceremony as an introduction 621 00:30:46,900 --> 00:30:49,370 and then lead into how the Chinese people stood up. 622 00:30:50,020 --> 00:30:51,500 And independence and prosperity 623 00:30:51,500 --> 00:30:53,020 for each individual 624 00:30:53,020 --> 00:30:54,740 means doing one's job well 625 00:30:54,740 --> 00:30:55,980 in one's own position. 626 00:30:57,471 --> 00:30:59,260 So Workshop One exceeding production targets 627 00:30:59,260 --> 00:31:01,050 and the Founding Ceremony 628 00:31:02,982 --> 00:31:05,115 represent the individual and the collective, 629 00:31:06,090 --> 00:31:07,330 cause and effect. 630 00:31:08,260 --> 00:31:09,900 They're closely connected. 631 00:31:09,900 --> 00:31:11,580 What is all this nonsense? 632 00:31:12,248 --> 00:31:13,782 Can't you just stick to the facts? 633 00:31:14,330 --> 00:31:16,090 Why drag in all this unrelated matter? 634 00:31:16,090 --> 00:31:18,290 Why not start from the creation of heaven and earth? 635 00:31:18,290 --> 00:31:19,900 You're out of touch with the people! 636 00:31:24,420 --> 00:31:26,130 Look at these allusions 637 00:31:26,130 --> 00:31:27,300 and these big words. 638 00:31:28,020 --> 00:31:29,370 You're just showing off. 639 00:31:30,850 --> 00:31:33,140 Exactly the same flaw as your sister. 640 00:31:37,090 --> 00:31:37,710 Chief Wang, 641 00:31:38,520 --> 00:31:39,750 I'm not using this piece. 642 00:31:40,510 --> 00:31:41,130 Rewrite it. 643 00:31:55,290 --> 00:31:55,900 Fei Ting. 644 00:31:57,740 --> 00:31:58,220 Maybe 645 00:31:59,004 --> 00:32:00,182 you can revise it again. 646 00:32:19,290 --> 00:32:20,020 You're back. 647 00:32:25,700 --> 00:32:26,330 What happened? 648 00:32:37,900 --> 00:32:39,180 Having trouble at work? 649 00:32:40,980 --> 00:32:41,460 Lin Mei, 650 00:32:42,460 --> 00:32:45,290 I might not last long in the Publicity Department. 651 00:32:46,810 --> 00:32:47,740 Why? 652 00:32:50,530 --> 00:32:53,850 Was the article Fei Ni wrote for you no good? 653 00:32:55,370 --> 00:32:56,660 The factory office said 654 00:32:57,050 --> 00:32:58,940 Ni's article 655 00:32:58,940 --> 00:32:59,530 was 656 00:33:00,180 --> 00:33:01,700 all over the place. 657 00:33:02,330 --> 00:33:02,940 They said 658 00:33:03,248 --> 00:33:04,671 it was out of touch with the people, 659 00:33:04,740 --> 00:33:05,693 so they couldn't use it. 660 00:33:06,260 --> 00:33:07,570 I spent all day revising it. 661 00:33:08,115 --> 00:33:09,560 I only changed a few words, 662 00:33:10,115 --> 00:33:11,204 but it still didn't work. 663 00:33:13,500 --> 00:33:14,220 Let me see. 664 00:33:15,090 --> 00:33:16,220 What for? 665 00:33:16,220 --> 00:33:17,271 You wouldn't understand it. 666 00:33:17,893 --> 00:33:20,130 Didn't they say it was out of touch with the people? 667 00:33:20,130 --> 00:33:21,290 I'm one of the people. 668 00:33:21,826 --> 00:33:23,260 I didn't even finish middle school. 669 00:33:23,980 --> 00:33:25,290 If I can understand it, 670 00:33:25,290 --> 00:33:26,500 then everyone can. 671 00:33:27,290 --> 00:33:27,850 Give it to me. 672 00:33:35,330 --> 00:33:35,810 Up. 673 00:33:42,770 --> 00:33:43,220 Pen. 674 00:33:49,610 --> 00:33:52,560 Look. I don't understand the idiom in the first sentence. 675 00:33:52,560 --> 00:33:53,460 (Thunderous) 676 00:33:53,810 --> 00:33:54,900 This sentence is too long. 677 00:33:54,900 --> 00:33:55,660 Hard to read. 678 00:33:56,090 --> 00:33:56,480 Cut it. 679 00:33:56,780 --> 00:33:58,604 I don't know how to pronounce this character. 680 00:33:59,090 --> 00:34:00,100 Or this one. 681 00:34:00,130 --> 00:34:00,500 Cut it. 682 00:34:00,671 --> 00:34:02,448 I don't understand this whole paragraph. 683 00:34:02,980 --> 00:34:03,620 Hey. 684 00:34:04,130 --> 00:34:04,700 You've deleted 685 00:34:04,850 --> 00:34:05,940 everything. 686 00:34:06,220 --> 00:34:07,610 I can only understand this much. 687 00:34:08,020 --> 00:34:09,610 But I can't just write this little. 688 00:34:11,980 --> 00:34:12,470 Well. 689 00:34:12,960 --> 00:34:14,448 I'll add a few lines for you. 690 00:34:22,640 --> 00:34:26,930 From dawn till dusk, 691 00:34:27,420 --> 00:34:31,940 each drop of sweat splashes into eight. 692 00:34:32,960 --> 00:34:33,804 That works, right? 693 00:34:34,020 --> 00:34:35,730 Yeah. Keep going. 694 00:34:37,090 --> 00:34:40,130 There's only one goal in their hearts. 695 00:34:40,690 --> 00:34:41,426 That's... 696 00:34:41,471 --> 00:34:44,226 To exceed this month's production target. 697 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 They remind me 698 00:34:45,730 --> 00:34:47,530 of my days in Great Northern Wilderness. 699 00:34:47,730 --> 00:34:49,130 We were the same back then. 700 00:34:49,530 --> 00:34:51,530 Working from dawn till dusk, 701 00:34:51,604 --> 00:34:53,610 bleeding and sweating but never shedding tears. 702 00:34:53,940 --> 00:34:56,500 Losing skin and flesh but never falling behind. 703 00:34:57,250 --> 00:34:58,130 Oh! 704 00:34:58,530 --> 00:35:00,790 That was the spirit of Great Northern Wilderness. 705 00:35:01,090 --> 00:35:05,630 And it's also the spirit of Jiangcheng No. 1 Textile Factory! 706 00:35:17,050 --> 00:35:17,730 Chief Wang, 707 00:35:18,500 --> 00:35:21,130 the Publicity Department 708 00:35:22,071 --> 00:35:23,737 really needs to improve its standards. 709 00:35:25,530 --> 00:35:26,380 Right, Ms. Xu. 710 00:35:27,071 --> 00:35:28,493 That's what I've been saying. 711 00:35:28,730 --> 00:35:30,900 Fei Ting has already revised the draft once, 712 00:35:30,900 --> 00:35:31,860 but it's still not good. 713 00:35:32,690 --> 00:35:33,300 Who knows 714 00:35:33,300 --> 00:35:35,582 what standards the Publicity Department uses to recruit? 715 00:35:38,250 --> 00:35:39,170 He's new. 716 00:35:40,020 --> 00:35:41,340 Of course, he needs guidance. 717 00:35:41,940 --> 00:35:44,570 But he also has to be willing to learn. 718 00:35:46,380 --> 00:35:47,170 As for this draft, 719 00:35:47,940 --> 00:35:49,530 just my personal opinion, 720 00:35:49,530 --> 00:35:51,780 it has no substance and is empty. 721 00:35:51,893 --> 00:35:53,937 There's no literary quality or depth of thought, 722 00:35:54,500 --> 00:35:55,730 let alone anything profound. 723 00:35:57,090 --> 00:35:58,170 Think about it carefully. 724 00:35:58,804 --> 00:35:59,915 Why was Workshop One 725 00:36:00,170 --> 00:36:02,650 able to exceed its production target? 726 00:36:05,250 --> 00:36:08,300 Because the workers 727 00:36:09,020 --> 00:36:12,250 have a strong sense of collective pride. 728 00:36:12,730 --> 00:36:14,460 They hold deep feelings 729 00:36:14,460 --> 00:36:16,050 for our New China. 730 00:36:17,050 --> 00:36:18,900 It was built on the blood and sacrifice 731 00:36:20,020 --> 00:36:23,210 of countless revolutionary martyrs. 732 00:36:24,210 --> 00:36:24,940 When I say that, 733 00:36:25,382 --> 00:36:26,940 I believe it reminds you of something. 734 00:36:32,210 --> 00:36:34,090 The Founding Ceremony. 735 00:36:35,500 --> 00:36:36,530 This article 736 00:36:36,530 --> 00:36:40,300 could begin with the grandeur of the Founding Ceremony. 737 00:36:40,300 --> 00:36:43,090 Ms. Xu, well said. 738 00:36:43,090 --> 00:36:45,530 That was actually our original idea. 739 00:36:46,300 --> 00:36:46,860 But... 740 00:36:49,115 --> 00:36:50,915 We were worried that writing it that way 741 00:36:51,090 --> 00:36:53,090 might seem out of touch with the people. 742 00:36:53,090 --> 00:36:54,626 So we revised it into this version. 743 00:36:54,980 --> 00:36:55,650 Fei Ting, 744 00:36:55,650 --> 00:36:57,210 show Ms. Xu 745 00:36:57,210 --> 00:36:58,100 your earlier draft. 746 00:36:58,100 --> 00:36:58,600 Okay. 747 00:37:01,610 --> 00:37:02,320 Ms. Xu. 748 00:37:08,940 --> 00:37:09,640 Good. 749 00:37:10,730 --> 00:37:12,450 This piece is pretty good. 750 00:37:13,460 --> 00:37:14,940 It has thought, substance, 751 00:37:15,730 --> 00:37:17,050 and rich associations. 752 00:37:17,515 --> 00:37:19,248 How is this out of touch with the people? 753 00:37:19,900 --> 00:37:20,730 The people 754 00:37:21,050 --> 00:37:23,380 also need to improve their cultural literacy. 755 00:37:23,940 --> 00:37:24,730 Right. 756 00:37:24,730 --> 00:37:26,570 We were being narrow-minded. 757 00:37:28,650 --> 00:37:29,780 However, 758 00:37:30,048 --> 00:37:31,693 there are still a few uncommon characters 759 00:37:32,050 --> 00:37:33,020 you need to revise. 760 00:37:33,782 --> 00:37:35,420 Once it's revised, no need to show me. 761 00:37:35,671 --> 00:37:37,150 Send it straight to the radio station. 762 00:37:37,693 --> 00:37:39,582 Have it broadcast during the lunch break. 763 00:37:40,730 --> 00:37:41,210 Yes. 764 00:37:47,050 --> 00:37:48,650 (Twenty-six years ago,) 765 00:37:49,210 --> 00:37:51,090 (when those thunderous words) 766 00:37:51,090 --> 00:37:54,530 (were proclaimed at the Founding Ceremony,) 767 00:37:54,530 --> 00:37:56,570 (workers at the sewing machine factory) 768 00:37:56,570 --> 00:37:58,020 (were striking with iron hammers,) 769 00:37:58,020 --> 00:38:00,980 (forging the frame) 770 00:38:00,980 --> 00:38:03,530 (of New China's first industrial sewing machine.) 771 00:38:14,050 --> 00:38:14,530 (Fei Ni,) 772 00:38:15,130 --> 00:38:16,920 (the rooftop is our secret base from now on.) 773 00:38:17,026 --> 00:38:18,737 (Whenever you see this arrow pointing up,) 774 00:38:18,940 --> 00:38:20,140 it means we meet up there. 775 00:38:50,530 --> 00:38:51,500 What are you doing? 776 00:38:52,050 --> 00:38:52,730 Fei Ni, 777 00:38:52,893 --> 00:38:54,210 to celebrate your masterpiece 778 00:38:54,210 --> 00:38:55,840 being broadcast across the whole factory, 779 00:38:55,848 --> 00:38:58,380 I'm treating you to a Great Northern Wilderness hotpot. 780 00:39:00,610 --> 00:39:02,500 This is a feast. 781 00:39:03,160 --> 00:39:04,648 Back in Great Northern Wilderness, 782 00:39:04,730 --> 00:39:06,248 we used to cook hotpot in heavy snow. 783 00:39:06,337 --> 00:39:07,780 One potato could last us two hours. 784 00:39:09,980 --> 00:39:11,530 Your knife skills are impressive. 785 00:39:11,530 --> 00:39:12,780 So thin. 786 00:39:13,130 --> 00:39:14,460 It takes years of practice. 787 00:39:15,940 --> 00:39:18,050 Besides potatoes, 788 00:39:18,050 --> 00:39:19,315 what else did you eat there? 789 00:39:19,360 --> 00:39:20,570 There wasn't much good food. 790 00:39:20,940 --> 00:39:22,300 Mostly coarse grains, 791 00:39:22,300 --> 00:39:24,130 like sorghum rice and cracked corn. 792 00:39:24,471 --> 00:39:26,448 I couldn't get used to it when I first got there. 793 00:39:26,500 --> 00:39:27,530 I kept getting the runs. 794 00:39:27,530 --> 00:39:28,360 Later, I adapted. 795 00:39:28,420 --> 00:39:31,293 I just looked forward to holidays when we could get a bowl of two rice. 796 00:39:31,500 --> 00:39:32,020 Two rice? 797 00:39:32,530 --> 00:39:35,090 Rice mixed with millet and steamed together. 798 00:39:35,730 --> 00:39:37,090 That's tough. 799 00:39:37,090 --> 00:39:39,210 That must've been torture for a food lover like you. 800 00:39:40,730 --> 00:39:41,610 That's when you learn 801 00:39:41,610 --> 00:39:43,080 to find joy in hardship. 802 00:39:43,848 --> 00:39:45,560 If we didn't eat coarse grains every day, 803 00:39:45,582 --> 00:39:47,310 how would we know how good two rice tasted? 804 00:39:47,500 --> 00:39:49,300 If we had vegetables all year round 805 00:39:49,300 --> 00:39:50,530 and meat regularly, 806 00:39:50,530 --> 00:39:51,860 how could we appreciate 807 00:39:51,860 --> 00:39:53,940 the fun of catching fish and digging wild greens? 808 00:39:53,940 --> 00:39:56,380 But you said you couldn't catch fish at the wedding. 809 00:39:56,380 --> 00:39:57,340 That's different. 810 00:39:57,604 --> 00:39:59,630 In Great Northern Wilderness, we fished in winter. 811 00:39:59,848 --> 00:40:01,893 When the lake froze over, we'd cut a hole this big. 812 00:40:01,915 --> 00:40:03,820 Sometimes the fish would jump out on their own. 813 00:40:03,820 --> 00:40:04,780 That big? 814 00:40:04,940 --> 00:40:05,730 That's impressive. 815 00:40:05,730 --> 00:40:07,130 You're making me curious. 816 00:40:07,610 --> 00:40:09,130 Sure. We can go someday. 817 00:40:09,420 --> 00:40:10,020 But for now, 818 00:40:10,071 --> 00:40:12,493 try the cooking of a Great Northern Wilderness master chef. 819 00:40:16,460 --> 00:40:16,820 Fei Ni. 820 00:40:18,940 --> 00:40:20,820 We should buy two bowls. 821 00:40:21,500 --> 00:40:23,780 We're living together and don't have proper bowls. 822 00:40:28,020 --> 00:40:28,510 Alright. 823 00:40:29,050 --> 00:40:29,980 I'll buy them tomorrow. 824 00:40:32,690 --> 00:40:33,580 Slice this for me. 825 00:40:34,090 --> 00:40:34,610 Okay. 826 00:40:35,940 --> 00:40:36,770 Carrot top. 827 00:40:47,780 --> 00:40:48,860 To be 828 00:40:51,820 --> 00:40:53,090 or not to be, 829 00:40:53,940 --> 00:40:56,460 that's the question. 830 00:40:57,050 --> 00:41:00,020 Whether it's nobler in the mind to suffer 831 00:41:00,020 --> 00:41:02,650 the slings and arrows of outrageous fortune, 832 00:41:02,650 --> 00:41:05,090 or to take arms against a sea of troubles 833 00:41:05,650 --> 00:41:07,940 and by opposing end them. 834 00:41:11,940 --> 00:41:13,050 To die. 835 00:41:15,980 --> 00:41:17,170 To sleep. 836 00:41:18,460 --> 00:41:19,780 No more. 837 00:41:24,690 --> 00:41:25,820 Brilliant! 838 00:41:38,090 --> 00:41:40,940 Where did you learn that, Fang Muyang? 839 00:41:41,340 --> 00:41:42,090 What did you think 840 00:41:42,090 --> 00:41:43,090 I was skipping class for? 841 00:41:43,420 --> 00:41:44,730 I had to find something to do. 842 00:41:45,004 --> 00:41:47,604 I snuck into the city theater for a whole year to watch plays. 843 00:41:49,090 --> 00:41:51,340 I've always wanted to ask you something. 844 00:41:52,020 --> 00:41:53,460 You love fooling around so much. 845 00:41:53,460 --> 00:41:55,500 Why did they recommend you for university? 846 00:41:57,420 --> 00:41:58,210 I don't know. 847 00:41:59,650 --> 00:42:01,340 I never thought about going to college. 848 00:42:02,900 --> 00:42:04,050 I did everything I was asked. 849 00:42:05,300 --> 00:42:06,530 I went to the countryside, 850 00:42:06,730 --> 00:42:07,820 reclaimed the barren lands, 851 00:42:08,860 --> 00:42:09,940 built houses, 852 00:42:11,610 --> 00:42:12,500 and harvested wheat. 853 00:42:13,500 --> 00:42:15,940 And then they recommended me. 854 00:42:18,020 --> 00:42:18,820 And you? 855 00:42:19,940 --> 00:42:21,090 I've never asked. 856 00:42:21,090 --> 00:42:23,690 You were doing fine at the textile factory. 857 00:42:24,026 --> 00:42:25,804 Why insist on going to university? 858 00:42:32,730 --> 00:42:34,300 I want to major in Chinese Literature. 859 00:42:36,460 --> 00:42:37,610 I want to be a writer. 860 00:42:40,130 --> 00:42:41,300 A writer? 861 00:42:41,690 --> 00:42:42,410 That's good. 862 00:42:43,130 --> 00:42:43,750 Fei Ni, 863 00:42:44,130 --> 00:42:45,820 I've always believed you have talent. 864 00:42:46,300 --> 00:42:48,300 Your dream will come true one day. 865 00:42:56,940 --> 00:42:58,530 I used to think so. 866 00:42:59,020 --> 00:43:01,730 But now... 867 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 868 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 869 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 870 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 871 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 872 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 873 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 874 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 875 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 876 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 877 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 878 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 879 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 880 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 881 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 882 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 52384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.