All language subtitles for La Supertestimone 1971-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,652 --> 00:00:20,485
THE STAR WITNESS
2
00:02:41,301 --> 00:02:42,700
You see? It's open
3
00:03:13,780 --> 00:03:14,891
Hey!
4
00:03:18,138 --> 00:03:22,554
Leave me alone. Get undressed.
5
00:03:23,033 --> 00:03:24,829
Go on, come to bed.
6
00:03:25,096 --> 00:03:27,569
I can't, I'm on duty.
7
00:03:39,651 --> 00:03:40,880
Police.
8
00:03:42,650 --> 00:03:44,705
It see it in your face.
9
00:03:58,005 --> 00:03:59,438
So, what did I do?
10
00:03:59,605 --> 00:04:04,124
Nothing. The captain wants
to ask you a few simple questions.
11
00:04:07,756 --> 00:04:08,961
At this hour?
12
00:04:09,080 --> 00:04:11,957
He's a morning person.
Come on, move it!
13
00:04:12,135 --> 00:04:15,922
Do me a favor.
Don't talk to me like that.
14
00:04:15,972 --> 00:04:19,035
I meant no offence,
I talk this way to my own father.
15
00:04:19,246 --> 00:04:21,664
Is this you? Are you an actor?
16
00:04:21,714 --> 00:04:24,048
Not at all.
I'm a "mannequin."
17
00:04:24,449 --> 00:04:27,733
I'm a model.
A model for shoes.
18
00:04:28,953 --> 00:04:30,739
They call me "Golden Feet".
19
00:04:31,114 --> 00:04:32,481
Or Moccasin.
20
00:04:39,704 --> 00:04:42,462
To what do I owe this honour?
- You live alone?
21
00:04:42,767 --> 00:04:44,926
I live with my girlfriend.
22
00:04:44,976 --> 00:04:46,504
Tiziana Meloni?
- Yes.
23
00:04:47,109 --> 00:04:49,106
Blimey, what are you? A millipede?
24
00:04:50,416 --> 00:04:53,905
Look, if Tiziana works the street,
that has nothing to do with me.
25
00:04:55,107 --> 00:04:57,415
I'm even against it, on principle.
26
00:04:57,586 --> 00:05:00,367
I've always said,
"Why do you work?
27
00:05:01,238 --> 00:05:04,284
I give you everything you need.
Stay home."
28
00:05:04,504 --> 00:05:08,172
But no, she insisted.
She said being a housewife is boring,
29
00:05:08,356 --> 00:05:11,744
that she wanted to express
her personality.
30
00:05:12,145 --> 00:05:13,897
So, I let her work.
31
00:05:15,740 --> 00:05:18,237
Did she get a ticket?
- The captain will tell you.
32
00:05:34,583 --> 00:05:36,382
Yes, I'm Tiziana's fiancé.
33
00:05:36,610 --> 00:05:39,763
We live together
but we each live our own life.
34
00:05:40,062 --> 00:05:41,939
She does her job, I do mine.
35
00:05:43,171 --> 00:05:44,546
My job?
36
00:05:44,596 --> 00:05:46,942
I'm in charge of placing
women in service.
37
00:05:47,113 --> 00:05:49,967
No, it's better to say upfront
that with the job Tiziana does,
38
00:05:50,017 --> 00:05:52,525
it's easy to cast aspersions on me.
39
00:05:53,480 --> 00:05:55,949
I didn't even know
Tiziana was a prostitute.
40
00:05:55,999 --> 00:05:57,502
She told me…
41
00:05:57,552 --> 00:06:01,067
she told me she was
the hat check girl in a nightclub.
42
00:06:02,002 --> 00:06:05,314
When I learned the truth,
it came as a real blow.
43
00:06:05,364 --> 00:06:10,078
I said to her, "Tiziana, why?"
She said, "Society is to blame."
44
00:06:10,242 --> 00:06:12,666
So, it was society's fault not mine.
45
00:06:12,792 --> 00:06:15,426
When she didn't come home,
weren't you worried?
46
00:06:15,752 --> 00:06:19,789
No, that happened quite a bit.
She'd stay with a friend
47
00:06:19,922 --> 00:06:21,565
or sometimes a client.
48
00:06:21,936 --> 00:06:24,475
For example, she had been
seeing a dwarf recently.
49
00:06:24,525 --> 00:06:28,826
He'd take her home and
dress her up as Snow White.
50
00:06:32,995 --> 00:06:34,825
Why? Has anything happened?
51
00:06:35,234 --> 00:06:38,615
Hey, has anything happened to Tiziana?
Tell me.
52
00:06:43,527 --> 00:06:45,029
Tiziana!
53
00:06:45,546 --> 00:06:48,445
It's not true! It's not true!
54
00:06:49,402 --> 00:06:52,242
No…Tiziana!
55
00:06:58,084 --> 00:06:59,868
Get off me! I want…
56
00:07:06,825 --> 00:07:08,491
Will you knock it off?
57
00:07:15,943 --> 00:07:18,587
Did you think it was a liqueur?
Try to calm down.
58
00:07:21,144 --> 00:07:22,440
But why?
59
00:07:22,591 --> 00:07:23,906
Why?
60
00:07:24,725 --> 00:07:27,415
She was a good girl:
always at home or at work.
61
00:07:27,715 --> 00:07:30,561
Yes, I know her work was
a little questionable but…
62
00:07:30,611 --> 00:07:33,438
not all of us have what it takes
to be social workers.
63
00:07:33,605 --> 00:07:35,918
Though they're no saints, as you know.
64
00:07:37,184 --> 00:07:39,421
Who did it?
I want to know who did it!
65
00:07:39,471 --> 00:07:41,532
That's what we'd like to know.
66
00:07:46,091 --> 00:07:47,360
May I?
67
00:07:47,584 --> 00:07:50,635
Hey, I just want to
remove an ink stain.
68
00:07:53,478 --> 00:07:55,783
The one called Marino Bottechia,
I don't know.
69
00:07:55,833 --> 00:07:58,777
They call him Moccasin,
because of his mania for shoes.
70
00:07:59,037 --> 00:08:03,753
One day, poor Tiziana had a client
who paid in shoes instead of money.
71
00:08:04,065 --> 00:08:07,913
Those with elastic because
Moccasin didn't have any.
72
00:08:08,380 --> 00:08:10,852
No, he's nice. A good Christian.
73
00:08:11,203 --> 00:08:12,874
He never hit her.
74
00:08:13,162 --> 00:08:14,500
Oh, God!
75
00:08:14,550 --> 00:08:17,770
One day, he stabbed her with her fork,
excuse me, in the boob,
76
00:08:17,820 --> 00:08:19,471
but he apologised.
77
00:08:19,651 --> 00:08:22,184
No, Moccasin, he's no thug,
78
00:08:22,850 --> 00:08:24,555
nor a habitual criminal.
79
00:08:24,942 --> 00:08:26,543
He's always classy:
80
00:08:26,593 --> 00:08:29,393
his clothes ironed,
his shoes polished.
81
00:08:29,717 --> 00:08:33,507
He's not a knife guy.
Not even a revolver.
82
00:08:33,768 --> 00:08:37,402
Sometimes he's broke
and other times he's loaded,
83
00:08:37,452 --> 00:08:39,542
but he never robbed anyone.
84
00:08:39,592 --> 00:08:43,602
Two weeks ago, we were talking
about a girl who had overdosed.
85
00:08:43,941 --> 00:08:47,912
Tiziana said,"She's lucky.
If only I had the courage."
86
00:08:47,962 --> 00:08:51,300
That's why I think that
Tiziana committed suicide.
87
00:08:51,350 --> 00:08:54,946
No, it's not true!
They killed her!
88
00:08:55,009 --> 00:08:57,050
Tiziana!
89
00:08:57,406 --> 00:08:59,870
She was mine! Only mine!
90
00:09:00,027 --> 00:09:02,278
No, the clients didn't count!
91
00:09:02,850 --> 00:09:06,055
Captain, you must find the killer!
92
00:09:06,268 --> 00:09:10,359
I want to know who did this!
93
00:09:15,950 --> 00:09:17,522
Go on. Go on!
94
00:09:18,835 --> 00:09:20,485
Faster, kids!
95
00:09:21,180 --> 00:09:23,845
It's late.
- Hey! Come back here!
96
00:09:23,979 --> 00:09:26,143
Give him back his cap!
97
00:09:27,453 --> 00:09:29,859
Annibale! Say sorry!
98
00:09:29,909 --> 00:09:34,004
Forgive them, they're children.
- Tie their hands not their stomachs!
99
00:09:39,681 --> 00:09:43,871
There we go! Upsy-daisy!
There we go! Good job!
100
00:09:44,061 --> 00:09:46,655
You've been having fun. Good!
Excuse me, take this.
101
00:09:46,705 --> 00:09:48,991
Just for a moment.
- To be honest…
102
00:09:49,283 --> 00:09:51,421
I must speak urgently to the captain.
103
00:09:51,471 --> 00:09:53,637
You're at the citizens' service,
so here.
104
00:09:53,687 --> 00:09:56,558
They're well behaved and
will give you no trouble.
105
00:09:56,782 --> 00:09:59,696
Oh, right: wash their hands,
they're dirty.
106
00:09:59,746 --> 00:10:01,490
That too?
- Yes.
107
00:10:02,105 --> 00:10:05,421
What are you doing now?
Be good! Behave!
108
00:10:06,090 --> 00:10:07,882
Be good!
109
00:10:11,413 --> 00:10:14,007
It's him. He's the killer.
110
00:10:14,057 --> 00:10:17,085
That's up to us to decide.
- But it's him.
111
00:10:17,550 --> 00:10:19,653
We'll play it by the book.
- Sure.
112
00:10:19,703 --> 00:10:22,303
Do you…
do you know this man?
113
00:10:26,889 --> 00:10:28,078
No.
114
00:10:29,814 --> 00:10:31,180
I don't know him.
115
00:10:31,230 --> 00:10:33,503
I've only seen him the once,
116
00:10:33,553 --> 00:10:35,341
but it was at the right time.
117
00:10:39,128 --> 00:10:40,693
Right time?
118
00:10:43,254 --> 00:10:45,457
I mean he was at
the scene of the crime,
119
00:10:45,507 --> 00:10:48,666
Friday night at 11:40.
- You saw him?
120
00:10:49,976 --> 00:10:53,175
Of course I saw him.
I saw him with my car's lights.
121
00:10:53,820 --> 00:10:57,145
Lights?
- My high beams, Captain.
122
00:10:57,810 --> 00:10:59,061
Look,
123
00:10:59,111 --> 00:11:02,805
he was cleaning his shoes with
a yellow spotted hankie when bam…!
124
00:11:02,970 --> 00:11:06,444
I shone them right in his face!
A face one couldn't forget.
125
00:11:06,592 --> 00:11:08,263
He had a sneaky look.
126
00:11:08,521 --> 00:11:10,778
When I got home, I said to myself,
127
00:11:11,145 --> 00:11:14,063
"He has the face of a killer."
128
00:11:14,515 --> 00:11:17,620
And I wasn't wrong, Captain,
he was indeed a killer.
129
00:11:17,822 --> 00:11:20,955
All this at night?
Doesn't that seem a bit much?
130
00:11:21,228 --> 00:11:22,902
Do you smoke?
- No.
131
00:11:25,042 --> 00:11:26,755
I'm a bit warm, excuse me.
132
00:11:28,322 --> 00:11:29,566
A bit much?
133
00:11:29,793 --> 00:11:31,842
But you're forgetting, excuse me,
134
00:11:32,754 --> 00:11:34,906
once, with my half-beams,
135
00:11:35,023 --> 00:11:38,165
I found a pearl
I had lost in Piazza Venezia.
136
00:11:44,333 --> 00:11:47,492
So, you have
a children's nursery, right?
137
00:11:48,464 --> 00:11:51,030
Yes, a sort of crèche. Private.
138
00:11:51,155 --> 00:11:53,737
I also have a boarding
school for girls.
139
00:11:54,432 --> 00:11:57,777
Good.
Tell me what happened on Friday night.
140
00:11:57,827 --> 00:11:59,158
Gladly.
141
00:11:59,353 --> 00:12:01,822
I was returning from
a dear friend's marriage,
142
00:12:01,872 --> 00:12:05,846
and since I had some spare time,
I decided to go to the cinema: the Rex.
143
00:12:06,349 --> 00:12:08,958
As I was saying, Your Honour,
Friday night,
144
00:12:09,008 --> 00:12:11,169
I was in Ostia with my pal Pasquale.
145
00:12:11,219 --> 00:12:13,994
But you left the restaurant at 11 pm.
146
00:12:14,338 --> 00:12:16,231
What did you do afterwards?
147
00:12:17,195 --> 00:12:21,051
We went down to the beach
to see the dead fish.
148
00:12:21,774 --> 00:12:24,708
Yes, word went around
that an oil tanker that foundered
149
00:12:24,891 --> 00:12:27,366
had brought to the beach
a load of dead fish.
150
00:12:27,416 --> 00:12:29,477
So we said, let's have a look.
151
00:12:29,737 --> 00:12:32,282
And were they there?
- What?
152
00:12:32,548 --> 00:12:34,496
The dead fish.
- No.
153
00:12:35,369 --> 00:12:38,433
We walked for about an hour,
until we got to Torveglianico.
154
00:12:38,483 --> 00:12:40,414
Not one body of a dead fish.
155
00:12:40,649 --> 00:12:42,386
Did you speak to anyone?
156
00:12:44,442 --> 00:12:46,807
With the owner of
the Corsair Restaurant,
157
00:12:46,857 --> 00:12:49,758
where we went indeed to eat fish.
It was delicious.
158
00:12:49,808 --> 00:12:52,269
I see but that was after 11.
And afterwards?
159
00:12:52,693 --> 00:12:54,062
Afterwards?
160
00:12:54,914 --> 00:12:58,521
Afterwards, we came back.
But we didn't see anything special.
161
00:12:58,779 --> 00:13:01,775
There were some groups
of people at a distance.
162
00:13:02,381 --> 00:13:04,866
A couple were making love in a car.
163
00:13:05,322 --> 00:13:08,127
Being gentlemen,
we didn't stop to look.
164
00:13:08,177 --> 00:13:10,873
Name of the restaurant?
- The Corsair.
165
00:13:13,854 --> 00:13:15,619
Do you have to do the typing, Sir?
166
00:13:15,669 --> 00:13:19,025
This court has only three typists,
what do you expect me to do?
167
00:13:19,721 --> 00:13:23,461
Well, if you like, I can help you.
I'll be faster than you.
168
00:13:24,486 --> 00:13:26,650
Name of the restaurant owner?
169
00:13:26,700 --> 00:13:29,871
I confirm what I have said
and sign it, Captain Sir.
170
00:13:29,921 --> 00:13:31,898
Good, where were we?
171
00:13:31,948 --> 00:13:35,780
Ah, on the day, let's see,
on the day of April 12th in the year of…
172
00:13:36,678 --> 00:13:37,992
That's him!
173
00:13:39,400 --> 00:13:42,708
Him who?
- The person I saw Friday night
174
00:13:42,841 --> 00:13:45,529
at the scene of the crime at 11:40!
175
00:13:45,579 --> 00:13:47,372
What scene of the crime?
176
00:13:47,422 --> 00:13:50,010
Your Honour,
I think we've done enough writing.
177
00:13:50,860 --> 00:13:52,703
On Friday, I ate fish at Ostia!
178
00:13:52,753 --> 00:13:55,784
You weren't in Ostia,
but on Via Manfredini.
179
00:13:55,834 --> 00:13:58,693
You were shining your shoes
on the edge of the sidewalk!
180
00:13:58,743 --> 00:14:00,668
What is this lady saying?
Is she mad?
181
00:14:00,929 --> 00:14:03,444
Sidewalk? Shining my shoes?
What does she mean?
182
00:14:03,494 --> 00:14:06,043
Let us beware of
a miscarriage of justice!
183
00:14:06,565 --> 00:14:08,088
His shoes, Your Honour!
184
00:14:08,138 --> 00:14:11,028
Black and white.
With all those little holes!
185
00:14:11,078 --> 00:14:13,875
But… I have ten pairs like this.
186
00:14:14,108 --> 00:14:17,080
Made in England,
two-tone with holes.
187
00:14:17,205 --> 00:14:19,097
I'm not the only one who has them.
188
00:14:19,147 --> 00:14:20,681
You can't fool me.
189
00:14:20,731 --> 00:14:24,186
Show the judge the yellow
spotted handkerchief in your pocket!
190
00:14:24,236 --> 00:14:25,798
My pocket? Which one?
191
00:14:28,041 --> 00:14:31,168
Here's the proof:
He had this on the night of the crime.
192
00:14:31,218 --> 00:14:32,579
But not the tie!
193
00:14:34,082 --> 00:14:35,396
Anything else?
194
00:14:37,155 --> 00:14:38,826
Take it. I'm sorry.
195
00:14:38,876 --> 00:14:42,638
So, write:
"Confronted by Bottecchia,
196
00:14:42,688 --> 00:14:44,792
the witness confirmed her deposition
197
00:14:44,842 --> 00:14:48,633
and recognised the aforementioned
from the scene of the crime."
198
00:14:50,540 --> 00:14:52,406
The President of the Republic
199
00:14:52,456 --> 00:14:55,826
has sent a telegram of condolence
to the families of the victims.
200
00:14:56,570 --> 00:14:58,640
Isolina Panto', the star witness
201
00:14:58,690 --> 00:15:01,393
in the trial against
Marino Bottecchia,
202
00:15:01,443 --> 00:15:05,040
declared herself a victim of
an anonymous plot against her person.
203
00:15:05,158 --> 00:15:08,842
This is what she said in an interview.
204
00:15:08,892 --> 00:15:10,480
I am Isolina Panto'.
205
00:15:11,589 --> 00:15:13,749
I run a small kindergarten.
206
00:15:14,083 --> 00:15:16,406
As you can see, modest but efficient.
207
00:15:17,167 --> 00:15:20,105
Four days ago, mothers stopped
bringing their children.
208
00:15:20,155 --> 00:15:22,150
Perhaps there's an epidemic?
209
00:15:22,337 --> 00:15:24,201
Not true. I don't believe it.
210
00:15:24,327 --> 00:15:26,474
I'm certain they've been threatened.
211
00:15:26,524 --> 00:15:29,149
These mothers are being
stopped by unknown forces.
212
00:15:29,501 --> 00:15:33,686
They're trying to get at me,
because I denounced Marino Bottecchia.
213
00:15:34,568 --> 00:15:38,529
I ask these mothers to have
the courage to send me their children.
214
00:15:38,579 --> 00:15:39,889
Or what will I do?
215
00:15:40,175 --> 00:15:43,590
And remember, I only acted
out of my duty as a citizen.
216
00:15:44,101 --> 00:15:46,120
At my own risk and…
217
00:15:46,674 --> 00:15:48,982
and without malice.
218
00:15:49,913 --> 00:15:52,926
Because out of love for justice,
I won't let myself be…
219
00:15:52,976 --> 00:15:55,283
intimidated by any threats!
220
00:16:06,909 --> 00:16:10,396
It's already 4:30…
221
00:16:23,682 --> 00:16:27,334
You come back at this hour?
You could have been killed!
222
00:16:29,390 --> 00:16:31,346
Hey, Rodolfo!
223
00:16:32,042 --> 00:16:34,131
Rodolfo!
224
00:16:42,543 --> 00:16:45,531
Without a doubt, Sir,
I swear it and I swear it again!
225
00:16:51,247 --> 00:16:54,007
He is a vulgar man,
Your Honour, vulgar!
226
00:16:54,057 --> 00:16:57,191
Yes, who has lived off the backs
of poor provincial girls like me!
227
00:16:57,241 --> 00:17:01,336
The papers say, every day, at least
3 women are cruelly murdered by men.
228
00:17:01,386 --> 00:17:04,423
They're mothers, sisters, daughters…
Think about it, Your Honour.
229
00:17:04,473 --> 00:17:05,714
No, Your Honour!
230
00:17:05,764 --> 00:17:08,762
She's an ex-nun! Expelled from
the Servants of Mary Convent!
231
00:17:08,812 --> 00:17:11,345
She even failed as a Servant!
Oh, I feel ill…
232
00:17:11,642 --> 00:17:13,571
Not true! I swear it's false!
233
00:17:13,621 --> 00:17:15,351
Yes, I went into a convent
234
00:17:15,401 --> 00:17:18,401
but I left with a man who seemed
to me beautiful in body and soul!
235
00:17:18,451 --> 00:17:20,093
Ooh, careful, Your Honour!
236
00:17:26,297 --> 00:17:27,553
Ah, a con artist!
237
00:17:27,603 --> 00:17:30,525
This lady is a worse
troublemaker than me!
238
00:17:30,575 --> 00:17:33,695
Better than being a murderer!
- Me, a murderer? Oh, God, I faint…
239
00:17:34,383 --> 00:17:37,399
A false faint, Your Honour.
He's trying to move you!
240
00:17:37,449 --> 00:17:41,061
I know he's acting!
I feel ill too but I won't faint.
241
00:17:46,687 --> 00:17:47,943
What's going on?
242
00:17:47,993 --> 00:17:50,332
Every day it becomes more dangerous.
243
00:17:50,504 --> 00:17:52,565
Tomorrow, I'll wear a helmet.
244
00:17:52,738 --> 00:17:55,282
Instead, you know what I say?
I'll call in sick.
245
00:17:55,864 --> 00:17:59,352
Who the hell sent this?
This damn…
246
00:17:59,402 --> 00:18:02,769
Shut up, you were even
in love with Robert Kennedy!
247
00:18:07,133 --> 00:18:09,852
Yes, that's true,
but I've never spoken to him.
248
00:18:09,902 --> 00:18:11,479
It was platonic love!
249
00:18:11,529 --> 00:18:14,501
And I curse the assassins
of the Kennedy brothers!
250
00:18:14,744 --> 00:18:18,060
Pay close attention:
this Marino Bottecchia may be a lead.
251
00:18:18,110 --> 00:18:20,793
Let's ask him about it, Your Honour!
- Me?
252
00:18:22,706 --> 00:18:24,706
I curse all men, Your Honour.
253
00:18:24,756 --> 00:18:27,430
All those assassins!
All those who kill!
254
00:18:27,480 --> 00:18:30,882
Down with goody two-shoes!
Down with the Salvation Army!
255
00:18:30,932 --> 00:18:32,934
And long live whores!
256
00:18:33,958 --> 00:18:36,007
In the name of the Italian people,
257
00:18:38,642 --> 00:18:40,814
the accused Marino Bottecchia
258
00:18:40,864 --> 00:18:44,766
is found guilty of voluntary homicide.
- Did you see that, Your Honour?
259
00:18:46,420 --> 00:18:48,771
He is sentenced to 20 years,
260
00:18:48,821 --> 00:18:52,102
6 months and 12 days imprisonment.
261
00:19:01,791 --> 00:19:04,042
20 years.
Convicted for "serious indications."
262
00:19:04,092 --> 00:19:07,339
No proof. "Serious indications,"
understand? 20 years.
263
00:19:07,509 --> 00:19:11,079
I had witnesses and an alibi.
Nothing doing, they were prejudiced!
264
00:19:11,129 --> 00:19:15,491
They chose to listen to the testimony
of that hypocritical Servant of Mary.
265
00:19:15,541 --> 00:19:19,268
Damn her…
- Will you let me sleep? Damn!
266
00:19:19,318 --> 00:19:23,134
Nice that you can sleep. I gotta do
20 years, let me speak, alright?
267
00:19:23,184 --> 00:19:26,334
Look, if you don't sleep,
20 years will feel even longer!
268
00:19:26,384 --> 00:19:28,834
Who the hell sent him here?
- Fine.
269
00:19:29,567 --> 00:19:32,591
"I saw him!
I recognise him by his shoes."
270
00:19:32,641 --> 00:19:35,996
Shoes? Am I the only one
who has shoes with holes?
271
00:19:36,046 --> 00:19:38,657
God damn her! Damn that bitch!
272
00:19:38,976 --> 00:19:42,016
If someone doesn't knock
her on the head right away,
273
00:19:42,066 --> 00:19:45,014
she's going to be a danger to society.
274
00:19:45,177 --> 00:19:47,168
Dirty schizophrenic cow!
275
00:19:47,218 --> 00:19:50,479
I'll shoot her in the mouth!
- God is revenge and forgiveness.
276
00:19:50,529 --> 00:19:53,164
If you don't go to sleep,
I'll rip your ears off!
277
00:19:53,313 --> 00:19:57,311
You better know that to get some sleep,
I killed my wife!
278
00:19:57,453 --> 00:19:59,097
20 years…
- Bottecchia!
279
00:19:59,147 --> 00:20:01,642
If you don't stop,
I'll put you in solitary.
280
00:20:01,692 --> 00:20:04,180
We wish.
- Go sell your ass…
281
00:20:12,448 --> 00:20:13,684
May I?
282
00:20:17,366 --> 00:20:18,676
Which floor?
283
00:20:18,865 --> 00:20:21,838
Me? Really, I don't know.
284
00:20:22,322 --> 00:20:25,397
The… third. I think.
285
00:21:00,680 --> 00:21:02,195
Isolina!
286
00:21:02,245 --> 00:21:05,416
I have lots of things to tell you
and there's a gift too.
287
00:21:06,334 --> 00:21:07,980
You look scared, what is it?
288
00:21:08,030 --> 00:21:10,402
Something terrible happened to me.
289
00:21:10,789 --> 00:21:13,586
A man in the lift was staring at me.
290
00:21:13,748 --> 00:21:16,669
Do you know that in Milan,
they rape women in the lifts?
291
00:21:16,719 --> 00:21:18,369
All have such luck?
- Yes.
292
00:21:18,763 --> 00:21:22,405
I felt his breath here.
I felt hot flashes. - Please!
293
00:21:22,455 --> 00:21:24,536
The more I moved away,
the closer he got.
294
00:21:25,104 --> 00:21:28,857
He had a creepy air.
I know that sort of man.
295
00:21:29,971 --> 00:21:31,997
They undress you with their eyes.
296
00:21:34,205 --> 00:21:36,811
He was going to the floor above?
- Yes.
297
00:21:36,980 --> 00:21:40,369
A young man with brown hair,
about 35, rather tall?
298
00:21:41,537 --> 00:21:44,059
I really don't know.
I didn't even look at him.
299
00:21:44,184 --> 00:21:48,150
I only know he had a black sweater,
a belt, a change purse,
300
00:21:48,200 --> 00:21:51,639
a zit here, a finger ring,
a gold chain…
301
00:21:51,689 --> 00:21:53,595
with the Scorpion sign.
302
00:21:55,617 --> 00:21:58,001
My girl, even those guys scare you?
303
00:21:58,173 --> 00:22:00,379
The building calls him "Miss Mary."
304
00:22:00,932 --> 00:22:03,287
Come, I'll get you something to drink.
305
00:22:06,131 --> 00:22:07,479
Miss Mary?
306
00:22:08,236 --> 00:22:10,768
Your mind would even paint milk black.
307
00:22:12,926 --> 00:22:16,556
By the way, what's the story
about all that in the papers?
308
00:22:16,727 --> 00:22:19,002
The star witness and all that jazz.
309
00:22:19,166 --> 00:22:21,316
What happened?
- Nothing.
310
00:22:21,486 --> 00:22:24,962
I sent some brute to prison.
311
00:22:25,617 --> 00:22:28,441
From the photos,
he seemed an interesting sort.
312
00:22:28,603 --> 00:22:30,729
He had those eyes…
- Who?
313
00:22:30,779 --> 00:22:32,913
Well, him, the killer.
314
00:22:35,195 --> 00:22:36,689
I didn't notice.
315
00:22:38,880 --> 00:22:41,502
That's the difference between us.
316
00:22:41,552 --> 00:22:44,126
I wouldn't have accused him.
- I would.
317
00:22:44,176 --> 00:22:47,111
Before the truth,
I look nobody in the face.
318
00:22:48,677 --> 00:22:50,330
I would even say to you…
319
00:22:50,807 --> 00:22:53,064
that when a man lives like him…
320
00:22:53,235 --> 00:22:55,624
In short, if he's ugly on the inside,
321
00:22:55,876 --> 00:22:58,144
he's ugly too on the outside.
322
00:22:58,373 --> 00:23:00,063
I'm not convinced.
323
00:23:00,234 --> 00:23:02,729
Upstanding people are boring.
324
00:23:03,862 --> 00:23:06,311
But him on the other hand…
What's his name?
325
00:23:07,348 --> 00:23:08,704
Marino Bottecchia.
326
00:23:08,960 --> 00:23:11,539
Listen. For me, this Bottechia…
327
00:23:11,589 --> 00:23:14,705
Not right now,
because I just got married but…
328
00:23:15,764 --> 00:23:18,127
While you, you get him condemned.
329
00:23:21,967 --> 00:23:25,081
But how did you ever
cross paths with him?
330
00:23:25,651 --> 00:23:28,144
By chance. It was destiny.
331
00:23:28,460 --> 00:23:32,853
Actually, it was the same evening
as your wedding. That Friday.
332
00:23:32,903 --> 00:23:35,089
No, I was really married on Thursday.
333
00:23:36,489 --> 00:23:39,790
See? Even you don't remember.
It was Friday.
334
00:23:39,930 --> 00:23:41,573
Oh no, Thursday.
335
00:23:41,623 --> 00:23:44,872
As if Carlo, superstitious as he is,
would marry on a Friday!
336
00:23:44,922 --> 00:23:46,966
Wait here. Excuse me.
337
00:23:48,542 --> 00:23:49,919
There, look.
338
00:23:50,577 --> 00:23:53,250
April 12th.
And April 12th was a Thursday.
339
00:23:53,774 --> 00:23:56,301
Oh no! It isn't possible!
340
00:23:56,415 --> 00:23:58,405
Think again, please!
341
00:23:59,787 --> 00:24:01,451
It's quite obvious:
342
00:24:01,613 --> 00:24:05,409
If you married on a Thursday,
then Bottecchia must be innocent, no?
343
00:24:05,537 --> 00:24:08,085
You think the court made a mistake?
344
00:24:08,251 --> 00:24:11,083
Why else was he found guilty? Why…?
345
00:24:25,036 --> 00:24:26,727
You have a glass of water?
346
00:24:30,724 --> 00:24:32,236
What have I done?
347
00:24:33,643 --> 00:24:35,041
Good grief!
348
00:24:36,001 --> 00:24:37,799
And what can I do now?
349
00:24:39,362 --> 00:24:41,192
Ask his forgiveness?
350
00:24:41,360 --> 00:24:43,621
How can I ask forgiveness
for the 20 years?
351
00:24:43,839 --> 00:24:46,762
What sort of justice would that be?
352
00:24:46,812 --> 00:24:50,467
What are you doing? Can't you see?
You were in the wrong, no?
353
00:24:50,517 --> 00:24:54,066
But I had right of way.
- Right of way? Look what you've done!
354
00:24:54,116 --> 00:24:57,985
This lady saw everything!
- I saw nothing at all. I wasn't there.
355
00:24:58,035 --> 00:25:00,264
Nothing at all!
- She saw it all!
356
00:25:00,314 --> 00:25:02,717
You came in through the right!
- What right?
357
00:25:19,028 --> 00:25:21,017
Would you do something for me?
358
00:25:21,067 --> 00:25:23,961
I need to speak urgently
to a detainee.
359
00:25:24,011 --> 00:25:28,019
At this hour? To tell him what?
- To tell him… that he's innocent.
360
00:25:28,945 --> 00:25:32,214
He must already know that, right?
- But I never knew it.
361
00:25:32,264 --> 00:25:34,173
Now you both know it.
362
00:25:34,223 --> 00:25:36,932
Say, couldn't we find a way?
363
00:25:36,982 --> 00:25:40,411
I must talk to him, just for a minute.
I must. You understand?
364
00:25:40,461 --> 00:25:42,969
Look, I'm sorry.
- Help me.
365
00:25:56,124 --> 00:25:58,450
Look, you can call him.
366
00:26:00,152 --> 00:26:02,803
Are you pulling my leg?
- No, I'm serious.
367
00:26:03,413 --> 00:26:06,012
And how?
- From the Wall of Gianicolo.
368
00:26:06,652 --> 00:26:11,041
Aldo!
I'm thinking of you all the time!
369
00:26:11,091 --> 00:26:14,160
Tomorrow,
I'll come to the visiting room!
370
00:26:14,210 --> 00:26:17,498
Marcello, watch your back!
371
00:26:17,548 --> 00:26:19,718
She says she loves you!
372
00:26:19,768 --> 00:26:23,396
Flavio, the baby is fine!
373
00:26:23,727 --> 00:26:25,444
Mario!
374
00:26:25,606 --> 00:26:28,315
Don't worry!
375
00:26:28,365 --> 00:26:30,311
The boy is yours!
376
00:26:30,361 --> 00:26:33,533
The punishment wasn't valid!
377
00:26:37,467 --> 00:26:39,872
Tagliano Del Cipresso!
378
00:26:39,922 --> 00:26:42,208
I love you!
379
00:26:43,360 --> 00:26:44,998
The lawyer…
380
00:26:45,160 --> 00:26:47,706
has run off with all the cash!
381
00:26:48,879 --> 00:26:53,553
Don't worry, you'll get amnesty!
382
00:26:56,916 --> 00:26:58,445
Marino!
383
00:27:02,794 --> 00:27:06,743
Take a look at Article 452!
384
00:27:06,793 --> 00:27:08,163
Marino!
385
00:27:09,112 --> 00:27:10,483
Bottecchia!
386
00:27:11,831 --> 00:27:13,413
Who are you looking for?
387
00:27:16,710 --> 00:27:19,019
I'm… I'm looking for…
388
00:27:20,121 --> 00:27:21,529
Marino Bottecchia.
389
00:27:21,646 --> 00:27:23,777
Block No. 3, Cell No. 15.
390
00:27:23,827 --> 00:27:25,583
Hey, Gigi!
391
00:27:29,106 --> 00:27:31,778
Cell 15, third block!
392
00:27:32,464 --> 00:27:35,624
Cell 15, third block!
393
00:27:36,183 --> 00:27:38,719
Bottecchia!
394
00:27:39,102 --> 00:27:41,064
You hear me?
395
00:27:41,821 --> 00:27:43,311
What's your name?
396
00:27:43,461 --> 00:27:47,009
Isolina. I have to tell him
something very important.
397
00:27:47,819 --> 00:27:50,279
Isolina is here!
398
00:27:50,419 --> 00:27:54,647
She has to tell you
something very important!
399
00:27:54,697 --> 00:27:56,767
I have proof of your innocence.
400
00:27:56,817 --> 00:27:58,206
What should I do?
401
00:27:58,256 --> 00:28:01,302
She has proof of your innocence!
402
00:28:01,352 --> 00:28:03,763
What should she do?
403
00:28:04,414 --> 00:28:08,677
Go fuck yourself!
404
00:28:10,572 --> 00:28:14,481
Answer! But without the insults!
405
00:28:14,657 --> 00:28:16,441
He answered.
406
00:28:17,530 --> 00:28:19,599
You're leaving and giving me nothing?
407
00:28:19,649 --> 00:28:22,845
To go where he told me to,
I have to pay you too?
408
00:28:23,168 --> 00:28:27,842
Your accomplice won't rat you out!
409
00:28:50,599 --> 00:28:52,628
Please, come in.
- No, thank you.
410
00:28:52,678 --> 00:28:56,307
I really need to speak
a moment to Dr Bonotti.
411
00:28:56,357 --> 00:28:58,729
But I don't want to disturb him.
412
00:28:58,996 --> 00:29:01,692
But it's very urgent.
413
00:29:01,915 --> 00:29:03,587
Would you be so kind…
414
00:29:03,755 --> 00:29:06,961
Look, that gentleman there
eating lasagne at the table.
415
00:29:07,011 --> 00:29:09,383
Gnocchi Roman style.
- Really?
416
00:29:09,433 --> 00:29:12,669
You see, he's that one next to
the lady in the red dress.
417
00:29:12,719 --> 00:29:14,389
Okay, I'll call him.
418
00:29:14,551 --> 00:29:17,667
Here you go, garçon…
- No, thank you. I'm the owner.
419
00:29:18,510 --> 00:29:20,037
The owner?
420
00:29:32,109 --> 00:29:33,897
Sorry.
- You told him?
421
00:29:33,947 --> 00:29:35,840
Yes, he doesn't want to.
422
00:29:47,261 --> 00:29:48,804
Your Honour?
423
00:29:51,539 --> 00:29:54,222
Your Honour!
You remember me?
424
00:29:54,272 --> 00:29:57,819
Listen, I don't and have no intention
in straining my memory.
425
00:29:57,869 --> 00:30:02,168
But it's of the greatest importance.
Remember the Bottecchia trial?
426
00:30:02,218 --> 00:30:04,646
Miss, I don't remember anything
in the evening.
427
00:30:04,696 --> 00:30:08,084
If you want to discuss it,
come see me tomorrow in my office.
428
00:30:08,134 --> 00:30:09,627
Goodbye, Miss…?
429
00:30:09,677 --> 00:30:11,683
Panto'. Isolina Panto'.
430
00:30:11,853 --> 00:30:14,706
Star witness in the Bottecchia trial.
May I?
431
00:30:15,171 --> 00:30:17,540
Sir, did you remember when I said,
432
00:30:17,590 --> 00:30:20,642
"It's him, it's him, it's him.
I swear it's him?"
433
00:30:21,050 --> 00:30:22,607
Well, it wasn't him.
434
00:30:22,769 --> 00:30:25,269
At least, it was him,
but not on Friday.
435
00:30:25,408 --> 00:30:28,226
It was Thursday, like today
as you eat gnocchi.
436
00:30:28,276 --> 00:30:29,841
And I'd be allowed to…
437
00:30:29,967 --> 00:30:34,635
How can you possibly continue to eat,
when an innocent is in prison?
438
00:30:35,325 --> 00:30:36,916
You must do something.
439
00:30:37,147 --> 00:30:39,303
Sir, help me.
- Listen, Miss.
440
00:30:39,353 --> 00:30:44,359
If he's innocent, as you say,
you can prove it on appeal, right?
441
00:30:44,409 --> 00:30:46,590
When is the appeal?
- I don't know.
442
00:30:46,640 --> 00:30:49,870
Come to the office tomorrow
and we'll see what we can do.
443
00:30:50,021 --> 00:30:52,013
And now, Miss,
444
00:30:52,063 --> 00:30:55,445
join us or be so kind as to withdraw.
445
00:31:03,956 --> 00:31:05,410
So we are saying:
446
00:31:05,460 --> 00:31:09,273
acquitted of the offence of voluntary
homicide for lack of evidence.
447
00:31:09,434 --> 00:31:12,789
Even so he's guilty of lesser offences,
isn't he?
448
00:31:12,953 --> 00:31:14,156
That's to say:
449
00:31:14,872 --> 00:31:17,487
complicity in prostitution,
450
00:31:17,537 --> 00:31:20,945
by allowing intimate
encounters in his home.
451
00:31:21,870 --> 00:31:24,144
Instigation of prostitution,
452
00:31:26,068 --> 00:31:28,059
by having persuaded girls,
453
00:31:28,109 --> 00:31:31,690
including a minor,
into sordid activities.
454
00:31:32,546 --> 00:31:36,220
Thirdly: exploitation of prostitution,
455
00:31:36,425 --> 00:31:39,480
to have taken and demanded money
456
00:31:39,530 --> 00:31:42,019
from some girls, whom he protects.
457
00:31:42,903 --> 00:31:46,516
Therefore, for the first offence,
Bottecchia is sentenced
458
00:31:46,566 --> 00:31:50,378
exactly to a year and a half in prison
and a 100,000 lire fine,
459
00:31:50,540 --> 00:31:54,090
minus the extenuating circumstances
to 1/3 third of his sentence.
460
00:31:55,499 --> 00:31:57,296
Continuing, for the second offence,
461
00:31:57,531 --> 00:32:02,127
he is condemned for 2 years
and 2 months for corrupting a minor,
462
00:32:02,177 --> 00:32:04,406
minus the extenuating circumstances.
463
00:32:04,576 --> 00:32:07,915
For the third, 3 years and 5 months
minus the extenuating circumstances.
464
00:32:07,965 --> 00:32:12,485
So, let's add it all up and
let's strive to be precise.
465
00:32:12,653 --> 00:32:14,903
It's a slightly tricky calculation.
466
00:32:14,993 --> 00:32:18,041
Hey, Cavelozzi,
this isn't primary school, is it?
467
00:32:21,295 --> 00:32:23,431
Cavelozzi, no copying.
468
00:32:40,084 --> 00:32:43,673
Commendatore, rest assured,
I've spoken of you higher up.
469
00:32:43,723 --> 00:32:45,312
You'll be out soon.
470
00:32:45,362 --> 00:32:47,392
It's unjust, Mayor.
471
00:32:47,442 --> 00:32:50,606
You should benefit from immunity
like the criminals.
472
00:32:50,739 --> 00:32:54,190
Commissioner, I weep in my heart
to see you in such an environment.
473
00:32:54,240 --> 00:32:55,974
I am victim of a plot.
474
00:32:56,499 --> 00:32:59,143
But I'm hopeful. Don't worry.
475
00:33:00,444 --> 00:33:02,579
Where's all this going to end?
476
00:33:04,156 --> 00:33:07,817
It was all a frame-up.
And the kids are great.
477
00:33:07,867 --> 00:33:10,058
They're treating them well.
- Yes, Sir.
478
00:33:17,741 --> 00:33:21,308
I found out…
that they sent you far from Rome.
479
00:33:22,083 --> 00:33:24,156
And so…
480
00:33:25,509 --> 00:33:26,878
And so?
481
00:33:28,029 --> 00:33:31,014
You still hate me?
- No, for heaven's sake.
482
00:33:31,414 --> 00:33:34,901
Thanks to you, I got 4 years.
I risked being in prison my whole life.
483
00:33:35,066 --> 00:33:36,784
Why should I hate you?
484
00:33:38,332 --> 00:33:41,875
Look, whenever I see you, it's like
I have sawdust in my underwear.
485
00:33:46,103 --> 00:33:47,946
They gave you 4 years?
486
00:33:49,079 --> 00:33:51,296
Three! You've already served one.
487
00:33:51,601 --> 00:33:53,658
Compared to 20.
488
00:33:54,582 --> 00:33:56,722
3 might pass quickly.
489
00:33:56,772 --> 00:33:58,802
Maybe on the Riviera but not here.
490
00:33:59,498 --> 00:34:01,476
The Riviera water is polluted.
491
00:34:01,916 --> 00:34:05,049
Listen, prison's a pain in the ass
enough without you. Leave me be.
492
00:34:05,099 --> 00:34:06,476
No, please wait.
493
00:34:07,936 --> 00:34:09,353
Just a few words.
494
00:34:10,615 --> 00:34:12,063
Forgive me.
495
00:34:18,612 --> 00:34:20,065
Is it really bad in here?
496
00:34:20,115 --> 00:34:23,421
No, how can you say that?
This place is fantastic!
497
00:34:24,077 --> 00:34:26,919
You're better without the moustache.
- Really?
498
00:34:27,129 --> 00:34:29,434
Yes, it's a look that's more…
499
00:34:30,795 --> 00:34:32,297
more respectable.
500
00:34:33,088 --> 00:34:35,086
No, I beg you, please,
501
00:34:35,966 --> 00:34:37,881
I am here to help you.
502
00:34:39,125 --> 00:34:40,807
I want nothing from you.
503
00:34:42,644 --> 00:34:46,649
Strange: I thought accepting gifts
from women was your speciality.
504
00:34:51,721 --> 00:34:53,128
What did you get me?
505
00:34:54,400 --> 00:34:55,622
Books.
506
00:34:55,880 --> 00:34:58,683
I left them at the desk.
They'll bring them soon.
507
00:34:58,733 --> 00:35:00,963
Mathematics, trigonometry,
508
00:35:01,358 --> 00:35:02,668
and construction.
509
00:35:02,718 --> 00:35:04,723
And the dialogues of Plato.
510
00:35:05,568 --> 00:35:08,381
Did you know that an illiterate
Sardinian shepherd
511
00:35:08,431 --> 00:35:10,823
after 20 years in prison,
had them all memorized?
512
00:35:10,873 --> 00:35:13,588
How could he've read them
if he never went to jail?
513
00:35:13,725 --> 00:35:14,913
Never!
514
00:35:19,912 --> 00:35:22,299
So then,
while you're here…
515
00:35:23,151 --> 00:35:24,379
studying,
516
00:35:24,511 --> 00:35:26,363
the time will pass like that.
517
00:35:26,496 --> 00:35:29,510
And in 3 years, you'll have
your diploma in geometry.
518
00:35:29,989 --> 00:35:31,586
So when you're released,
519
00:35:32,700 --> 00:35:35,070
you can start a new life.
520
00:35:36,612 --> 00:35:40,124
Of course, 3 years is not
that long for a diploma.
521
00:35:40,435 --> 00:35:42,012
They usually take 5.
522
00:35:42,062 --> 00:35:44,765
As long as you put a good word in,
have no worries.
523
00:35:46,932 --> 00:35:49,088
Maybe you would prefer accounting?
524
00:35:49,138 --> 00:35:51,414
No.
There are too many accountants.
525
00:35:51,582 --> 00:35:55,202
There are 4 just in here.
There are also 2 engineers, 1 lawyer,
526
00:35:55,252 --> 00:35:57,376
1 dentist.
- People like that here?
527
00:35:58,207 --> 00:36:01,529
There are also other sorts.
In my cell, I have an illiterate
528
00:36:01,579 --> 00:36:04,536
who set fire to his wife
and sister-in-law.
529
00:36:04,731 --> 00:36:08,452
A match and poof: 30 years.
- How horrific!
530
00:36:08,502 --> 00:36:11,799
What did you think? They'd put
me in with the governors's daughter?
531
00:36:12,267 --> 00:36:14,473
Not with your background.
532
00:36:15,390 --> 00:36:16,681
Thank goodness.
533
00:36:17,353 --> 00:36:20,242
Alright, tell me what
I can do for you.
534
00:36:20,292 --> 00:36:23,115
I beg you. Please.
535
00:36:23,816 --> 00:36:27,488
If you want to do something,
bring me 2 shoe-brushes. - Yes.
536
00:36:27,538 --> 00:36:30,087
Solitex brand. Soft-haired.
- Alright.
537
00:36:30,137 --> 00:36:32,438
2 tins of shoe polish,
a yellow and a black.
538
00:36:32,723 --> 00:36:34,518
Lord brand. English.
539
00:36:34,738 --> 00:36:37,256
Write it down.
- No, I have a great memory
540
00:36:37,306 --> 00:36:39,565
It would be better.
- No, I'll remember.
541
00:36:40,254 --> 00:36:42,034
A tube of Argentine hair gel.
542
00:36:42,084 --> 00:36:43,435
Yes, agreed.
543
00:36:44,064 --> 00:36:47,274
How will I get these to you
if you're being transferred?
544
00:36:47,643 --> 00:36:50,271
Good point.
- Where are they sending you?
545
00:36:50,843 --> 00:36:52,236
To Porto Felice.
546
00:36:52,522 --> 00:36:54,199
Porto Felice?
547
00:36:55,681 --> 00:36:57,080
A pretty name.
548
00:36:57,375 --> 00:36:59,510
Then I'll go there very willingly.
549
00:37:00,306 --> 00:37:01,988
Look, forgive me.
550
00:37:02,113 --> 00:37:05,399
If you forgive me, I'll even
come to see you in Porto Felice.
551
00:37:05,732 --> 00:37:08,480
With the brushes and polish?
- Brushes and polish.
552
00:37:08,530 --> 00:37:11,609
Two cotton sweaters.
- Two cotton sweaters.
553
00:37:11,659 --> 00:37:13,874
And candied fruit.
- A small box?
554
00:37:13,924 --> 00:37:15,262
A large box.
555
00:37:15,872 --> 00:37:17,186
Very good.
556
00:37:20,626 --> 00:37:22,582
Then we're friends?
557
00:37:22,908 --> 00:37:24,160
Of course.
558
00:37:24,801 --> 00:37:27,743
Shall we call each other by name?
- Why not?
559
00:37:28,310 --> 00:37:32,219
Since we're friends now, get me
two cartons of filtered Americans.
560
00:37:32,387 --> 00:37:34,738
The soft kind.
- Thank you.
561
00:37:34,983 --> 00:37:37,830
It's nothing.
If one can be of service to a friend…
562
00:37:39,390 --> 00:37:40,665
Goodbye.
563
00:38:51,512 --> 00:38:55,110
Who do you have in the penitentiary?
Your husband?
564
00:38:57,678 --> 00:38:59,133
An acquaintance.
565
00:38:59,876 --> 00:39:01,907
I'm sure he's innocent.
566
00:39:01,957 --> 00:39:03,334
You know what I think?
567
00:39:03,384 --> 00:39:06,309
In prison, all the men are innocent.
568
00:39:06,544 --> 00:39:10,147
My son is the most innocent of them all.
As pure as water.
569
00:39:10,341 --> 00:39:15,001
The guilty are those who take advantage
and are lazing around somewhere.
570
00:39:15,051 --> 00:39:17,468
It's they who smell of gunpowder.
571
00:39:19,581 --> 00:39:22,014
How long is your son in for?
- 12 years.
572
00:39:25,486 --> 00:39:28,901
They profited from
his passion for cars.
573
00:39:29,207 --> 00:39:32,834
He sees a car and
he gets an impulse to drive it.
574
00:39:32,884 --> 00:39:34,260
To take it for a spin.
575
00:39:34,310 --> 00:39:38,806
The others around him took
advantage of this impulse, you see,
576
00:39:38,856 --> 00:39:40,546
and sold the cars.
577
00:39:41,030 --> 00:39:43,482
How many times did
this impulse come over him?
578
00:39:43,627 --> 00:39:46,224
Well… 150 times.
579
00:39:47,155 --> 00:39:50,711
I'm not saying that's little
but we all have our impulses, right?
580
00:39:50,761 --> 00:39:55,032
For example, when I was pregnant,
I ate cream puffs all day long.
581
00:39:56,557 --> 00:39:58,130
Fortunately,
582
00:39:58,651 --> 00:40:02,239
in prison, he has made a friend.
583
00:40:02,289 --> 00:40:05,676
So, he is feeling more relaxed,
like he was at home.
584
00:40:05,801 --> 00:40:07,648
But you know, true friends.
585
00:40:07,827 --> 00:40:10,416
Terribly good friends.
586
00:40:10,650 --> 00:40:14,042
So much so that at Christmas,
this other one made him a pullover.
587
00:40:14,092 --> 00:40:17,240
He has golden hands for
these feminine tasks.
588
00:40:18,423 --> 00:40:20,284
Can you spare a lemon?
589
00:40:20,559 --> 00:40:21,803
Yes.
590
00:40:23,270 --> 00:40:24,518
Here.
591
00:40:24,568 --> 00:40:27,473
It's clean!
I just took a little nibble out of it.
592
00:40:28,425 --> 00:40:31,218
Suck it, you'll feel better. Suck it.
593
00:41:49,863 --> 00:41:52,814
Mama, here I am!
594
00:41:53,062 --> 00:41:54,595
Hi, Marina!
595
00:41:58,856 --> 00:42:00,193
Hi!
596
00:42:04,784 --> 00:42:07,055
My God, you look sickly!
597
00:42:17,684 --> 00:42:19,390
T-shirts,
598
00:42:20,431 --> 00:42:21,714
hair oil,
599
00:42:22,511 --> 00:42:23,974
fruit candies,
600
00:42:28,617 --> 00:42:30,135
the polish,
601
00:42:33,862 --> 00:42:35,388
macaroons,
602
00:42:36,890 --> 00:42:38,582
deodorant…
603
00:42:40,058 --> 00:42:41,318
That's the lot.
604
00:42:43,643 --> 00:42:45,427
And the shoe-brushes?
605
00:42:46,521 --> 00:42:47,890
The brushes…
606
00:42:50,625 --> 00:42:52,596
My God, I forgot.
607
00:42:53,473 --> 00:42:56,899
I kept asking for it like a saint,
how could you have forgotten it?
608
00:42:57,598 --> 00:42:59,351
I'll go in town to buy one.
609
00:42:59,401 --> 00:43:02,425
In town? You think they have
brushes like Solitex?
610
00:43:05,345 --> 00:43:07,926
And I have a good memory!
- Eh, yes.
611
00:43:08,075 --> 00:43:11,482
The one thing you need to improve
is your memory. Well, never mind.
612
00:43:11,532 --> 00:43:13,873
I didn't come here to be insulted.
613
00:43:14,716 --> 00:43:17,826
Right, I'm going.
- Where are you going? Wait.
614
00:43:18,142 --> 00:43:19,973
You're irritable too?
615
00:43:20,523 --> 00:43:22,533
Besides, dogs that bark don't bite.
616
00:43:34,672 --> 00:43:37,614
Look: my nails are getting longer.
617
00:43:38,898 --> 00:43:42,841
Well, I cut off my moustache,
I had to grow something else, right?
618
00:43:43,951 --> 00:43:46,803
How many times a day do you
wash your hands? - Once.
619
00:43:47,186 --> 00:43:50,177
I don't get it.
We're not in kindergarten here.
620
00:43:53,040 --> 00:43:55,357
No, but a little hygiene
wouldn't hurt you.
621
00:43:55,407 --> 00:43:57,421
I have some wipes.
Clean yourself.
622
00:43:57,546 --> 00:44:00,143
You know how to use them?
- I know.
623
00:44:00,276 --> 00:44:04,308
No, you do it like this, look,
and then you clean yourself.
624
00:44:07,950 --> 00:44:09,460
Go on, tell me,
625
00:44:09,983 --> 00:44:12,212
what do you do all day?
626
00:44:12,361 --> 00:44:14,936
Tell me.
- What do you expect?
627
00:44:15,378 --> 00:44:19,033
During the day, the hours pass and
we even manage to entertain ourselves.
628
00:44:19,827 --> 00:44:22,093
We make our plans.
- Good ones?
629
00:44:22,143 --> 00:44:23,524
Nice ones.
630
00:44:23,649 --> 00:44:25,268
Delicate, hey?
631
00:44:25,933 --> 00:44:27,325
Vulgar.
632
00:44:35,559 --> 00:44:37,029
Night is hell.
633
00:44:37,746 --> 00:44:39,281
Good night!
634
00:44:49,007 --> 00:44:50,393
Go to bed!
635
00:44:53,385 --> 00:44:56,200
Go to bed!
- Sing us a lullaby!
636
00:44:58,815 --> 00:45:01,021
Good night, cheaters!
637
00:46:02,338 --> 00:46:04,682
This time, I've forgotten nothing.
638
00:46:04,732 --> 00:46:08,451
English polish in three colours,
even colourless.
639
00:46:08,913 --> 00:46:11,666
The Solitex brushes that you wanted.
640
00:46:12,353 --> 00:46:14,010
You have something else?
641
00:46:14,362 --> 00:46:16,526
Yes, an aftershave balm.
642
00:46:16,576 --> 00:46:20,230
You put on your face
to keep the skin soft. It's great.
643
00:46:20,355 --> 00:46:21,888
And chocolate,
644
00:46:22,283 --> 00:46:23,972
an undershirt…
645
00:46:24,219 --> 00:46:25,569
Very good.
646
00:46:25,619 --> 00:46:27,446
The newspapers.
647
00:46:29,567 --> 00:46:32,556
You know, something
very strange has happened.
648
00:46:33,262 --> 00:46:35,953
In one week, I received 7 letters.
649
00:46:36,125 --> 00:46:38,449
One each day, from the same person.
650
00:46:38,575 --> 00:46:41,258
A woman.
- Who? - This one here.
651
00:46:42,886 --> 00:46:45,371
A teacher from Asolo, that's her.
652
00:46:45,421 --> 00:46:47,358
This one?
- Yes. Not bad, eh?
653
00:46:47,678 --> 00:46:50,030
But she has one fault: She's 1 m 84.
654
00:46:50,257 --> 00:46:51,451
Very cute.
655
00:46:51,501 --> 00:46:54,365
I've never received such
beautiful letters, I swear it.
656
00:46:54,498 --> 00:46:57,000
There's one, for instance,
that starts:
657
00:46:58,285 --> 00:47:01,023
"I love flowers even without scent."
658
00:47:01,281 --> 00:47:05,924
And further, she compares
the flowers to us prisoners.
659
00:47:05,974 --> 00:47:08,735
She compares me to a carnation.
660
00:47:10,701 --> 00:47:12,438
And you?
- What about me?
661
00:47:14,414 --> 00:47:17,031
Have you replied to her?
- Obviously.
662
00:47:17,081 --> 00:47:19,147
Well, I replied only once.
663
00:47:19,538 --> 00:47:21,433
But perhaps I was wrong to.
664
00:47:21,903 --> 00:47:25,227
It must have gone to her head,
poor girl.
665
00:47:26,238 --> 00:47:28,374
Maybe she has some illusions.
666
00:47:30,470 --> 00:47:32,746
To be blunt,
she asked me to marry her.
667
00:47:36,340 --> 00:47:37,646
To marry her?
668
00:47:38,171 --> 00:47:39,419
You?
669
00:47:39,469 --> 00:47:42,056
With all that you are
and all that you've done?
670
00:47:42,527 --> 00:47:44,404
And she wants to marry you?
671
00:47:45,172 --> 00:47:47,125
Have you accepted?
672
00:47:47,175 --> 00:47:49,521
Oh, yes. But later,
673
00:47:50,084 --> 00:47:51,977
when I was alone…
674
00:47:52,453 --> 00:47:54,862
with my thoughts at night…
675
00:47:56,086 --> 00:47:57,975
then I began to think of you.
676
00:48:00,325 --> 00:48:02,104
I thought of you like crazy.
677
00:48:02,351 --> 00:48:03,892
Like crazy?
678
00:48:04,895 --> 00:48:06,405
In a manner…
679
00:48:07,046 --> 00:48:08,642
unbecoming?
- Yes.
680
00:48:11,672 --> 00:48:13,018
You did wrong.
681
00:48:16,495 --> 00:48:17,950
Does it bother you?
682
00:48:18,154 --> 00:48:19,820
No, it doesn't bother me.
683
00:48:20,607 --> 00:48:22,101
It's just that now,
684
00:48:23,380 --> 00:48:25,773
I can't look you in the face.
685
00:48:29,516 --> 00:48:30,838
But…
686
00:48:31,546 --> 00:48:33,565
how was I?
- When?
687
00:48:36,383 --> 00:48:38,511
When you thought of me in your bed?
688
00:48:38,934 --> 00:48:41,476
In your cell. Was I dressed?
689
00:48:43,943 --> 00:48:45,382
Naked?
690
00:48:47,644 --> 00:48:49,146
Agitated?
691
00:48:50,892 --> 00:48:52,949
You realise what you're saying?
692
00:48:53,098 --> 00:48:55,072
Isolina…
- Yes?
693
00:48:55,706 --> 00:48:57,838
We were in a beautiful grass meadow,
694
00:48:57,956 --> 00:49:00,403
entwined in the wet grass.
695
00:49:00,929 --> 00:49:02,407
It was a full moon.
696
00:49:03,581 --> 00:49:05,889
Then I put my hand on your…
- No!
697
00:49:06,472 --> 00:49:08,182
No, please don't go on, Marino!
698
00:49:08,232 --> 00:49:10,501
You don't want me to continue?
- No!
699
00:49:11,210 --> 00:49:13,737
It's perhaps better. Forgive me.
700
00:49:15,046 --> 00:49:18,871
You didn't abuse me
without my consent?
701
00:49:19,668 --> 00:49:20,997
Because…
702
00:49:21,561 --> 00:49:23,297
you did abuse me?
703
00:49:25,829 --> 00:49:27,252
You know very well…
704
00:49:27,953 --> 00:49:29,746
How dare you?
705
00:49:29,915 --> 00:49:31,849
Well?
- I was dreaming.
706
00:49:31,899 --> 00:49:33,909
What do you know about my life?
707
00:49:34,304 --> 00:49:36,127
What do you know about me?
708
00:49:40,540 --> 00:49:41,906
Are you crying?
709
00:49:41,956 --> 00:49:43,461
No, I'm not.
710
00:49:43,804 --> 00:49:45,572
Why would I be crying?
711
00:50:35,063 --> 00:50:36,683
Please, let's go!
712
00:50:36,733 --> 00:50:40,898
No, they can see us!
- Who cares about that? Come on!
713
00:52:24,214 --> 00:52:26,041
What a show!
714
00:52:26,091 --> 00:52:28,249
What a fine pair of lovebirds!
715
00:52:28,714 --> 00:52:30,722
Rigoletto, you get the next dance.
716
00:52:30,772 --> 00:52:33,156
Woman or man,
you disgust me all the same.
717
00:52:33,206 --> 00:52:36,417
You see?
- The boy is jealous, eh?
718
00:52:45,934 --> 00:52:47,084
Moccasin!
719
00:52:48,658 --> 00:52:50,720
Wait. What is it?
720
00:52:51,118 --> 00:52:52,424
Here.
721
00:52:55,200 --> 00:52:57,357
"You want to marry me?"
- Good news?
722
00:52:58,533 --> 00:53:01,182
That depends.
- It's from that young lady.
723
00:53:01,232 --> 00:53:02,495
Yes, I know…
724
00:53:03,112 --> 00:53:05,595
And you're not happy?
- That depends, I said.
725
00:53:06,045 --> 00:53:08,604
If you received this,
would you be happy?
726
00:53:08,763 --> 00:53:11,447
If you wrote it? No.
727
00:53:15,242 --> 00:53:17,266
Boys, prepare the confetti!
728
00:53:20,253 --> 00:53:24,429
If you wish to be united
by the holy sacrament of marriage,
729
00:53:24,479 --> 00:53:27,482
express your consent
before God and the Church.
730
00:53:28,038 --> 00:53:31,870
Marino Bottecchia, do you take
Isolina Panto' as your wife
731
00:53:31,920 --> 00:53:34,789
and promise to be faithful
in all circumstances,
732
00:53:34,839 --> 00:53:38,111
happy or unhappy,
for better or worse,
733
00:53:38,161 --> 00:53:40,633
to love and honour her all her life?
734
00:53:40,782 --> 00:53:41,986
Yes.
735
00:53:42,513 --> 00:53:46,515
Isolina Panto', do you take
Marino Bottecchia for your husband
736
00:53:46,705 --> 00:53:49,427
and promise to be faithful
in all circumstances,
737
00:53:49,477 --> 00:53:52,605
happy or unhappy,
for better or worse,
738
00:53:52,655 --> 00:53:55,100
to love and honour her all his life?
739
00:53:55,275 --> 00:53:56,458
Yes.
740
00:53:56,508 --> 00:53:59,496
God in his goodness
confirms your consent
741
00:53:59,546 --> 00:54:03,017
before the Church and
grants you his blessing.
742
00:54:03,358 --> 00:54:06,276
What God has joined together,
let no man tear apart.
743
00:54:18,141 --> 00:54:23,533
Virgin in heaven,
744
00:54:23,860 --> 00:54:27,407
Sovereign of…
745
00:54:27,457 --> 00:54:28,965
Sorry, I'll start over.
746
00:54:29,815 --> 00:54:31,732
Lord, bless these rings
747
00:54:31,782 --> 00:54:34,535
exchanged as symbols
of love and fidelity.
748
00:54:34,585 --> 00:54:36,095
Exchange the rings.
749
00:54:38,215 --> 00:54:40,707
Isolina, receive this ring,
a pledge of my love…
750
00:54:41,063 --> 00:54:42,854
Love…
- and of my fidelity.
751
00:54:42,904 --> 00:54:45,565
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
752
00:54:47,052 --> 00:54:49,730
I give you this ring as
a pledge of love and fidelity.
753
00:54:49,780 --> 00:54:52,686
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
754
00:54:52,736 --> 00:54:53,978
It doesn't fit.
755
00:54:54,130 --> 00:54:57,161
Where should I put it?
On the other hand? The pinkie?
756
00:54:57,211 --> 00:54:58,376
No?
757
00:55:00,448 --> 00:55:02,677
Anyone have another ring?
758
00:55:02,870 --> 00:55:06,015
It's a lot that it made it here today.
- What can I do?
759
00:55:06,446 --> 00:55:07,779
Ah, thank you.
760
00:55:08,729 --> 00:55:10,920
I give you this pledge of love and fidelity.
761
00:55:10,970 --> 00:55:13,802
In the name of the Father, the Son…
- Look at your husband.
762
00:55:15,403 --> 00:55:17,164
Pascucci has hands like this.
763
00:55:19,680 --> 00:55:21,808
Thank you, Governor.
- Don't mention it.
764
00:55:21,858 --> 00:55:23,725
May you have many sons!
- Thanks.
765
00:55:23,775 --> 00:55:25,526
Congratulations.
- Thank you.
766
00:55:25,576 --> 00:55:27,620
Hi, beardy. Thanks a lot.
767
00:55:27,670 --> 00:55:29,615
Come now. Let's look at the gifts.
768
00:55:29,665 --> 00:55:31,593
Jail wasn't enough,
she had to marry him?
769
00:55:31,643 --> 00:55:34,705
Come on, help yourselves. It's good.
- You eat it. Here.
770
00:55:37,208 --> 00:55:39,825
Thank you.
- Yes, thank you, thank you…
771
00:55:39,875 --> 00:55:42,191
Congratulations.
- You've been very kind.
772
00:55:42,499 --> 00:55:44,733
Very charming, I was quite touched.
773
00:55:44,783 --> 00:55:46,888
Bravo, Marino.
- Come.
774
00:55:47,038 --> 00:55:49,262
Here are the prisoners' gifts.
775
00:55:49,380 --> 00:55:50,745
Dracula made this.
776
00:55:50,911 --> 00:55:52,856
We call him that because…
- How sweet.
777
00:55:52,906 --> 00:55:54,901
…he worked in a bloodbank.
778
00:55:55,036 --> 00:55:57,418
This is from
the mass-murderer of Spoleto.
779
00:55:57,637 --> 00:55:59,466
And Mata Hari, our spy.
780
00:55:59,516 --> 00:56:00,731
And this one?
781
00:56:00,781 --> 00:56:03,133
This is from Butt Cheek.
- How nice! - Yes, Pascuccio.
782
00:56:03,290 --> 00:56:06,067
It's lovely!
- How did you make with your mitts?
783
00:56:06,117 --> 00:56:08,335
So nice.
- You've done a very fine job.
784
00:56:08,385 --> 00:56:11,297
You are all so adorable.
A thousand thanks.
785
00:56:12,062 --> 00:56:13,543
Father, look!
786
00:56:13,849 --> 00:56:15,493
Who taught you that? The nuns?
787
00:56:15,543 --> 00:56:17,110
Best wishes.
- Thank you.
788
00:56:17,323 --> 00:56:19,578
Father, you're all alone?
789
00:56:19,742 --> 00:56:21,891
Look what they embroidered for me.
790
00:56:22,061 --> 00:56:24,212
They do what they can.
- Yes.
791
00:56:25,986 --> 00:56:28,295
Don't they kiss the bride anymore?
792
00:56:28,345 --> 00:56:29,777
Of course. Here.
793
00:56:30,283 --> 00:56:31,926
If they saw me…
794
00:56:32,700 --> 00:56:34,734
In your sermon, Father,
795
00:56:34,784 --> 00:56:37,879
you said that the wife must
follow the husband everywhere.
796
00:56:38,043 --> 00:56:41,087
What should I do in my case?
Follow him to prison?
797
00:56:41,203 --> 00:56:42,947
In my opinion, of course.
798
00:56:42,997 --> 00:56:44,222
What?
799
00:56:44,381 --> 00:56:47,072
They're a bit agitated.
Send them back in… - May I?
800
00:56:47,440 --> 00:56:48,770
Here, take it away.
801
00:56:49,451 --> 00:56:52,842
I wanted to thank you
for the truly beautiful ceremony.
802
00:56:53,011 --> 00:56:54,399
You're welcome.
803
00:56:54,577 --> 00:56:56,227
In the name of my wife too.
804
00:56:56,551 --> 00:56:58,428
My compliments, she's quite pretty.
805
00:56:58,478 --> 00:57:00,858
And how should we arrange this?
It's unfortunate.
806
00:57:00,908 --> 00:57:02,190
Arrange what?
807
00:57:02,240 --> 00:57:05,029
The gifts, the party are all fine
but afterwards?
808
00:57:05,687 --> 00:57:08,716
What more do you want?
Your wife in your cell? Please!
809
00:57:08,766 --> 00:57:10,835
You had this party, your friends…
810
00:57:10,885 --> 00:57:14,637
You have TV and
even the political newspapers.
811
00:57:14,777 --> 00:57:17,606
You have everything.
I don't know what you want.
812
00:57:18,984 --> 00:57:21,632
No, we all just want
to avoid turning into queers.
813
00:57:21,914 --> 00:57:23,061
Impossible?
814
00:57:23,111 --> 00:57:26,015
One moment, Ma'am!
- Long live the bride!
815
00:57:28,076 --> 00:57:32,219
How can one get married and leave
a husband without sharing intimacy?
816
00:57:32,269 --> 00:57:34,796
On the one hand,
I would love to be with him,
817
00:57:34,846 --> 00:57:36,396
physically speaking.
818
00:57:36,710 --> 00:57:40,708
On the other hand,
I'm afraid the normal union
819
00:57:40,875 --> 00:57:43,198
might remove a little of the poetry.
820
00:57:43,434 --> 00:57:44,631
One moment.
821
00:57:44,847 --> 00:57:46,023
Very good.
822
00:57:46,073 --> 00:57:49,596
But the body has a share in this.
- The body can wait.
823
00:57:51,121 --> 00:57:53,147
Miss, what are you going to do now?
824
00:57:53,391 --> 00:57:55,700
Look for some lodgings on this island.
825
00:57:55,750 --> 00:57:58,970
A sort of honeymoon in white?
- That's it.
826
00:58:00,162 --> 00:58:02,783
What's your wife doing at the moment?
827
00:58:03,908 --> 00:58:06,833
With all the fisherman in the island,
don't you worry.
828
00:58:07,986 --> 00:58:09,783
She's not a whore like yours.
829
00:58:10,628 --> 00:58:13,428
A saint.
My wife was a saint.
830
00:58:13,825 --> 00:58:15,471
Why did you kill her then?
831
00:58:15,704 --> 00:58:17,295
To send her to heaven.
832
00:58:18,583 --> 00:58:21,009
I bet that she's walking
the streets up there!
833
00:58:22,142 --> 00:58:23,791
If they allowed wives
834
00:58:23,841 --> 00:58:26,970
to spend their wedding nights
in the cell with their husbands,
835
00:58:27,020 --> 00:58:29,569
we'd be richly entertained.
- Right!
836
00:58:29,619 --> 00:58:32,077
Because I got married
to entertain you, eh?
837
00:58:32,434 --> 00:58:35,048
If she came here,
you wouldn't give us our turn?
838
00:58:35,098 --> 00:58:36,373
Paid for, of course.
839
00:58:36,423 --> 00:58:39,075
Prince, you're the youngest
and the shittiest.
840
00:58:39,776 --> 00:58:42,587
You're offended?
After all, it's your profession.
841
00:58:42,742 --> 00:58:46,908
Sure, it's like asking a baker
to sell a piece of bread!
842
00:58:52,212 --> 00:58:54,761
And for once, I'll eat my own bread.
843
00:58:55,042 --> 00:58:57,702
But before you taste it,
it will have gone stale.
844
00:58:57,890 --> 00:59:00,881
Better stale than softened
by your dirty paws!
845
00:59:13,965 --> 00:59:17,816
Marino, I'm yours.
Take me, I'm your little wife.
846
00:59:18,004 --> 00:59:20,409
Check out what lovely stuff I have!
847
00:59:20,643 --> 00:59:22,811
Do you know who
these thighs belong to?
848
00:59:22,861 --> 00:59:25,711
Yours!
- And this lovely mouth? - Yours!
849
00:59:25,761 --> 00:59:28,230
And these gorgeous tits?
- Yours!
850
00:59:28,280 --> 00:59:30,190
And this nice thing?
- Yours!
851
00:59:30,240 --> 00:59:33,900
No, they're for the porter who
brought me soda in my motel room!
852
00:59:34,418 --> 00:59:37,027
How he can always laugh,
Rigoletti, it's beyond me.
853
00:59:37,077 --> 00:59:39,510
He's a hunchback, stinks,
has only one kidney,
854
00:59:39,560 --> 00:59:41,950
he's in jail
and still likes to laugh.
855
00:59:51,633 --> 00:59:53,770
Sweet dreams, my little husband!
856
00:59:53,820 --> 00:59:56,343
And please,
don't commit any impure acts!
857
01:00:03,909 --> 01:00:06,538
I forgot to wish you
a good night, sweetie.
858
01:00:06,588 --> 01:00:07,983
Thank you, my love!
859
01:00:09,235 --> 01:00:11,058
God damn you!
860
01:00:17,224 --> 01:00:18,493
I tried.
861
01:00:19,584 --> 01:00:21,198
Can I make this work?
862
01:00:22,343 --> 01:00:23,517
I'm afraid.
863
01:00:25,022 --> 01:00:26,220
Now…
864
01:00:27,501 --> 01:00:28,927
I must get naked.
865
01:00:31,060 --> 01:00:32,573
Yes, Marino, yes.
866
01:00:34,219 --> 01:00:35,472
And next…
867
01:00:35,618 --> 01:00:36,911
slowly…
868
01:00:37,164 --> 01:00:39,980
But not everything at once…
869
01:00:41,137 --> 01:00:43,060
No, wait, Marino!
870
01:00:44,296 --> 01:00:45,703
That too?
871
01:00:47,495 --> 01:00:49,325
And after that, what do I do?
872
01:00:49,974 --> 01:00:51,573
What are you making me do?
873
01:02:07,508 --> 01:02:09,572
Hello.
- Hello.
874
01:02:12,747 --> 01:02:14,712
How did you pass the first night?
875
01:02:15,386 --> 01:02:16,961
Badly.
- Me as well.
876
01:02:19,025 --> 01:02:20,934
But the body must wait, Marino.
877
01:02:21,131 --> 01:02:22,813
Just what I told the journalists.
878
01:02:22,863 --> 01:02:25,624
We're quite lucky to
be able to speak here.
879
01:02:26,102 --> 01:02:27,616
Best wishes, Ma'am.
880
01:02:27,819 --> 01:02:29,094
Thank you.
881
01:02:29,526 --> 01:02:32,108
You understand?
There's no need to be melodramatic.
882
01:02:32,300 --> 01:02:35,649
You know what I think?
We'll have a honeymoon all the same.
883
01:02:35,952 --> 01:02:37,248
What honeymoon?
884
01:02:37,298 --> 01:02:39,368
In our imaginations, Marino!
885
01:02:39,418 --> 01:02:42,447
Believe me,
I'm not lacking in imagination.
886
01:02:42,497 --> 01:02:43,885
Follow me, Marino.
887
01:02:44,159 --> 01:02:47,327
See, we are already in Venice.
888
01:02:48,295 --> 01:02:49,642
Venice?
889
01:02:50,974 --> 01:02:54,363
Please,
close your eyes and come with me.
890
01:02:55,133 --> 01:02:58,488
Marino, we're surrounded by pigeons.
891
01:02:58,972 --> 01:03:02,281
Pigeons everywhere and then…
892
01:03:03,290 --> 01:03:04,975
Close your eyes.
893
01:03:06,209 --> 01:03:07,688
Close both of them!
894
01:03:07,738 --> 01:03:10,106
You must close both your eyes.
895
01:03:10,368 --> 01:03:12,164
Ah, just like this.
896
01:03:12,447 --> 01:03:14,835
We are now on the Grand Canal,
897
01:03:15,006 --> 01:03:17,230
then we're in St Mark's Square,
898
01:03:17,395 --> 01:03:20,266
then we're at a bar having a drink.
899
01:03:24,123 --> 01:03:27,872
There are many doves.
It's all so beautiful!
900
01:03:27,922 --> 01:03:31,675
I'd give an eye to sleep
with you right now. And you?
901
01:03:31,921 --> 01:03:33,695
Me? What about me?
902
01:03:33,840 --> 01:03:35,596
What would you give?
903
01:03:36,040 --> 01:03:38,614
Me, I'd give… a leg.
904
01:03:38,664 --> 01:03:41,068
No, wait.
You see, I need your legs.
905
01:03:41,118 --> 01:03:44,314
You can't imagine I go to bed
with you missing a leg? No.
906
01:03:44,597 --> 01:03:46,070
I want you whole…
907
01:03:47,116 --> 01:03:48,698
when the moment comes.
908
01:03:48,835 --> 01:03:50,712
You must have patience.
909
01:03:50,875 --> 01:03:54,904
In the meantime, give me something
to put under the pillow.
910
01:03:55,154 --> 01:03:56,413
A photo.
911
01:03:57,073 --> 01:03:59,162
A special kind of photo.
912
01:04:00,173 --> 01:04:02,707
What sort of photo do you want?
913
01:04:05,550 --> 01:04:07,503
In a swimming suit.
- Please no.
914
01:04:07,869 --> 01:04:10,945
Not in a swimming suit.
Swimming suits are the death of sex.
915
01:04:11,108 --> 01:04:13,889
Besides, for that I could
look in the magazines.
916
01:04:15,067 --> 01:04:18,728
Make a slightly daring photo,
a little sexy.
917
01:04:19,505 --> 01:04:22,787
Where one sees, sometimes not,
where you can glimpse
918
01:04:22,837 --> 01:04:24,998
something between the legs.
919
01:04:25,663 --> 01:04:27,625
Is the guard still behind me?
920
01:04:27,977 --> 01:04:30,698
Yes. - If I can't see
your face, that's fine.
921
01:04:30,748 --> 01:04:33,531
How is it fine?
- It's just an expression.
922
01:04:33,711 --> 01:04:37,458
I meant, especially at night,
the face doesn't matter much.
923
01:04:39,007 --> 01:04:40,869
But if there's no face, Marino,
924
01:04:41,098 --> 01:04:42,742
what will you kiss?
925
01:04:43,218 --> 01:04:44,549
Anywhere.
926
01:04:45,417 --> 01:04:46,699
Where anywhere?
927
01:04:47,950 --> 01:04:49,082
Marino,
928
01:04:49,576 --> 01:04:52,003
what will you do with the photo?
929
01:04:52,495 --> 01:04:54,153
Is the guard still there?
930
01:04:55,454 --> 01:04:56,743
He left.
931
01:04:58,053 --> 01:05:00,619
Isolina, you don't know
what prison is.
932
01:05:02,251 --> 01:05:04,881
Men are on the edge.
933
01:05:04,931 --> 01:05:06,880
It doesn't take much and snap!
934
01:05:06,930 --> 01:05:08,197
What?
935
01:05:08,449 --> 01:05:11,279
With the passing of time
and the abstinence,
936
01:05:11,329 --> 01:05:14,922
you begin to realize that
between a man and a woman,
937
01:05:15,087 --> 01:05:17,212
there's no great difference.
- What?
938
01:05:17,262 --> 01:05:18,996
No difference?
- No.
939
01:05:19,413 --> 01:05:22,993
You can get a cellmate
that when you look at him,
940
01:05:23,168 --> 01:05:24,800
in the end…
- No!
941
01:05:24,924 --> 01:05:26,856
In the end,
he resembles your cousin.
942
01:05:27,803 --> 01:05:30,725
No! You must resist.
943
01:05:31,362 --> 01:05:32,592
No, don't ever!
944
01:05:32,642 --> 01:05:34,511
No, you mustn't do that.
945
01:05:34,561 --> 01:05:36,475
Swear you'll never do that. Swear!
946
01:05:36,735 --> 01:05:38,344
Okay.
- What?
947
01:05:38,394 --> 01:05:41,133
Fine, I'll try
but Isolina, you must help me.
948
01:05:41,183 --> 01:05:44,308
Agreed.
- You must send me some nice photos.
949
01:05:44,358 --> 01:05:47,030
But I insist, racy, very risqué.
- Yes.
950
01:05:47,197 --> 01:05:48,584
You get me?
951
01:05:49,850 --> 01:05:51,434
It's up to you.
- Yes.
952
01:06:17,509 --> 01:06:20,090
Isn't she a bit deflated?
- What? You prefer fatties?
953
01:06:20,339 --> 01:06:23,624
What are you giving me? Nazionale?
You know I don't smoke.
954
01:06:25,744 --> 01:06:29,095
Want to try Federica?
- What can I do with an inner tube?
955
01:06:29,145 --> 01:06:31,696
At first, you feel iffy
but you soon grow fond.
956
01:06:31,902 --> 01:06:34,526
It'd be like playing poker
with Mickey Mouse.
957
01:06:37,860 --> 01:06:40,292
Can I come in?
- No, why? - I got oranges.
958
01:06:40,459 --> 01:06:43,634
The minimum is 2 packets of Americans,
and you need to hurry up.
959
01:06:43,684 --> 01:06:46,215
One of these days, you'll see.
Damn it!
960
01:06:57,254 --> 01:06:58,647
Crap!
961
01:06:59,133 --> 01:07:01,450
Who invented these filters?
962
01:07:05,291 --> 01:07:06,699
You want it?
963
01:07:07,211 --> 01:07:08,506
Thanks.
964
01:07:11,249 --> 01:07:12,721
Take them.
965
01:07:13,370 --> 01:07:17,044
Thanks. I'll hide them, because
if they're seen, they'll be stolen.
966
01:07:17,207 --> 01:07:18,416
Who would?
967
01:07:18,466 --> 01:07:20,557
The Bedouin and the others.
968
01:07:20,607 --> 01:07:22,411
Smash their faces in.
969
01:07:22,461 --> 01:07:25,475
They know I can't and
they take advantage of it.
970
01:07:25,525 --> 01:07:28,362
You know why they call me Salomé?
971
01:07:29,124 --> 01:07:32,433
Because every evening
they force me to dance naked.
972
01:07:32,602 --> 01:07:35,032
Are you a good dancer?
- No.
973
01:07:35,082 --> 01:07:39,030
If I don't do it,
Bedouin pulls out his knife.
974
01:07:39,080 --> 01:07:40,862
He has a life sentence.
975
01:07:41,018 --> 01:07:43,130
He wouldn't hesitate to kill me.
976
01:07:43,452 --> 01:07:47,167
Afterwards, three of them pin me down
while one has his fun.
977
01:07:48,761 --> 01:07:51,624
Like with the Chinese cook.
- What?
978
01:07:51,742 --> 01:07:54,632
Let it slide.
- If I were a pretty girl, I'd get it,
979
01:07:54,795 --> 01:07:57,304
but how can they have fun
with somebody like me?
980
01:07:57,435 --> 01:07:59,305
Well, tastes are tastes.
981
01:08:00,020 --> 01:08:02,515
I can't bear the humiliation anymore.
982
01:08:02,914 --> 01:08:05,398
How would I look
if my kids found out?
983
01:08:05,448 --> 01:08:07,478
Youngsters are very broad-minded.
984
01:08:07,528 --> 01:08:09,952
It's disgusting, it's shameful.
985
01:08:11,470 --> 01:08:13,499
Little by little, we get used to it.
986
01:08:13,629 --> 01:08:15,898
Here, it's the law.
- No, never.
987
01:08:16,016 --> 01:08:17,781
The Bedouin is a sadist.
988
01:08:17,831 --> 01:08:20,312
Not only does he have fun,
but he beats me too.
989
01:08:20,362 --> 01:08:23,739
Really? - One of these days,
I'll put an end to it.
990
01:08:24,018 --> 01:08:26,127
I'll tell the governor all about it.
991
01:08:26,177 --> 01:08:27,538
Excellent idea.
992
01:08:27,686 --> 01:08:30,094
That way, there'll be 4 of
them to hold you down.
993
01:08:30,144 --> 01:08:32,338
Then what can I do?
994
01:08:33,216 --> 01:08:35,085
Take some dancing classes.
995
01:09:07,216 --> 01:09:10,611
Here, like that. Turn a little.
996
01:09:10,830 --> 01:09:12,363
Beautiful.
997
01:09:22,119 --> 01:09:24,528
Wait, I'll go on this side.
998
01:09:30,524 --> 01:09:32,098
A bit of thigh.
999
01:09:32,923 --> 01:09:35,839
You must show that poor guy something.
1000
01:09:42,400 --> 01:09:43,651
Don't move.
1001
01:09:50,101 --> 01:09:51,627
Hold it.
1002
01:09:51,806 --> 01:09:53,535
Wait, I'll cover myself.
1003
01:09:59,027 --> 01:10:01,014
Here. More languid, more languid.
1004
01:10:06,072 --> 01:10:07,370
Perfect.
1005
01:10:08,288 --> 01:10:10,107
I think a little this way.
1006
01:10:10,914 --> 01:10:12,349
Like that.
1007
01:10:31,538 --> 01:10:32,608
Hey!
1008
01:10:33,413 --> 01:10:35,382
There's one missing. Where is it?
1009
01:10:35,432 --> 01:10:37,716
There weren't seven photos but eight.
1010
01:10:37,766 --> 01:10:39,378
You took one.
- Photo?
1011
01:10:40,141 --> 01:10:42,655
The missing photo, did you take it?
1012
01:10:42,820 --> 01:10:44,121
Give it to me.
1013
01:10:44,254 --> 01:10:46,433
I'll give it to you tomorrow.
- Oh really?
1014
01:10:46,483 --> 01:10:49,716
And what will you be doing
to my wife tonight? Give it up.
1015
01:10:49,766 --> 01:10:51,855
I won't show nobody.
- Nobody?
1016
01:10:51,905 --> 01:10:54,155
I don't want my wife's
photo to get around.
1017
01:10:54,205 --> 01:10:57,803
If it weren't for me you wouldn't get
these photos. You should thank me.
1018
01:11:41,416 --> 01:11:44,037
Here you go, boys.
I brought you the Bedouin.
1019
01:11:44,366 --> 01:11:46,446
From now on, there are five of you.
1020
01:11:48,159 --> 01:11:51,463
He's not so bad once you know him.
You just have to be nice.
1021
01:11:51,612 --> 01:11:53,970
I bet you'll all become big pals.
1022
01:11:54,917 --> 01:11:58,401
Prince, if he asks you to
dance with veils, don't.
1023
01:11:58,451 --> 01:12:00,751
I drop them nicely.
- He's dangerous.
1024
01:12:00,801 --> 01:12:05,407
Look, I have a knife too!
- But don't sleep uncovered.
1025
01:12:13,631 --> 01:12:16,140
You see, Father,
knowing he's in prison,
1026
01:12:16,277 --> 01:12:18,100
I feel more peaceful.
1027
01:12:18,821 --> 01:12:21,442
This may surprise you,
but that's how it is.
1028
01:12:22,626 --> 01:12:27,186
Between him and me,
there are walls, barriers.
1029
01:12:27,896 --> 01:12:31,009
Something that unites us
but also separates us.
1030
01:12:32,567 --> 01:12:34,640
It prevents him from coming to me,
1031
01:12:35,446 --> 01:12:36,705
touching me,
1032
01:12:38,031 --> 01:12:39,451
to do me harm.
1033
01:12:39,501 --> 01:12:41,074
What sort of harm?
1034
01:12:43,181 --> 01:12:44,462
Harm.
1035
01:12:44,598 --> 01:12:48,322
That which men do to women when
they let loose their bestial instincts.
1036
01:12:48,886 --> 01:12:51,060
You mean the consummation of marriage?
1037
01:12:51,469 --> 01:12:53,328
It's a very relative harm.
1038
01:12:53,378 --> 01:12:57,119
Besides,
there are some who don't dislike it.
1039
01:12:57,980 --> 01:12:59,614
I don't want to find out.
1040
01:13:01,670 --> 01:13:03,187
It terrifies me.
1041
01:13:05,046 --> 01:13:06,822
Father, have you ever experienced…
1042
01:13:07,259 --> 01:13:11,703
attraction and repulsion
at the same time?
1043
01:13:13,235 --> 01:13:16,173
You see, there are two women in me.
1044
01:13:17,052 --> 01:13:20,900
One desires the act of…
1045
01:13:21,748 --> 01:13:23,482
let's call it the material.
1046
01:13:24,297 --> 01:13:25,924
And the other refuses.
1047
01:13:26,423 --> 01:13:29,317
It seems the second is stronger…
1048
01:13:29,619 --> 01:13:31,403
and more resolute than the first.
1049
01:13:32,895 --> 01:13:35,781
See, I get hot flushes…
1050
01:13:36,105 --> 01:13:38,702
at the idea that Marino will get out.
1051
01:13:40,009 --> 01:13:42,379
He would want to impose
his male rights…
1052
01:13:43,635 --> 01:13:44,863
on me.
1053
01:13:47,040 --> 01:13:48,617
What will become of me?
1054
01:13:48,667 --> 01:13:50,090
Well, my child…
1055
01:13:51,212 --> 01:13:53,895
Do you understand?
- No, not at all.
1056
01:13:56,237 --> 01:14:00,583
What would you want him to do
with his wife after 4 years in prison?
1057
01:14:01,793 --> 01:14:04,450
Bring her to church?
- If it were Sunday.
1058
01:14:04,500 --> 01:14:07,104
Even if it were Easter,
why should he care?
1059
01:14:07,338 --> 01:14:10,331
Don Mario, you speak to me like this?
1060
01:14:10,381 --> 01:14:12,039
Yes, I do.
1061
01:14:12,424 --> 01:14:13,931
Because I know them,
1062
01:14:13,981 --> 01:14:16,711
their problems, their suffering,
their misery,
1063
01:14:16,761 --> 01:14:18,529
and their sins against nature.
1064
01:14:19,186 --> 01:14:23,379
Do you know it's me who gets
them their nudie magazines?
1065
01:14:23,978 --> 01:14:26,113
They relieve themselves like kids.
1066
01:14:26,317 --> 01:14:27,537
Impure acts.
1067
01:14:27,827 --> 01:14:31,326
It is what it is!
We're always within nature.
1068
01:14:31,376 --> 01:14:35,797
It saves them from committing
grave acts on their companions.
1069
01:14:37,376 --> 01:14:38,675
Then it's true?
1070
01:14:40,233 --> 01:14:42,615
Yes, it's most true.
If it were up to me,
1071
01:14:42,961 --> 01:14:45,954
they could have their
wives once a week.
1072
01:14:46,004 --> 01:14:47,500
I'd send them women!
1073
01:14:47,550 --> 01:14:51,031
Even for the priests of today
but let's not go into that.
1074
01:14:51,250 --> 01:14:53,502
If you want the advice
of a priest and a man,
1075
01:14:53,552 --> 01:14:57,000
silence the second woman in you
and listen to the first.
1076
01:14:57,170 --> 01:14:59,735
The bestial instincts of man
1077
01:14:59,785 --> 01:15:01,796
have also a positive side.
1078
01:15:02,218 --> 01:15:06,014
What can I say about the poor thing?
Federica was stabbed 3 times.
1079
01:15:06,064 --> 01:15:09,487
Stabbed her 3 times in the face.
My love was deflated in 3 days.
1080
01:15:09,537 --> 01:15:12,575
Who did it?
- Someone who will soon learn.
1081
01:15:12,700 --> 01:15:15,630
He stabbed her 3 times
and I'll stab him 3 times.
1082
01:15:15,680 --> 01:15:17,631
When did he die?
- A month ago.
1083
01:15:17,681 --> 01:15:19,523
And you're telling me this now?
1084
01:15:19,573 --> 01:15:21,959
You know that that dog was
everything to me.
1085
01:15:22,543 --> 01:15:26,283
You know, why at Regina Coeli,
we were in prison
1086
01:15:26,729 --> 01:15:29,707
with doctors, princes, a mayor,
1087
01:15:29,757 --> 01:15:33,191
even a commissioner
and all sorts of important people.
1088
01:15:33,851 --> 01:15:37,246
But in this prison,
we're surrounded by trash.
1089
01:15:43,700 --> 01:15:45,389
Okay, leave it to me.
1090
01:15:46,037 --> 01:15:49,267
I know, I've said it many times
but now I'm in here to stay.
1091
01:15:49,317 --> 01:15:52,019
When I get out,
I'll get head my straight.
1092
01:15:53,982 --> 01:15:56,775
Go on! Go on! Do what I say.
1093
01:15:57,267 --> 01:15:59,763
Come on, don't be silly.
1094
01:16:00,936 --> 01:16:03,259
Go on, unbutton your blouse.
1095
01:16:03,768 --> 01:16:05,822
Don't ask me to, I'm embarrassed.
1096
01:16:05,872 --> 01:16:07,637
There's too many people. Please.
1097
01:16:07,755 --> 01:16:09,310
I'm begging you. No.
1098
01:16:09,727 --> 01:16:11,894
Don't worry. Do what I say.
1099
01:16:12,160 --> 01:16:14,737
Now, hide under your coat,
1100
01:16:14,787 --> 01:16:16,875
put it like this and then,
1101
01:16:17,157 --> 01:16:19,089
open your blouse.
1102
01:16:19,953 --> 01:16:23,979
Yes. No, please, Marino,
don't make me do this.
1103
01:16:24,029 --> 01:16:26,090
Not this, not this!
1104
01:16:26,140 --> 01:16:28,824
If I ask you to do this,
you must do it.
1105
01:16:28,874 --> 01:16:30,509
I need it, you understand?
1106
01:16:31,210 --> 01:16:33,414
It's not a whim. Come on.
1107
01:16:33,800 --> 01:16:36,847
And a new detainee has arrived.
- Who?
1108
01:16:37,046 --> 01:16:39,343
The Angel.
- Who's that?
1109
01:16:39,393 --> 01:16:43,371
A blond with long hair,
blue eyes, attractive, young…
1110
01:16:43,793 --> 01:16:46,242
And understand,
it's better than nothing.
1111
01:16:46,990 --> 01:16:49,460
It's easy to get confused.
- Confused how?
1112
01:16:49,510 --> 01:16:52,056
It'd be so easy…
Isolina, I'm not joking.
1113
01:16:52,106 --> 01:16:53,632
Do as I ask.
1114
01:16:55,478 --> 01:16:56,847
Go on.
1115
01:17:01,984 --> 01:17:03,368
That's enough.
1116
01:17:04,077 --> 01:17:06,525
No, continue. Don't be afraid.
1117
01:17:08,819 --> 01:17:10,157
More…
1118
01:17:11,463 --> 01:17:13,669
Another?
- More.
1119
01:17:18,482 --> 01:17:20,852
Go on!
- Another? - Yes.
1120
01:17:48,863 --> 01:17:50,161
Start talking.
1121
01:17:51,869 --> 01:17:53,078
Say anything.
1122
01:17:53,128 --> 01:17:54,610
What should I say?
1123
01:17:55,199 --> 01:17:58,344
I'm so tense that I can't speak.
1124
01:17:59,038 --> 01:18:01,188
Anything. Numbers.
1125
01:18:01,398 --> 01:18:02,587
Numbers?
1126
01:18:02,637 --> 01:18:05,906
45, 50, 55,
1127
01:18:06,224 --> 01:18:09,185
56, 57,
1128
01:18:09,585 --> 01:18:12,783
58, 59, 60, 61.
1129
01:18:13,993 --> 01:18:15,552
Continue.
1130
01:18:17,396 --> 01:18:19,866
Continue, I tell you.
1131
01:18:20,072 --> 01:18:22,056
Should I start again?
- Yes.
1132
01:18:23,206 --> 01:18:28,119
1, 2, 3, 4,
1133
01:18:28,309 --> 01:18:31,424
5, 6, 7,
1134
01:18:31,588 --> 01:18:35,242
8, 9, 10,
1135
01:18:36,339 --> 01:18:37,598
10…
1136
01:18:40,046 --> 01:18:41,743
1, 2…
1137
01:18:43,143 --> 01:18:44,818
Marino?
1138
01:18:48,217 --> 01:18:49,610
Marino!
1139
01:18:50,342 --> 01:18:55,782
No! Marino, Marino, no…
1140
01:19:00,675 --> 01:19:03,530
Thank you, my love. Thank you.
1141
01:19:43,165 --> 01:19:45,900
Don't worry, don't be upset.
1142
01:19:47,043 --> 01:19:49,397
There's a quiet and secure room.
1143
01:19:50,002 --> 01:19:52,197
It's the infirmary.
1144
01:19:53,921 --> 01:19:55,911
I'll tell you which day.
1145
01:19:57,040 --> 01:19:58,473
Yes, agreed,
1146
01:19:58,639 --> 01:20:00,705
but how are you going to get her in?
1147
01:20:00,839 --> 01:20:03,147
No worries. I'll take care of it.
1148
01:20:23,711 --> 01:20:26,747
What do you want in
exchange for this service?
1149
01:20:27,756 --> 01:20:29,507
What everybody else gives me.
1150
01:20:30,189 --> 01:20:31,472
Which is?
1151
01:20:32,409 --> 01:20:34,169
It's not about money.
1152
01:20:34,388 --> 01:20:36,947
Realize that to get your wife inside,
1153
01:20:37,107 --> 01:20:41,119
I'm risking much.
While you have to get all the fun?
1154
01:20:42,585 --> 01:20:44,064
I don't see the link.
1155
01:20:44,225 --> 01:20:45,790
And what about me?
1156
01:20:49,543 --> 01:20:50,897
What about you?
1157
01:20:53,702 --> 01:20:56,771
Watch out for that Charlot.
Some friend.
1158
01:20:59,140 --> 01:21:01,972
Careful, he's behind you.
Talk softly.
1159
01:21:08,617 --> 01:21:09,947
Impossible.
1160
01:21:10,496 --> 01:21:12,725
First, he softens you up…
1161
01:21:13,895 --> 01:21:17,284
then bam! He sticks the knife in.
- But it's not possible.
1162
01:21:17,334 --> 01:21:20,052
He's always so considerate, so kind.
1163
01:21:20,102 --> 01:21:21,323
I can believe it.
1164
01:21:21,373 --> 01:21:25,441
I'm on the island thanks to him.
He got me the job at the villa.
1165
01:21:25,491 --> 01:21:26,823
Exactly.
1166
01:21:27,610 --> 01:21:30,560
I'm going to tell you something
I never told you before. - What?
1167
01:21:30,610 --> 01:21:33,683
The photos that you sent me
weren't 8. They were only 7.
1168
01:21:33,887 --> 01:21:35,423
One was missing.
- 7?
1169
01:21:35,603 --> 01:21:37,337
Yes.
- Which one?
1170
01:21:37,387 --> 01:21:39,902
How should I know?
Probably the most exciting one.
1171
01:21:40,646 --> 01:21:44,133
Did you get the one where
I was just wearing a towel?
1172
01:21:44,183 --> 01:21:46,037
No. What was it like?
1173
01:21:47,204 --> 01:21:48,994
What could you see?
- Nothing.
1174
01:21:49,523 --> 01:21:51,793
I was naked under my towel.
1175
01:21:51,843 --> 01:21:54,608
But you could see little or nothing.
1176
01:21:54,658 --> 01:21:55,878
Obviously.
1177
01:21:55,928 --> 01:21:58,665
After all, Marino, it's just paper.
- Yes, paper.
1178
01:21:58,715 --> 01:22:00,316
OK?
- But you're on the paper!
1179
01:22:00,366 --> 01:22:03,189
It's a piece of paper…
- No, I say he's a bastard.
1180
01:22:03,239 --> 01:22:06,974
He kept the best for himself.
- Oh, no, don't worry about it.
1181
01:22:07,024 --> 01:22:09,884
This is not including what
he said in the yard.
1182
01:22:10,117 --> 01:22:11,640
What did he say?
1183
01:22:13,276 --> 01:22:14,859
No, I won't tell you.
1184
01:22:15,035 --> 01:22:17,252
Go on, tell me.
- No, I won't.
1185
01:22:17,872 --> 01:22:19,124
Tell me.
1186
01:22:20,193 --> 01:22:21,476
He had the nerve…
1187
01:22:22,462 --> 01:22:23,878
The nerve for what?
1188
01:22:25,032 --> 01:22:26,778
He said he was ready…
1189
01:22:27,351 --> 01:22:29,545
to organise a date for us.
1190
01:22:29,710 --> 01:22:31,988
Marino, a date with you!
1191
01:22:33,555 --> 01:22:36,330
But he wants to hook-up with you first.
Understand? - Him?
1192
01:22:36,633 --> 01:22:37,803
With me?
1193
01:22:38,368 --> 01:22:40,697
No, with me! Don't act stupid.
1194
01:22:40,747 --> 01:22:42,949
How… how could he dare?
1195
01:22:43,199 --> 01:22:45,064
He says that anyway,
1196
01:22:45,667 --> 01:22:47,774
you wouldn't notice him.
- I would.
1197
01:22:47,824 --> 01:22:49,413
But he means in the dark.
1198
01:22:49,463 --> 01:22:53,382
Come on, he couldn't have asked
for such a thing. I can't believe it.
1199
01:22:56,821 --> 01:22:59,171
I really want to report him.
1200
01:22:59,339 --> 01:23:01,639
Don't overreact, please.
1201
01:23:03,379 --> 01:23:06,688
I forbid you to accept the bones
he gives you for the dogs.
1202
01:23:06,848 --> 01:23:10,131
The less you see him, the better.
- Of course. I'm fine with that.
1203
01:23:10,377 --> 01:23:13,441
Although, it's a pity for the dogs.
1204
01:23:13,984 --> 01:23:17,852
With the 1000 lire they give you to care
for the dogs, you can buy the bones.
1205
01:23:17,902 --> 01:23:21,523
You're right, but I need
to economise for the two of us.
1206
01:23:23,493 --> 01:23:25,903
He isn't giving you
the bones for nothing.
1207
01:23:26,972 --> 01:23:28,459
He wants the meat.
1208
01:23:34,569 --> 01:23:38,918
Say, it's no longer worth the
trouble to bring the bones.
1209
01:23:39,048 --> 01:23:42,300
I'll take care of it. Thanks.
1210
01:23:46,287 --> 01:23:47,648
A pity.
1211
01:23:48,751 --> 01:23:51,800
I was getting quite attached.
- To whom?
1212
01:23:53,123 --> 01:23:54,569
The dogs.
1213
01:23:56,602 --> 01:24:00,771
Listen. I have to tell you
what's in my heart.
1214
01:24:01,619 --> 01:24:05,601
I never imagined you would
make to my husband…
1215
01:24:06,199 --> 01:24:07,562
propositions…
1216
01:24:09,438 --> 01:24:10,683
that are so…
1217
01:24:11,597 --> 01:24:12,952
shameful.
1218
01:24:14,356 --> 01:24:16,087
Sorry, what propositions?
1219
01:24:19,554 --> 01:24:21,044
You know very well.
1220
01:24:22,607 --> 01:24:25,532
Your husband was exaggerating.
I was joking.
1221
01:24:26,672 --> 01:24:29,390
Those sorts of jokes are
in very bad taste.
1222
01:24:29,715 --> 01:24:32,977
You're right. Sometimes,
the words just come out.
1223
01:24:34,390 --> 01:24:37,681
At the end of the day,
we're like prisoners. We have the same…
1224
01:24:38,091 --> 01:24:40,563
difficulties, the same sacrifices.
1225
01:24:41,827 --> 01:24:45,421
Especially for those who are unmarried
or have their wives on the mainland.
1226
01:24:46,026 --> 01:24:48,983
Here, women run away
like we have the plague.
1227
01:24:49,345 --> 01:24:52,826
And then? And then…
1228
01:24:53,457 --> 01:24:55,131
As nobody is a saint,
1229
01:24:56,377 --> 01:24:58,364
we sometimes try our luck.
1230
01:24:59,090 --> 01:25:02,117
Sometimes it works,
sometimes it doesn't.
1231
01:25:04,100 --> 01:25:05,790
But without force.
1232
01:25:05,840 --> 01:25:10,119
Imagine if we used our position
to abuse the people in our power.
1233
01:25:12,471 --> 01:25:13,785
And what about,
1234
01:25:14,192 --> 01:25:17,423
the possibility of helping us
to a date in the infirmary?
1235
01:25:17,935 --> 01:25:19,254
Was that a joke?
1236
01:25:20,455 --> 01:25:21,580
No.
1237
01:25:24,133 --> 01:25:26,512
I would really like
to make that happen.
1238
01:25:27,545 --> 01:25:28,836
Really?
1239
01:25:29,932 --> 01:25:31,427
You would do it?
1240
01:25:33,210 --> 01:25:34,390
Of course.
1241
01:25:37,089 --> 01:25:38,988
Am I authorized to tell Marino?
1242
01:25:39,288 --> 01:25:41,113
If you want, I'll tell him.
1243
01:25:44,887 --> 01:25:48,491
Well after all,
it looks like I've misjudged you.
1244
01:25:49,508 --> 01:25:51,159
Please forgive me.
1245
01:26:10,998 --> 01:26:12,778
Hello?
- Hello.
1246
01:26:13,037 --> 01:26:15,396
Who is it?
- It's me, Marino.
1247
01:26:15,597 --> 01:26:17,704
Isolina?
- Marino!
1248
01:26:17,837 --> 01:26:19,386
Has something happened?
1249
01:26:19,875 --> 01:26:22,329
Hello?
- Where are you calling from?
1250
01:26:22,379 --> 01:26:25,067
Where else? The prison.
I'm in the infirmary.
1251
01:26:25,117 --> 01:26:26,434
God, are you sick?
1252
01:26:26,484 --> 01:26:28,834
Calm down. The operation has begun.
1253
01:26:29,171 --> 01:26:32,777
You know what that means?
- Yes, but I don't understand.
1254
01:26:33,751 --> 01:26:35,201
Listen closely, Isolina.
1255
01:26:35,519 --> 01:26:39,099
Charlot will pick you up
and he will bring you here. Yes.
1256
01:26:39,149 --> 01:26:42,607
Then he will leave us alone
in the emergency ward.
1257
01:26:42,848 --> 01:26:46,960
But are you sure that afterwards,
nothing serious will happen?
1258
01:26:47,010 --> 01:26:48,817
What do you think will happen?
1259
01:26:49,306 --> 01:26:52,104
God, it's not impossible
that he'll come in after I'm done.
1260
01:26:52,154 --> 01:26:53,925
Marino, what do you mean?
- Yes.
1261
01:26:54,104 --> 01:26:56,615
Of course, if he comes in,
you'll refuse.
1262
01:26:58,852 --> 01:27:01,621
Hello? You hear me?
- Eh? Yes…
1263
01:27:01,671 --> 01:27:03,259
So, are we agreed?
1264
01:27:03,461 --> 01:27:05,801
Be before the door in 30 minutes.
1265
01:27:05,940 --> 01:27:07,482
He'll do the rest.
1266
01:28:19,156 --> 01:28:20,398
Marino!
- Isolina!
1267
01:28:20,448 --> 01:28:24,519
My love! My love!
Did you wash your hands?
1268
01:28:25,083 --> 01:28:29,777
It's like a dream.
- My hands? What does it matter?
1269
01:28:30,194 --> 01:28:32,784
Oh, dear.
- Follow me.
1270
01:28:32,834 --> 01:28:35,261
Where is it?
- Calmly.
1271
01:28:35,311 --> 01:28:36,616
This way.
1272
01:28:44,900 --> 01:28:46,574
Relax, it's quiet.
1273
01:28:47,067 --> 01:28:51,803
I can understand with such a wife,
one can't wait. - Charlot…
1274
01:28:51,853 --> 01:28:53,586
Lucky that I'm here.
1275
01:28:54,152 --> 01:28:57,339
Do you know Marino and I
have become friends? - Yeah.
1276
01:28:57,544 --> 01:28:59,717
Friends must help each other.
1277
01:29:00,383 --> 01:29:02,412
This way.
- I'm scared.
1278
01:29:03,982 --> 01:29:06,747
Stay there.
- Hey! Let me in!
1279
01:29:10,660 --> 01:29:12,006
Ah, it's you!
1280
01:29:15,978 --> 01:29:17,649
You can go now.
- Okay.
1281
01:29:19,422 --> 01:29:23,169
Charlot, what're you doing?
Are you mad? Locking me in solitary?
1282
01:29:23,752 --> 01:29:26,881
Don't worry. When everything's fine,
I'll come and get your, alright?
1283
01:29:30,091 --> 01:29:33,122
No fooling about.
- I'm risking a great deal, you know?
1284
01:29:33,172 --> 01:29:35,551
And behave yourself!
1285
01:31:09,461 --> 01:31:10,869
How was she?
1286
01:31:21,466 --> 01:31:23,218
I don't give a damn.
1287
01:31:27,808 --> 01:31:31,422
But you're a lowlife
because we never agreed to this.
1288
01:31:33,736 --> 01:31:37,530
Anyway, when one is in my profession,
it doesn't matter, you see.
1289
01:31:50,687 --> 01:31:53,214
Isolina? Where are you?
1290
01:31:54,606 --> 01:31:56,186
What did that panderer do?
1291
01:31:56,236 --> 01:31:58,395
I don't know. - No?
- It was dark.
1292
01:31:58,445 --> 01:32:00,387
You don't know because it was dark?
1293
01:32:00,437 --> 01:32:01,904
Tell me what he did?
1294
01:32:01,954 --> 01:32:04,022
I don't know. I had half-fainted.
1295
01:32:04,139 --> 01:32:06,295
I swear I don't know
and I don't want to!
1296
01:32:06,345 --> 01:32:08,441
Ah no? Well, try to find out.
1297
01:32:08,491 --> 01:32:11,816
Or I'm going to help you
recover your memory. Got it?
1298
01:32:13,036 --> 01:32:14,648
Shut up.
- It was dark.
1299
01:32:14,875 --> 01:32:19,258
At first, I thought it was you.
Then I thought you must've agreed.
1300
01:32:19,308 --> 01:32:21,539
Really?
- That you'd sent him.
1301
01:32:21,589 --> 01:32:23,875
We did agree
but in quite a different way.
1302
01:32:23,925 --> 01:32:28,065
First, you had to come with me and
after you had to absolutely refuse him!
1303
01:32:28,115 --> 01:32:30,284
Instead, you've done the opposite!
1304
01:32:30,502 --> 01:32:34,265
Good God! How could
you confuse him with me?
1305
01:32:34,780 --> 01:32:36,982
It was dark.
- You already said that.
1306
01:32:37,032 --> 01:32:41,231
Not even in the dark, could you confuse
me with him. Not even in the dark!
1307
01:32:41,719 --> 01:32:44,180
I fought him!
I did everything I could.
1308
01:32:44,230 --> 01:32:47,097
He was stifling me
and I couldn't cry out!
1309
01:32:47,147 --> 01:32:49,483
He had covered my mouth.
1310
01:32:49,533 --> 01:32:54,413
Then I fainted and
so at least… saved face.
1311
01:32:54,539 --> 01:32:57,947
It wasn't your face you needed to save!
And then I don't believe you:
1312
01:32:57,997 --> 01:33:00,293
the confusion, the fainting,
all bullshit!
1313
01:33:01,068 --> 01:33:04,773
But I was like a corpse! A corpse!
And I thought only of you.
1314
01:33:04,823 --> 01:33:06,853
Really? Thinking about me
while screwing him?
1315
01:33:06,903 --> 01:33:08,768
- No…
- Well, bravo!
1316
01:33:08,818 --> 01:33:10,870
He told me that you were very good.
1317
01:33:10,920 --> 01:33:14,690
With a very eloquent gesture
he went like this! He did.
1318
01:33:14,740 --> 01:33:16,377
He went like that?
1319
01:33:17,497 --> 01:33:20,474
Maybe he meant it as
a compliment to you. - Compliment?
1320
01:33:20,524 --> 01:33:24,472
He's a pig! And you're a whore!
And I'm a fool!
1321
01:33:26,256 --> 01:33:29,964
I'm expected to lie down there?
In the bed where he had you?
1322
01:33:30,014 --> 01:33:32,004
Never in a million years. Never!
1323
01:33:32,177 --> 01:33:35,063
You disgust me! And he disgusts me.
1324
01:33:35,811 --> 01:33:38,377
And I disgust myself too.
- And I paid for it.
1325
01:33:38,692 --> 01:33:41,991
I've endured everything I've endured
so I could finally be with you.
1326
01:33:42,131 --> 01:33:45,612
How could I know he was
going to do what he did?
1327
01:33:45,753 --> 01:33:48,377
What do you want from me?
I have no experience!
1328
01:33:48,427 --> 01:33:50,626
And I'm not an asshole!
1329
01:33:51,488 --> 01:33:52,856
Why not?
1330
01:33:53,453 --> 01:33:58,110
Damn it, I've messed up my hand!
Son of a bitch!
1331
01:34:22,539 --> 01:34:25,660
Marino? What happened?
1332
01:34:26,597 --> 01:34:31,118
Marino, why are you on the ground?
- Nothing. I'm making a vow.
1333
01:34:31,776 --> 01:34:34,403
Isolina.
- My Marino! My Marino!
1334
01:34:34,953 --> 01:34:38,262
It's wonderful! Wonderful!
At last! At last!
1335
01:34:41,744 --> 01:34:43,207
Isolina!
1336
01:34:47,355 --> 01:34:49,631
Wait, I must kiss the ground.
1337
01:34:50,253 --> 01:34:52,186
I'm never coming back here.
1338
01:34:52,773 --> 01:34:54,689
There.
- Come on.
1339
01:35:02,248 --> 01:35:04,478
I salute you, Porto Felice!
1340
01:35:08,143 --> 01:35:10,302
Don't look.
- Where are we going?
1341
01:35:10,352 --> 01:35:12,907
You'll see. - What are you doing?
- Wait, okay?
1342
01:35:12,957 --> 01:35:15,328
That's far enough.
- Wait…
1343
01:35:15,378 --> 01:35:17,490
Now see.
1344
01:35:17,718 --> 01:35:19,961
All of my shoes!
- Nothing's missing.
1345
01:35:20,011 --> 01:35:22,652
The complete collection!
- You see, I didn't forget.
1346
01:35:22,702 --> 01:35:24,939
Look what's here!
1347
01:35:24,989 --> 01:35:28,096
The Raphaëls. There they are.
- Look how nice!
1348
01:35:28,615 --> 01:35:30,406
And the American brushes.
1349
01:35:30,456 --> 01:35:32,292
You're amazing.
1350
01:35:32,535 --> 01:35:33,885
Brushes too?
1351
01:35:34,328 --> 01:35:35,557
And the shoe polish!
1352
01:35:35,901 --> 01:35:37,493
Follow me.
- Where?
1353
01:35:37,543 --> 01:35:39,009
Come with me.
1354
01:35:39,992 --> 01:35:42,522
We're going to the kitchen?
- No. - To eat?
1355
01:35:42,988 --> 01:35:45,011
Oh, no… Here!
1356
01:35:45,061 --> 01:35:47,053
You like it?
- How splendid!
1357
01:35:47,103 --> 01:35:49,148
All in gold!
- Is it paid for?
1358
01:35:49,570 --> 01:35:52,655
Just the first instalment.
- What is this? A frozen room?
1359
01:35:52,705 --> 01:35:54,631
I wanted to unwrap it with you.
1360
01:35:54,814 --> 01:35:57,477
Shall we unwrap it? Let's do it.
- Come on!
1361
01:35:58,178 --> 01:36:00,331
I've been waiting for this moment!
1362
01:36:04,483 --> 01:36:06,696
Come here! Come here!
1363
01:36:08,643 --> 01:36:11,101
Take this part off!
- Yeah, let's do that!
1364
01:36:41,633 --> 01:36:42,977
My love?
1365
01:36:46,311 --> 01:36:47,609
My love?
1366
01:36:48,016 --> 01:36:49,721
Isolina? Hey!
1367
01:36:52,138 --> 01:36:53,423
Look.
1368
01:36:53,694 --> 01:36:56,265
I made you breakfast.
- How nice!
1369
01:36:56,315 --> 01:36:57,574
Sweet.
1370
01:36:57,624 --> 01:36:59,577
If you waited, I would've done it.
1371
01:36:59,627 --> 01:37:02,514
I couldn't sleep.
- No? Why?
1372
01:37:02,564 --> 01:37:05,340
I woke up early
and I was thinking, thinking…
1373
01:37:05,390 --> 01:37:07,089
What were you thinking?
1374
01:37:07,513 --> 01:37:10,181
I was thinking of our future.
1375
01:37:10,329 --> 01:37:13,724
You were?
- We will be a normal couple.
1376
01:37:13,920 --> 01:37:17,571
You, the wife will wait for me
and I, the husband, will return.
1377
01:37:17,621 --> 01:37:19,277
Home, work. Work, home.
1378
01:37:20,294 --> 01:37:21,616
Who'll work?
1379
01:37:22,939 --> 01:37:24,476
Me, of course.
1380
01:37:25,258 --> 01:37:27,048
I even made up mind what to do.
1381
01:37:27,236 --> 01:37:28,707
Really? What?
1382
01:37:30,132 --> 01:37:31,892
Managing a shoe store.
1383
01:37:32,056 --> 01:37:34,412
It's my vocation.
- That's nice.
1384
01:37:34,975 --> 01:37:36,516
I won't stop there.
1385
01:37:36,566 --> 01:37:40,535
In 2 years, I'll start my own.
- Not bad.
1386
01:37:40,794 --> 01:37:43,994
In the shoe business,
you can make billions.
1387
01:37:44,132 --> 01:37:46,482
Exporting Italian shoes abroad.
1388
01:37:46,825 --> 01:37:48,484
In America, for example,
1389
01:37:48,534 --> 01:37:51,402
saying "Mocassino"
is like saying Fiat.
1390
01:37:52,969 --> 01:37:54,947
It's a fine plan.
- I know.
1391
01:37:55,449 --> 01:37:56,984
Magnificent.
1392
01:37:57,528 --> 01:37:58,878
Bravo.
- Thanks.
1393
01:37:59,103 --> 01:38:01,464
Now, to bed.
- What are you doing?
1394
01:38:01,514 --> 01:38:03,711
Are you going back to bed?
- I sure am.
1395
01:38:03,761 --> 01:38:05,674
Aren't you starting?
- Tomorrow.
1396
01:38:05,724 --> 01:38:08,434
I must recoup the 4 years
I spent in prison.
1397
01:38:08,592 --> 01:38:12,316
Come with me, Isolina. Easy,
I want to open new horizons for you.
1398
01:38:22,063 --> 01:38:24,114
You? What do you want now?
1399
01:38:33,236 --> 01:38:34,510
Marino?
1400
01:38:39,434 --> 01:38:40,818
Marino?
1401
01:38:45,192 --> 01:38:46,513
Marino!
1402
01:38:53,457 --> 01:38:55,256
What happened to you?
- Nothing.
1403
01:38:55,514 --> 01:38:58,098
Tell me what happened?
- Nothing. - Tell me!
1404
01:38:58,263 --> 01:39:00,031
An argument between friends.
1405
01:39:02,707 --> 01:39:04,424
Give me a wet rag.
1406
01:39:10,984 --> 01:39:12,254
I've tried hard,
1407
01:39:12,417 --> 01:39:14,764
but I can't find a normal job.
1408
01:39:15,463 --> 01:39:18,345
Look how they hurt you!
Does it hurt?
1409
01:39:18,395 --> 01:39:21,109
If I had asked for a job in a bank,
I could understand,
1410
01:39:21,159 --> 01:39:23,287
but I wanted to work in a shoe store.
1411
01:39:23,500 --> 01:39:25,057
They asked for references.
1412
01:39:25,423 --> 01:39:28,740
What was my last job?
What could I say?
1413
01:39:30,227 --> 01:39:31,945
Who did this?
- Drop it.
1414
01:39:31,995 --> 01:39:33,545
Who?
- Let it go.
1415
01:39:33,595 --> 01:39:34,827
Who?
- Who…
1416
01:39:34,877 --> 01:39:36,395
Them?
1417
01:39:37,030 --> 01:39:39,282
Fine, if you really must know,
it was them.
1418
01:39:39,574 --> 01:39:41,694
It was the only thing I had left.
1419
01:39:41,854 --> 01:39:43,491
Even they chased me away.
1420
01:39:43,981 --> 01:39:46,375
Son of a bitch.
1421
01:39:51,786 --> 01:39:54,075
When you are out of circulation,
1422
01:39:54,125 --> 01:39:56,208
and for some time, you lose prestige.
1423
01:39:56,258 --> 01:39:58,523
The age of two-tone shoes is over.
1424
01:40:00,048 --> 01:40:03,164
How could I know that even
in the Lungotevere there are whores.
1425
01:40:03,727 --> 01:40:04,876
Incredible…
1426
01:40:05,092 --> 01:40:07,042
Even the fact of being married…
1427
01:40:07,244 --> 01:40:09,698
You can't do anything.
A handicap, as you're aware.
1428
01:40:09,748 --> 01:40:13,192
Then, I'll go back to work.
I'll re-open the kindergarten.
1429
01:40:13,325 --> 01:40:16,432
Great! Kids all over the place?
Not even in your dreams.
1430
01:40:16,563 --> 01:40:18,767
You're my wife
and I'll take care of you.
1431
01:40:18,817 --> 01:40:22,501
Even if I have to fight against this
society which rejects me, by God!
1432
01:40:22,841 --> 01:40:24,106
But I will win out.
1433
01:40:24,156 --> 01:40:27,015
Home, work. Work, home.
1434
01:40:32,757 --> 01:40:34,529
10,000, please.
1435
01:40:34,677 --> 01:40:36,383
Payment in advance.
1436
01:40:37,943 --> 01:40:39,202
Okay.
1437
01:41:06,120 --> 01:41:08,490
I'm taking them off or I'll lose them.
1438
01:41:14,744 --> 01:41:17,959
Oh, my God, my husband is here!
1439
01:41:18,732 --> 01:41:21,133
My God, he's discovered us!
1440
01:41:21,299 --> 01:41:23,865
I work in secret because
he wouldn't like it.
1441
01:41:24,227 --> 01:41:25,941
One moment.
1442
01:41:27,619 --> 01:41:28,791
No.
1443
01:41:29,164 --> 01:41:31,526
If I may?
- No, Marino! No!
1444
01:41:32,845 --> 01:41:35,895
You wretch!
You whore! You pig!
1445
01:41:43,689 --> 01:41:46,670
Marino, be careful, alright?
1446
01:41:47,302 --> 01:41:50,442
It seems like you're hitting me
harder every night.
1447
01:41:50,559 --> 01:41:52,601
If I went easy, he'd figure it out.
1448
01:41:53,169 --> 01:41:57,495
Yes, but… with four or
five slaps every evening…
1449
01:41:57,824 --> 01:42:00,058
I'm getting a headache every night.
1450
01:42:00,108 --> 01:42:02,747
I'm sorry.
Come, my sweetheart.
1451
01:42:05,448 --> 01:42:06,990
He paid you in advance?
1452
01:42:07,349 --> 01:42:10,275
Oh, he gave me 9000
instead of 10000.
1453
01:42:10,634 --> 01:42:12,934
This is where
trusting people gets you.
1454
01:42:29,922 --> 01:42:31,899
Else, I'd lose them.
- Really?
1455
01:42:31,949 --> 01:42:34,148
Come here, my dear, come.
1456
01:42:34,371 --> 01:42:37,747
Wait. What's the rush?
1457
01:42:37,797 --> 01:42:40,501
Wait a moment, okay?
- Why wait?
1458
01:42:41,064 --> 01:42:43,708
There's no one here.
- All the better.
1459
01:42:45,531 --> 01:42:47,283
It's not better.
- Yes.
1460
01:42:47,735 --> 01:42:49,175
Wait a moment!
1461
01:42:49,554 --> 01:42:51,823
Marino! Marino!
1462
01:42:52,475 --> 01:42:55,219
Marino!
- My name is Corrado. Don't move.
1463
01:42:56,111 --> 01:42:57,827
Marino!
1464
01:43:12,534 --> 01:43:15,814
Damn, it's cold. I'm half frozen!
1465
01:43:15,999 --> 01:43:19,461
Meanwhile, that son of a bitch must
be at the bistro, dead drunk.
1466
01:43:40,615 --> 01:43:43,204
Where are you going
to wreak havoc now?
1467
01:44:03,103 --> 01:44:06,604
See, he made me bet
30,000 on 71.
1468
01:44:06,654 --> 01:44:09,404
If it doesn't come out
next week, I'm ruined.
1469
01:44:10,011 --> 01:44:12,436
That redhead from
yesterday was a transvestite.
1470
01:44:12,632 --> 01:44:15,193
I thought so. Too over the top.
1471
01:44:15,565 --> 01:44:17,076
Is there more wood?
1472
01:44:17,319 --> 01:44:19,670
Have you seen Lame Maria?
- No.
1473
01:44:19,720 --> 01:44:22,429
Damn, she owes me 10,000 lire.
1474
01:44:22,479 --> 01:44:25,703
Dummy, you let her go.
- She had to go to the foot doctor.
1475
01:44:30,772 --> 01:44:33,196
Tonight we can't make a dime, eh?
1476
01:44:33,246 --> 01:44:34,811
God damn it.
1477
01:44:36,956 --> 01:44:38,309
Who was that guy?
1478
01:44:38,756 --> 01:44:40,243
What are you doing here?
1479
01:44:40,725 --> 01:44:42,391
You aren't at the race course?
1480
01:44:44,257 --> 01:44:46,988
What did you do?
- Do?
1481
01:44:47,274 --> 01:44:48,635
I did him.
1482
01:44:49,577 --> 01:44:50,766
Yeah?
1483
01:44:51,204 --> 01:44:53,308
But you kissed him after.
- I did?
1484
01:44:53,509 --> 01:44:55,502
I kissed him?
- On the mouth.
1485
01:44:56,724 --> 01:44:58,132
On the mouth?
1486
01:44:58,656 --> 01:45:00,838
You patted his chin, pulled his hair.
1487
01:45:00,888 --> 01:45:02,288
I patted him?
1488
01:45:02,801 --> 01:45:05,058
No, eh?
- I didn't notice.
1489
01:45:05,108 --> 01:45:06,321
I noticed.
1490
01:45:07,028 --> 01:45:08,613
You don't like that?
1491
01:45:08,767 --> 01:45:10,770
What is this? An inspection?
1492
01:45:12,579 --> 01:45:14,418
C'mon, he was a client.
1493
01:45:14,813 --> 01:45:16,675
Then why didn't you get paid?
1494
01:45:17,345 --> 01:45:19,612
He didn't have it, he'll pay tomorrow.
1495
01:45:19,662 --> 01:45:22,095
No. It was you who didn't want it.
1496
01:45:22,398 --> 01:45:23,650
Say…
1497
01:45:25,477 --> 01:45:27,276
you wouldn't be in love?
1498
01:45:29,639 --> 01:45:31,983
Look, tonight I got 40,000 lire.
1499
01:45:32,033 --> 01:45:33,520
Let it drop.
1500
01:45:34,670 --> 01:45:36,485
It's not a question of money.
1501
01:45:37,300 --> 01:45:39,272
I don't care about the body at all.
1502
01:45:40,062 --> 01:45:41,736
But I do kissing!
1503
01:45:42,819 --> 01:45:44,665
And not the rest?
1504
01:45:45,014 --> 01:45:48,980
Yes, because that wouldn't
hurt my feelings.
1505
01:45:50,413 --> 01:45:51,720
Listen, Isolina,
1506
01:45:52,970 --> 01:45:55,591
I wouldn't want anything
bad to happen to you.
1507
01:45:56,099 --> 01:45:58,360
What could happen to me?
1508
01:46:01,450 --> 01:46:03,312
Tiziana was also a bold girl.
1509
01:46:04,208 --> 01:46:05,718
And I even warned her.
1510
01:46:05,921 --> 01:46:08,350
What does Tiziana
have to do with this?
1511
01:46:13,794 --> 01:46:18,746
Isolina, when I love,
I love for keeps.
1512
01:46:23,696 --> 01:46:27,913
If Tiziana hadn't fallen in love,
she wouldn't have come to a bad end.
1513
01:46:32,378 --> 01:46:33,817
Marino?
1514
01:46:36,630 --> 01:46:38,304
Then it was you?
1515
01:46:40,597 --> 01:46:42,209
I've already told you,
1516
01:46:42,259 --> 01:46:44,113
I'm the sentimental sort.
111974