All language subtitles for La Supertestimone 1971-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,652 --> 00:00:20,485 THE STAR WITNESS 2 00:02:41,301 --> 00:02:42,700 You see? It's open 3 00:03:13,780 --> 00:03:14,891 Hey! 4 00:03:18,138 --> 00:03:22,554 Leave me alone. Get undressed. 5 00:03:23,033 --> 00:03:24,829 Go on, come to bed. 6 00:03:25,096 --> 00:03:27,569 I can't, I'm on duty. 7 00:03:39,651 --> 00:03:40,880 Police. 8 00:03:42,650 --> 00:03:44,705 It see it in your face. 9 00:03:58,005 --> 00:03:59,438 So, what did I do? 10 00:03:59,605 --> 00:04:04,124 Nothing. The captain wants to ask you a few simple questions. 11 00:04:07,756 --> 00:04:08,961 At this hour? 12 00:04:09,080 --> 00:04:11,957 He's a morning person. Come on, move it! 13 00:04:12,135 --> 00:04:15,922 Do me a favor. Don't talk to me like that. 14 00:04:15,972 --> 00:04:19,035 I meant no offence, I talk this way to my own father. 15 00:04:19,246 --> 00:04:21,664 Is this you? Are you an actor? 16 00:04:21,714 --> 00:04:24,048 Not at all. I'm a "mannequin." 17 00:04:24,449 --> 00:04:27,733 I'm a model. A model for shoes. 18 00:04:28,953 --> 00:04:30,739 They call me "Golden Feet". 19 00:04:31,114 --> 00:04:32,481 Or Moccasin. 20 00:04:39,704 --> 00:04:42,462 To what do I owe this honour? - You live alone? 21 00:04:42,767 --> 00:04:44,926 I live with my girlfriend. 22 00:04:44,976 --> 00:04:46,504 Tiziana Meloni? - Yes. 23 00:04:47,109 --> 00:04:49,106 Blimey, what are you? A millipede? 24 00:04:50,416 --> 00:04:53,905 Look, if Tiziana works the street, that has nothing to do with me. 25 00:04:55,107 --> 00:04:57,415 I'm even against it, on principle. 26 00:04:57,586 --> 00:05:00,367 I've always said, "Why do you work? 27 00:05:01,238 --> 00:05:04,284 I give you everything you need. Stay home." 28 00:05:04,504 --> 00:05:08,172 But no, she insisted. She said being a housewife is boring, 29 00:05:08,356 --> 00:05:11,744 that she wanted to express her personality. 30 00:05:12,145 --> 00:05:13,897 So, I let her work. 31 00:05:15,740 --> 00:05:18,237 Did she get a ticket? - The captain will tell you. 32 00:05:34,583 --> 00:05:36,382 Yes, I'm Tiziana's fiancé. 33 00:05:36,610 --> 00:05:39,763 We live together but we each live our own life. 34 00:05:40,062 --> 00:05:41,939 She does her job, I do mine. 35 00:05:43,171 --> 00:05:44,546 My job? 36 00:05:44,596 --> 00:05:46,942 I'm in charge of placing women in service. 37 00:05:47,113 --> 00:05:49,967 No, it's better to say upfront that with the job Tiziana does, 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,525 it's easy to cast aspersions on me. 39 00:05:53,480 --> 00:05:55,949 I didn't even know Tiziana was a prostitute. 40 00:05:55,999 --> 00:05:57,502 She told me… 41 00:05:57,552 --> 00:06:01,067 she told me she was the hat check girl in a nightclub. 42 00:06:02,002 --> 00:06:05,314 When I learned the truth, it came as a real blow. 43 00:06:05,364 --> 00:06:10,078 I said to her, "Tiziana, why?" She said, "Society is to blame." 44 00:06:10,242 --> 00:06:12,666 So, it was society's fault not mine. 45 00:06:12,792 --> 00:06:15,426 When she didn't come home, weren't you worried? 46 00:06:15,752 --> 00:06:19,789 No, that happened quite a bit. She'd stay with a friend 47 00:06:19,922 --> 00:06:21,565 or sometimes a client. 48 00:06:21,936 --> 00:06:24,475 For example, she had been seeing a dwarf recently. 49 00:06:24,525 --> 00:06:28,826 He'd take her home and dress her up as Snow White. 50 00:06:32,995 --> 00:06:34,825 Why? Has anything happened? 51 00:06:35,234 --> 00:06:38,615 Hey, has anything happened to Tiziana? Tell me. 52 00:06:43,527 --> 00:06:45,029 Tiziana! 53 00:06:45,546 --> 00:06:48,445 It's not true! It's not true! 54 00:06:49,402 --> 00:06:52,242 No…Tiziana! 55 00:06:58,084 --> 00:06:59,868 Get off me! I want… 56 00:07:06,825 --> 00:07:08,491 Will you knock it off? 57 00:07:15,943 --> 00:07:18,587 Did you think it was a liqueur? Try to calm down. 58 00:07:21,144 --> 00:07:22,440 But why? 59 00:07:22,591 --> 00:07:23,906 Why? 60 00:07:24,725 --> 00:07:27,415 She was a good girl: always at home or at work. 61 00:07:27,715 --> 00:07:30,561 Yes, I know her work was a little questionable but… 62 00:07:30,611 --> 00:07:33,438 not all of us have what it takes to be social workers. 63 00:07:33,605 --> 00:07:35,918 Though they're no saints, as you know. 64 00:07:37,184 --> 00:07:39,421 Who did it? I want to know who did it! 65 00:07:39,471 --> 00:07:41,532 That's what we'd like to know. 66 00:07:46,091 --> 00:07:47,360 May I? 67 00:07:47,584 --> 00:07:50,635 Hey, I just want to remove an ink stain. 68 00:07:53,478 --> 00:07:55,783 The one called Marino Bottechia, I don't know. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,777 They call him Moccasin, because of his mania for shoes. 70 00:07:59,037 --> 00:08:03,753 One day, poor Tiziana had a client who paid in shoes instead of money. 71 00:08:04,065 --> 00:08:07,913 Those with elastic because Moccasin didn't have any. 72 00:08:08,380 --> 00:08:10,852 No, he's nice. A good Christian. 73 00:08:11,203 --> 00:08:12,874 He never hit her. 74 00:08:13,162 --> 00:08:14,500 Oh, God! 75 00:08:14,550 --> 00:08:17,770 One day, he stabbed her with her fork, excuse me, in the boob, 76 00:08:17,820 --> 00:08:19,471 but he apologised. 77 00:08:19,651 --> 00:08:22,184 No, Moccasin, he's no thug, 78 00:08:22,850 --> 00:08:24,555 nor a habitual criminal. 79 00:08:24,942 --> 00:08:26,543 He's always classy: 80 00:08:26,593 --> 00:08:29,393 his clothes ironed, his shoes polished. 81 00:08:29,717 --> 00:08:33,507 He's not a knife guy. Not even a revolver. 82 00:08:33,768 --> 00:08:37,402 Sometimes he's broke and other times he's loaded, 83 00:08:37,452 --> 00:08:39,542 but he never robbed anyone. 84 00:08:39,592 --> 00:08:43,602 Two weeks ago, we were talking about a girl who had overdosed. 85 00:08:43,941 --> 00:08:47,912 Tiziana said,"She's lucky. If only I had the courage." 86 00:08:47,962 --> 00:08:51,300 That's why I think that Tiziana committed suicide. 87 00:08:51,350 --> 00:08:54,946 No, it's not true! They killed her! 88 00:08:55,009 --> 00:08:57,050 Tiziana! 89 00:08:57,406 --> 00:08:59,870 She was mine! Only mine! 90 00:09:00,027 --> 00:09:02,278 No, the clients didn't count! 91 00:09:02,850 --> 00:09:06,055 Captain, you must find the killer! 92 00:09:06,268 --> 00:09:10,359 I want to know who did this! 93 00:09:15,950 --> 00:09:17,522 Go on. Go on! 94 00:09:18,835 --> 00:09:20,485 Faster, kids! 95 00:09:21,180 --> 00:09:23,845 It's late. - Hey! Come back here! 96 00:09:23,979 --> 00:09:26,143 Give him back his cap! 97 00:09:27,453 --> 00:09:29,859 Annibale! Say sorry! 98 00:09:29,909 --> 00:09:34,004 Forgive them, they're children. - Tie their hands not their stomachs! 99 00:09:39,681 --> 00:09:43,871 There we go! Upsy-daisy! There we go! Good job! 100 00:09:44,061 --> 00:09:46,655 You've been having fun. Good! Excuse me, take this. 101 00:09:46,705 --> 00:09:48,991 Just for a moment. - To be honest… 102 00:09:49,283 --> 00:09:51,421 I must speak urgently to the captain. 103 00:09:51,471 --> 00:09:53,637 You're at the citizens' service, so here. 104 00:09:53,687 --> 00:09:56,558 They're well behaved and will give you no trouble. 105 00:09:56,782 --> 00:09:59,696 Oh, right: wash their hands, they're dirty. 106 00:09:59,746 --> 00:10:01,490 That too? - Yes. 107 00:10:02,105 --> 00:10:05,421 What are you doing now? Be good! Behave! 108 00:10:06,090 --> 00:10:07,882 Be good! 109 00:10:11,413 --> 00:10:14,007 It's him. He's the killer. 110 00:10:14,057 --> 00:10:17,085 That's up to us to decide. - But it's him. 111 00:10:17,550 --> 00:10:19,653 We'll play it by the book. - Sure. 112 00:10:19,703 --> 00:10:22,303 Do you… do you know this man? 113 00:10:26,889 --> 00:10:28,078 No. 114 00:10:29,814 --> 00:10:31,180 I don't know him. 115 00:10:31,230 --> 00:10:33,503 I've only seen him the once, 116 00:10:33,553 --> 00:10:35,341 but it was at the right time. 117 00:10:39,128 --> 00:10:40,693 Right time? 118 00:10:43,254 --> 00:10:45,457 I mean he was at the scene of the crime, 119 00:10:45,507 --> 00:10:48,666 Friday night at 11:40. - You saw him? 120 00:10:49,976 --> 00:10:53,175 Of course I saw him. I saw him with my car's lights. 121 00:10:53,820 --> 00:10:57,145 Lights? - My high beams, Captain. 122 00:10:57,810 --> 00:10:59,061 Look, 123 00:10:59,111 --> 00:11:02,805 he was cleaning his shoes with a yellow spotted hankie when bam…! 124 00:11:02,970 --> 00:11:06,444 I shone them right in his face! A face one couldn't forget. 125 00:11:06,592 --> 00:11:08,263 He had a sneaky look. 126 00:11:08,521 --> 00:11:10,778 When I got home, I said to myself, 127 00:11:11,145 --> 00:11:14,063 "He has the face of a killer." 128 00:11:14,515 --> 00:11:17,620 And I wasn't wrong, Captain, he was indeed a killer. 129 00:11:17,822 --> 00:11:20,955 All this at night? Doesn't that seem a bit much? 130 00:11:21,228 --> 00:11:22,902 Do you smoke? - No. 131 00:11:25,042 --> 00:11:26,755 I'm a bit warm, excuse me. 132 00:11:28,322 --> 00:11:29,566 A bit much? 133 00:11:29,793 --> 00:11:31,842 But you're forgetting, excuse me, 134 00:11:32,754 --> 00:11:34,906 once, with my half-beams, 135 00:11:35,023 --> 00:11:38,165 I found a pearl I had lost in Piazza Venezia. 136 00:11:44,333 --> 00:11:47,492 So, you have a children's nursery, right? 137 00:11:48,464 --> 00:11:51,030 Yes, a sort of crèche. Private. 138 00:11:51,155 --> 00:11:53,737 I also have a boarding school for girls. 139 00:11:54,432 --> 00:11:57,777 Good. Tell me what happened on Friday night. 140 00:11:57,827 --> 00:11:59,158 Gladly. 141 00:11:59,353 --> 00:12:01,822 I was returning from a dear friend's marriage, 142 00:12:01,872 --> 00:12:05,846 and since I had some spare time, I decided to go to the cinema: the Rex. 143 00:12:06,349 --> 00:12:08,958 As I was saying, Your Honour, Friday night, 144 00:12:09,008 --> 00:12:11,169 I was in Ostia with my pal Pasquale. 145 00:12:11,219 --> 00:12:13,994 But you left the restaurant at 11 pm. 146 00:12:14,338 --> 00:12:16,231 What did you do afterwards? 147 00:12:17,195 --> 00:12:21,051 We went down to the beach to see the dead fish. 148 00:12:21,774 --> 00:12:24,708 Yes, word went around that an oil tanker that foundered 149 00:12:24,891 --> 00:12:27,366 had brought to the beach a load of dead fish. 150 00:12:27,416 --> 00:12:29,477 So we said, let's have a look. 151 00:12:29,737 --> 00:12:32,282 And were they there? - What? 152 00:12:32,548 --> 00:12:34,496 The dead fish. - No. 153 00:12:35,369 --> 00:12:38,433 We walked for about an hour, until we got to Torveglianico. 154 00:12:38,483 --> 00:12:40,414 Not one body of a dead fish. 155 00:12:40,649 --> 00:12:42,386 Did you speak to anyone? 156 00:12:44,442 --> 00:12:46,807 With the owner of the Corsair Restaurant, 157 00:12:46,857 --> 00:12:49,758 where we went indeed to eat fish. It was delicious. 158 00:12:49,808 --> 00:12:52,269 I see but that was after 11. And afterwards? 159 00:12:52,693 --> 00:12:54,062 Afterwards? 160 00:12:54,914 --> 00:12:58,521 Afterwards, we came back. But we didn't see anything special. 161 00:12:58,779 --> 00:13:01,775 There were some groups of people at a distance. 162 00:13:02,381 --> 00:13:04,866 A couple were making love in a car. 163 00:13:05,322 --> 00:13:08,127 Being gentlemen, we didn't stop to look. 164 00:13:08,177 --> 00:13:10,873 Name of the restaurant? - The Corsair. 165 00:13:13,854 --> 00:13:15,619 Do you have to do the typing, Sir? 166 00:13:15,669 --> 00:13:19,025 This court has only three typists, what do you expect me to do? 167 00:13:19,721 --> 00:13:23,461 Well, if you like, I can help you. I'll be faster than you. 168 00:13:24,486 --> 00:13:26,650 Name of the restaurant owner? 169 00:13:26,700 --> 00:13:29,871 I confirm what I have said and sign it, Captain Sir. 170 00:13:29,921 --> 00:13:31,898 Good, where were we? 171 00:13:31,948 --> 00:13:35,780 Ah, on the day, let's see, on the day of April 12th in the year of… 172 00:13:36,678 --> 00:13:37,992 That's him! 173 00:13:39,400 --> 00:13:42,708 Him who? - The person I saw Friday night 174 00:13:42,841 --> 00:13:45,529 at the scene of the crime at 11:40! 175 00:13:45,579 --> 00:13:47,372 What scene of the crime? 176 00:13:47,422 --> 00:13:50,010 Your Honour, I think we've done enough writing. 177 00:13:50,860 --> 00:13:52,703 On Friday, I ate fish at Ostia! 178 00:13:52,753 --> 00:13:55,784 You weren't in Ostia, but on Via Manfredini. 179 00:13:55,834 --> 00:13:58,693 You were shining your shoes on the edge of the sidewalk! 180 00:13:58,743 --> 00:14:00,668 What is this lady saying? Is she mad? 181 00:14:00,929 --> 00:14:03,444 Sidewalk? Shining my shoes? What does she mean? 182 00:14:03,494 --> 00:14:06,043 Let us beware of a miscarriage of justice! 183 00:14:06,565 --> 00:14:08,088 His shoes, Your Honour! 184 00:14:08,138 --> 00:14:11,028 Black and white. With all those little holes! 185 00:14:11,078 --> 00:14:13,875 But… I have ten pairs like this. 186 00:14:14,108 --> 00:14:17,080 Made in England, two-tone with holes. 187 00:14:17,205 --> 00:14:19,097 I'm not the only one who has them. 188 00:14:19,147 --> 00:14:20,681 You can't fool me. 189 00:14:20,731 --> 00:14:24,186 Show the judge the yellow spotted handkerchief in your pocket! 190 00:14:24,236 --> 00:14:25,798 My pocket? Which one? 191 00:14:28,041 --> 00:14:31,168 Here's the proof: He had this on the night of the crime. 192 00:14:31,218 --> 00:14:32,579 But not the tie! 193 00:14:34,082 --> 00:14:35,396 Anything else? 194 00:14:37,155 --> 00:14:38,826 Take it. I'm sorry. 195 00:14:38,876 --> 00:14:42,638 So, write: "Confronted by Bottecchia, 196 00:14:42,688 --> 00:14:44,792 the witness confirmed her deposition 197 00:14:44,842 --> 00:14:48,633 and recognised the aforementioned from the scene of the crime." 198 00:14:50,540 --> 00:14:52,406 The President of the Republic 199 00:14:52,456 --> 00:14:55,826 has sent a telegram of condolence to the families of the victims. 200 00:14:56,570 --> 00:14:58,640 Isolina Panto', the star witness 201 00:14:58,690 --> 00:15:01,393 in the trial against Marino Bottecchia, 202 00:15:01,443 --> 00:15:05,040 declared herself a victim of an anonymous plot against her person. 203 00:15:05,158 --> 00:15:08,842 This is what she said in an interview. 204 00:15:08,892 --> 00:15:10,480 I am Isolina Panto'. 205 00:15:11,589 --> 00:15:13,749 I run a small kindergarten. 206 00:15:14,083 --> 00:15:16,406 As you can see, modest but efficient. 207 00:15:17,167 --> 00:15:20,105 Four days ago, mothers stopped bringing their children. 208 00:15:20,155 --> 00:15:22,150 Perhaps there's an epidemic? 209 00:15:22,337 --> 00:15:24,201 Not true. I don't believe it. 210 00:15:24,327 --> 00:15:26,474 I'm certain they've been threatened. 211 00:15:26,524 --> 00:15:29,149 These mothers are being stopped by unknown forces. 212 00:15:29,501 --> 00:15:33,686 They're trying to get at me, because I denounced Marino Bottecchia. 213 00:15:34,568 --> 00:15:38,529 I ask these mothers to have the courage to send me their children. 214 00:15:38,579 --> 00:15:39,889 Or what will I do? 215 00:15:40,175 --> 00:15:43,590 And remember, I only acted out of my duty as a citizen. 216 00:15:44,101 --> 00:15:46,120 At my own risk and… 217 00:15:46,674 --> 00:15:48,982 and without malice. 218 00:15:49,913 --> 00:15:52,926 Because out of love for justice, I won't let myself be… 219 00:15:52,976 --> 00:15:55,283 intimidated by any threats! 220 00:16:06,909 --> 00:16:10,396 It's already 4:30… 221 00:16:23,682 --> 00:16:27,334 You come back at this hour? You could have been killed! 222 00:16:29,390 --> 00:16:31,346 Hey, Rodolfo! 223 00:16:32,042 --> 00:16:34,131 Rodolfo! 224 00:16:42,543 --> 00:16:45,531 Without a doubt, Sir, I swear it and I swear it again! 225 00:16:51,247 --> 00:16:54,007 He is a vulgar man, Your Honour, vulgar! 226 00:16:54,057 --> 00:16:57,191 Yes, who has lived off the backs of poor provincial girls like me! 227 00:16:57,241 --> 00:17:01,336 The papers say, every day, at least 3 women are cruelly murdered by men. 228 00:17:01,386 --> 00:17:04,423 They're mothers, sisters, daughters… Think about it, Your Honour. 229 00:17:04,473 --> 00:17:05,714 No, Your Honour! 230 00:17:05,764 --> 00:17:08,762 She's an ex-nun! Expelled from the Servants of Mary Convent! 231 00:17:08,812 --> 00:17:11,345 She even failed as a Servant! Oh, I feel ill… 232 00:17:11,642 --> 00:17:13,571 Not true! I swear it's false! 233 00:17:13,621 --> 00:17:15,351 Yes, I went into a convent 234 00:17:15,401 --> 00:17:18,401 but I left with a man who seemed to me beautiful in body and soul! 235 00:17:18,451 --> 00:17:20,093 Ooh, careful, Your Honour! 236 00:17:26,297 --> 00:17:27,553 Ah, a con artist! 237 00:17:27,603 --> 00:17:30,525 This lady is a worse troublemaker than me! 238 00:17:30,575 --> 00:17:33,695 Better than being a murderer! - Me, a murderer? Oh, God, I faint… 239 00:17:34,383 --> 00:17:37,399 A false faint, Your Honour. He's trying to move you! 240 00:17:37,449 --> 00:17:41,061 I know he's acting! I feel ill too but I won't faint. 241 00:17:46,687 --> 00:17:47,943 What's going on? 242 00:17:47,993 --> 00:17:50,332 Every day it becomes more dangerous. 243 00:17:50,504 --> 00:17:52,565 Tomorrow, I'll wear a helmet. 244 00:17:52,738 --> 00:17:55,282 Instead, you know what I say? I'll call in sick. 245 00:17:55,864 --> 00:17:59,352 Who the hell sent this? This damn… 246 00:17:59,402 --> 00:18:02,769 Shut up, you were even in love with Robert Kennedy! 247 00:18:07,133 --> 00:18:09,852 Yes, that's true, but I've never spoken to him. 248 00:18:09,902 --> 00:18:11,479 It was platonic love! 249 00:18:11,529 --> 00:18:14,501 And I curse the assassins of the Kennedy brothers! 250 00:18:14,744 --> 00:18:18,060 Pay close attention: this Marino Bottecchia may be a lead. 251 00:18:18,110 --> 00:18:20,793 Let's ask him about it, Your Honour! - Me? 252 00:18:22,706 --> 00:18:24,706 I curse all men, Your Honour. 253 00:18:24,756 --> 00:18:27,430 All those assassins! All those who kill! 254 00:18:27,480 --> 00:18:30,882 Down with goody two-shoes! Down with the Salvation Army! 255 00:18:30,932 --> 00:18:32,934 And long live whores! 256 00:18:33,958 --> 00:18:36,007 In the name of the Italian people, 257 00:18:38,642 --> 00:18:40,814 the accused Marino Bottecchia 258 00:18:40,864 --> 00:18:44,766 is found guilty of voluntary homicide. - Did you see that, Your Honour? 259 00:18:46,420 --> 00:18:48,771 He is sentenced to 20 years, 260 00:18:48,821 --> 00:18:52,102 6 months and 12 days imprisonment. 261 00:19:01,791 --> 00:19:04,042 20 years. Convicted for "serious indications." 262 00:19:04,092 --> 00:19:07,339 No proof. "Serious indications," understand? 20 years. 263 00:19:07,509 --> 00:19:11,079 I had witnesses and an alibi. Nothing doing, they were prejudiced! 264 00:19:11,129 --> 00:19:15,491 They chose to listen to the testimony of that hypocritical Servant of Mary. 265 00:19:15,541 --> 00:19:19,268 Damn her… - Will you let me sleep? Damn! 266 00:19:19,318 --> 00:19:23,134 Nice that you can sleep. I gotta do 20 years, let me speak, alright? 267 00:19:23,184 --> 00:19:26,334 Look, if you don't sleep, 20 years will feel even longer! 268 00:19:26,384 --> 00:19:28,834 Who the hell sent him here? - Fine. 269 00:19:29,567 --> 00:19:32,591 "I saw him! I recognise him by his shoes." 270 00:19:32,641 --> 00:19:35,996 Shoes? Am I the only one who has shoes with holes? 271 00:19:36,046 --> 00:19:38,657 God damn her! Damn that bitch! 272 00:19:38,976 --> 00:19:42,016 If someone doesn't knock her on the head right away, 273 00:19:42,066 --> 00:19:45,014 she's going to be a danger to society. 274 00:19:45,177 --> 00:19:47,168 Dirty schizophrenic cow! 275 00:19:47,218 --> 00:19:50,479 I'll shoot her in the mouth! - God is revenge and forgiveness. 276 00:19:50,529 --> 00:19:53,164 If you don't go to sleep, I'll rip your ears off! 277 00:19:53,313 --> 00:19:57,311 You better know that to get some sleep, I killed my wife! 278 00:19:57,453 --> 00:19:59,097 20 years… - Bottecchia! 279 00:19:59,147 --> 00:20:01,642 If you don't stop, I'll put you in solitary. 280 00:20:01,692 --> 00:20:04,180 We wish. - Go sell your ass… 281 00:20:12,448 --> 00:20:13,684 May I? 282 00:20:17,366 --> 00:20:18,676 Which floor? 283 00:20:18,865 --> 00:20:21,838 Me? Really, I don't know. 284 00:20:22,322 --> 00:20:25,397 The… third. I think. 285 00:21:00,680 --> 00:21:02,195 Isolina! 286 00:21:02,245 --> 00:21:05,416 I have lots of things to tell you and there's a gift too. 287 00:21:06,334 --> 00:21:07,980 You look scared, what is it? 288 00:21:08,030 --> 00:21:10,402 Something terrible happened to me. 289 00:21:10,789 --> 00:21:13,586 A man in the lift was staring at me. 290 00:21:13,748 --> 00:21:16,669 Do you know that in Milan, they rape women in the lifts? 291 00:21:16,719 --> 00:21:18,369 All have such luck? - Yes. 292 00:21:18,763 --> 00:21:22,405 I felt his breath here. I felt hot flashes. - Please! 293 00:21:22,455 --> 00:21:24,536 The more I moved away, the closer he got. 294 00:21:25,104 --> 00:21:28,857 He had a creepy air. I know that sort of man. 295 00:21:29,971 --> 00:21:31,997 They undress you with their eyes. 296 00:21:34,205 --> 00:21:36,811 He was going to the floor above? - Yes. 297 00:21:36,980 --> 00:21:40,369 A young man with brown hair, about 35, rather tall? 298 00:21:41,537 --> 00:21:44,059 I really don't know. I didn't even look at him. 299 00:21:44,184 --> 00:21:48,150 I only know he had a black sweater, a belt, a change purse, 300 00:21:48,200 --> 00:21:51,639 a zit here, a finger ring, a gold chain… 301 00:21:51,689 --> 00:21:53,595 with the Scorpion sign. 302 00:21:55,617 --> 00:21:58,001 My girl, even those guys scare you? 303 00:21:58,173 --> 00:22:00,379 The building calls him "Miss Mary." 304 00:22:00,932 --> 00:22:03,287 Come, I'll get you something to drink. 305 00:22:06,131 --> 00:22:07,479 Miss Mary? 306 00:22:08,236 --> 00:22:10,768 Your mind would even paint milk black. 307 00:22:12,926 --> 00:22:16,556 By the way, what's the story about all that in the papers? 308 00:22:16,727 --> 00:22:19,002 The star witness and all that jazz. 309 00:22:19,166 --> 00:22:21,316 What happened? - Nothing. 310 00:22:21,486 --> 00:22:24,962 I sent some brute to prison. 311 00:22:25,617 --> 00:22:28,441 From the photos, he seemed an interesting sort. 312 00:22:28,603 --> 00:22:30,729 He had those eyes… - Who? 313 00:22:30,779 --> 00:22:32,913 Well, him, the killer. 314 00:22:35,195 --> 00:22:36,689 I didn't notice. 315 00:22:38,880 --> 00:22:41,502 That's the difference between us. 316 00:22:41,552 --> 00:22:44,126 I wouldn't have accused him. - I would. 317 00:22:44,176 --> 00:22:47,111 Before the truth, I look nobody in the face. 318 00:22:48,677 --> 00:22:50,330 I would even say to you… 319 00:22:50,807 --> 00:22:53,064 that when a man lives like him… 320 00:22:53,235 --> 00:22:55,624 In short, if he's ugly on the inside, 321 00:22:55,876 --> 00:22:58,144 he's ugly too on the outside. 322 00:22:58,373 --> 00:23:00,063 I'm not convinced. 323 00:23:00,234 --> 00:23:02,729 Upstanding people are boring. 324 00:23:03,862 --> 00:23:06,311 But him on the other hand… What's his name? 325 00:23:07,348 --> 00:23:08,704 Marino Bottecchia. 326 00:23:08,960 --> 00:23:11,539 Listen. For me, this Bottechia… 327 00:23:11,589 --> 00:23:14,705 Not right now, because I just got married but… 328 00:23:15,764 --> 00:23:18,127 While you, you get him condemned. 329 00:23:21,967 --> 00:23:25,081 But how did you ever cross paths with him? 330 00:23:25,651 --> 00:23:28,144 By chance. It was destiny. 331 00:23:28,460 --> 00:23:32,853 Actually, it was the same evening as your wedding. That Friday. 332 00:23:32,903 --> 00:23:35,089 No, I was really married on Thursday. 333 00:23:36,489 --> 00:23:39,790 See? Even you don't remember. It was Friday. 334 00:23:39,930 --> 00:23:41,573 Oh no, Thursday. 335 00:23:41,623 --> 00:23:44,872 As if Carlo, superstitious as he is, would marry on a Friday! 336 00:23:44,922 --> 00:23:46,966 Wait here. Excuse me. 337 00:23:48,542 --> 00:23:49,919 There, look. 338 00:23:50,577 --> 00:23:53,250 April 12th. And April 12th was a Thursday. 339 00:23:53,774 --> 00:23:56,301 Oh no! It isn't possible! 340 00:23:56,415 --> 00:23:58,405 Think again, please! 341 00:23:59,787 --> 00:24:01,451 It's quite obvious: 342 00:24:01,613 --> 00:24:05,409 If you married on a Thursday, then Bottecchia must be innocent, no? 343 00:24:05,537 --> 00:24:08,085 You think the court made a mistake? 344 00:24:08,251 --> 00:24:11,083 Why else was he found guilty? Why…? 345 00:24:25,036 --> 00:24:26,727 You have a glass of water? 346 00:24:30,724 --> 00:24:32,236 What have I done? 347 00:24:33,643 --> 00:24:35,041 Good grief! 348 00:24:36,001 --> 00:24:37,799 And what can I do now? 349 00:24:39,362 --> 00:24:41,192 Ask his forgiveness? 350 00:24:41,360 --> 00:24:43,621 How can I ask forgiveness for the 20 years? 351 00:24:43,839 --> 00:24:46,762 What sort of justice would that be? 352 00:24:46,812 --> 00:24:50,467 What are you doing? Can't you see? You were in the wrong, no? 353 00:24:50,517 --> 00:24:54,066 But I had right of way. - Right of way? Look what you've done! 354 00:24:54,116 --> 00:24:57,985 This lady saw everything! - I saw nothing at all. I wasn't there. 355 00:24:58,035 --> 00:25:00,264 Nothing at all! - She saw it all! 356 00:25:00,314 --> 00:25:02,717 You came in through the right! - What right? 357 00:25:19,028 --> 00:25:21,017 Would you do something for me? 358 00:25:21,067 --> 00:25:23,961 I need to speak urgently to a detainee. 359 00:25:24,011 --> 00:25:28,019 At this hour? To tell him what? - To tell him… that he's innocent. 360 00:25:28,945 --> 00:25:32,214 He must already know that, right? - But I never knew it. 361 00:25:32,264 --> 00:25:34,173 Now you both know it. 362 00:25:34,223 --> 00:25:36,932 Say, couldn't we find a way? 363 00:25:36,982 --> 00:25:40,411 I must talk to him, just for a minute. I must. You understand? 364 00:25:40,461 --> 00:25:42,969 Look, I'm sorry. - Help me. 365 00:25:56,124 --> 00:25:58,450 Look, you can call him. 366 00:26:00,152 --> 00:26:02,803 Are you pulling my leg? - No, I'm serious. 367 00:26:03,413 --> 00:26:06,012 And how? - From the Wall of Gianicolo. 368 00:26:06,652 --> 00:26:11,041 Aldo! I'm thinking of you all the time! 369 00:26:11,091 --> 00:26:14,160 Tomorrow, I'll come to the visiting room! 370 00:26:14,210 --> 00:26:17,498 Marcello, watch your back! 371 00:26:17,548 --> 00:26:19,718 She says she loves you! 372 00:26:19,768 --> 00:26:23,396 Flavio, the baby is fine! 373 00:26:23,727 --> 00:26:25,444 Mario! 374 00:26:25,606 --> 00:26:28,315 Don't worry! 375 00:26:28,365 --> 00:26:30,311 The boy is yours! 376 00:26:30,361 --> 00:26:33,533 The punishment wasn't valid! 377 00:26:37,467 --> 00:26:39,872 Tagliano Del Cipresso! 378 00:26:39,922 --> 00:26:42,208 I love you! 379 00:26:43,360 --> 00:26:44,998 The lawyer… 380 00:26:45,160 --> 00:26:47,706 has run off with all the cash! 381 00:26:48,879 --> 00:26:53,553 Don't worry, you'll get amnesty! 382 00:26:56,916 --> 00:26:58,445 Marino! 383 00:27:02,794 --> 00:27:06,743 Take a look at Article 452! 384 00:27:06,793 --> 00:27:08,163 Marino! 385 00:27:09,112 --> 00:27:10,483 Bottecchia! 386 00:27:11,831 --> 00:27:13,413 Who are you looking for? 387 00:27:16,710 --> 00:27:19,019 I'm… I'm looking for… 388 00:27:20,121 --> 00:27:21,529 Marino Bottecchia. 389 00:27:21,646 --> 00:27:23,777 Block No. 3, Cell No. 15. 390 00:27:23,827 --> 00:27:25,583 Hey, Gigi! 391 00:27:29,106 --> 00:27:31,778 Cell 15, third block! 392 00:27:32,464 --> 00:27:35,624 Cell 15, third block! 393 00:27:36,183 --> 00:27:38,719 Bottecchia! 394 00:27:39,102 --> 00:27:41,064 You hear me? 395 00:27:41,821 --> 00:27:43,311 What's your name? 396 00:27:43,461 --> 00:27:47,009 Isolina. I have to tell him something very important. 397 00:27:47,819 --> 00:27:50,279 Isolina is here! 398 00:27:50,419 --> 00:27:54,647 She has to tell you something very important! 399 00:27:54,697 --> 00:27:56,767 I have proof of your innocence. 400 00:27:56,817 --> 00:27:58,206 What should I do? 401 00:27:58,256 --> 00:28:01,302 She has proof of your innocence! 402 00:28:01,352 --> 00:28:03,763 What should she do? 403 00:28:04,414 --> 00:28:08,677 Go fuck yourself! 404 00:28:10,572 --> 00:28:14,481 Answer! But without the insults! 405 00:28:14,657 --> 00:28:16,441 He answered. 406 00:28:17,530 --> 00:28:19,599 You're leaving and giving me nothing? 407 00:28:19,649 --> 00:28:22,845 To go where he told me to, I have to pay you too? 408 00:28:23,168 --> 00:28:27,842 Your accomplice won't rat you out! 409 00:28:50,599 --> 00:28:52,628 Please, come in. - No, thank you. 410 00:28:52,678 --> 00:28:56,307 I really need to speak a moment to Dr Bonotti. 411 00:28:56,357 --> 00:28:58,729 But I don't want to disturb him. 412 00:28:58,996 --> 00:29:01,692 But it's very urgent. 413 00:29:01,915 --> 00:29:03,587 Would you be so kind… 414 00:29:03,755 --> 00:29:06,961 Look, that gentleman there eating lasagne at the table. 415 00:29:07,011 --> 00:29:09,383 Gnocchi Roman style. - Really? 416 00:29:09,433 --> 00:29:12,669 You see, he's that one next to the lady in the red dress. 417 00:29:12,719 --> 00:29:14,389 Okay, I'll call him. 418 00:29:14,551 --> 00:29:17,667 Here you go, garçon… - No, thank you. I'm the owner. 419 00:29:18,510 --> 00:29:20,037 The owner? 420 00:29:32,109 --> 00:29:33,897 Sorry. - You told him? 421 00:29:33,947 --> 00:29:35,840 Yes, he doesn't want to. 422 00:29:47,261 --> 00:29:48,804 Your Honour? 423 00:29:51,539 --> 00:29:54,222 Your Honour! You remember me? 424 00:29:54,272 --> 00:29:57,819 Listen, I don't and have no intention in straining my memory. 425 00:29:57,869 --> 00:30:02,168 But it's of the greatest importance. Remember the Bottecchia trial? 426 00:30:02,218 --> 00:30:04,646 Miss, I don't remember anything in the evening. 427 00:30:04,696 --> 00:30:08,084 If you want to discuss it, come see me tomorrow in my office. 428 00:30:08,134 --> 00:30:09,627 Goodbye, Miss…? 429 00:30:09,677 --> 00:30:11,683 Panto'. Isolina Panto'. 430 00:30:11,853 --> 00:30:14,706 Star witness in the Bottecchia trial. May I? 431 00:30:15,171 --> 00:30:17,540 Sir, did you remember when I said, 432 00:30:17,590 --> 00:30:20,642 "It's him, it's him, it's him. I swear it's him?" 433 00:30:21,050 --> 00:30:22,607 Well, it wasn't him. 434 00:30:22,769 --> 00:30:25,269 At least, it was him, but not on Friday. 435 00:30:25,408 --> 00:30:28,226 It was Thursday, like today as you eat gnocchi. 436 00:30:28,276 --> 00:30:29,841 And I'd be allowed to… 437 00:30:29,967 --> 00:30:34,635 How can you possibly continue to eat, when an innocent is in prison? 438 00:30:35,325 --> 00:30:36,916 You must do something. 439 00:30:37,147 --> 00:30:39,303 Sir, help me. - Listen, Miss. 440 00:30:39,353 --> 00:30:44,359 If he's innocent, as you say, you can prove it on appeal, right? 441 00:30:44,409 --> 00:30:46,590 When is the appeal? - I don't know. 442 00:30:46,640 --> 00:30:49,870 Come to the office tomorrow and we'll see what we can do. 443 00:30:50,021 --> 00:30:52,013 And now, Miss, 444 00:30:52,063 --> 00:30:55,445 join us or be so kind as to withdraw. 445 00:31:03,956 --> 00:31:05,410 So we are saying: 446 00:31:05,460 --> 00:31:09,273 acquitted of the offence of voluntary homicide for lack of evidence. 447 00:31:09,434 --> 00:31:12,789 Even so he's guilty of lesser offences, isn't he? 448 00:31:12,953 --> 00:31:14,156 That's to say: 449 00:31:14,872 --> 00:31:17,487 complicity in prostitution, 450 00:31:17,537 --> 00:31:20,945 by allowing intimate encounters in his home. 451 00:31:21,870 --> 00:31:24,144 Instigation of prostitution, 452 00:31:26,068 --> 00:31:28,059 by having persuaded girls, 453 00:31:28,109 --> 00:31:31,690 including a minor, into sordid activities. 454 00:31:32,546 --> 00:31:36,220 Thirdly: exploitation of prostitution, 455 00:31:36,425 --> 00:31:39,480 to have taken and demanded money 456 00:31:39,530 --> 00:31:42,019 from some girls, whom he protects. 457 00:31:42,903 --> 00:31:46,516 Therefore, for the first offence, Bottecchia is sentenced 458 00:31:46,566 --> 00:31:50,378 exactly to a year and a half in prison and a 100,000 lire fine, 459 00:31:50,540 --> 00:31:54,090 minus the extenuating circumstances to 1/3 third of his sentence. 460 00:31:55,499 --> 00:31:57,296 Continuing, for the second offence, 461 00:31:57,531 --> 00:32:02,127 he is condemned for 2 years and 2 months for corrupting a minor, 462 00:32:02,177 --> 00:32:04,406 minus the extenuating circumstances. 463 00:32:04,576 --> 00:32:07,915 For the third, 3 years and 5 months minus the extenuating circumstances. 464 00:32:07,965 --> 00:32:12,485 So, let's add it all up and let's strive to be precise. 465 00:32:12,653 --> 00:32:14,903 It's a slightly tricky calculation. 466 00:32:14,993 --> 00:32:18,041 Hey, Cavelozzi, this isn't primary school, is it? 467 00:32:21,295 --> 00:32:23,431 Cavelozzi, no copying. 468 00:32:40,084 --> 00:32:43,673 Commendatore, rest assured, I've spoken of you higher up. 469 00:32:43,723 --> 00:32:45,312 You'll be out soon. 470 00:32:45,362 --> 00:32:47,392 It's unjust, Mayor. 471 00:32:47,442 --> 00:32:50,606 You should benefit from immunity like the criminals. 472 00:32:50,739 --> 00:32:54,190 Commissioner, I weep in my heart to see you in such an environment. 473 00:32:54,240 --> 00:32:55,974 I am victim of a plot. 474 00:32:56,499 --> 00:32:59,143 But I'm hopeful. Don't worry. 475 00:33:00,444 --> 00:33:02,579 Where's all this going to end? 476 00:33:04,156 --> 00:33:07,817 It was all a frame-up. And the kids are great. 477 00:33:07,867 --> 00:33:10,058 They're treating them well. - Yes, Sir. 478 00:33:17,741 --> 00:33:21,308 I found out… that they sent you far from Rome. 479 00:33:22,083 --> 00:33:24,156 And so… 480 00:33:25,509 --> 00:33:26,878 And so? 481 00:33:28,029 --> 00:33:31,014 You still hate me? - No, for heaven's sake. 482 00:33:31,414 --> 00:33:34,901 Thanks to you, I got 4 years. I risked being in prison my whole life. 483 00:33:35,066 --> 00:33:36,784 Why should I hate you? 484 00:33:38,332 --> 00:33:41,875 Look, whenever I see you, it's like I have sawdust in my underwear. 485 00:33:46,103 --> 00:33:47,946 They gave you 4 years? 486 00:33:49,079 --> 00:33:51,296 Three! You've already served one. 487 00:33:51,601 --> 00:33:53,658 Compared to 20. 488 00:33:54,582 --> 00:33:56,722 3 might pass quickly. 489 00:33:56,772 --> 00:33:58,802 Maybe on the Riviera but not here. 490 00:33:59,498 --> 00:34:01,476 The Riviera water is polluted. 491 00:34:01,916 --> 00:34:05,049 Listen, prison's a pain in the ass enough without you. Leave me be. 492 00:34:05,099 --> 00:34:06,476 No, please wait. 493 00:34:07,936 --> 00:34:09,353 Just a few words. 494 00:34:10,615 --> 00:34:12,063 Forgive me. 495 00:34:18,612 --> 00:34:20,065 Is it really bad in here? 496 00:34:20,115 --> 00:34:23,421 No, how can you say that? This place is fantastic! 497 00:34:24,077 --> 00:34:26,919 You're better without the moustache. - Really? 498 00:34:27,129 --> 00:34:29,434 Yes, it's a look that's more… 499 00:34:30,795 --> 00:34:32,297 more respectable. 500 00:34:33,088 --> 00:34:35,086 No, I beg you, please, 501 00:34:35,966 --> 00:34:37,881 I am here to help you. 502 00:34:39,125 --> 00:34:40,807 I want nothing from you. 503 00:34:42,644 --> 00:34:46,649 Strange: I thought accepting gifts from women was your speciality. 504 00:34:51,721 --> 00:34:53,128 What did you get me? 505 00:34:54,400 --> 00:34:55,622 Books. 506 00:34:55,880 --> 00:34:58,683 I left them at the desk. They'll bring them soon. 507 00:34:58,733 --> 00:35:00,963 Mathematics, trigonometry, 508 00:35:01,358 --> 00:35:02,668 and construction. 509 00:35:02,718 --> 00:35:04,723 And the dialogues of Plato. 510 00:35:05,568 --> 00:35:08,381 Did you know that an illiterate Sardinian shepherd 511 00:35:08,431 --> 00:35:10,823 after 20 years in prison, had them all memorized? 512 00:35:10,873 --> 00:35:13,588 How could he've read them if he never went to jail? 513 00:35:13,725 --> 00:35:14,913 Never! 514 00:35:19,912 --> 00:35:22,299 So then, while you're here… 515 00:35:23,151 --> 00:35:24,379 studying, 516 00:35:24,511 --> 00:35:26,363 the time will pass like that. 517 00:35:26,496 --> 00:35:29,510 And in 3 years, you'll have your diploma in geometry. 518 00:35:29,989 --> 00:35:31,586 So when you're released, 519 00:35:32,700 --> 00:35:35,070 you can start a new life. 520 00:35:36,612 --> 00:35:40,124 Of course, 3 years is not that long for a diploma. 521 00:35:40,435 --> 00:35:42,012 They usually take 5. 522 00:35:42,062 --> 00:35:44,765 As long as you put a good word in, have no worries. 523 00:35:46,932 --> 00:35:49,088 Maybe you would prefer accounting? 524 00:35:49,138 --> 00:35:51,414 No. There are too many accountants. 525 00:35:51,582 --> 00:35:55,202 There are 4 just in here. There are also 2 engineers, 1 lawyer, 526 00:35:55,252 --> 00:35:57,376 1 dentist. - People like that here? 527 00:35:58,207 --> 00:36:01,529 There are also other sorts. In my cell, I have an illiterate 528 00:36:01,579 --> 00:36:04,536 who set fire to his wife and sister-in-law. 529 00:36:04,731 --> 00:36:08,452 A match and poof: 30 years. - How horrific! 530 00:36:08,502 --> 00:36:11,799 What did you think? They'd put me in with the governors's daughter? 531 00:36:12,267 --> 00:36:14,473 Not with your background. 532 00:36:15,390 --> 00:36:16,681 Thank goodness. 533 00:36:17,353 --> 00:36:20,242 Alright, tell me what I can do for you. 534 00:36:20,292 --> 00:36:23,115 I beg you. Please. 535 00:36:23,816 --> 00:36:27,488 If you want to do something, bring me 2 shoe-brushes. - Yes. 536 00:36:27,538 --> 00:36:30,087 Solitex brand. Soft-haired. - Alright. 537 00:36:30,137 --> 00:36:32,438 2 tins of shoe polish, a yellow and a black. 538 00:36:32,723 --> 00:36:34,518 Lord brand. English. 539 00:36:34,738 --> 00:36:37,256 Write it down. - No, I have a great memory 540 00:36:37,306 --> 00:36:39,565 It would be better. - No, I'll remember. 541 00:36:40,254 --> 00:36:42,034 A tube of Argentine hair gel. 542 00:36:42,084 --> 00:36:43,435 Yes, agreed. 543 00:36:44,064 --> 00:36:47,274 How will I get these to you if you're being transferred? 544 00:36:47,643 --> 00:36:50,271 Good point. - Where are they sending you? 545 00:36:50,843 --> 00:36:52,236 To Porto Felice. 546 00:36:52,522 --> 00:36:54,199 Porto Felice? 547 00:36:55,681 --> 00:36:57,080 A pretty name. 548 00:36:57,375 --> 00:36:59,510 Then I'll go there very willingly. 549 00:37:00,306 --> 00:37:01,988 Look, forgive me. 550 00:37:02,113 --> 00:37:05,399 If you forgive me, I'll even come to see you in Porto Felice. 551 00:37:05,732 --> 00:37:08,480 With the brushes and polish? - Brushes and polish. 552 00:37:08,530 --> 00:37:11,609 Two cotton sweaters. - Two cotton sweaters. 553 00:37:11,659 --> 00:37:13,874 And candied fruit. - A small box? 554 00:37:13,924 --> 00:37:15,262 A large box. 555 00:37:15,872 --> 00:37:17,186 Very good. 556 00:37:20,626 --> 00:37:22,582 Then we're friends? 557 00:37:22,908 --> 00:37:24,160 Of course. 558 00:37:24,801 --> 00:37:27,743 Shall we call each other by name? - Why not? 559 00:37:28,310 --> 00:37:32,219 Since we're friends now, get me two cartons of filtered Americans. 560 00:37:32,387 --> 00:37:34,738 The soft kind. - Thank you. 561 00:37:34,983 --> 00:37:37,830 It's nothing. If one can be of service to a friend… 562 00:37:39,390 --> 00:37:40,665 Goodbye. 563 00:38:51,512 --> 00:38:55,110 Who do you have in the penitentiary? Your husband? 564 00:38:57,678 --> 00:38:59,133 An acquaintance. 565 00:38:59,876 --> 00:39:01,907 I'm sure he's innocent. 566 00:39:01,957 --> 00:39:03,334 You know what I think? 567 00:39:03,384 --> 00:39:06,309 In prison, all the men are innocent. 568 00:39:06,544 --> 00:39:10,147 My son is the most innocent of them all. As pure as water. 569 00:39:10,341 --> 00:39:15,001 The guilty are those who take advantage and are lazing around somewhere. 570 00:39:15,051 --> 00:39:17,468 It's they who smell of gunpowder. 571 00:39:19,581 --> 00:39:22,014 How long is your son in for? - 12 years. 572 00:39:25,486 --> 00:39:28,901 They profited from his passion for cars. 573 00:39:29,207 --> 00:39:32,834 He sees a car and he gets an impulse to drive it. 574 00:39:32,884 --> 00:39:34,260 To take it for a spin. 575 00:39:34,310 --> 00:39:38,806 The others around him took advantage of this impulse, you see, 576 00:39:38,856 --> 00:39:40,546 and sold the cars. 577 00:39:41,030 --> 00:39:43,482 How many times did this impulse come over him? 578 00:39:43,627 --> 00:39:46,224 Well… 150 times. 579 00:39:47,155 --> 00:39:50,711 I'm not saying that's little but we all have our impulses, right? 580 00:39:50,761 --> 00:39:55,032 For example, when I was pregnant, I ate cream puffs all day long. 581 00:39:56,557 --> 00:39:58,130 Fortunately, 582 00:39:58,651 --> 00:40:02,239 in prison, he has made a friend. 583 00:40:02,289 --> 00:40:05,676 So, he is feeling more relaxed, like he was at home. 584 00:40:05,801 --> 00:40:07,648 But you know, true friends. 585 00:40:07,827 --> 00:40:10,416 Terribly good friends. 586 00:40:10,650 --> 00:40:14,042 So much so that at Christmas, this other one made him a pullover. 587 00:40:14,092 --> 00:40:17,240 He has golden hands for these feminine tasks. 588 00:40:18,423 --> 00:40:20,284 Can you spare a lemon? 589 00:40:20,559 --> 00:40:21,803 Yes. 590 00:40:23,270 --> 00:40:24,518 Here. 591 00:40:24,568 --> 00:40:27,473 It's clean! I just took a little nibble out of it. 592 00:40:28,425 --> 00:40:31,218 Suck it, you'll feel better. Suck it. 593 00:41:49,863 --> 00:41:52,814 Mama, here I am! 594 00:41:53,062 --> 00:41:54,595 Hi, Marina! 595 00:41:58,856 --> 00:42:00,193 Hi! 596 00:42:04,784 --> 00:42:07,055 My God, you look sickly! 597 00:42:17,684 --> 00:42:19,390 T-shirts, 598 00:42:20,431 --> 00:42:21,714 hair oil, 599 00:42:22,511 --> 00:42:23,974 fruit candies, 600 00:42:28,617 --> 00:42:30,135 the polish, 601 00:42:33,862 --> 00:42:35,388 macaroons, 602 00:42:36,890 --> 00:42:38,582 deodorant… 603 00:42:40,058 --> 00:42:41,318 That's the lot. 604 00:42:43,643 --> 00:42:45,427 And the shoe-brushes? 605 00:42:46,521 --> 00:42:47,890 The brushes… 606 00:42:50,625 --> 00:42:52,596 My God, I forgot. 607 00:42:53,473 --> 00:42:56,899 I kept asking for it like a saint, how could you have forgotten it? 608 00:42:57,598 --> 00:42:59,351 I'll go in town to buy one. 609 00:42:59,401 --> 00:43:02,425 In town? You think they have brushes like Solitex? 610 00:43:05,345 --> 00:43:07,926 And I have a good memory! - Eh, yes. 611 00:43:08,075 --> 00:43:11,482 The one thing you need to improve is your memory. Well, never mind. 612 00:43:11,532 --> 00:43:13,873 I didn't come here to be insulted. 613 00:43:14,716 --> 00:43:17,826 Right, I'm going. - Where are you going? Wait. 614 00:43:18,142 --> 00:43:19,973 You're irritable too? 615 00:43:20,523 --> 00:43:22,533 Besides, dogs that bark don't bite. 616 00:43:34,672 --> 00:43:37,614 Look: my nails are getting longer. 617 00:43:38,898 --> 00:43:42,841 Well, I cut off my moustache, I had to grow something else, right? 618 00:43:43,951 --> 00:43:46,803 How many times a day do you wash your hands? - Once. 619 00:43:47,186 --> 00:43:50,177 I don't get it. We're not in kindergarten here. 620 00:43:53,040 --> 00:43:55,357 No, but a little hygiene wouldn't hurt you. 621 00:43:55,407 --> 00:43:57,421 I have some wipes. Clean yourself. 622 00:43:57,546 --> 00:44:00,143 You know how to use them? - I know. 623 00:44:00,276 --> 00:44:04,308 No, you do it like this, look, and then you clean yourself. 624 00:44:07,950 --> 00:44:09,460 Go on, tell me, 625 00:44:09,983 --> 00:44:12,212 what do you do all day? 626 00:44:12,361 --> 00:44:14,936 Tell me. - What do you expect? 627 00:44:15,378 --> 00:44:19,033 During the day, the hours pass and we even manage to entertain ourselves. 628 00:44:19,827 --> 00:44:22,093 We make our plans. - Good ones? 629 00:44:22,143 --> 00:44:23,524 Nice ones. 630 00:44:23,649 --> 00:44:25,268 Delicate, hey? 631 00:44:25,933 --> 00:44:27,325 Vulgar. 632 00:44:35,559 --> 00:44:37,029 Night is hell. 633 00:44:37,746 --> 00:44:39,281 Good night! 634 00:44:49,007 --> 00:44:50,393 Go to bed! 635 00:44:53,385 --> 00:44:56,200 Go to bed! - Sing us a lullaby! 636 00:44:58,815 --> 00:45:01,021 Good night, cheaters! 637 00:46:02,338 --> 00:46:04,682 This time, I've forgotten nothing. 638 00:46:04,732 --> 00:46:08,451 English polish in three colours, even colourless. 639 00:46:08,913 --> 00:46:11,666 The Solitex brushes that you wanted. 640 00:46:12,353 --> 00:46:14,010 You have something else? 641 00:46:14,362 --> 00:46:16,526 Yes, an aftershave balm. 642 00:46:16,576 --> 00:46:20,230 You put on your face to keep the skin soft. It's great. 643 00:46:20,355 --> 00:46:21,888 And chocolate, 644 00:46:22,283 --> 00:46:23,972 an undershirt… 645 00:46:24,219 --> 00:46:25,569 Very good. 646 00:46:25,619 --> 00:46:27,446 The newspapers. 647 00:46:29,567 --> 00:46:32,556 You know, something very strange has happened. 648 00:46:33,262 --> 00:46:35,953 In one week, I received 7 letters. 649 00:46:36,125 --> 00:46:38,449 One each day, from the same person. 650 00:46:38,575 --> 00:46:41,258 A woman. - Who? - This one here. 651 00:46:42,886 --> 00:46:45,371 A teacher from Asolo, that's her. 652 00:46:45,421 --> 00:46:47,358 This one? - Yes. Not bad, eh? 653 00:46:47,678 --> 00:46:50,030 But she has one fault: She's 1 m 84. 654 00:46:50,257 --> 00:46:51,451 Very cute. 655 00:46:51,501 --> 00:46:54,365 I've never received such beautiful letters, I swear it. 656 00:46:54,498 --> 00:46:57,000 There's one, for instance, that starts: 657 00:46:58,285 --> 00:47:01,023 "I love flowers even without scent." 658 00:47:01,281 --> 00:47:05,924 And further, she compares the flowers to us prisoners. 659 00:47:05,974 --> 00:47:08,735 She compares me to a carnation. 660 00:47:10,701 --> 00:47:12,438 And you? - What about me? 661 00:47:14,414 --> 00:47:17,031 Have you replied to her? - Obviously. 662 00:47:17,081 --> 00:47:19,147 Well, I replied only once. 663 00:47:19,538 --> 00:47:21,433 But perhaps I was wrong to. 664 00:47:21,903 --> 00:47:25,227 It must have gone to her head, poor girl. 665 00:47:26,238 --> 00:47:28,374 Maybe she has some illusions. 666 00:47:30,470 --> 00:47:32,746 To be blunt, she asked me to marry her. 667 00:47:36,340 --> 00:47:37,646 To marry her? 668 00:47:38,171 --> 00:47:39,419 You? 669 00:47:39,469 --> 00:47:42,056 With all that you are and all that you've done? 670 00:47:42,527 --> 00:47:44,404 And she wants to marry you? 671 00:47:45,172 --> 00:47:47,125 Have you accepted? 672 00:47:47,175 --> 00:47:49,521 Oh, yes. But later, 673 00:47:50,084 --> 00:47:51,977 when I was alone… 674 00:47:52,453 --> 00:47:54,862 with my thoughts at night… 675 00:47:56,086 --> 00:47:57,975 then I began to think of you. 676 00:48:00,325 --> 00:48:02,104 I thought of you like crazy. 677 00:48:02,351 --> 00:48:03,892 Like crazy? 678 00:48:04,895 --> 00:48:06,405 In a manner… 679 00:48:07,046 --> 00:48:08,642 unbecoming? - Yes. 680 00:48:11,672 --> 00:48:13,018 You did wrong. 681 00:48:16,495 --> 00:48:17,950 Does it bother you? 682 00:48:18,154 --> 00:48:19,820 No, it doesn't bother me. 683 00:48:20,607 --> 00:48:22,101 It's just that now, 684 00:48:23,380 --> 00:48:25,773 I can't look you in the face. 685 00:48:29,516 --> 00:48:30,838 But… 686 00:48:31,546 --> 00:48:33,565 how was I? - When? 687 00:48:36,383 --> 00:48:38,511 When you thought of me in your bed? 688 00:48:38,934 --> 00:48:41,476 In your cell. Was I dressed? 689 00:48:43,943 --> 00:48:45,382 Naked? 690 00:48:47,644 --> 00:48:49,146 Agitated? 691 00:48:50,892 --> 00:48:52,949 You realise what you're saying? 692 00:48:53,098 --> 00:48:55,072 Isolina… - Yes? 693 00:48:55,706 --> 00:48:57,838 We were in a beautiful grass meadow, 694 00:48:57,956 --> 00:49:00,403 entwined in the wet grass. 695 00:49:00,929 --> 00:49:02,407 It was a full moon. 696 00:49:03,581 --> 00:49:05,889 Then I put my hand on your… - No! 697 00:49:06,472 --> 00:49:08,182 No, please don't go on, Marino! 698 00:49:08,232 --> 00:49:10,501 You don't want me to continue? - No! 699 00:49:11,210 --> 00:49:13,737 It's perhaps better. Forgive me. 700 00:49:15,046 --> 00:49:18,871 You didn't abuse me without my consent? 701 00:49:19,668 --> 00:49:20,997 Because… 702 00:49:21,561 --> 00:49:23,297 you did abuse me? 703 00:49:25,829 --> 00:49:27,252 You know very well… 704 00:49:27,953 --> 00:49:29,746 How dare you? 705 00:49:29,915 --> 00:49:31,849 Well? - I was dreaming. 706 00:49:31,899 --> 00:49:33,909 What do you know about my life? 707 00:49:34,304 --> 00:49:36,127 What do you know about me? 708 00:49:40,540 --> 00:49:41,906 Are you crying? 709 00:49:41,956 --> 00:49:43,461 No, I'm not. 710 00:49:43,804 --> 00:49:45,572 Why would I be crying? 711 00:50:35,063 --> 00:50:36,683 Please, let's go! 712 00:50:36,733 --> 00:50:40,898 No, they can see us! - Who cares about that? Come on! 713 00:52:24,214 --> 00:52:26,041 What a show! 714 00:52:26,091 --> 00:52:28,249 What a fine pair of lovebirds! 715 00:52:28,714 --> 00:52:30,722 Rigoletto, you get the next dance. 716 00:52:30,772 --> 00:52:33,156 Woman or man, you disgust me all the same. 717 00:52:33,206 --> 00:52:36,417 You see? - The boy is jealous, eh? 718 00:52:45,934 --> 00:52:47,084 Moccasin! 719 00:52:48,658 --> 00:52:50,720 Wait. What is it? 720 00:52:51,118 --> 00:52:52,424 Here. 721 00:52:55,200 --> 00:52:57,357 "You want to marry me?" - Good news? 722 00:52:58,533 --> 00:53:01,182 That depends. - It's from that young lady. 723 00:53:01,232 --> 00:53:02,495 Yes, I know… 724 00:53:03,112 --> 00:53:05,595 And you're not happy? - That depends, I said. 725 00:53:06,045 --> 00:53:08,604 If you received this, would you be happy? 726 00:53:08,763 --> 00:53:11,447 If you wrote it? No. 727 00:53:15,242 --> 00:53:17,266 Boys, prepare the confetti! 728 00:53:20,253 --> 00:53:24,429 If you wish to be united by the holy sacrament of marriage, 729 00:53:24,479 --> 00:53:27,482 express your consent before God and the Church. 730 00:53:28,038 --> 00:53:31,870 Marino Bottecchia, do you take Isolina Panto' as your wife 731 00:53:31,920 --> 00:53:34,789 and promise to be faithful in all circumstances, 732 00:53:34,839 --> 00:53:38,111 happy or unhappy, for better or worse, 733 00:53:38,161 --> 00:53:40,633 to love and honour her all her life? 734 00:53:40,782 --> 00:53:41,986 Yes. 735 00:53:42,513 --> 00:53:46,515 Isolina Panto', do you take Marino Bottecchia for your husband 736 00:53:46,705 --> 00:53:49,427 and promise to be faithful in all circumstances, 737 00:53:49,477 --> 00:53:52,605 happy or unhappy, for better or worse, 738 00:53:52,655 --> 00:53:55,100 to love and honour her all his life? 739 00:53:55,275 --> 00:53:56,458 Yes. 740 00:53:56,508 --> 00:53:59,496 God in his goodness confirms your consent 741 00:53:59,546 --> 00:54:03,017 before the Church and grants you his blessing. 742 00:54:03,358 --> 00:54:06,276 What God has joined together, let no man tear apart. 743 00:54:18,141 --> 00:54:23,533 Virgin in heaven, 744 00:54:23,860 --> 00:54:27,407 Sovereign of… 745 00:54:27,457 --> 00:54:28,965 Sorry, I'll start over. 746 00:54:29,815 --> 00:54:31,732 Lord, bless these rings 747 00:54:31,782 --> 00:54:34,535 exchanged as symbols of love and fidelity. 748 00:54:34,585 --> 00:54:36,095 Exchange the rings. 749 00:54:38,215 --> 00:54:40,707 Isolina, receive this ring, a pledge of my love… 750 00:54:41,063 --> 00:54:42,854 Love… - and of my fidelity. 751 00:54:42,904 --> 00:54:45,565 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 752 00:54:47,052 --> 00:54:49,730 I give you this ring as a pledge of love and fidelity. 753 00:54:49,780 --> 00:54:52,686 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 754 00:54:52,736 --> 00:54:53,978 It doesn't fit. 755 00:54:54,130 --> 00:54:57,161 Where should I put it? On the other hand? The pinkie? 756 00:54:57,211 --> 00:54:58,376 No? 757 00:55:00,448 --> 00:55:02,677 Anyone have another ring? 758 00:55:02,870 --> 00:55:06,015 It's a lot that it made it here today. - What can I do? 759 00:55:06,446 --> 00:55:07,779 Ah, thank you. 760 00:55:08,729 --> 00:55:10,920 I give you this pledge of love and fidelity. 761 00:55:10,970 --> 00:55:13,802 In the name of the Father, the Son… - Look at your husband. 762 00:55:15,403 --> 00:55:17,164 Pascucci has hands like this. 763 00:55:19,680 --> 00:55:21,808 Thank you, Governor. - Don't mention it. 764 00:55:21,858 --> 00:55:23,725 May you have many sons! - Thanks. 765 00:55:23,775 --> 00:55:25,526 Congratulations. - Thank you. 766 00:55:25,576 --> 00:55:27,620 Hi, beardy. Thanks a lot. 767 00:55:27,670 --> 00:55:29,615 Come now. Let's look at the gifts. 768 00:55:29,665 --> 00:55:31,593 Jail wasn't enough, she had to marry him? 769 00:55:31,643 --> 00:55:34,705 Come on, help yourselves. It's good. - You eat it. Here. 770 00:55:37,208 --> 00:55:39,825 Thank you. - Yes, thank you, thank you… 771 00:55:39,875 --> 00:55:42,191 Congratulations. - You've been very kind. 772 00:55:42,499 --> 00:55:44,733 Very charming, I was quite touched. 773 00:55:44,783 --> 00:55:46,888 Bravo, Marino. - Come. 774 00:55:47,038 --> 00:55:49,262 Here are the prisoners' gifts. 775 00:55:49,380 --> 00:55:50,745 Dracula made this. 776 00:55:50,911 --> 00:55:52,856 We call him that because… - How sweet. 777 00:55:52,906 --> 00:55:54,901 …he worked in a bloodbank. 778 00:55:55,036 --> 00:55:57,418 This is from the mass-murderer of Spoleto. 779 00:55:57,637 --> 00:55:59,466 And Mata Hari, our spy. 780 00:55:59,516 --> 00:56:00,731 And this one? 781 00:56:00,781 --> 00:56:03,133 This is from Butt Cheek. - How nice! - Yes, Pascuccio. 782 00:56:03,290 --> 00:56:06,067 It's lovely! - How did you make with your mitts? 783 00:56:06,117 --> 00:56:08,335 So nice. - You've done a very fine job. 784 00:56:08,385 --> 00:56:11,297 You are all so adorable. A thousand thanks. 785 00:56:12,062 --> 00:56:13,543 Father, look! 786 00:56:13,849 --> 00:56:15,493 Who taught you that? The nuns? 787 00:56:15,543 --> 00:56:17,110 Best wishes. - Thank you. 788 00:56:17,323 --> 00:56:19,578 Father, you're all alone? 789 00:56:19,742 --> 00:56:21,891 Look what they embroidered for me. 790 00:56:22,061 --> 00:56:24,212 They do what they can. - Yes. 791 00:56:25,986 --> 00:56:28,295 Don't they kiss the bride anymore? 792 00:56:28,345 --> 00:56:29,777 Of course. Here. 793 00:56:30,283 --> 00:56:31,926 If they saw me… 794 00:56:32,700 --> 00:56:34,734 In your sermon, Father, 795 00:56:34,784 --> 00:56:37,879 you said that the wife must follow the husband everywhere. 796 00:56:38,043 --> 00:56:41,087 What should I do in my case? Follow him to prison? 797 00:56:41,203 --> 00:56:42,947 In my opinion, of course. 798 00:56:42,997 --> 00:56:44,222 What? 799 00:56:44,381 --> 00:56:47,072 They're a bit agitated. Send them back in… - May I? 800 00:56:47,440 --> 00:56:48,770 Here, take it away. 801 00:56:49,451 --> 00:56:52,842 I wanted to thank you for the truly beautiful ceremony. 802 00:56:53,011 --> 00:56:54,399 You're welcome. 803 00:56:54,577 --> 00:56:56,227 In the name of my wife too. 804 00:56:56,551 --> 00:56:58,428 My compliments, she's quite pretty. 805 00:56:58,478 --> 00:57:00,858 And how should we arrange this? It's unfortunate. 806 00:57:00,908 --> 00:57:02,190 Arrange what? 807 00:57:02,240 --> 00:57:05,029 The gifts, the party are all fine but afterwards? 808 00:57:05,687 --> 00:57:08,716 What more do you want? Your wife in your cell? Please! 809 00:57:08,766 --> 00:57:10,835 You had this party, your friends… 810 00:57:10,885 --> 00:57:14,637 You have TV and even the political newspapers. 811 00:57:14,777 --> 00:57:17,606 You have everything. I don't know what you want. 812 00:57:18,984 --> 00:57:21,632 No, we all just want to avoid turning into queers. 813 00:57:21,914 --> 00:57:23,061 Impossible? 814 00:57:23,111 --> 00:57:26,015 One moment, Ma'am! - Long live the bride! 815 00:57:28,076 --> 00:57:32,219 How can one get married and leave a husband without sharing intimacy? 816 00:57:32,269 --> 00:57:34,796 On the one hand, I would love to be with him, 817 00:57:34,846 --> 00:57:36,396 physically speaking. 818 00:57:36,710 --> 00:57:40,708 On the other hand, I'm afraid the normal union 819 00:57:40,875 --> 00:57:43,198 might remove a little of the poetry. 820 00:57:43,434 --> 00:57:44,631 One moment. 821 00:57:44,847 --> 00:57:46,023 Very good. 822 00:57:46,073 --> 00:57:49,596 But the body has a share in this. - The body can wait. 823 00:57:51,121 --> 00:57:53,147 Miss, what are you going to do now? 824 00:57:53,391 --> 00:57:55,700 Look for some lodgings on this island. 825 00:57:55,750 --> 00:57:58,970 A sort of honeymoon in white? - That's it. 826 00:58:00,162 --> 00:58:02,783 What's your wife doing at the moment? 827 00:58:03,908 --> 00:58:06,833 With all the fisherman in the island, don't you worry. 828 00:58:07,986 --> 00:58:09,783 She's not a whore like yours. 829 00:58:10,628 --> 00:58:13,428 A saint. My wife was a saint. 830 00:58:13,825 --> 00:58:15,471 Why did you kill her then? 831 00:58:15,704 --> 00:58:17,295 To send her to heaven. 832 00:58:18,583 --> 00:58:21,009 I bet that she's walking the streets up there! 833 00:58:22,142 --> 00:58:23,791 If they allowed wives 834 00:58:23,841 --> 00:58:26,970 to spend their wedding nights in the cell with their husbands, 835 00:58:27,020 --> 00:58:29,569 we'd be richly entertained. - Right! 836 00:58:29,619 --> 00:58:32,077 Because I got married to entertain you, eh? 837 00:58:32,434 --> 00:58:35,048 If she came here, you wouldn't give us our turn? 838 00:58:35,098 --> 00:58:36,373 Paid for, of course. 839 00:58:36,423 --> 00:58:39,075 Prince, you're the youngest and the shittiest. 840 00:58:39,776 --> 00:58:42,587 You're offended? After all, it's your profession. 841 00:58:42,742 --> 00:58:46,908 Sure, it's like asking a baker to sell a piece of bread! 842 00:58:52,212 --> 00:58:54,761 And for once, I'll eat my own bread. 843 00:58:55,042 --> 00:58:57,702 But before you taste it, it will have gone stale. 844 00:58:57,890 --> 00:59:00,881 Better stale than softened by your dirty paws! 845 00:59:13,965 --> 00:59:17,816 Marino, I'm yours. Take me, I'm your little wife. 846 00:59:18,004 --> 00:59:20,409 Check out what lovely stuff I have! 847 00:59:20,643 --> 00:59:22,811 Do you know who these thighs belong to? 848 00:59:22,861 --> 00:59:25,711 Yours! - And this lovely mouth? - Yours! 849 00:59:25,761 --> 00:59:28,230 And these gorgeous tits? - Yours! 850 00:59:28,280 --> 00:59:30,190 And this nice thing? - Yours! 851 00:59:30,240 --> 00:59:33,900 No, they're for the porter who brought me soda in my motel room! 852 00:59:34,418 --> 00:59:37,027 How he can always laugh, Rigoletti, it's beyond me. 853 00:59:37,077 --> 00:59:39,510 He's a hunchback, stinks, has only one kidney, 854 00:59:39,560 --> 00:59:41,950 he's in jail and still likes to laugh. 855 00:59:51,633 --> 00:59:53,770 Sweet dreams, my little husband! 856 00:59:53,820 --> 00:59:56,343 And please, don't commit any impure acts! 857 01:00:03,909 --> 01:00:06,538 I forgot to wish you a good night, sweetie. 858 01:00:06,588 --> 01:00:07,983 Thank you, my love! 859 01:00:09,235 --> 01:00:11,058 God damn you! 860 01:00:17,224 --> 01:00:18,493 I tried. 861 01:00:19,584 --> 01:00:21,198 Can I make this work? 862 01:00:22,343 --> 01:00:23,517 I'm afraid. 863 01:00:25,022 --> 01:00:26,220 Now… 864 01:00:27,501 --> 01:00:28,927 I must get naked. 865 01:00:31,060 --> 01:00:32,573 Yes, Marino, yes. 866 01:00:34,219 --> 01:00:35,472 And next… 867 01:00:35,618 --> 01:00:36,911 slowly… 868 01:00:37,164 --> 01:00:39,980 But not everything at once… 869 01:00:41,137 --> 01:00:43,060 No, wait, Marino! 870 01:00:44,296 --> 01:00:45,703 That too? 871 01:00:47,495 --> 01:00:49,325 And after that, what do I do? 872 01:00:49,974 --> 01:00:51,573 What are you making me do? 873 01:02:07,508 --> 01:02:09,572 Hello. - Hello. 874 01:02:12,747 --> 01:02:14,712 How did you pass the first night? 875 01:02:15,386 --> 01:02:16,961 Badly. - Me as well. 876 01:02:19,025 --> 01:02:20,934 But the body must wait, Marino. 877 01:02:21,131 --> 01:02:22,813 Just what I told the journalists. 878 01:02:22,863 --> 01:02:25,624 We're quite lucky to be able to speak here. 879 01:02:26,102 --> 01:02:27,616 Best wishes, Ma'am. 880 01:02:27,819 --> 01:02:29,094 Thank you. 881 01:02:29,526 --> 01:02:32,108 You understand? There's no need to be melodramatic. 882 01:02:32,300 --> 01:02:35,649 You know what I think? We'll have a honeymoon all the same. 883 01:02:35,952 --> 01:02:37,248 What honeymoon? 884 01:02:37,298 --> 01:02:39,368 In our imaginations, Marino! 885 01:02:39,418 --> 01:02:42,447 Believe me, I'm not lacking in imagination. 886 01:02:42,497 --> 01:02:43,885 Follow me, Marino. 887 01:02:44,159 --> 01:02:47,327 See, we are already in Venice. 888 01:02:48,295 --> 01:02:49,642 Venice? 889 01:02:50,974 --> 01:02:54,363 Please, close your eyes and come with me. 890 01:02:55,133 --> 01:02:58,488 Marino, we're surrounded by pigeons. 891 01:02:58,972 --> 01:03:02,281 Pigeons everywhere and then… 892 01:03:03,290 --> 01:03:04,975 Close your eyes. 893 01:03:06,209 --> 01:03:07,688 Close both of them! 894 01:03:07,738 --> 01:03:10,106 You must close both your eyes. 895 01:03:10,368 --> 01:03:12,164 Ah, just like this. 896 01:03:12,447 --> 01:03:14,835 We are now on the Grand Canal, 897 01:03:15,006 --> 01:03:17,230 then we're in St Mark's Square, 898 01:03:17,395 --> 01:03:20,266 then we're at a bar having a drink. 899 01:03:24,123 --> 01:03:27,872 There are many doves. It's all so beautiful! 900 01:03:27,922 --> 01:03:31,675 I'd give an eye to sleep with you right now. And you? 901 01:03:31,921 --> 01:03:33,695 Me? What about me? 902 01:03:33,840 --> 01:03:35,596 What would you give? 903 01:03:36,040 --> 01:03:38,614 Me, I'd give… a leg. 904 01:03:38,664 --> 01:03:41,068 No, wait. You see, I need your legs. 905 01:03:41,118 --> 01:03:44,314 You can't imagine I go to bed with you missing a leg? No. 906 01:03:44,597 --> 01:03:46,070 I want you whole… 907 01:03:47,116 --> 01:03:48,698 when the moment comes. 908 01:03:48,835 --> 01:03:50,712 You must have patience. 909 01:03:50,875 --> 01:03:54,904 In the meantime, give me something to put under the pillow. 910 01:03:55,154 --> 01:03:56,413 A photo. 911 01:03:57,073 --> 01:03:59,162 A special kind of photo. 912 01:04:00,173 --> 01:04:02,707 What sort of photo do you want? 913 01:04:05,550 --> 01:04:07,503 In a swimming suit. - Please no. 914 01:04:07,869 --> 01:04:10,945 Not in a swimming suit. Swimming suits are the death of sex. 915 01:04:11,108 --> 01:04:13,889 Besides, for that I could look in the magazines. 916 01:04:15,067 --> 01:04:18,728 Make a slightly daring photo, a little sexy. 917 01:04:19,505 --> 01:04:22,787 Where one sees, sometimes not, where you can glimpse 918 01:04:22,837 --> 01:04:24,998 something between the legs. 919 01:04:25,663 --> 01:04:27,625 Is the guard still behind me? 920 01:04:27,977 --> 01:04:30,698 Yes. - If I can't see your face, that's fine. 921 01:04:30,748 --> 01:04:33,531 How is it fine? - It's just an expression. 922 01:04:33,711 --> 01:04:37,458 I meant, especially at night, the face doesn't matter much. 923 01:04:39,007 --> 01:04:40,869 But if there's no face, Marino, 924 01:04:41,098 --> 01:04:42,742 what will you kiss? 925 01:04:43,218 --> 01:04:44,549 Anywhere. 926 01:04:45,417 --> 01:04:46,699 Where anywhere? 927 01:04:47,950 --> 01:04:49,082 Marino, 928 01:04:49,576 --> 01:04:52,003 what will you do with the photo? 929 01:04:52,495 --> 01:04:54,153 Is the guard still there? 930 01:04:55,454 --> 01:04:56,743 He left. 931 01:04:58,053 --> 01:05:00,619 Isolina, you don't know what prison is. 932 01:05:02,251 --> 01:05:04,881 Men are on the edge. 933 01:05:04,931 --> 01:05:06,880 It doesn't take much and snap! 934 01:05:06,930 --> 01:05:08,197 What? 935 01:05:08,449 --> 01:05:11,279 With the passing of time and the abstinence, 936 01:05:11,329 --> 01:05:14,922 you begin to realize that between a man and a woman, 937 01:05:15,087 --> 01:05:17,212 there's no great difference. - What? 938 01:05:17,262 --> 01:05:18,996 No difference? - No. 939 01:05:19,413 --> 01:05:22,993 You can get a cellmate that when you look at him, 940 01:05:23,168 --> 01:05:24,800 in the end… - No! 941 01:05:24,924 --> 01:05:26,856 In the end, he resembles your cousin. 942 01:05:27,803 --> 01:05:30,725 No! You must resist. 943 01:05:31,362 --> 01:05:32,592 No, don't ever! 944 01:05:32,642 --> 01:05:34,511 No, you mustn't do that. 945 01:05:34,561 --> 01:05:36,475 Swear you'll never do that. Swear! 946 01:05:36,735 --> 01:05:38,344 Okay. - What? 947 01:05:38,394 --> 01:05:41,133 Fine, I'll try but Isolina, you must help me. 948 01:05:41,183 --> 01:05:44,308 Agreed. - You must send me some nice photos. 949 01:05:44,358 --> 01:05:47,030 But I insist, racy, very risqué. - Yes. 950 01:05:47,197 --> 01:05:48,584 You get me? 951 01:05:49,850 --> 01:05:51,434 It's up to you. - Yes. 952 01:06:17,509 --> 01:06:20,090 Isn't she a bit deflated? - What? You prefer fatties? 953 01:06:20,339 --> 01:06:23,624 What are you giving me? Nazionale? You know I don't smoke. 954 01:06:25,744 --> 01:06:29,095 Want to try Federica? - What can I do with an inner tube? 955 01:06:29,145 --> 01:06:31,696 At first, you feel iffy but you soon grow fond. 956 01:06:31,902 --> 01:06:34,526 It'd be like playing poker with Mickey Mouse. 957 01:06:37,860 --> 01:06:40,292 Can I come in? - No, why? - I got oranges. 958 01:06:40,459 --> 01:06:43,634 The minimum is 2 packets of Americans, and you need to hurry up. 959 01:06:43,684 --> 01:06:46,215 One of these days, you'll see. Damn it! 960 01:06:57,254 --> 01:06:58,647 Crap! 961 01:06:59,133 --> 01:07:01,450 Who invented these filters? 962 01:07:05,291 --> 01:07:06,699 You want it? 963 01:07:07,211 --> 01:07:08,506 Thanks. 964 01:07:11,249 --> 01:07:12,721 Take them. 965 01:07:13,370 --> 01:07:17,044 Thanks. I'll hide them, because if they're seen, they'll be stolen. 966 01:07:17,207 --> 01:07:18,416 Who would? 967 01:07:18,466 --> 01:07:20,557 The Bedouin and the others. 968 01:07:20,607 --> 01:07:22,411 Smash their faces in. 969 01:07:22,461 --> 01:07:25,475 They know I can't and they take advantage of it. 970 01:07:25,525 --> 01:07:28,362 You know why they call me Salomé? 971 01:07:29,124 --> 01:07:32,433 Because every evening they force me to dance naked. 972 01:07:32,602 --> 01:07:35,032 Are you a good dancer? - No. 973 01:07:35,082 --> 01:07:39,030 If I don't do it, Bedouin pulls out his knife. 974 01:07:39,080 --> 01:07:40,862 He has a life sentence. 975 01:07:41,018 --> 01:07:43,130 He wouldn't hesitate to kill me. 976 01:07:43,452 --> 01:07:47,167 Afterwards, three of them pin me down while one has his fun. 977 01:07:48,761 --> 01:07:51,624 Like with the Chinese cook. - What? 978 01:07:51,742 --> 01:07:54,632 Let it slide. - If I were a pretty girl, I'd get it, 979 01:07:54,795 --> 01:07:57,304 but how can they have fun with somebody like me? 980 01:07:57,435 --> 01:07:59,305 Well, tastes are tastes. 981 01:08:00,020 --> 01:08:02,515 I can't bear the humiliation anymore. 982 01:08:02,914 --> 01:08:05,398 How would I look if my kids found out? 983 01:08:05,448 --> 01:08:07,478 Youngsters are very broad-minded. 984 01:08:07,528 --> 01:08:09,952 It's disgusting, it's shameful. 985 01:08:11,470 --> 01:08:13,499 Little by little, we get used to it. 986 01:08:13,629 --> 01:08:15,898 Here, it's the law. - No, never. 987 01:08:16,016 --> 01:08:17,781 The Bedouin is a sadist. 988 01:08:17,831 --> 01:08:20,312 Not only does he have fun, but he beats me too. 989 01:08:20,362 --> 01:08:23,739 Really? - One of these days, I'll put an end to it. 990 01:08:24,018 --> 01:08:26,127 I'll tell the governor all about it. 991 01:08:26,177 --> 01:08:27,538 Excellent idea. 992 01:08:27,686 --> 01:08:30,094 That way, there'll be 4 of them to hold you down. 993 01:08:30,144 --> 01:08:32,338 Then what can I do? 994 01:08:33,216 --> 01:08:35,085 Take some dancing classes. 995 01:09:07,216 --> 01:09:10,611 Here, like that. Turn a little. 996 01:09:10,830 --> 01:09:12,363 Beautiful. 997 01:09:22,119 --> 01:09:24,528 Wait, I'll go on this side. 998 01:09:30,524 --> 01:09:32,098 A bit of thigh. 999 01:09:32,923 --> 01:09:35,839 You must show that poor guy something. 1000 01:09:42,400 --> 01:09:43,651 Don't move. 1001 01:09:50,101 --> 01:09:51,627 Hold it. 1002 01:09:51,806 --> 01:09:53,535 Wait, I'll cover myself. 1003 01:09:59,027 --> 01:10:01,014 Here. More languid, more languid. 1004 01:10:06,072 --> 01:10:07,370 Perfect. 1005 01:10:08,288 --> 01:10:10,107 I think a little this way. 1006 01:10:10,914 --> 01:10:12,349 Like that. 1007 01:10:31,538 --> 01:10:32,608 Hey! 1008 01:10:33,413 --> 01:10:35,382 There's one missing. Where is it? 1009 01:10:35,432 --> 01:10:37,716 There weren't seven photos but eight. 1010 01:10:37,766 --> 01:10:39,378 You took one. - Photo? 1011 01:10:40,141 --> 01:10:42,655 The missing photo, did you take it? 1012 01:10:42,820 --> 01:10:44,121 Give it to me. 1013 01:10:44,254 --> 01:10:46,433 I'll give it to you tomorrow. - Oh really? 1014 01:10:46,483 --> 01:10:49,716 And what will you be doing to my wife tonight? Give it up. 1015 01:10:49,766 --> 01:10:51,855 I won't show nobody. - Nobody? 1016 01:10:51,905 --> 01:10:54,155 I don't want my wife's photo to get around. 1017 01:10:54,205 --> 01:10:57,803 If it weren't for me you wouldn't get these photos. You should thank me. 1018 01:11:41,416 --> 01:11:44,037 Here you go, boys. I brought you the Bedouin. 1019 01:11:44,366 --> 01:11:46,446 From now on, there are five of you. 1020 01:11:48,159 --> 01:11:51,463 He's not so bad once you know him. You just have to be nice. 1021 01:11:51,612 --> 01:11:53,970 I bet you'll all become big pals. 1022 01:11:54,917 --> 01:11:58,401 Prince, if he asks you to dance with veils, don't. 1023 01:11:58,451 --> 01:12:00,751 I drop them nicely. - He's dangerous. 1024 01:12:00,801 --> 01:12:05,407 Look, I have a knife too! - But don't sleep uncovered. 1025 01:12:13,631 --> 01:12:16,140 You see, Father, knowing he's in prison, 1026 01:12:16,277 --> 01:12:18,100 I feel more peaceful. 1027 01:12:18,821 --> 01:12:21,442 This may surprise you, but that's how it is. 1028 01:12:22,626 --> 01:12:27,186 Between him and me, there are walls, barriers. 1029 01:12:27,896 --> 01:12:31,009 Something that unites us but also separates us. 1030 01:12:32,567 --> 01:12:34,640 It prevents him from coming to me, 1031 01:12:35,446 --> 01:12:36,705 touching me, 1032 01:12:38,031 --> 01:12:39,451 to do me harm. 1033 01:12:39,501 --> 01:12:41,074 What sort of harm? 1034 01:12:43,181 --> 01:12:44,462 Harm. 1035 01:12:44,598 --> 01:12:48,322 That which men do to women when they let loose their bestial instincts. 1036 01:12:48,886 --> 01:12:51,060 You mean the consummation of marriage? 1037 01:12:51,469 --> 01:12:53,328 It's a very relative harm. 1038 01:12:53,378 --> 01:12:57,119 Besides, there are some who don't dislike it. 1039 01:12:57,980 --> 01:12:59,614 I don't want to find out. 1040 01:13:01,670 --> 01:13:03,187 It terrifies me. 1041 01:13:05,046 --> 01:13:06,822 Father, have you ever experienced… 1042 01:13:07,259 --> 01:13:11,703 attraction and repulsion at the same time? 1043 01:13:13,235 --> 01:13:16,173 You see, there are two women in me. 1044 01:13:17,052 --> 01:13:20,900 One desires the act of… 1045 01:13:21,748 --> 01:13:23,482 let's call it the material. 1046 01:13:24,297 --> 01:13:25,924 And the other refuses. 1047 01:13:26,423 --> 01:13:29,317 It seems the second is stronger… 1048 01:13:29,619 --> 01:13:31,403 and more resolute than the first. 1049 01:13:32,895 --> 01:13:35,781 See, I get hot flushes… 1050 01:13:36,105 --> 01:13:38,702 at the idea that Marino will get out. 1051 01:13:40,009 --> 01:13:42,379 He would want to impose his male rights… 1052 01:13:43,635 --> 01:13:44,863 on me. 1053 01:13:47,040 --> 01:13:48,617 What will become of me? 1054 01:13:48,667 --> 01:13:50,090 Well, my child… 1055 01:13:51,212 --> 01:13:53,895 Do you understand? - No, not at all. 1056 01:13:56,237 --> 01:14:00,583 What would you want him to do with his wife after 4 years in prison? 1057 01:14:01,793 --> 01:14:04,450 Bring her to church? - If it were Sunday. 1058 01:14:04,500 --> 01:14:07,104 Even if it were Easter, why should he care? 1059 01:14:07,338 --> 01:14:10,331 Don Mario, you speak to me like this? 1060 01:14:10,381 --> 01:14:12,039 Yes, I do. 1061 01:14:12,424 --> 01:14:13,931 Because I know them, 1062 01:14:13,981 --> 01:14:16,711 their problems, their suffering, their misery, 1063 01:14:16,761 --> 01:14:18,529 and their sins against nature. 1064 01:14:19,186 --> 01:14:23,379 Do you know it's me who gets them their nudie magazines? 1065 01:14:23,978 --> 01:14:26,113 They relieve themselves like kids. 1066 01:14:26,317 --> 01:14:27,537 Impure acts. 1067 01:14:27,827 --> 01:14:31,326 It is what it is! We're always within nature. 1068 01:14:31,376 --> 01:14:35,797 It saves them from committing grave acts on their companions. 1069 01:14:37,376 --> 01:14:38,675 Then it's true? 1070 01:14:40,233 --> 01:14:42,615 Yes, it's most true. If it were up to me, 1071 01:14:42,961 --> 01:14:45,954 they could have their wives once a week. 1072 01:14:46,004 --> 01:14:47,500 I'd send them women! 1073 01:14:47,550 --> 01:14:51,031 Even for the priests of today but let's not go into that. 1074 01:14:51,250 --> 01:14:53,502 If you want the advice of a priest and a man, 1075 01:14:53,552 --> 01:14:57,000 silence the second woman in you and listen to the first. 1076 01:14:57,170 --> 01:14:59,735 The bestial instincts of man 1077 01:14:59,785 --> 01:15:01,796 have also a positive side. 1078 01:15:02,218 --> 01:15:06,014 What can I say about the poor thing? Federica was stabbed 3 times. 1079 01:15:06,064 --> 01:15:09,487 Stabbed her 3 times in the face. My love was deflated in 3 days. 1080 01:15:09,537 --> 01:15:12,575 Who did it? - Someone who will soon learn. 1081 01:15:12,700 --> 01:15:15,630 He stabbed her 3 times and I'll stab him 3 times. 1082 01:15:15,680 --> 01:15:17,631 When did he die? - A month ago. 1083 01:15:17,681 --> 01:15:19,523 And you're telling me this now? 1084 01:15:19,573 --> 01:15:21,959 You know that that dog was everything to me. 1085 01:15:22,543 --> 01:15:26,283 You know, why at Regina Coeli, we were in prison 1086 01:15:26,729 --> 01:15:29,707 with doctors, princes, a mayor, 1087 01:15:29,757 --> 01:15:33,191 even a commissioner and all sorts of important people. 1088 01:15:33,851 --> 01:15:37,246 But in this prison, we're surrounded by trash. 1089 01:15:43,700 --> 01:15:45,389 Okay, leave it to me. 1090 01:15:46,037 --> 01:15:49,267 I know, I've said it many times but now I'm in here to stay. 1091 01:15:49,317 --> 01:15:52,019 When I get out, I'll get head my straight. 1092 01:15:53,982 --> 01:15:56,775 Go on! Go on! Do what I say. 1093 01:15:57,267 --> 01:15:59,763 Come on, don't be silly. 1094 01:16:00,936 --> 01:16:03,259 Go on, unbutton your blouse. 1095 01:16:03,768 --> 01:16:05,822 Don't ask me to, I'm embarrassed. 1096 01:16:05,872 --> 01:16:07,637 There's too many people. Please. 1097 01:16:07,755 --> 01:16:09,310 I'm begging you. No. 1098 01:16:09,727 --> 01:16:11,894 Don't worry. Do what I say. 1099 01:16:12,160 --> 01:16:14,737 Now, hide under your coat, 1100 01:16:14,787 --> 01:16:16,875 put it like this and then, 1101 01:16:17,157 --> 01:16:19,089 open your blouse. 1102 01:16:19,953 --> 01:16:23,979 Yes. No, please, Marino, don't make me do this. 1103 01:16:24,029 --> 01:16:26,090 Not this, not this! 1104 01:16:26,140 --> 01:16:28,824 If I ask you to do this, you must do it. 1105 01:16:28,874 --> 01:16:30,509 I need it, you understand? 1106 01:16:31,210 --> 01:16:33,414 It's not a whim. Come on. 1107 01:16:33,800 --> 01:16:36,847 And a new detainee has arrived. - Who? 1108 01:16:37,046 --> 01:16:39,343 The Angel. - Who's that? 1109 01:16:39,393 --> 01:16:43,371 A blond with long hair, blue eyes, attractive, young… 1110 01:16:43,793 --> 01:16:46,242 And understand, it's better than nothing. 1111 01:16:46,990 --> 01:16:49,460 It's easy to get confused. - Confused how? 1112 01:16:49,510 --> 01:16:52,056 It'd be so easy… Isolina, I'm not joking. 1113 01:16:52,106 --> 01:16:53,632 Do as I ask. 1114 01:16:55,478 --> 01:16:56,847 Go on. 1115 01:17:01,984 --> 01:17:03,368 That's enough. 1116 01:17:04,077 --> 01:17:06,525 No, continue. Don't be afraid. 1117 01:17:08,819 --> 01:17:10,157 More… 1118 01:17:11,463 --> 01:17:13,669 Another? - More. 1119 01:17:18,482 --> 01:17:20,852 Go on! - Another? - Yes. 1120 01:17:48,863 --> 01:17:50,161 Start talking. 1121 01:17:51,869 --> 01:17:53,078 Say anything. 1122 01:17:53,128 --> 01:17:54,610 What should I say? 1123 01:17:55,199 --> 01:17:58,344 I'm so tense that I can't speak. 1124 01:17:59,038 --> 01:18:01,188 Anything. Numbers. 1125 01:18:01,398 --> 01:18:02,587 Numbers? 1126 01:18:02,637 --> 01:18:05,906 45, 50, 55, 1127 01:18:06,224 --> 01:18:09,185 56, 57, 1128 01:18:09,585 --> 01:18:12,783 58, 59, 60, 61. 1129 01:18:13,993 --> 01:18:15,552 Continue. 1130 01:18:17,396 --> 01:18:19,866 Continue, I tell you. 1131 01:18:20,072 --> 01:18:22,056 Should I start again? - Yes. 1132 01:18:23,206 --> 01:18:28,119 1, 2, 3, 4, 1133 01:18:28,309 --> 01:18:31,424 5, 6, 7, 1134 01:18:31,588 --> 01:18:35,242 8, 9, 10, 1135 01:18:36,339 --> 01:18:37,598 10… 1136 01:18:40,046 --> 01:18:41,743 1, 2… 1137 01:18:43,143 --> 01:18:44,818 Marino? 1138 01:18:48,217 --> 01:18:49,610 Marino! 1139 01:18:50,342 --> 01:18:55,782 No! Marino, Marino, no… 1140 01:19:00,675 --> 01:19:03,530 Thank you, my love. Thank you. 1141 01:19:43,165 --> 01:19:45,900 Don't worry, don't be upset. 1142 01:19:47,043 --> 01:19:49,397 There's a quiet and secure room. 1143 01:19:50,002 --> 01:19:52,197 It's the infirmary. 1144 01:19:53,921 --> 01:19:55,911 I'll tell you which day. 1145 01:19:57,040 --> 01:19:58,473 Yes, agreed, 1146 01:19:58,639 --> 01:20:00,705 but how are you going to get her in? 1147 01:20:00,839 --> 01:20:03,147 No worries. I'll take care of it. 1148 01:20:23,711 --> 01:20:26,747 What do you want in exchange for this service? 1149 01:20:27,756 --> 01:20:29,507 What everybody else gives me. 1150 01:20:30,189 --> 01:20:31,472 Which is? 1151 01:20:32,409 --> 01:20:34,169 It's not about money. 1152 01:20:34,388 --> 01:20:36,947 Realize that to get your wife inside, 1153 01:20:37,107 --> 01:20:41,119 I'm risking much. While you have to get all the fun? 1154 01:20:42,585 --> 01:20:44,064 I don't see the link. 1155 01:20:44,225 --> 01:20:45,790 And what about me? 1156 01:20:49,543 --> 01:20:50,897 What about you? 1157 01:20:53,702 --> 01:20:56,771 Watch out for that Charlot. Some friend. 1158 01:20:59,140 --> 01:21:01,972 Careful, he's behind you. Talk softly. 1159 01:21:08,617 --> 01:21:09,947 Impossible. 1160 01:21:10,496 --> 01:21:12,725 First, he softens you up… 1161 01:21:13,895 --> 01:21:17,284 then bam! He sticks the knife in. - But it's not possible. 1162 01:21:17,334 --> 01:21:20,052 He's always so considerate, so kind. 1163 01:21:20,102 --> 01:21:21,323 I can believe it. 1164 01:21:21,373 --> 01:21:25,441 I'm on the island thanks to him. He got me the job at the villa. 1165 01:21:25,491 --> 01:21:26,823 Exactly. 1166 01:21:27,610 --> 01:21:30,560 I'm going to tell you something I never told you before. - What? 1167 01:21:30,610 --> 01:21:33,683 The photos that you sent me weren't 8. They were only 7. 1168 01:21:33,887 --> 01:21:35,423 One was missing. - 7? 1169 01:21:35,603 --> 01:21:37,337 Yes. - Which one? 1170 01:21:37,387 --> 01:21:39,902 How should I know? Probably the most exciting one. 1171 01:21:40,646 --> 01:21:44,133 Did you get the one where I was just wearing a towel? 1172 01:21:44,183 --> 01:21:46,037 No. What was it like? 1173 01:21:47,204 --> 01:21:48,994 What could you see? - Nothing. 1174 01:21:49,523 --> 01:21:51,793 I was naked under my towel. 1175 01:21:51,843 --> 01:21:54,608 But you could see little or nothing. 1176 01:21:54,658 --> 01:21:55,878 Obviously. 1177 01:21:55,928 --> 01:21:58,665 After all, Marino, it's just paper. - Yes, paper. 1178 01:21:58,715 --> 01:22:00,316 OK? - But you're on the paper! 1179 01:22:00,366 --> 01:22:03,189 It's a piece of paper… - No, I say he's a bastard. 1180 01:22:03,239 --> 01:22:06,974 He kept the best for himself. - Oh, no, don't worry about it. 1181 01:22:07,024 --> 01:22:09,884 This is not including what he said in the yard. 1182 01:22:10,117 --> 01:22:11,640 What did he say? 1183 01:22:13,276 --> 01:22:14,859 No, I won't tell you. 1184 01:22:15,035 --> 01:22:17,252 Go on, tell me. - No, I won't. 1185 01:22:17,872 --> 01:22:19,124 Tell me. 1186 01:22:20,193 --> 01:22:21,476 He had the nerve… 1187 01:22:22,462 --> 01:22:23,878 The nerve for what? 1188 01:22:25,032 --> 01:22:26,778 He said he was ready… 1189 01:22:27,351 --> 01:22:29,545 to organise a date for us. 1190 01:22:29,710 --> 01:22:31,988 Marino, a date with you! 1191 01:22:33,555 --> 01:22:36,330 But he wants to hook-up with you first. Understand? - Him? 1192 01:22:36,633 --> 01:22:37,803 With me? 1193 01:22:38,368 --> 01:22:40,697 No, with me! Don't act stupid. 1194 01:22:40,747 --> 01:22:42,949 How… how could he dare? 1195 01:22:43,199 --> 01:22:45,064 He says that anyway, 1196 01:22:45,667 --> 01:22:47,774 you wouldn't notice him. - I would. 1197 01:22:47,824 --> 01:22:49,413 But he means in the dark. 1198 01:22:49,463 --> 01:22:53,382 Come on, he couldn't have asked for such a thing. I can't believe it. 1199 01:22:56,821 --> 01:22:59,171 I really want to report him. 1200 01:22:59,339 --> 01:23:01,639 Don't overreact, please. 1201 01:23:03,379 --> 01:23:06,688 I forbid you to accept the bones he gives you for the dogs. 1202 01:23:06,848 --> 01:23:10,131 The less you see him, the better. - Of course. I'm fine with that. 1203 01:23:10,377 --> 01:23:13,441 Although, it's a pity for the dogs. 1204 01:23:13,984 --> 01:23:17,852 With the 1000 lire they give you to care for the dogs, you can buy the bones. 1205 01:23:17,902 --> 01:23:21,523 You're right, but I need to economise for the two of us. 1206 01:23:23,493 --> 01:23:25,903 He isn't giving you the bones for nothing. 1207 01:23:26,972 --> 01:23:28,459 He wants the meat. 1208 01:23:34,569 --> 01:23:38,918 Say, it's no longer worth the trouble to bring the bones. 1209 01:23:39,048 --> 01:23:42,300 I'll take care of it. Thanks. 1210 01:23:46,287 --> 01:23:47,648 A pity. 1211 01:23:48,751 --> 01:23:51,800 I was getting quite attached. - To whom? 1212 01:23:53,123 --> 01:23:54,569 The dogs. 1213 01:23:56,602 --> 01:24:00,771 Listen. I have to tell you what's in my heart. 1214 01:24:01,619 --> 01:24:05,601 I never imagined you would make to my husband… 1215 01:24:06,199 --> 01:24:07,562 propositions… 1216 01:24:09,438 --> 01:24:10,683 that are so… 1217 01:24:11,597 --> 01:24:12,952 shameful. 1218 01:24:14,356 --> 01:24:16,087 Sorry, what propositions? 1219 01:24:19,554 --> 01:24:21,044 You know very well. 1220 01:24:22,607 --> 01:24:25,532 Your husband was exaggerating. I was joking. 1221 01:24:26,672 --> 01:24:29,390 Those sorts of jokes are in very bad taste. 1222 01:24:29,715 --> 01:24:32,977 You're right. Sometimes, the words just come out. 1223 01:24:34,390 --> 01:24:37,681 At the end of the day, we're like prisoners. We have the same… 1224 01:24:38,091 --> 01:24:40,563 difficulties, the same sacrifices. 1225 01:24:41,827 --> 01:24:45,421 Especially for those who are unmarried or have their wives on the mainland. 1226 01:24:46,026 --> 01:24:48,983 Here, women run away like we have the plague. 1227 01:24:49,345 --> 01:24:52,826 And then? And then… 1228 01:24:53,457 --> 01:24:55,131 As nobody is a saint, 1229 01:24:56,377 --> 01:24:58,364 we sometimes try our luck. 1230 01:24:59,090 --> 01:25:02,117 Sometimes it works, sometimes it doesn't. 1231 01:25:04,100 --> 01:25:05,790 But without force. 1232 01:25:05,840 --> 01:25:10,119 Imagine if we used our position to abuse the people in our power. 1233 01:25:12,471 --> 01:25:13,785 And what about, 1234 01:25:14,192 --> 01:25:17,423 the possibility of helping us to a date in the infirmary? 1235 01:25:17,935 --> 01:25:19,254 Was that a joke? 1236 01:25:20,455 --> 01:25:21,580 No. 1237 01:25:24,133 --> 01:25:26,512 I would really like to make that happen. 1238 01:25:27,545 --> 01:25:28,836 Really? 1239 01:25:29,932 --> 01:25:31,427 You would do it? 1240 01:25:33,210 --> 01:25:34,390 Of course. 1241 01:25:37,089 --> 01:25:38,988 Am I authorized to tell Marino? 1242 01:25:39,288 --> 01:25:41,113 If you want, I'll tell him. 1243 01:25:44,887 --> 01:25:48,491 Well after all, it looks like I've misjudged you. 1244 01:25:49,508 --> 01:25:51,159 Please forgive me. 1245 01:26:10,998 --> 01:26:12,778 Hello? - Hello. 1246 01:26:13,037 --> 01:26:15,396 Who is it? - It's me, Marino. 1247 01:26:15,597 --> 01:26:17,704 Isolina? - Marino! 1248 01:26:17,837 --> 01:26:19,386 Has something happened? 1249 01:26:19,875 --> 01:26:22,329 Hello? - Where are you calling from? 1250 01:26:22,379 --> 01:26:25,067 Where else? The prison. I'm in the infirmary. 1251 01:26:25,117 --> 01:26:26,434 God, are you sick? 1252 01:26:26,484 --> 01:26:28,834 Calm down. The operation has begun. 1253 01:26:29,171 --> 01:26:32,777 You know what that means? - Yes, but I don't understand. 1254 01:26:33,751 --> 01:26:35,201 Listen closely, Isolina. 1255 01:26:35,519 --> 01:26:39,099 Charlot will pick you up and he will bring you here. Yes. 1256 01:26:39,149 --> 01:26:42,607 Then he will leave us alone in the emergency ward. 1257 01:26:42,848 --> 01:26:46,960 But are you sure that afterwards, nothing serious will happen? 1258 01:26:47,010 --> 01:26:48,817 What do you think will happen? 1259 01:26:49,306 --> 01:26:52,104 God, it's not impossible that he'll come in after I'm done. 1260 01:26:52,154 --> 01:26:53,925 Marino, what do you mean? - Yes. 1261 01:26:54,104 --> 01:26:56,615 Of course, if he comes in, you'll refuse. 1262 01:26:58,852 --> 01:27:01,621 Hello? You hear me? - Eh? Yes… 1263 01:27:01,671 --> 01:27:03,259 So, are we agreed? 1264 01:27:03,461 --> 01:27:05,801 Be before the door in 30 minutes. 1265 01:27:05,940 --> 01:27:07,482 He'll do the rest. 1266 01:28:19,156 --> 01:28:20,398 Marino! - Isolina! 1267 01:28:20,448 --> 01:28:24,519 My love! My love! Did you wash your hands? 1268 01:28:25,083 --> 01:28:29,777 It's like a dream. - My hands? What does it matter? 1269 01:28:30,194 --> 01:28:32,784 Oh, dear. - Follow me. 1270 01:28:32,834 --> 01:28:35,261 Where is it? - Calmly. 1271 01:28:35,311 --> 01:28:36,616 This way. 1272 01:28:44,900 --> 01:28:46,574 Relax, it's quiet. 1273 01:28:47,067 --> 01:28:51,803 I can understand with such a wife, one can't wait. - Charlot… 1274 01:28:51,853 --> 01:28:53,586 Lucky that I'm here. 1275 01:28:54,152 --> 01:28:57,339 Do you know Marino and I have become friends? - Yeah. 1276 01:28:57,544 --> 01:28:59,717 Friends must help each other. 1277 01:29:00,383 --> 01:29:02,412 This way. - I'm scared. 1278 01:29:03,982 --> 01:29:06,747 Stay there. - Hey! Let me in! 1279 01:29:10,660 --> 01:29:12,006 Ah, it's you! 1280 01:29:15,978 --> 01:29:17,649 You can go now. - Okay. 1281 01:29:19,422 --> 01:29:23,169 Charlot, what're you doing? Are you mad? Locking me in solitary? 1282 01:29:23,752 --> 01:29:26,881 Don't worry. When everything's fine, I'll come and get your, alright? 1283 01:29:30,091 --> 01:29:33,122 No fooling about. - I'm risking a great deal, you know? 1284 01:29:33,172 --> 01:29:35,551 And behave yourself! 1285 01:31:09,461 --> 01:31:10,869 How was she? 1286 01:31:21,466 --> 01:31:23,218 I don't give a damn. 1287 01:31:27,808 --> 01:31:31,422 But you're a lowlife because we never agreed to this. 1288 01:31:33,736 --> 01:31:37,530 Anyway, when one is in my profession, it doesn't matter, you see. 1289 01:31:50,687 --> 01:31:53,214 Isolina? Where are you? 1290 01:31:54,606 --> 01:31:56,186 What did that panderer do? 1291 01:31:56,236 --> 01:31:58,395 I don't know. - No? - It was dark. 1292 01:31:58,445 --> 01:32:00,387 You don't know because it was dark? 1293 01:32:00,437 --> 01:32:01,904 Tell me what he did? 1294 01:32:01,954 --> 01:32:04,022 I don't know. I had half-fainted. 1295 01:32:04,139 --> 01:32:06,295 I swear I don't know and I don't want to! 1296 01:32:06,345 --> 01:32:08,441 Ah no? Well, try to find out. 1297 01:32:08,491 --> 01:32:11,816 Or I'm going to help you recover your memory. Got it? 1298 01:32:13,036 --> 01:32:14,648 Shut up. - It was dark. 1299 01:32:14,875 --> 01:32:19,258 At first, I thought it was you. Then I thought you must've agreed. 1300 01:32:19,308 --> 01:32:21,539 Really? - That you'd sent him. 1301 01:32:21,589 --> 01:32:23,875 We did agree but in quite a different way. 1302 01:32:23,925 --> 01:32:28,065 First, you had to come with me and after you had to absolutely refuse him! 1303 01:32:28,115 --> 01:32:30,284 Instead, you've done the opposite! 1304 01:32:30,502 --> 01:32:34,265 Good God! How could you confuse him with me? 1305 01:32:34,780 --> 01:32:36,982 It was dark. - You already said that. 1306 01:32:37,032 --> 01:32:41,231 Not even in the dark, could you confuse me with him. Not even in the dark! 1307 01:32:41,719 --> 01:32:44,180 I fought him! I did everything I could. 1308 01:32:44,230 --> 01:32:47,097 He was stifling me and I couldn't cry out! 1309 01:32:47,147 --> 01:32:49,483 He had covered my mouth. 1310 01:32:49,533 --> 01:32:54,413 Then I fainted and so at least… saved face. 1311 01:32:54,539 --> 01:32:57,947 It wasn't your face you needed to save! And then I don't believe you: 1312 01:32:57,997 --> 01:33:00,293 the confusion, the fainting, all bullshit! 1313 01:33:01,068 --> 01:33:04,773 But I was like a corpse! A corpse! And I thought only of you. 1314 01:33:04,823 --> 01:33:06,853 Really? Thinking about me while screwing him? 1315 01:33:06,903 --> 01:33:08,768 - No… - Well, bravo! 1316 01:33:08,818 --> 01:33:10,870 He told me that you were very good. 1317 01:33:10,920 --> 01:33:14,690 With a very eloquent gesture he went like this! He did. 1318 01:33:14,740 --> 01:33:16,377 He went like that? 1319 01:33:17,497 --> 01:33:20,474 Maybe he meant it as a compliment to you. - Compliment? 1320 01:33:20,524 --> 01:33:24,472 He's a pig! And you're a whore! And I'm a fool! 1321 01:33:26,256 --> 01:33:29,964 I'm expected to lie down there? In the bed where he had you? 1322 01:33:30,014 --> 01:33:32,004 Never in a million years. Never! 1323 01:33:32,177 --> 01:33:35,063 You disgust me! And he disgusts me. 1324 01:33:35,811 --> 01:33:38,377 And I disgust myself too. - And I paid for it. 1325 01:33:38,692 --> 01:33:41,991 I've endured everything I've endured so I could finally be with you. 1326 01:33:42,131 --> 01:33:45,612 How could I know he was going to do what he did? 1327 01:33:45,753 --> 01:33:48,377 What do you want from me? I have no experience! 1328 01:33:48,427 --> 01:33:50,626 And I'm not an asshole! 1329 01:33:51,488 --> 01:33:52,856 Why not? 1330 01:33:53,453 --> 01:33:58,110 Damn it, I've messed up my hand! Son of a bitch! 1331 01:34:22,539 --> 01:34:25,660 Marino? What happened? 1332 01:34:26,597 --> 01:34:31,118 Marino, why are you on the ground? - Nothing. I'm making a vow. 1333 01:34:31,776 --> 01:34:34,403 Isolina. - My Marino! My Marino! 1334 01:34:34,953 --> 01:34:38,262 It's wonderful! Wonderful! At last! At last! 1335 01:34:41,744 --> 01:34:43,207 Isolina! 1336 01:34:47,355 --> 01:34:49,631 Wait, I must kiss the ground. 1337 01:34:50,253 --> 01:34:52,186 I'm never coming back here. 1338 01:34:52,773 --> 01:34:54,689 There. - Come on. 1339 01:35:02,248 --> 01:35:04,478 I salute you, Porto Felice! 1340 01:35:08,143 --> 01:35:10,302 Don't look. - Where are we going? 1341 01:35:10,352 --> 01:35:12,907 You'll see. - What are you doing? - Wait, okay? 1342 01:35:12,957 --> 01:35:15,328 That's far enough. - Wait… 1343 01:35:15,378 --> 01:35:17,490 Now see. 1344 01:35:17,718 --> 01:35:19,961 All of my shoes! - Nothing's missing. 1345 01:35:20,011 --> 01:35:22,652 The complete collection! - You see, I didn't forget. 1346 01:35:22,702 --> 01:35:24,939 Look what's here! 1347 01:35:24,989 --> 01:35:28,096 The Raphaëls. There they are. - Look how nice! 1348 01:35:28,615 --> 01:35:30,406 And the American brushes. 1349 01:35:30,456 --> 01:35:32,292 You're amazing. 1350 01:35:32,535 --> 01:35:33,885 Brushes too? 1351 01:35:34,328 --> 01:35:35,557 And the shoe polish! 1352 01:35:35,901 --> 01:35:37,493 Follow me. - Where? 1353 01:35:37,543 --> 01:35:39,009 Come with me. 1354 01:35:39,992 --> 01:35:42,522 We're going to the kitchen? - No. - To eat? 1355 01:35:42,988 --> 01:35:45,011 Oh, no… Here! 1356 01:35:45,061 --> 01:35:47,053 You like it? - How splendid! 1357 01:35:47,103 --> 01:35:49,148 All in gold! - Is it paid for? 1358 01:35:49,570 --> 01:35:52,655 Just the first instalment. - What is this? A frozen room? 1359 01:35:52,705 --> 01:35:54,631 I wanted to unwrap it with you. 1360 01:35:54,814 --> 01:35:57,477 Shall we unwrap it? Let's do it. - Come on! 1361 01:35:58,178 --> 01:36:00,331 I've been waiting for this moment! 1362 01:36:04,483 --> 01:36:06,696 Come here! Come here! 1363 01:36:08,643 --> 01:36:11,101 Take this part off! - Yeah, let's do that! 1364 01:36:41,633 --> 01:36:42,977 My love? 1365 01:36:46,311 --> 01:36:47,609 My love? 1366 01:36:48,016 --> 01:36:49,721 Isolina? Hey! 1367 01:36:52,138 --> 01:36:53,423 Look. 1368 01:36:53,694 --> 01:36:56,265 I made you breakfast. - How nice! 1369 01:36:56,315 --> 01:36:57,574 Sweet. 1370 01:36:57,624 --> 01:36:59,577 If you waited, I would've done it. 1371 01:36:59,627 --> 01:37:02,514 I couldn't sleep. - No? Why? 1372 01:37:02,564 --> 01:37:05,340 I woke up early and I was thinking, thinking… 1373 01:37:05,390 --> 01:37:07,089 What were you thinking? 1374 01:37:07,513 --> 01:37:10,181 I was thinking of our future. 1375 01:37:10,329 --> 01:37:13,724 You were? - We will be a normal couple. 1376 01:37:13,920 --> 01:37:17,571 You, the wife will wait for me and I, the husband, will return. 1377 01:37:17,621 --> 01:37:19,277 Home, work. Work, home. 1378 01:37:20,294 --> 01:37:21,616 Who'll work? 1379 01:37:22,939 --> 01:37:24,476 Me, of course. 1380 01:37:25,258 --> 01:37:27,048 I even made up mind what to do. 1381 01:37:27,236 --> 01:37:28,707 Really? What? 1382 01:37:30,132 --> 01:37:31,892 Managing a shoe store. 1383 01:37:32,056 --> 01:37:34,412 It's my vocation. - That's nice. 1384 01:37:34,975 --> 01:37:36,516 I won't stop there. 1385 01:37:36,566 --> 01:37:40,535 In 2 years, I'll start my own. - Not bad. 1386 01:37:40,794 --> 01:37:43,994 In the shoe business, you can make billions. 1387 01:37:44,132 --> 01:37:46,482 Exporting Italian shoes abroad. 1388 01:37:46,825 --> 01:37:48,484 In America, for example, 1389 01:37:48,534 --> 01:37:51,402 saying "Mocassino" is like saying Fiat. 1390 01:37:52,969 --> 01:37:54,947 It's a fine plan. - I know. 1391 01:37:55,449 --> 01:37:56,984 Magnificent. 1392 01:37:57,528 --> 01:37:58,878 Bravo. - Thanks. 1393 01:37:59,103 --> 01:38:01,464 Now, to bed. - What are you doing? 1394 01:38:01,514 --> 01:38:03,711 Are you going back to bed? - I sure am. 1395 01:38:03,761 --> 01:38:05,674 Aren't you starting? - Tomorrow. 1396 01:38:05,724 --> 01:38:08,434 I must recoup the 4 years I spent in prison. 1397 01:38:08,592 --> 01:38:12,316 Come with me, Isolina. Easy, I want to open new horizons for you. 1398 01:38:22,063 --> 01:38:24,114 You? What do you want now? 1399 01:38:33,236 --> 01:38:34,510 Marino? 1400 01:38:39,434 --> 01:38:40,818 Marino? 1401 01:38:45,192 --> 01:38:46,513 Marino! 1402 01:38:53,457 --> 01:38:55,256 What happened to you? - Nothing. 1403 01:38:55,514 --> 01:38:58,098 Tell me what happened? - Nothing. - Tell me! 1404 01:38:58,263 --> 01:39:00,031 An argument between friends. 1405 01:39:02,707 --> 01:39:04,424 Give me a wet rag. 1406 01:39:10,984 --> 01:39:12,254 I've tried hard, 1407 01:39:12,417 --> 01:39:14,764 but I can't find a normal job. 1408 01:39:15,463 --> 01:39:18,345 Look how they hurt you! Does it hurt? 1409 01:39:18,395 --> 01:39:21,109 If I had asked for a job in a bank, I could understand, 1410 01:39:21,159 --> 01:39:23,287 but I wanted to work in a shoe store. 1411 01:39:23,500 --> 01:39:25,057 They asked for references. 1412 01:39:25,423 --> 01:39:28,740 What was my last job? What could I say? 1413 01:39:30,227 --> 01:39:31,945 Who did this? - Drop it. 1414 01:39:31,995 --> 01:39:33,545 Who? - Let it go. 1415 01:39:33,595 --> 01:39:34,827 Who? - Who… 1416 01:39:34,877 --> 01:39:36,395 Them? 1417 01:39:37,030 --> 01:39:39,282 Fine, if you really must know, it was them. 1418 01:39:39,574 --> 01:39:41,694 It was the only thing I had left. 1419 01:39:41,854 --> 01:39:43,491 Even they chased me away. 1420 01:39:43,981 --> 01:39:46,375 Son of a bitch. 1421 01:39:51,786 --> 01:39:54,075 When you are out of circulation, 1422 01:39:54,125 --> 01:39:56,208 and for some time, you lose prestige. 1423 01:39:56,258 --> 01:39:58,523 The age of two-tone shoes is over. 1424 01:40:00,048 --> 01:40:03,164 How could I know that even in the Lungotevere there are whores. 1425 01:40:03,727 --> 01:40:04,876 Incredible… 1426 01:40:05,092 --> 01:40:07,042 Even the fact of being married… 1427 01:40:07,244 --> 01:40:09,698 You can't do anything. A handicap, as you're aware. 1428 01:40:09,748 --> 01:40:13,192 Then, I'll go back to work. I'll re-open the kindergarten. 1429 01:40:13,325 --> 01:40:16,432 Great! Kids all over the place? Not even in your dreams. 1430 01:40:16,563 --> 01:40:18,767 You're my wife and I'll take care of you. 1431 01:40:18,817 --> 01:40:22,501 Even if I have to fight against this society which rejects me, by God! 1432 01:40:22,841 --> 01:40:24,106 But I will win out. 1433 01:40:24,156 --> 01:40:27,015 Home, work. Work, home. 1434 01:40:32,757 --> 01:40:34,529 10,000, please. 1435 01:40:34,677 --> 01:40:36,383 Payment in advance. 1436 01:40:37,943 --> 01:40:39,202 Okay. 1437 01:41:06,120 --> 01:41:08,490 I'm taking them off or I'll lose them. 1438 01:41:14,744 --> 01:41:17,959 Oh, my God, my husband is here! 1439 01:41:18,732 --> 01:41:21,133 My God, he's discovered us! 1440 01:41:21,299 --> 01:41:23,865 I work in secret because he wouldn't like it. 1441 01:41:24,227 --> 01:41:25,941 One moment. 1442 01:41:27,619 --> 01:41:28,791 No. 1443 01:41:29,164 --> 01:41:31,526 If I may? - No, Marino! No! 1444 01:41:32,845 --> 01:41:35,895 You wretch! You whore! You pig! 1445 01:41:43,689 --> 01:41:46,670 Marino, be careful, alright? 1446 01:41:47,302 --> 01:41:50,442 It seems like you're hitting me harder every night. 1447 01:41:50,559 --> 01:41:52,601 If I went easy, he'd figure it out. 1448 01:41:53,169 --> 01:41:57,495 Yes, but… with four or five slaps every evening… 1449 01:41:57,824 --> 01:42:00,058 I'm getting a headache every night. 1450 01:42:00,108 --> 01:42:02,747 I'm sorry. Come, my sweetheart. 1451 01:42:05,448 --> 01:42:06,990 He paid you in advance? 1452 01:42:07,349 --> 01:42:10,275 Oh, he gave me 9000 instead of 10000. 1453 01:42:10,634 --> 01:42:12,934 This is where trusting people gets you. 1454 01:42:29,922 --> 01:42:31,899 Else, I'd lose them. - Really? 1455 01:42:31,949 --> 01:42:34,148 Come here, my dear, come. 1456 01:42:34,371 --> 01:42:37,747 Wait. What's the rush? 1457 01:42:37,797 --> 01:42:40,501 Wait a moment, okay? - Why wait? 1458 01:42:41,064 --> 01:42:43,708 There's no one here. - All the better. 1459 01:42:45,531 --> 01:42:47,283 It's not better. - Yes. 1460 01:42:47,735 --> 01:42:49,175 Wait a moment! 1461 01:42:49,554 --> 01:42:51,823 Marino! Marino! 1462 01:42:52,475 --> 01:42:55,219 Marino! - My name is Corrado. Don't move. 1463 01:42:56,111 --> 01:42:57,827 Marino! 1464 01:43:12,534 --> 01:43:15,814 Damn, it's cold. I'm half frozen! 1465 01:43:15,999 --> 01:43:19,461 Meanwhile, that son of a bitch must be at the bistro, dead drunk. 1466 01:43:40,615 --> 01:43:43,204 Where are you going to wreak havoc now? 1467 01:44:03,103 --> 01:44:06,604 See, he made me bet 30,000 on 71. 1468 01:44:06,654 --> 01:44:09,404 If it doesn't come out next week, I'm ruined. 1469 01:44:10,011 --> 01:44:12,436 That redhead from yesterday was a transvestite. 1470 01:44:12,632 --> 01:44:15,193 I thought so. Too over the top. 1471 01:44:15,565 --> 01:44:17,076 Is there more wood? 1472 01:44:17,319 --> 01:44:19,670 Have you seen Lame Maria? - No. 1473 01:44:19,720 --> 01:44:22,429 Damn, she owes me 10,000 lire. 1474 01:44:22,479 --> 01:44:25,703 Dummy, you let her go. - She had to go to the foot doctor. 1475 01:44:30,772 --> 01:44:33,196 Tonight we can't make a dime, eh? 1476 01:44:33,246 --> 01:44:34,811 God damn it. 1477 01:44:36,956 --> 01:44:38,309 Who was that guy? 1478 01:44:38,756 --> 01:44:40,243 What are you doing here? 1479 01:44:40,725 --> 01:44:42,391 You aren't at the race course? 1480 01:44:44,257 --> 01:44:46,988 What did you do? - Do? 1481 01:44:47,274 --> 01:44:48,635 I did him. 1482 01:44:49,577 --> 01:44:50,766 Yeah? 1483 01:44:51,204 --> 01:44:53,308 But you kissed him after. - I did? 1484 01:44:53,509 --> 01:44:55,502 I kissed him? - On the mouth. 1485 01:44:56,724 --> 01:44:58,132 On the mouth? 1486 01:44:58,656 --> 01:45:00,838 You patted his chin, pulled his hair. 1487 01:45:00,888 --> 01:45:02,288 I patted him? 1488 01:45:02,801 --> 01:45:05,058 No, eh? - I didn't notice. 1489 01:45:05,108 --> 01:45:06,321 I noticed. 1490 01:45:07,028 --> 01:45:08,613 You don't like that? 1491 01:45:08,767 --> 01:45:10,770 What is this? An inspection? 1492 01:45:12,579 --> 01:45:14,418 C'mon, he was a client. 1493 01:45:14,813 --> 01:45:16,675 Then why didn't you get paid? 1494 01:45:17,345 --> 01:45:19,612 He didn't have it, he'll pay tomorrow. 1495 01:45:19,662 --> 01:45:22,095 No. It was you who didn't want it. 1496 01:45:22,398 --> 01:45:23,650 Say… 1497 01:45:25,477 --> 01:45:27,276 you wouldn't be in love? 1498 01:45:29,639 --> 01:45:31,983 Look, tonight I got 40,000 lire. 1499 01:45:32,033 --> 01:45:33,520 Let it drop. 1500 01:45:34,670 --> 01:45:36,485 It's not a question of money. 1501 01:45:37,300 --> 01:45:39,272 I don't care about the body at all. 1502 01:45:40,062 --> 01:45:41,736 But I do kissing! 1503 01:45:42,819 --> 01:45:44,665 And not the rest? 1504 01:45:45,014 --> 01:45:48,980 Yes, because that wouldn't hurt my feelings. 1505 01:45:50,413 --> 01:45:51,720 Listen, Isolina, 1506 01:45:52,970 --> 01:45:55,591 I wouldn't want anything bad to happen to you. 1507 01:45:56,099 --> 01:45:58,360 What could happen to me? 1508 01:46:01,450 --> 01:46:03,312 Tiziana was also a bold girl. 1509 01:46:04,208 --> 01:46:05,718 And I even warned her. 1510 01:46:05,921 --> 01:46:08,350 What does Tiziana have to do with this? 1511 01:46:13,794 --> 01:46:18,746 Isolina, when I love, I love for keeps. 1512 01:46:23,696 --> 01:46:27,913 If Tiziana hadn't fallen in love, she wouldn't have come to a bad end. 1513 01:46:32,378 --> 01:46:33,817 Marino? 1514 01:46:36,630 --> 01:46:38,304 Then it was you? 1515 01:46:40,597 --> 01:46:42,209 I've already told you, 1516 01:46:42,259 --> 01:46:44,113 I'm the sentimental sort. 111974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.