Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,180 --> 00:01:44,800
=Love Story in the 1970s=
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,940
=Episode 15=
3
00:01:52,390 --> 00:01:53,860
Oh, that one.
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,020
Excuse me, Honey.
5
00:01:56,890 --> 00:01:57,430
Look.
6
00:01:59,220 --> 00:02:01,860
I saved it in case
the kids needed it in an emergency.
7
00:02:06,250 --> 00:02:07,060
Stop looking.
8
00:02:07,060 --> 00:02:07,890
This is all there is.
9
00:02:08,060 --> 00:02:10,810
I traded liquor coupons for it.
10
00:02:12,220 --> 00:02:12,960
I mean it.
11
00:02:13,220 --> 00:02:13,790
Here.
12
00:02:15,510 --> 00:02:17,150
You don't need the liquor coupons.
13
00:02:22,650 --> 00:02:23,120
Dad.
14
00:02:23,340 --> 00:02:23,820
Mom.
15
00:02:24,800 --> 00:02:26,180
I'll pay you back.
16
00:02:26,810 --> 00:02:28,060
We're family.
17
00:02:28,060 --> 00:02:29,590
What are you saying?
18
00:02:30,020 --> 00:02:31,130
What I'm worried about is
19
00:02:31,130 --> 00:02:32,780
that you spent all the money on lumber.
20
00:02:32,970 --> 00:02:34,500
What about the wedding?
21
00:02:35,090 --> 00:02:36,420
Let's get through this first.
22
00:02:40,650 --> 00:02:41,180
Ting,
23
00:02:42,020 --> 00:02:43,090
what's your plan
24
00:02:43,220 --> 00:02:44,220
once the wood arrives?
25
00:02:45,060 --> 00:02:47,170
I'll find a carpenter
to make the furniture.
26
00:02:48,080 --> 00:02:49,070
A good carpenter
27
00:02:49,460 --> 00:02:50,940
won't be cheap.
28
00:02:51,020 --> 00:02:51,620
True.
29
00:02:51,650 --> 00:02:53,300
But it's cheaper than buying ready-made.
30
00:02:56,690 --> 00:02:57,500
How about this?
31
00:02:58,300 --> 00:02:59,250
Give me the money.
32
00:02:59,500 --> 00:03:00,690
When the wood arrives,
33
00:03:00,871 --> 00:03:01,690
I'll make it for you.
34
00:03:03,780 --> 00:03:05,180
Don't mess around, Fang Muyang.
35
00:03:05,250 --> 00:03:06,370
You know carpentry?
36
00:03:06,940 --> 00:03:07,540
Don't worry.
37
00:03:08,160 --> 00:03:09,010
If I mess it up,
38
00:03:09,180 --> 00:03:10,380
I'll pay you back double.
39
00:03:11,020 --> 00:03:12,650
But I can't do it alone.
40
00:03:13,090 --> 00:03:14,650
I'll need your help, Ting.
41
00:03:16,500 --> 00:03:17,180
Good.
42
00:03:17,460 --> 00:03:18,300
Deal, then.
43
00:03:19,500 --> 00:03:20,340
Consider this money
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,620
a wedding gift
45
00:03:21,810 --> 00:03:23,500
from Fei Ni and me.
46
00:03:23,893 --> 00:03:25,404
It's enough for the wedding ceremony.
47
00:03:28,690 --> 00:03:29,500
That won't do.
48
00:03:30,004 --> 00:03:31,220
I can't let you work for free.
49
00:03:33,570 --> 00:03:35,690
We're family.
No need to stand on ceremony.
50
00:04:10,700 --> 00:04:16,740
♪If the future cannot be grasped♪
51
00:04:17,540 --> 00:04:20,740
♪Don't think too far ahead♪
52
00:04:20,780 --> 00:04:24,100
♪Just work hard for today♪
53
00:04:25,690 --> 00:04:26,270
Ting,
54
00:04:26,580 --> 00:04:27,620
strip the bark.
55
00:04:28,100 --> 00:04:28,740
Alright.
56
00:04:28,890 --> 00:04:29,660
I'll try.
57
00:04:31,860 --> 00:04:34,700
♪The ones who smile the most♪
58
00:04:34,700 --> 00:04:36,980
♪Gain the most in return♪
59
00:04:38,260 --> 00:04:41,620
♪I want a life that’s real♪
60
00:04:41,700 --> 00:04:45,060
♪Steady, feet on solid ground♪
61
00:04:45,380 --> 00:04:48,740
♪Slowly, our paths begin to cross♪
62
00:04:48,820 --> 00:04:52,140
♪Each day holds something
to look forward to♪
63
00:04:53,300 --> 00:04:55,810
Liu Cuihua from Building No. 3,
you've got a call.
64
00:04:55,820 --> 00:04:58,700
♪Two people, three meals, four seasons♪
65
00:04:59,300 --> 00:05:02,380
♪Collecting ordinary moments in life♪
66
00:05:02,500 --> 00:05:04,740
♪Making them into memories♪
67
00:05:18,370 --> 00:05:19,860
Stop working. Time to eat.
68
00:05:20,250 --> 00:05:21,660
Take a break. Come and eat.
69
00:05:21,660 --> 00:05:22,420
Right away.
70
00:05:23,580 --> 00:05:26,900
♪A down-to-earth life♪
71
00:05:27,300 --> 00:05:30,540
♪The cloudy days and rain along the way♪
72
00:05:30,740 --> 00:05:33,980
♪As long as I have you,
I'll gladly endure anything♪
73
00:05:34,100 --> 00:05:37,420
♪Live it real♪
74
00:05:37,460 --> 00:05:41,020
♪Two people, three meals, four seasons♪
75
00:05:41,100 --> 00:05:44,180
♪Collecting sweet moments in life♪
76
00:05:44,260 --> 00:05:46,620
♪Making them into memories♪
77
00:05:52,130 --> 00:05:53,740
Come have some watermelons.
78
00:05:53,740 --> 00:05:54,982
Come on. Have some watermelon.
79
00:05:55,210 --> 00:05:55,690
Fang Muyang.
80
00:05:55,690 --> 00:05:56,690
Take a rest.
81
00:05:56,980 --> 00:05:58,180
Ting, you go ahead.
82
00:05:58,180 --> 00:05:59,210
I'll finish this bit.
83
00:05:59,450 --> 00:06:00,250
Okay.
84
00:06:02,860 --> 00:06:03,410
Hurry up.
85
00:06:05,010 --> 00:06:05,640
Fei,
86
00:06:06,180 --> 00:06:07,070
stop cutting.
87
00:06:11,540 --> 00:06:13,100
Fang Muyang is such a good lad.
88
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
He can do everything.
89
00:06:14,860 --> 00:06:16,620
You used to look down on him.
90
00:06:16,620 --> 00:06:17,300
Yeah.
91
00:06:18,570 --> 00:06:20,010
What are you talking about?
92
00:06:20,420 --> 00:06:22,370
You were the one who disliked him.
93
00:06:22,540 --> 00:06:24,370
I was just venting.
94
00:06:24,370 --> 00:06:27,100
I actually liked him a lot.
95
00:06:27,100 --> 00:06:29,180
Oh, sure. You did.
96
00:06:30,890 --> 00:06:31,280
Come on.
97
00:06:31,280 --> 00:06:31,860
Fang Muyang,
98
00:06:31,860 --> 00:06:32,826
have some watermelon.
99
00:06:40,450 --> 00:06:41,500
Don't run.
100
00:06:43,540 --> 00:06:44,890
How dare you steal my whip!
101
00:06:45,210 --> 00:06:45,940
I'm done playing.
102
00:06:45,940 --> 00:06:46,420
Let's go.
103
00:06:52,300 --> 00:06:52,850
Ting,
104
00:06:54,060 --> 00:06:55,180
teach me
105
00:06:55,180 --> 00:06:56,560
how to varnish when you have time.
106
00:06:56,604 --> 00:06:57,130
Sure.
107
00:06:58,450 --> 00:06:59,210
Fang Muyang.
108
00:07:00,500 --> 00:07:02,250
Who taught you carpentry?
109
00:07:03,250 --> 00:07:04,100
Self-taught.
110
00:07:04,980 --> 00:07:06,130
Back at the forest farm,
111
00:07:06,130 --> 00:07:07,300
we had to build our own houses
112
00:07:07,500 --> 00:07:08,860
and make our own furniture.
113
00:07:09,250 --> 00:07:11,100
The educated youth station
had plenty of wood.
114
00:07:12,210 --> 00:07:13,690
If I failed once, I'd try ten times
115
00:07:13,860 --> 00:07:14,660
or twenty times.
116
00:07:15,500 --> 00:07:17,660
I thought we had it tough.
117
00:07:17,810 --> 00:07:19,180
Turns out you had it harder.
118
00:07:19,500 --> 00:07:21,370
We had a roof and food,
119
00:07:22,100 --> 00:07:22,860
that's not rough.
120
00:07:26,250 --> 00:07:27,010
Fang Muyang,
121
00:07:27,210 --> 00:07:28,330
I think I understand now
122
00:07:28,330 --> 00:07:29,370
why Fei Ni likes you.
123
00:07:31,570 --> 00:07:32,370
Why?
124
00:07:32,860 --> 00:07:33,810
You're
125
00:07:33,810 --> 00:07:34,890
like a weed.
126
00:07:35,250 --> 00:07:37,300
No matter where you're thrown,
you grow just fine.
127
00:07:38,130 --> 00:07:38,940
Ting,
128
00:07:39,180 --> 00:07:41,450
that's a pretty special compliment.
129
00:07:41,690 --> 00:07:42,570
I mean it.
130
00:07:43,100 --> 00:07:44,860
A man needs that toughness.
131
00:07:44,860 --> 00:07:46,300
No matter what happens,
132
00:07:46,300 --> 00:07:47,620
we carry it.
133
00:07:47,810 --> 00:07:48,500
True.
134
00:07:49,690 --> 00:07:50,230
Ting,
135
00:07:51,250 --> 00:07:52,450
I really admire you.
136
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
Fei Ni said
137
00:07:53,810 --> 00:07:55,180
you were the best farmer
138
00:07:55,500 --> 00:07:57,010
among the educated youths.
139
00:07:57,250 --> 00:07:59,060
Many local farmers asked you for advice.
140
00:07:59,660 --> 00:08:00,690
I'm not bragging.
141
00:08:00,890 --> 00:08:01,770
When it comes to
142
00:08:01,980 --> 00:08:02,690
farming
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,500
or cooking,
144
00:08:03,660 --> 00:08:05,500
no one beats me.
145
00:08:06,500 --> 00:08:07,810
But when we farmed,
146
00:08:08,060 --> 00:08:09,660
we hated weeds like you.
147
00:08:15,500 --> 00:08:17,370
Now suddenly I'm handling the writing,
148
00:08:18,100 --> 00:08:19,300
and it feels strange.
149
00:08:22,770 --> 00:08:23,620
I understand.
150
00:08:24,226 --> 00:08:26,100
If we don't know anything, we can learn.
151
00:08:26,137 --> 00:08:27,915
I couldn't make furniture before either.
152
00:08:27,915 --> 00:08:28,804
Look at me now.
153
00:08:29,100 --> 00:08:30,370
Writing is no big deal.
154
00:08:30,380 --> 00:08:32,537
We're youth who survived
in Great Northern Wilderness.
155
00:08:32,537 --> 00:08:33,715
We fight heaven and earth.
156
00:08:34,300 --> 00:08:35,020
That's right.
157
00:08:35,380 --> 00:08:36,420
I have to study hard.
158
00:08:36,804 --> 00:08:38,626
You and Fei Ni went to great lengths
159
00:08:38,626 --> 00:08:39,610
to get me this job.
160
00:08:39,900 --> 00:08:41,090
If I fail it,
161
00:08:41,090 --> 00:08:42,093
I'd disgrace you both.
162
00:08:43,971 --> 00:08:44,780
Ting,
163
00:08:46,020 --> 00:08:47,420
do you have any extra lumber?
164
00:08:48,090 --> 00:08:49,020
Can I take some?
165
00:08:49,260 --> 00:08:50,210
Sure.
166
00:08:50,420 --> 00:08:51,940
Pick the best pieces.
167
00:08:51,940 --> 00:08:53,190
I'll give you as much as I have.
168
00:08:53,610 --> 00:08:54,060
Sure.
169
00:08:54,450 --> 00:08:55,090
Thank you, Ting.
170
00:08:55,420 --> 00:08:56,248
Don't mention it.
171
00:09:02,750 --> 00:09:03,669
A little to your side.
172
00:09:03,670 --> 00:09:04,382
Your side!
173
00:09:04,970 --> 00:09:05,890
No.
174
00:09:06,660 --> 00:09:08,060
Lower it. Lower it on that side.
175
00:09:08,060 --> 00:09:09,610
Be careful, you two.
176
00:09:10,610 --> 00:09:11,210
Wait.
177
00:09:11,850 --> 00:09:12,490
It's too tight!
178
00:09:12,490 --> 00:09:14,020
Use your brain!
You're squeezing my hand.
179
00:09:14,026 --> 00:09:15,300
You're squeezing his hand.
180
00:09:15,300 --> 00:09:17,690
- Easy. It won't fit at all.
- You're squeezing my hand.
181
00:09:17,690 --> 00:09:18,610
Watch out!
182
00:09:18,610 --> 00:09:19,300
Let go.
183
00:09:19,300 --> 00:09:20,660
This won't work.
184
00:09:20,660 --> 00:09:21,870
- Dad.
- We can't lift it in.
185
00:09:21,871 --> 00:09:24,090
Didn't you say you'd hoist it up
through the room beam?
186
00:09:24,090 --> 00:09:25,060
Go ahead and hoist it.
187
00:09:26,490 --> 00:09:28,380
I was just saying.
188
00:09:28,810 --> 00:09:29,730
Fei Ting,
189
00:09:29,940 --> 00:09:30,540
I must say
190
00:09:30,540 --> 00:09:31,660
you're really something.
191
00:09:31,660 --> 00:09:33,060
You said one month,
192
00:09:33,060 --> 00:09:35,570
and here all thirty-six legs are.
193
00:09:35,671 --> 00:09:36,810
You flattered me, Mrs. Lin.
194
00:09:36,826 --> 00:09:38,204
- They're all...
- What do you think?
195
00:09:38,204 --> 00:09:39,950
Fei Ting has pretty
good craftsmanship, right?
196
00:09:40,020 --> 00:09:40,540
Yes.
197
00:09:40,540 --> 00:09:41,300
Very good.
198
00:09:41,300 --> 00:09:43,490
Just like the ones they sell in stores.
Very well made.
199
00:09:44,850 --> 00:09:45,650
Mr. Lin, Mrs. Lin.
200
00:09:46,260 --> 00:09:46,940
You see.
201
00:09:47,060 --> 00:09:49,210
My job is settled,
202
00:09:49,490 --> 00:09:51,450
and the thirty-six legs are all ready.
203
00:09:51,850 --> 00:09:53,090
About our marriage...
204
00:09:56,140 --> 00:09:57,690
I've always felt that
205
00:09:57,690 --> 00:09:59,520
marriage is a major life decision.
206
00:09:59,693 --> 00:10:00,871
It should be taken seriously.
207
00:10:03,780 --> 00:10:04,570
Song,
208
00:10:05,090 --> 00:10:06,420
were you cautious back then?
209
00:10:06,900 --> 00:10:08,760
After you met your wife once
on a blind date,
210
00:10:08,760 --> 00:10:09,610
you were so impatient
211
00:10:09,610 --> 00:10:11,137
and wanted to register the next day.
212
00:10:11,182 --> 00:10:11,582
Mom.
213
00:10:11,590 --> 00:10:13,020
Now you're telling me to be cautious?
214
00:10:13,020 --> 00:10:14,140
- Alright, alright.
- Well.
215
00:10:14,260 --> 00:10:16,060
Your brother doesn't want you to leave.
216
00:10:16,060 --> 00:10:17,090
You're spiky.
217
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
I like Fei Ting.
218
00:10:18,260 --> 00:10:19,380
I'm marrying him.
219
00:10:20,020 --> 00:10:21,090
What are you saying?
220
00:10:21,090 --> 00:10:22,260
The neighbors are all here.
221
00:10:22,260 --> 00:10:23,404
Aren't you embarrassed?
222
00:10:24,420 --> 00:10:25,300
Mr. Lin. Mrs. Lin.
223
00:10:26,180 --> 00:10:26,970
Song.
224
00:10:27,900 --> 00:10:30,690
I know you think
I'm not good enough for Lin Mei.
225
00:10:31,337 --> 00:10:32,850
I think I'm not good enough, either.
226
00:10:33,570 --> 00:10:34,380
To me,
227
00:10:34,490 --> 00:10:35,810
she's the best girl.
228
00:10:36,850 --> 00:10:37,690
Forget me,
229
00:10:37,900 --> 00:10:39,570
no one in Jiangcheng deserves her.
230
00:10:40,970 --> 00:10:42,060
Since I'm not good enough,
231
00:10:43,060 --> 00:10:44,300
I'll love her more,
232
00:10:44,780 --> 00:10:45,690
cherish her more,
233
00:10:46,490 --> 00:10:47,693
and listen to her more.
234
00:10:48,060 --> 00:10:49,210
I'll earn more money
235
00:10:49,210 --> 00:10:50,420
and give her more of my pay.
236
00:10:51,660 --> 00:10:52,490
And I'll
237
00:10:53,970 --> 00:10:55,610
have two chubby kids with her.
238
00:10:56,810 --> 00:10:57,900
What are you saying?
239
00:10:59,060 --> 00:11:00,660
Sorry, Mr. Lin, Mrs. Lin. I...
240
00:11:00,900 --> 00:11:02,810
I'm not good with words.
241
00:11:03,690 --> 00:11:04,330
Dad.
242
00:11:04,330 --> 00:11:05,060
Mom.
243
00:11:05,060 --> 00:11:05,690
Brother-in-law.
244
00:11:06,115 --> 00:11:07,300
Please give us your blessing.
245
00:11:11,300 --> 00:11:13,900
We didn't mean to refuse.
246
00:11:14,490 --> 00:11:15,970
If you didn't mean to refuse,
247
00:11:16,380 --> 00:11:17,420
that means you agree?
248
00:11:24,715 --> 00:11:25,850
Our daughter has grown up.
249
00:11:26,180 --> 00:11:27,271
We can't keep her forever.
250
00:11:27,690 --> 00:11:28,490
You...
251
00:11:28,693 --> 00:11:29,826
You decide for yourself.
252
00:11:35,330 --> 00:11:36,690
Your parents are still here.
253
00:11:38,940 --> 00:11:40,300
Hurry up. Move it.
254
00:11:42,060 --> 00:11:42,540
Mom.
255
00:11:42,540 --> 00:11:43,900
Brother-in-law, I'll do it.
256
00:11:45,940 --> 00:11:46,900
Lift.
257
00:11:49,660 --> 00:11:50,490
Well done.
258
00:11:52,300 --> 00:11:53,060
It's going in?
259
00:11:54,970 --> 00:11:55,810
Watch the legs.
260
00:11:55,810 --> 00:11:56,850
Careful with the legs!
261
00:11:57,490 --> 00:11:58,850
Lift.
262
00:11:58,850 --> 00:11:59,540
Right.
263
00:12:02,115 --> 00:12:03,060
About the furniture,
264
00:12:03,060 --> 00:12:04,180
thank you.
265
00:12:04,490 --> 00:12:06,090
I owe you one.
266
00:12:06,450 --> 00:12:07,570
You can make a request.
267
00:12:08,810 --> 00:12:10,060
I actually do have one.
268
00:12:10,490 --> 00:12:11,100
Go ahead.
269
00:12:11,690 --> 00:12:12,180
Wait.
270
00:12:12,490 --> 00:12:14,260
Not like last time.
271
00:12:14,450 --> 00:12:15,660
Don't push your luck.
272
00:12:22,020 --> 00:12:23,420
Where's my bunk bed?
273
00:12:23,850 --> 00:12:24,660
I sold it.
274
00:12:25,115 --> 00:12:26,848
I made this out of your brother's wood.
275
00:12:28,810 --> 00:12:29,300
This...
276
00:12:29,610 --> 00:12:30,870
How are we supposed to sleep?
277
00:12:31,900 --> 00:12:32,780
Fei Ni,
278
00:12:32,915 --> 00:12:34,137
I've analyzed the situation.
279
00:12:34,420 --> 00:12:35,300
The bunk bed
280
00:12:35,300 --> 00:12:36,450
is a hidden danger.
281
00:12:37,210 --> 00:12:37,850
Think about it.
282
00:12:38,610 --> 00:12:40,690
As long as we're not sleeping
in the same bed,
283
00:12:40,810 --> 00:12:42,490
their doubt won't go away.
284
00:12:43,900 --> 00:12:44,690
Besides,
285
00:12:45,260 --> 00:12:46,420
you promised me one request,
286
00:12:47,260 --> 00:12:48,300
didn't you?
287
00:12:49,090 --> 00:12:50,300
This is my request.
288
00:12:58,690 --> 00:12:59,610
Fang Muyang,
289
00:13:00,330 --> 00:13:02,090
we had made a deal.
290
00:13:02,260 --> 00:13:03,570
Don't get any funny ideas.
291
00:13:05,260 --> 00:13:06,660
What funny ideas could I have?
292
00:13:09,900 --> 00:13:10,780
Why don't you try it?
293
00:13:11,300 --> 00:13:12,200
See if it's comfy.
294
00:13:36,300 --> 00:13:37,260
What are you doing?
295
00:13:38,970 --> 00:13:40,020
I'm about to fall.
296
00:13:40,782 --> 00:13:41,826
I need to move in a bit.
297
00:13:46,090 --> 00:13:47,330
Give me back my bunk bed.
298
00:13:47,730 --> 00:13:48,450
Fine.
299
00:13:51,380 --> 00:13:52,330
Lie down first.
300
00:13:52,760 --> 00:13:54,004
Then I'll give it back.
301
00:14:04,850 --> 00:14:05,850
What are you doing?
302
00:14:06,300 --> 00:14:07,090
Don't move.
303
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
I might hit you.
304
00:14:27,760 --> 00:14:28,550
What do you think?
305
00:14:28,780 --> 00:14:29,810
The border.
306
00:14:35,970 --> 00:14:38,060
You should've made it taller.
307
00:14:38,493 --> 00:14:40,293
Even if it's taller,
it wouldn't stop me.
308
00:14:44,490 --> 00:14:46,490
I mean, this takes skill.
309
00:14:47,300 --> 00:14:49,090
Look how smooth it is.
310
00:14:49,090 --> 00:14:50,060
There's no splinter.
311
00:14:52,690 --> 00:14:53,900
You did a good job.
312
00:14:55,780 --> 00:14:56,780
There's a handle here.
313
00:15:11,490 --> 00:15:12,690
Is Fei Ni home?
314
00:15:15,020 --> 00:15:16,380
Is Fei Ni home?
315
00:15:16,660 --> 00:15:18,090
Yes. What do you want?
316
00:15:18,420 --> 00:15:19,490
Open the door.
317
00:15:21,610 --> 00:15:22,660
Nope.
318
00:15:25,850 --> 00:15:27,260
I'm not home.
319
00:15:32,780 --> 00:15:33,810
Hey!
320
00:15:47,970 --> 00:15:49,420
Is Fang Muyang home?
321
00:16:06,380 --> 00:16:07,140
Fang Muyang.
322
00:16:07,610 --> 00:16:08,570
Cover your ears.
323
00:16:08,570 --> 00:16:09,380
Don't listen.
324
00:16:11,380 --> 00:16:12,660
Cover your ears.
325
00:16:35,060 --> 00:16:37,730
The groom is here to fetch the bride!
326
00:16:40,020 --> 00:16:42,300
Congratulations!
327
00:16:42,300 --> 00:16:43,210
Dad, Mom.
328
00:16:44,090 --> 00:16:44,850
I'm leaving.
329
00:16:45,360 --> 00:16:45,900
How wonderful.
330
00:16:45,900 --> 00:16:46,490
Look at them.
331
00:16:47,300 --> 00:16:48,210
Dad, Mom, don't worry.
332
00:16:48,690 --> 00:16:49,260
Let's go.
333
00:17:03,490 --> 00:17:06,420
♪Bathed in sunshine♪
334
00:17:07,100 --> 00:17:10,900
♪With lofty ideals in our hearts♪
335
00:17:10,900 --> 00:17:15,290
♪We educated youths go up the mountains
and down to the countryside♪
336
00:17:15,290 --> 00:17:18,690
♪Vowing to unite
with the workers and peasants♪
337
00:17:18,690 --> 00:17:22,900
♪Let our youthful brilliance shine♪
338
00:17:36,050 --> 00:17:36,840
My face is stiff
339
00:17:37,380 --> 00:17:38,690
from smiling all day.
340
00:17:39,870 --> 00:17:41,680
You're happier than Ting
at his own wedding.
341
00:17:41,680 --> 00:17:42,770
You were helping out a lot.
342
00:17:42,770 --> 00:17:43,804
Of course you're tired.
343
00:17:43,820 --> 00:17:45,100
How could I not be happy?
344
00:17:45,100 --> 00:17:46,530
Their problem's finally solved.
345
00:17:47,210 --> 00:17:48,380
Doesn't that mean
346
00:17:48,770 --> 00:17:50,600
half the credit goes to me?
347
00:17:51,340 --> 00:17:52,970
You deserve first-class merit.
348
00:17:53,290 --> 00:17:54,690
But honestly,
349
00:17:55,100 --> 00:17:57,340
ever since I ran into you again
this time,
350
00:17:57,340 --> 00:17:59,340
everything's been good.
351
00:17:59,690 --> 00:18:00,690
Unlike before.
352
00:18:03,026 --> 00:18:04,782
If I said everything
that happened back then
353
00:18:04,804 --> 00:18:05,582
was an accident,
354
00:18:06,048 --> 00:18:07,426
would you believe me?
355
00:18:07,700 --> 00:18:13,180
(Six Years Ago)
356
00:18:17,050 --> 00:18:18,450
Don't you take her things!
357
00:18:18,450 --> 00:18:19,690
I bought that.
358
00:18:19,940 --> 00:18:21,290
Who are you?
359
00:18:21,620 --> 00:18:23,090
My fly!
360
00:18:31,140 --> 00:18:32,250
Stop flying.
361
00:18:32,940 --> 00:18:34,210
Another one.
362
00:18:34,490 --> 00:18:35,690
Get down here.
363
00:18:46,271 --> 00:18:47,340
You're making a scene,
364
00:18:47,340 --> 00:18:48,180
Fei Ni.
365
00:18:48,450 --> 00:18:49,690
Come to my office after class.
366
00:18:50,690 --> 00:18:51,490
Yes.
367
00:19:12,490 --> 00:19:13,690
Fang Muyang!
368
00:19:14,010 --> 00:19:14,420
I...
369
00:19:14,660 --> 00:19:15,260
Uh...
370
00:19:18,730 --> 00:19:19,860
Why is there a tree here?
371
00:19:30,226 --> 00:19:31,480
Are you handing it over or not?
372
00:19:31,530 --> 00:19:32,490
Let go.
373
00:19:33,293 --> 00:19:34,490
I'm not giving it to you!
374
00:19:34,490 --> 00:19:35,210
Give it here!
375
00:19:36,140 --> 00:19:37,160
Let go!
376
00:19:38,690 --> 00:19:39,530
Get off of me!
377
00:19:39,530 --> 00:19:40,620
Let go.
378
00:19:42,050 --> 00:19:42,970
How much?
379
00:19:43,580 --> 00:19:45,010
0.4 yuan.
380
00:19:59,970 --> 00:20:00,820
I'm sorry.
381
00:20:03,210 --> 00:20:04,620
Why are you apologizing?
382
00:20:05,250 --> 00:20:06,580
You didn't know what happened.
383
00:20:08,010 --> 00:20:08,900
Fang Muyang,
384
00:20:10,180 --> 00:20:12,140
sometimes I feel like
385
00:20:12,380 --> 00:20:13,900
I've known you for years.
386
00:20:14,140 --> 00:20:15,970
But sometimes
387
00:20:16,420 --> 00:20:17,940
it feels like I just met you.
388
00:20:19,582 --> 00:20:21,340
Then, on the first day
you truly know me,
389
00:20:22,340 --> 00:20:23,580
would you take a photo with me?
390
00:20:25,490 --> 00:20:26,820
No.
391
00:20:27,140 --> 00:20:28,580
Why waste the money?
392
00:20:28,970 --> 00:20:30,010
It's free.
393
00:20:44,290 --> 00:20:44,930
Fei Ni,
394
00:20:45,290 --> 00:20:46,100
can you see me?
395
00:20:46,100 --> 00:20:46,650
Yes.
396
00:20:53,010 --> 00:20:54,290
What is this?
397
00:20:54,290 --> 00:20:55,180
A gorilla.
398
00:20:55,180 --> 00:20:56,660
Gorilla?
399
00:20:56,660 --> 00:20:57,600
Let me show you this.
400
00:20:57,820 --> 00:20:58,270
Sure.
401
00:21:03,010 --> 00:21:03,900
This is
402
00:21:04,900 --> 00:21:05,820
an ostrich.
403
00:21:08,820 --> 00:21:09,860
That's quite accurate.
404
00:21:10,820 --> 00:21:12,530
Can you do the Young Pioneers salute?
405
00:21:12,770 --> 00:21:13,180
Of course.
406
00:21:13,180 --> 00:21:13,690
Come.
407
00:21:13,690 --> 00:21:14,490
Let's do one.
408
00:21:15,340 --> 00:21:16,940
One, two, three.
409
00:21:17,770 --> 00:21:18,340
Three.
410
00:21:23,420 --> 00:21:26,426
Do you remember when we took
our marriage registration photo?
411
00:21:26,626 --> 00:21:27,820
How about we take another one?
412
00:21:28,100 --> 00:21:28,860
Sure.
413
00:21:28,860 --> 00:21:29,380
Come.
414
00:21:33,530 --> 00:21:35,010
You didn't look like that back then.
415
00:21:36,420 --> 00:21:38,290
Your head should tilt a little.
416
00:21:39,010 --> 00:21:40,490
Turn your shoulder slightly.
417
00:21:41,140 --> 00:21:42,580
I think I didn't turn.
418
00:21:44,420 --> 00:21:44,980
You did.
419
00:22:13,210 --> 00:22:15,640
It's late. I'm going down.
420
00:22:41,860 --> 00:22:43,310
There are so many people
421
00:22:43,310 --> 00:22:44,440
involved in this merger?
422
00:22:44,770 --> 00:22:46,450
Of course.
423
00:22:46,970 --> 00:22:48,380
Besides Jiangcheng University,
424
00:22:48,382 --> 00:22:49,780
there are
Jiangnan Institute of Technology,
425
00:22:49,782 --> 00:22:51,071
Beijing University of Technology,
426
00:22:51,130 --> 00:22:52,493
and Nanjing Normal University.
427
00:22:53,140 --> 00:22:55,880
Quite a crowd
for a small university like Jiangcheng.
428
00:22:56,340 --> 00:22:57,360
That's probably because
429
00:22:57,382 --> 00:22:58,620
Professor Zhou and Professor Wu
430
00:22:58,620 --> 00:22:59,580
made a breakthrough.
431
00:22:59,900 --> 00:23:00,880
Definitely.
432
00:23:02,660 --> 00:23:04,670
I heard you have a younger brother
in Jiangcheng.
433
00:23:04,848 --> 00:23:06,050
Why don't you go visit him?
434
00:23:07,310 --> 00:23:08,440
I'm here to do research,
435
00:23:08,690 --> 00:23:10,190
not visit relatives.
436
00:23:10,840 --> 00:23:11,380
True.
437
00:23:11,950 --> 00:23:14,140
You can even leave
your newlywed husband behind.
438
00:23:14,140 --> 00:23:14,770
Fang Mujing,
439
00:23:15,140 --> 00:23:16,426
I'm really impressed by you.
440
00:23:18,870 --> 00:23:20,050
I'm serious.
441
00:23:20,120 --> 00:23:21,380
I couldn't do it.
442
00:23:23,970 --> 00:23:24,770
Ding Yang,
443
00:23:25,340 --> 00:23:27,120
everyone ranks their life differently.
444
00:23:27,620 --> 00:23:29,220
Maybe our priorities
445
00:23:29,220 --> 00:23:30,550
were never the same.
446
00:23:32,293 --> 00:23:34,380
What's the most important thing
in your life?
447
00:23:35,330 --> 00:23:37,640
I know. It must be research.
448
00:23:40,400 --> 00:23:41,290
They're here.
449
00:23:41,300 --> 00:23:42,860
(Warmly Welcome New Comrades!)
450
00:23:45,780 --> 00:23:49,260
(Jiangcheng University)
451
00:23:50,530 --> 00:23:51,940
- They're here!
- They're here!
452
00:23:51,940 --> 00:23:56,290
- Thank you for coming.
- Thank you for coming.
453
00:23:56,290 --> 00:23:57,770
Hello. Thank you.
454
00:23:57,770 --> 00:24:00,537
- It's a long journey.
- They're here.
455
00:24:00,537 --> 00:24:01,970
- Thank you so much.
- It's a long journey for you.
456
00:24:01,970 --> 00:24:02,530
Careful.
457
00:24:02,530 --> 00:24:03,380
Alright. Thank you.
458
00:24:03,380 --> 00:24:04,010
Good.
459
00:24:05,915 --> 00:24:07,780
(Liu Wei)
460
00:24:10,970 --> 00:24:11,640
Ms. Fang,
461
00:24:12,900 --> 00:24:13,570
long time no see.
462
00:24:15,130 --> 00:24:16,420
Long time no see, Mr. Liu.
463
00:24:21,404 --> 00:24:22,448
This way, please.
464
00:24:26,778 --> 00:24:31,058
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
465
00:24:46,770 --> 00:24:47,260
Fei Ting.
466
00:24:47,740 --> 00:24:48,220
Chief Wang.
467
00:24:49,180 --> 00:24:50,500
There are only a dozen flags.
468
00:24:50,760 --> 00:24:52,382
You've been counting for two hours.
469
00:24:54,530 --> 00:24:55,420
Chief Wang,
470
00:24:55,420 --> 00:24:57,660
I really have nothing else to do.
471
00:24:58,330 --> 00:24:58,990
Last round.
472
00:24:59,080 --> 00:24:59,810
Alright.
473
00:24:59,810 --> 00:25:00,426
Stop counting.
474
00:25:00,715 --> 00:25:02,071
I've got something for you.
475
00:25:03,090 --> 00:25:04,290
Workshop One exceeded
476
00:25:04,290 --> 00:25:05,610
its production target last month.
477
00:25:06,226 --> 00:25:08,950
So the Publicity Department
needs to write a radio interview script.
478
00:25:09,370 --> 00:25:10,220
You'll be
479
00:25:10,330 --> 00:25:11,410
in charge.
480
00:25:12,020 --> 00:25:13,770
Yes, I'll complete the task!
481
00:25:13,770 --> 00:25:14,370
Alright.
482
00:25:15,290 --> 00:25:16,420
But let me be clear.
483
00:25:16,420 --> 00:25:18,210
Our department carries
heavy responsibilities.
484
00:25:18,220 --> 00:25:20,500
Don't drag us down.
485
00:25:23,130 --> 00:25:24,740
And don't embarrass Fei Ni.
486
00:25:25,260 --> 00:25:27,260
Understood. Please rest assured.
487
00:25:27,500 --> 00:25:28,130
I'll do my best.
488
00:25:28,740 --> 00:25:29,420
The reason
489
00:25:29,420 --> 00:25:30,530
Workshop One
490
00:25:30,530 --> 00:25:31,810
was able to complete 130 percent
491
00:25:31,810 --> 00:25:32,826
of its production target
492
00:25:32,980 --> 00:25:35,130
was thanks to everyone's hard work.
493
00:25:36,530 --> 00:25:38,260
All the workers in Workshop One
494
00:25:38,260 --> 00:25:40,330
are not afraid of hardship
495
00:25:40,330 --> 00:25:41,693
and press forward courageously.
496
00:25:41,715 --> 00:25:43,450
That's how we achieved
497
00:25:43,900 --> 00:25:45,180
this small success.
498
00:25:49,293 --> 00:25:49,900
Anything else?
499
00:25:50,850 --> 00:25:51,900
That's all for now.
500
00:25:54,860 --> 00:25:56,900
(Not afraid of hardship. Press forward
courageously. Small success.)
501
00:25:57,020 --> 00:25:58,850
Ms. Liu, maybe
502
00:25:59,810 --> 00:26:01,220
you could add a little more.
503
00:26:04,530 --> 00:26:05,330
Fei Ting,
504
00:26:05,940 --> 00:26:06,530
maybe
505
00:26:07,220 --> 00:26:08,370
you can ask a little more.
506
00:26:08,940 --> 00:26:10,770
What do you want me to ask?
507
00:26:10,770 --> 00:26:13,130
What do you want
to interview about?
508
00:26:17,500 --> 00:26:18,570
Maybe ask about
509
00:26:19,020 --> 00:26:21,610
the outstanding examples
of Workshop One.
510
00:26:22,782 --> 00:26:23,226
Right.
511
00:26:23,850 --> 00:26:24,220
Ms. Liu,
512
00:26:24,500 --> 00:26:25,370
could you tell me
513
00:26:25,370 --> 00:26:26,370
what outstanding examples
514
00:26:26,370 --> 00:26:28,130
have happened in Workshop One?
515
00:26:29,700 --> 00:26:31,980
Speaking of that,
516
00:26:31,980 --> 00:26:33,500
there are plenty.
517
00:26:36,050 --> 00:26:38,180
I won't even mention myself.
518
00:26:38,404 --> 00:26:40,780
Let's talk about the women workers
on the production line.
519
00:26:40,980 --> 00:26:43,740
President Mao once said,
"Women hold up half the sky."
520
00:26:43,982 --> 00:26:45,337
Each and every woman
521
00:26:45,360 --> 00:26:46,982
(Women hold up half...)
in our workshop
522
00:26:47,004 --> 00:26:48,900
is skilled and responsible.
523
00:26:48,900 --> 00:26:49,826
Let me tell you this.
524
00:26:49,826 --> 00:26:51,410
Not only are they technically skilled...
525
00:26:54,940 --> 00:26:56,020
(Overtime)
526
00:27:07,700 --> 00:27:08,500
Ni, you're home.
527
00:27:08,570 --> 00:27:09,110
Ms. Wen.
528
00:27:10,180 --> 00:27:10,770
Ni.
529
00:27:12,582 --> 00:27:14,689
Do you have any idea
what's wrong with your brother?
530
00:27:14,690 --> 00:27:15,826
He came back with a long face.
531
00:27:15,826 --> 00:27:17,160
He barely touched his food
532
00:27:17,160 --> 00:27:18,760
and won't say a word when we ask.
533
00:27:19,020 --> 00:27:20,290
Alright. I'll go check.
534
00:27:22,660 --> 00:27:23,130
Dad.
535
00:27:25,570 --> 00:27:26,740
You're finally back.
536
00:27:26,740 --> 00:27:28,420
Something's wrong with your brother.
537
00:27:28,900 --> 00:27:30,980
The moment I walked in,
he snapped at me.
538
00:27:31,180 --> 00:27:31,810
The work
539
00:27:31,810 --> 00:27:33,700
has driven him crazy.
540
00:27:33,700 --> 00:27:34,260
What's wrong?
541
00:27:34,260 --> 00:27:34,980
I'll take a look.
542
00:27:36,404 --> 00:27:37,180
What are you doing?
543
00:27:37,740 --> 00:27:38,530
I didn't dare
544
00:27:38,530 --> 00:27:40,460
turn up the radio.
545
00:27:40,460 --> 00:27:41,560
I'll go out to listen.
546
00:27:45,460 --> 00:27:45,940
Ting.
547
00:27:53,900 --> 00:27:54,850
Comrade Fei Ting.
548
00:27:54,982 --> 00:27:55,937
Stop messing around.
549
00:27:56,420 --> 00:27:57,220
I'm writing.
550
00:27:59,660 --> 00:28:00,900
(New Blossoms on the Assembly Line)
551
00:28:00,900 --> 00:28:02,330
You've only
552
00:28:02,570 --> 00:28:04,370
written a title?
553
00:28:05,700 --> 00:28:06,130
Ni,
554
00:28:07,740 --> 00:28:09,460
I'm not cut out for writing.
555
00:28:09,980 --> 00:28:11,740
Why don't you talk to Chief Wang
556
00:28:11,804 --> 00:28:12,940
and transfer me to Security
557
00:28:13,460 --> 00:28:14,330
or the cafeteria?
558
00:28:15,050 --> 00:28:17,220
Ting, the Publicity Department
is highly sought-after.
559
00:28:17,220 --> 00:28:18,770
Everyone wants it.
560
00:28:18,770 --> 00:28:20,500
Are you taking it for granted?
561
00:28:20,940 --> 00:28:23,090
I know it's good, but I just
562
00:28:23,900 --> 00:28:25,290
can't do it.
563
00:28:25,290 --> 00:28:26,260
What can you do?
564
00:28:26,260 --> 00:28:27,180
Serving food?
565
00:28:27,530 --> 00:28:28,500
If not for yourself,
566
00:28:28,500 --> 00:28:29,770
at least think about Lin Mei.
567
00:28:30,260 --> 00:28:33,050
Jobs may not be ranked high or low,
568
00:28:33,370 --> 00:28:34,260
but
569
00:28:34,260 --> 00:28:36,370
your mother-in-law
isn't easy to deal with.
570
00:28:44,071 --> 00:28:45,137
If so, I'll learn.
571
00:28:45,480 --> 00:28:46,448
I'll learn how to write.
572
00:28:46,537 --> 00:28:48,382
How is writing an article harder
573
00:28:48,382 --> 00:28:50,370
than harvesting wheat
in the rainy season?
574
00:28:50,370 --> 00:28:51,700
That's more like it.
575
00:28:51,700 --> 00:28:53,915
Ting, writing is simple.
576
00:28:53,960 --> 00:28:56,810
Definitely easier than reclaiming land
in Great Northern Wilderness.
577
00:28:56,810 --> 00:28:58,660
Just remember this.
578
00:28:58,660 --> 00:29:01,382
When writing, don't go straight and flat
like looking at a mountain.
579
00:29:01,382 --> 00:29:02,770
Meaning,
580
00:29:02,770 --> 00:29:05,090
don't be too straightforward.
581
00:29:05,090 --> 00:29:07,050
Let it wind and unfold.
582
00:29:07,810 --> 00:29:08,700
Well.
583
00:29:08,700 --> 00:29:10,090
Since this is your first interview,
584
00:29:10,090 --> 00:29:11,130
I'll draft it for you.
585
00:29:16,735 --> 00:29:17,770
You copy it later.
586
00:29:19,810 --> 00:29:20,460
For example,
587
00:29:21,020 --> 00:29:23,370
if you want to praise Workshop One,
588
00:29:23,370 --> 00:29:25,530
don't praise it directly.
589
00:29:25,570 --> 00:29:26,960
You have to hold it back a little.
590
00:29:27,370 --> 00:29:29,130
That involves another concept,
591
00:29:29,850 --> 00:29:30,740
structure and layout.
592
00:29:31,530 --> 00:29:33,420
There are a few parts
an article should have.
593
00:29:33,420 --> 00:29:33,980
First part,
594
00:29:33,980 --> 00:29:35,370
start with
595
00:29:35,530 --> 00:29:36,610
the workshop director,
596
00:29:36,860 --> 00:29:37,410
Ms. Liu.
597
00:29:38,610 --> 00:29:40,550
Then lead into
598
00:29:41,420 --> 00:29:42,570
the workshop's achievement
599
00:29:43,220 --> 00:29:45,180
of exceeding production targets.
600
00:29:45,900 --> 00:29:48,740
(Jiangcheng No. 1 Textile Factory)
601
00:29:48,740 --> 00:29:51,150
"New Blossoms on the Assembly Line.
602
00:29:51,460 --> 00:29:52,040
Dash.
603
00:29:52,420 --> 00:29:56,050
All Staff of Workshop One.
604
00:29:57,750 --> 00:30:01,040
Twenty-six years ago,
at the Founding Ceremony,
605
00:30:01,420 --> 00:30:04,940
when those 'thounderous' words
606
00:30:04,940 --> 00:30:06,850
rang out to the skies...."
607
00:30:06,850 --> 00:30:08,660
Did it make you think of Workshop One?
608
00:30:11,660 --> 00:30:13,740
Why bring in
the Founding Ceremony at all?
609
00:30:15,130 --> 00:30:16,020
Feng Lin,
610
00:30:16,290 --> 00:30:18,020
I actually think
it's quite well written.
611
00:30:21,460 --> 00:30:21,980
Chief Wang,
612
00:30:23,570 --> 00:30:25,610
the Publicity Department
613
00:30:25,937 --> 00:30:27,260
needs to improve its standards.
614
00:30:32,515 --> 00:30:33,515
Who wrote this?
615
00:30:34,020 --> 00:30:35,226
Feng Lin, look.
616
00:30:35,248 --> 00:30:37,370
If you think mentioning
the Founding Ceremony...
617
00:30:37,370 --> 00:30:38,420
Who wrote it?
618
00:30:38,850 --> 00:30:39,740
- Feng Lin.
- I did.
619
00:30:42,130 --> 00:30:42,900
Feng Lin,
620
00:30:43,940 --> 00:30:46,180
I wanted to use the Founding Ceremony
as an introduction
621
00:30:46,900 --> 00:30:49,370
and then lead into
how the Chinese people stood up.
622
00:30:50,020 --> 00:30:51,500
And independence and prosperity
623
00:30:51,500 --> 00:30:53,020
for each individual
624
00:30:53,020 --> 00:30:54,740
means doing one's job well
625
00:30:54,740 --> 00:30:55,980
in one's own position.
626
00:30:57,471 --> 00:30:59,260
So Workshop One
exceeding production targets
627
00:30:59,260 --> 00:31:01,050
and the Founding Ceremony
628
00:31:02,982 --> 00:31:05,115
represent the individual
and the collective,
629
00:31:06,090 --> 00:31:07,330
cause and effect.
630
00:31:08,260 --> 00:31:09,900
They're closely connected.
631
00:31:09,900 --> 00:31:11,580
What is all this nonsense?
632
00:31:12,248 --> 00:31:13,782
Can't you just stick to the facts?
633
00:31:14,330 --> 00:31:16,090
Why drag in all this unrelated matter?
634
00:31:16,090 --> 00:31:18,290
Why not start from the creation
of heaven and earth?
635
00:31:18,290 --> 00:31:19,900
You're out of touch with the people!
636
00:31:24,420 --> 00:31:26,130
Look at these allusions
637
00:31:26,130 --> 00:31:27,300
and these big words.
638
00:31:28,020 --> 00:31:29,370
You're just showing off.
639
00:31:30,850 --> 00:31:33,140
Exactly the same flaw as your sister.
640
00:31:37,090 --> 00:31:37,710
Chief Wang,
641
00:31:38,520 --> 00:31:39,750
I'm not using this piece.
642
00:31:40,510 --> 00:31:41,130
Rewrite it.
643
00:31:55,290 --> 00:31:55,900
Fei Ting.
644
00:31:57,740 --> 00:31:58,220
Maybe
645
00:31:59,004 --> 00:32:00,182
you can revise it again.
646
00:32:19,290 --> 00:32:20,020
You're back.
647
00:32:25,700 --> 00:32:26,330
What happened?
648
00:32:37,900 --> 00:32:39,180
Having trouble at work?
649
00:32:40,980 --> 00:32:41,460
Lin Mei,
650
00:32:42,460 --> 00:32:45,290
I might not last long
in the Publicity Department.
651
00:32:46,810 --> 00:32:47,740
Why?
652
00:32:50,530 --> 00:32:53,850
Was the article Fei Ni wrote for you
no good?
653
00:32:55,370 --> 00:32:56,660
The factory office said
654
00:32:57,050 --> 00:32:58,940
Ni's article
655
00:32:58,940 --> 00:32:59,530
was
656
00:33:00,180 --> 00:33:01,700
all over the place.
657
00:33:02,330 --> 00:33:02,940
They said
658
00:33:03,248 --> 00:33:04,671
it was out of touch with the people,
659
00:33:04,740 --> 00:33:05,693
so they couldn't use it.
660
00:33:06,260 --> 00:33:07,570
I spent all day revising it.
661
00:33:08,115 --> 00:33:09,560
I only changed a few words,
662
00:33:10,115 --> 00:33:11,204
but it still didn't work.
663
00:33:13,500 --> 00:33:14,220
Let me see.
664
00:33:15,090 --> 00:33:16,220
What for?
665
00:33:16,220 --> 00:33:17,271
You wouldn't understand it.
666
00:33:17,893 --> 00:33:20,130
Didn't they say it was
out of touch with the people?
667
00:33:20,130 --> 00:33:21,290
I'm one of the people.
668
00:33:21,826 --> 00:33:23,260
I didn't even finish middle school.
669
00:33:23,980 --> 00:33:25,290
If I can understand it,
670
00:33:25,290 --> 00:33:26,500
then everyone can.
671
00:33:27,290 --> 00:33:27,850
Give it to me.
672
00:33:35,330 --> 00:33:35,810
Up.
673
00:33:42,770 --> 00:33:43,220
Pen.
674
00:33:49,610 --> 00:33:52,560
Look. I don't understand the idiom
in the first sentence.
675
00:33:52,560 --> 00:33:53,460
(Thunderous)
676
00:33:53,810 --> 00:33:54,900
This sentence is too long.
677
00:33:54,900 --> 00:33:55,660
Hard to read.
678
00:33:56,090 --> 00:33:56,480
Cut it.
679
00:33:56,780 --> 00:33:58,604
I don't know
how to pronounce this character.
680
00:33:59,090 --> 00:34:00,100
Or this one.
681
00:34:00,130 --> 00:34:00,500
Cut it.
682
00:34:00,671 --> 00:34:02,448
I don't understand
this whole paragraph.
683
00:34:02,980 --> 00:34:03,620
Hey.
684
00:34:04,130 --> 00:34:04,700
You've deleted
685
00:34:04,850 --> 00:34:05,940
everything.
686
00:34:06,220 --> 00:34:07,610
I can only understand this much.
687
00:34:08,020 --> 00:34:09,610
But I can't just write this little.
688
00:34:11,980 --> 00:34:12,470
Well.
689
00:34:12,960 --> 00:34:14,448
I'll add a few lines for you.
690
00:34:22,640 --> 00:34:26,930
From dawn till dusk,
691
00:34:27,420 --> 00:34:31,940
each drop of sweat
splashes into eight.
692
00:34:32,960 --> 00:34:33,804
That works, right?
693
00:34:34,020 --> 00:34:35,730
Yeah. Keep going.
694
00:34:37,090 --> 00:34:40,130
There's only one goal in their hearts.
695
00:34:40,690 --> 00:34:41,426
That's...
696
00:34:41,471 --> 00:34:44,226
To exceed this month's
production target.
697
00:34:44,730 --> 00:34:45,730
They remind me
698
00:34:45,730 --> 00:34:47,530
of my days in Great Northern Wilderness.
699
00:34:47,730 --> 00:34:49,130
We were the same back then.
700
00:34:49,530 --> 00:34:51,530
Working from dawn till dusk,
701
00:34:51,604 --> 00:34:53,610
bleeding and sweating
but never shedding tears.
702
00:34:53,940 --> 00:34:56,500
Losing skin and flesh
but never falling behind.
703
00:34:57,250 --> 00:34:58,130
Oh!
704
00:34:58,530 --> 00:35:00,790
That was the spirit
of Great Northern Wilderness.
705
00:35:01,090 --> 00:35:05,630
And it's also the spirit
of Jiangcheng No. 1 Textile Factory!
706
00:35:17,050 --> 00:35:17,730
Chief Wang,
707
00:35:18,500 --> 00:35:21,130
the Publicity Department
708
00:35:22,071 --> 00:35:23,737
really needs to improve its standards.
709
00:35:25,530 --> 00:35:26,380
Right, Ms. Xu.
710
00:35:27,071 --> 00:35:28,493
That's what I've been saying.
711
00:35:28,730 --> 00:35:30,900
Fei Ting has already revised
the draft once,
712
00:35:30,900 --> 00:35:31,860
but it's still not good.
713
00:35:32,690 --> 00:35:33,300
Who knows
714
00:35:33,300 --> 00:35:35,582
what standards the Publicity Department
uses to recruit?
715
00:35:38,250 --> 00:35:39,170
He's new.
716
00:35:40,020 --> 00:35:41,340
Of course, he needs guidance.
717
00:35:41,940 --> 00:35:44,570
But he also has to be willing to learn.
718
00:35:46,380 --> 00:35:47,170
As for this draft,
719
00:35:47,940 --> 00:35:49,530
just my personal opinion,
720
00:35:49,530 --> 00:35:51,780
it has no substance and is empty.
721
00:35:51,893 --> 00:35:53,937
There's no literary quality
or depth of thought,
722
00:35:54,500 --> 00:35:55,730
let alone anything profound.
723
00:35:57,090 --> 00:35:58,170
Think about it carefully.
724
00:35:58,804 --> 00:35:59,915
Why was Workshop One
725
00:36:00,170 --> 00:36:02,650
able to exceed its production target?
726
00:36:05,250 --> 00:36:08,300
Because the workers
727
00:36:09,020 --> 00:36:12,250
have a strong sense of collective pride.
728
00:36:12,730 --> 00:36:14,460
They hold deep feelings
729
00:36:14,460 --> 00:36:16,050
for our New China.
730
00:36:17,050 --> 00:36:18,900
It was built on the blood and sacrifice
731
00:36:20,020 --> 00:36:23,210
of countless revolutionary martyrs.
732
00:36:24,210 --> 00:36:24,940
When I say that,
733
00:36:25,382 --> 00:36:26,940
I believe it reminds you of something.
734
00:36:32,210 --> 00:36:34,090
The Founding Ceremony.
735
00:36:35,500 --> 00:36:36,530
This article
736
00:36:36,530 --> 00:36:40,300
could begin with the grandeur
of the Founding Ceremony.
737
00:36:40,300 --> 00:36:43,090
Ms. Xu, well said.
738
00:36:43,090 --> 00:36:45,530
That was actually our original idea.
739
00:36:46,300 --> 00:36:46,860
But...
740
00:36:49,115 --> 00:36:50,915
We were worried that writing it that way
741
00:36:51,090 --> 00:36:53,090
might seem out of touch with the people.
742
00:36:53,090 --> 00:36:54,626
So we revised it into this version.
743
00:36:54,980 --> 00:36:55,650
Fei Ting,
744
00:36:55,650 --> 00:36:57,210
show Ms. Xu
745
00:36:57,210 --> 00:36:58,100
your earlier draft.
746
00:36:58,100 --> 00:36:58,600
Okay.
747
00:37:01,610 --> 00:37:02,320
Ms. Xu.
748
00:37:08,940 --> 00:37:09,640
Good.
749
00:37:10,730 --> 00:37:12,450
This piece is pretty good.
750
00:37:13,460 --> 00:37:14,940
It has thought, substance,
751
00:37:15,730 --> 00:37:17,050
and rich associations.
752
00:37:17,515 --> 00:37:19,248
How is this out of touch
with the people?
753
00:37:19,900 --> 00:37:20,730
The people
754
00:37:21,050 --> 00:37:23,380
also need to improve
their cultural literacy.
755
00:37:23,940 --> 00:37:24,730
Right.
756
00:37:24,730 --> 00:37:26,570
We were being narrow-minded.
757
00:37:28,650 --> 00:37:29,780
However,
758
00:37:30,048 --> 00:37:31,693
there are still
a few uncommon characters
759
00:37:32,050 --> 00:37:33,020
you need to revise.
760
00:37:33,782 --> 00:37:35,420
Once it's revised, no need to show me.
761
00:37:35,671 --> 00:37:37,150
Send it straight to the radio station.
762
00:37:37,693 --> 00:37:39,582
Have it broadcast
during the lunch break.
763
00:37:40,730 --> 00:37:41,210
Yes.
764
00:37:47,050 --> 00:37:48,650
(Twenty-six years ago,)
765
00:37:49,210 --> 00:37:51,090
(when those thunderous words)
766
00:37:51,090 --> 00:37:54,530
(were proclaimed
at the Founding Ceremony,)
767
00:37:54,530 --> 00:37:56,570
(workers at the sewing machine factory)
768
00:37:56,570 --> 00:37:58,020
(were striking with iron hammers,)
769
00:37:58,020 --> 00:38:00,980
(forging the frame)
770
00:38:00,980 --> 00:38:03,530
(of New China's
first industrial sewing machine.)
771
00:38:14,050 --> 00:38:14,530
(Fei Ni,)
772
00:38:15,130 --> 00:38:16,920
(the rooftop is our secret base
from now on.)
773
00:38:17,026 --> 00:38:18,737
(Whenever you see
this arrow pointing up,)
774
00:38:18,940 --> 00:38:20,140
it means we meet up there.
775
00:38:50,530 --> 00:38:51,500
What are you doing?
776
00:38:52,050 --> 00:38:52,730
Fei Ni,
777
00:38:52,893 --> 00:38:54,210
to celebrate your masterpiece
778
00:38:54,210 --> 00:38:55,840
being broadcast
across the whole factory,
779
00:38:55,848 --> 00:38:58,380
I'm treating you
to a Great Northern Wilderness hotpot.
780
00:39:00,610 --> 00:39:02,500
This is a feast.
781
00:39:03,160 --> 00:39:04,648
Back in Great Northern Wilderness,
782
00:39:04,730 --> 00:39:06,248
we used to cook hotpot in heavy snow.
783
00:39:06,337 --> 00:39:07,780
One potato could last us two hours.
784
00:39:09,980 --> 00:39:11,530
Your knife skills are impressive.
785
00:39:11,530 --> 00:39:12,780
So thin.
786
00:39:13,130 --> 00:39:14,460
It takes years of practice.
787
00:39:15,940 --> 00:39:18,050
Besides potatoes,
788
00:39:18,050 --> 00:39:19,315
what else did you eat there?
789
00:39:19,360 --> 00:39:20,570
There wasn't much good food.
790
00:39:20,940 --> 00:39:22,300
Mostly coarse grains,
791
00:39:22,300 --> 00:39:24,130
like sorghum rice and cracked corn.
792
00:39:24,471 --> 00:39:26,448
I couldn't get used to it
when I first got there.
793
00:39:26,500 --> 00:39:27,530
I kept getting the runs.
794
00:39:27,530 --> 00:39:28,360
Later, I adapted.
795
00:39:28,420 --> 00:39:31,293
I just looked forward to holidays
when we could get a bowl of two rice.
796
00:39:31,500 --> 00:39:32,020
Two rice?
797
00:39:32,530 --> 00:39:35,090
Rice mixed with millet
and steamed together.
798
00:39:35,730 --> 00:39:37,090
That's tough.
799
00:39:37,090 --> 00:39:39,210
That must've been torture
for a food lover like you.
800
00:39:40,730 --> 00:39:41,610
That's when you learn
801
00:39:41,610 --> 00:39:43,080
to find joy in hardship.
802
00:39:43,848 --> 00:39:45,560
If we didn't eat coarse grains
every day,
803
00:39:45,582 --> 00:39:47,310
how would we know
how good two rice tasted?
804
00:39:47,500 --> 00:39:49,300
If we had vegetables all year round
805
00:39:49,300 --> 00:39:50,530
and meat regularly,
806
00:39:50,530 --> 00:39:51,860
how could we appreciate
807
00:39:51,860 --> 00:39:53,940
the fun of catching fish
and digging wild greens?
808
00:39:53,940 --> 00:39:56,380
But you said you couldn't catch fish
at the wedding.
809
00:39:56,380 --> 00:39:57,340
That's different.
810
00:39:57,604 --> 00:39:59,630
In Great Northern Wilderness,
we fished in winter.
811
00:39:59,848 --> 00:40:01,893
When the lake froze over,
we'd cut a hole this big.
812
00:40:01,915 --> 00:40:03,820
Sometimes the fish
would jump out on their own.
813
00:40:03,820 --> 00:40:04,780
That big?
814
00:40:04,940 --> 00:40:05,730
That's impressive.
815
00:40:05,730 --> 00:40:07,130
You're making me curious.
816
00:40:07,610 --> 00:40:09,130
Sure. We can go someday.
817
00:40:09,420 --> 00:40:10,020
But for now,
818
00:40:10,071 --> 00:40:12,493
try the cooking of
a Great Northern Wilderness master chef.
819
00:40:16,460 --> 00:40:16,820
Fei Ni.
820
00:40:18,940 --> 00:40:20,820
We should buy two bowls.
821
00:40:21,500 --> 00:40:23,780
We're living together
and don't have proper bowls.
822
00:40:28,020 --> 00:40:28,510
Alright.
823
00:40:29,050 --> 00:40:29,980
I'll buy them tomorrow.
824
00:40:32,690 --> 00:40:33,580
Slice this for me.
825
00:40:34,090 --> 00:40:34,610
Okay.
826
00:40:35,940 --> 00:40:36,770
Carrot top.
827
00:40:47,780 --> 00:40:48,860
To be
828
00:40:51,820 --> 00:40:53,090
or not to be,
829
00:40:53,940 --> 00:40:56,460
that's the question.
830
00:40:57,050 --> 00:41:00,020
Whether it's nobler
in the mind to suffer
831
00:41:00,020 --> 00:41:02,650
the slings and arrows
of outrageous fortune,
832
00:41:02,650 --> 00:41:05,090
or to take arms
against a sea of troubles
833
00:41:05,650 --> 00:41:07,940
and by opposing end them.
834
00:41:11,940 --> 00:41:13,050
To die.
835
00:41:15,980 --> 00:41:17,170
To sleep.
836
00:41:18,460 --> 00:41:19,780
No more.
837
00:41:24,690 --> 00:41:25,820
Brilliant!
838
00:41:38,090 --> 00:41:40,940
Where did you learn that, Fang Muyang?
839
00:41:41,340 --> 00:41:42,090
What did you think
840
00:41:42,090 --> 00:41:43,090
I was skipping class for?
841
00:41:43,420 --> 00:41:44,730
I had to find something to do.
842
00:41:45,004 --> 00:41:47,604
I snuck into the city theater
for a whole year to watch plays.
843
00:41:49,090 --> 00:41:51,340
I've always wanted to ask you something.
844
00:41:52,020 --> 00:41:53,460
You love fooling around so much.
845
00:41:53,460 --> 00:41:55,500
Why did they recommend you
for university?
846
00:41:57,420 --> 00:41:58,210
I don't know.
847
00:41:59,650 --> 00:42:01,340
I never thought about going to college.
848
00:42:02,900 --> 00:42:04,050
I did everything I was asked.
849
00:42:05,300 --> 00:42:06,530
I went to the countryside,
850
00:42:06,730 --> 00:42:07,820
reclaimed the barren lands,
851
00:42:08,860 --> 00:42:09,940
built houses,
852
00:42:11,610 --> 00:42:12,500
and harvested wheat.
853
00:42:13,500 --> 00:42:15,940
And then they recommended me.
854
00:42:18,020 --> 00:42:18,820
And you?
855
00:42:19,940 --> 00:42:21,090
I've never asked.
856
00:42:21,090 --> 00:42:23,690
You were doing fine
at the textile factory.
857
00:42:24,026 --> 00:42:25,804
Why insist on going to university?
858
00:42:32,730 --> 00:42:34,300
I want to major in Chinese Literature.
859
00:42:36,460 --> 00:42:37,610
I want to be a writer.
860
00:42:40,130 --> 00:42:41,300
A writer?
861
00:42:41,690 --> 00:42:42,410
That's good.
862
00:42:43,130 --> 00:42:43,750
Fei Ni,
863
00:42:44,130 --> 00:42:45,820
I've always believed you have talent.
864
00:42:46,300 --> 00:42:48,300
Your dream will come true one day.
865
00:42:56,940 --> 00:42:58,530
I used to think so.
866
00:42:59,020 --> 00:43:01,730
But now...
867
00:43:28,860 --> 00:43:33,340
♪After the laughter, I think of you♪
868
00:43:35,900 --> 00:43:40,620
♪After the storm, I think of you♪
869
00:43:43,140 --> 00:43:49,260
♪In the little courtyard,
there you are dancing♪
870
00:43:50,260 --> 00:43:54,820
♪That earnest you,
smiling so innocently♪
871
00:43:57,300 --> 00:44:02,060
♪In spring, I stay by your side♪
872
00:44:04,500 --> 00:44:08,860
♪When summer comes, I watch over you♪
873
00:44:11,220 --> 00:44:17,860
♪In the light of dawn, you belong to me♪
874
00:44:17,860 --> 00:44:27,460
♪At the edge of the world,
I will still hold you tight♪
875
00:44:28,540 --> 00:44:34,700
♪There is a small place♪
876
00:44:34,700 --> 00:44:41,500
♪Where they carry big dreams♪
877
00:44:41,500 --> 00:44:48,860
♪Every lovely face♪
878
00:44:49,740 --> 00:44:55,900
♪Shines brightly in the heart♪
879
00:44:56,700 --> 00:45:02,740
♪Even when we collide,
we hold our course♪
880
00:45:03,940 --> 00:45:09,740
♪Even when we stumble,
we keep our resolve♪
881
00:45:10,820 --> 00:45:17,100
♪My you, walking toward the distance♪
882
00:45:17,900 --> 00:45:26,140
♪Please carry our dreams
and let them soar♪
52384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.