All language subtitles for Iron Man and Friends s01e10 Special Delivery for the Iron Friends.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,879 [hammering] 2 00:00:04,116 --> 00:00:06,255 [? theme song playing] 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,715 [male singer] ? Armor up! ? 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,008 ? It's a new day, Tony ? 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,343 ? Get your boots on, Riri ? 6 00:00:10,344 --> 00:00:11,594 ? You're the greatest, Amadeus ? 7 00:00:11,595 --> 00:00:12,721 ? Armor up! ? 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,513 ? We're the coolest team ever ? 9 00:00:14,514 --> 00:00:15,681 ? Save the world together ? 10 00:00:15,682 --> 00:00:17,476 ? Suits up, masks down ? 11 00:00:18,268 --> 00:00:21,437 ? Heroes wanna have fun ? 12 00:00:21,438 --> 00:00:22,522 ? Let's go! ? 13 00:00:22,523 --> 00:00:24,982 ? It's totally awesome When I'm with my best friends ? 14 00:00:24,983 --> 00:00:26,275 ? It's better than chocolate ? 15 00:00:26,276 --> 00:00:27,693 ? It's better than weekends ? 16 00:00:27,694 --> 00:00:28,945 ? We're up in the skyline ? 17 00:00:28,946 --> 00:00:30,446 ? We're following our hearts ? 18 00:00:30,447 --> 00:00:31,656 ? We're having a great time ? 19 00:00:31,657 --> 00:00:33,199 ? Nobody can stop us ? 20 00:00:33,200 --> 00:00:34,910 ? We're totally awesome! ? 21 00:00:35,577 --> 00:00:36,627 ? Iron Man! ? 22 00:00:38,372 --> 00:00:39,422 ? Ironheart! ? 23 00:00:41,041 --> 00:00:42,334 ? Iron Hulk! ? 24 00:00:42,335 --> 00:00:44,043 ? Armor up! ? 25 00:00:44,044 --> 00:00:46,712 ? It's totally awesome We're learning and helping ? 26 00:00:46,713 --> 00:00:49,924 ? We love it when we stay Together as best friends ? 27 00:00:49,925 --> 00:00:52,176 ? We're up in the skyline We're following our hearts ? 28 00:00:52,177 --> 00:00:53,469 ? We're having a great time ? 29 00:00:53,470 --> 00:00:54,887 ? Nobody can stop us ? 30 00:00:54,888 --> 00:00:56,807 ? We're totally awesome! ? 31 00:01:01,034 --> 00:01:05,898 [Tony] "Special Delivery for the Iron Friends!" 32 00:01:05,899 --> 00:01:08,776 [Ironheart] Whoa! This thing is heavy! 33 00:01:08,777 --> 00:01:10,319 {\an8}[Iron Man] It sure is! 34 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 {\an8}But we need to put it down on a good spot. 35 00:01:12,990 --> 00:01:14,824 {\an8}How's it looking down there, Iron Hulk? 36 00:01:14,825 --> 00:01:16,325 {\an8}Looking good! 37 00:01:16,326 --> 00:01:19,036 {\an8}Just move it a little to the left. 38 00:01:19,037 --> 00:01:20,454 That's not right. 39 00:01:20,455 --> 00:01:22,456 Ironheart's left? 40 00:01:22,457 --> 00:01:23,749 Right there! 41 00:01:23,750 --> 00:01:24,875 That's perfect! 42 00:01:24,876 --> 00:01:25,961 [crate thuds] 43 00:01:26,545 --> 00:01:29,088 Time to make our special delivery! 44 00:01:29,089 --> 00:01:30,464 Hi, Iron Friends. 45 00:01:30,465 --> 00:01:31,549 - Hey there. - Hello! 46 00:01:31,550 --> 00:01:33,384 Hi, Miss Melanie Mailperson! 47 00:01:33,385 --> 00:01:34,760 - How are you? - Great. 48 00:01:34,761 --> 00:01:37,430 Excited to start another fun day of delivering packages. 49 00:01:37,431 --> 00:01:39,098 That's actually why we're here. 50 00:01:39,099 --> 00:01:42,727 We wanted to make you something that could help your job be extra fun. 51 00:01:42,728 --> 00:01:45,646 Introducing... Drumroll, please. 52 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 [drumming on knees] 53 00:01:49,359 --> 00:01:51,152 [all together] Delivery bots! 54 00:01:51,153 --> 00:01:54,530 Those do look fun! But can they really deliver packages? 55 00:01:54,531 --> 00:01:55,781 They're so tiny. 56 00:01:55,782 --> 00:01:58,576 Tiny but mighty. Kinda like us. 57 00:01:58,577 --> 00:02:01,287 They can deliver anything, even... 58 00:02:01,288 --> 00:02:03,372 These cookies! 59 00:02:03,373 --> 00:02:05,207 Let's show her how they work, Tony. 60 00:02:05,208 --> 00:02:07,960 All you need to do is control the bots with this remote. 61 00:02:07,961 --> 00:02:09,045 [button clicks] 62 00:02:09,046 --> 00:02:10,129 [beeps] 63 00:02:10,130 --> 00:02:12,298 Once you use the remote to tell them what to do, 64 00:02:12,299 --> 00:02:14,551 they can pick up any package and deliver it. 65 00:02:15,927 --> 00:02:17,261 How cool! 66 00:02:17,262 --> 00:02:18,680 [? exciting music playing] 67 00:02:19,723 --> 00:02:20,806 Mmm! 68 00:02:20,807 --> 00:02:21,933 And delicious! 69 00:02:22,476 --> 00:02:24,060 These bots are all yours now. 70 00:02:24,061 --> 00:02:25,603 This is amazing! 71 00:02:25,604 --> 00:02:28,022 And you said I can control them with this remote? 72 00:02:28,023 --> 00:02:29,106 Yep! 73 00:02:29,107 --> 00:02:30,650 - [all exclaiming] - [bots whirring] 74 00:02:30,651 --> 00:02:31,735 [Iron Hulk] Awesome! 75 00:02:31,736 --> 00:02:34,278 - [Tony] Very cool! - [Ironheart] Whoo-hoo! 76 00:02:34,279 --> 00:02:35,489 Oh, yeah! 77 00:02:35,490 --> 00:02:38,407 Looks like you've got the hang of it already. 78 00:02:38,408 --> 00:02:42,286 Wow! This is gonna make my job even more fun! 79 00:02:42,287 --> 00:02:43,996 Thanks, Iron Friends. 80 00:02:43,997 --> 00:02:46,707 - We're always happy to help. - We sure are. 81 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 Ooh! Speaking of packages being delivered, 82 00:02:49,086 --> 00:02:53,798 I bet I know egg-zactly where the delivery bot is taking those eggs. 83 00:02:53,799 --> 00:02:55,299 To Eggy Eggerson. 84 00:02:55,300 --> 00:02:58,386 If we hurry, we can see the eggs get delivered to him! 85 00:02:58,387 --> 00:03:01,097 Catch ya later, Miss Melanie Mailperson. 86 00:03:01,098 --> 00:03:03,100 Thanks again, Iron Friends! 87 00:03:04,643 --> 00:03:06,812 [robot chuckles] Yoink! 88 00:03:10,023 --> 00:03:11,732 - [thuds] - Hi there! 89 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 - How's it going? - Hi, Eggy! 90 00:03:13,402 --> 00:03:16,028 - Hey, kids! - Did we miss it? 91 00:03:16,029 --> 00:03:19,573 Miss breakfast? Nah! I haven't even started cooking yet. 92 00:03:19,574 --> 00:03:21,534 I'm waiting on my eggs to be delivered! 93 00:03:21,535 --> 00:03:23,412 Well, wait no more! 94 00:03:23,413 --> 00:03:26,622 - Here come your eggs now. - Ooh, ooh, ooh! 95 00:03:26,623 --> 00:03:28,749 This little gadget has my eggs? 96 00:03:28,750 --> 00:03:30,376 Yup! 97 00:03:30,377 --> 00:03:34,380 Yesterday, this little bot was just an idea we had in our IQ, 98 00:03:34,381 --> 00:03:37,134 and today it's having its first day on the job. 99 00:03:37,676 --> 00:03:39,385 - They grow up so fast. - Aww! 100 00:03:39,386 --> 00:03:41,095 This is so exciting! 101 00:03:41,096 --> 00:03:42,476 [? dramatic music playing] 102 00:03:46,852 --> 00:03:48,811 - [beeps] - Whoa! 103 00:03:48,812 --> 00:03:50,438 Huh? 104 00:03:50,439 --> 00:03:53,316 No takesies! I need those eggs for the food truck! 105 00:03:54,234 --> 00:03:56,524 - [exclaims] - [? mysterious music playing] 106 00:03:57,571 --> 00:04:01,074 Ah! I need that spatula and frying pan, too! 107 00:04:01,075 --> 00:04:05,327 Hey, I thought you said this was a delivery bot, 108 00:04:05,328 --> 00:04:07,204 Not a take-my-stuff bot. 109 00:04:07,205 --> 00:04:11,041 Sorry about that, Eggy! We'll get your stuff back. Huh? 110 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Hey! Come back! 111 00:04:12,711 --> 00:04:14,546 Nothing gets past me! 112 00:04:16,131 --> 00:04:17,181 Oop! 113 00:04:18,216 --> 00:04:20,051 Come to Amadeus! 114 00:04:21,928 --> 00:04:23,346 [Tony] Now we gotcha! 115 00:04:25,307 --> 00:04:26,516 [grunts] 116 00:04:29,263 --> 00:04:31,353 Don't worry, Eggy. 117 00:04:31,354 --> 00:04:33,355 We'll get that delivery bot and your stuff back. 118 00:04:33,356 --> 00:04:34,441 I promise. 119 00:04:36,943 --> 00:04:38,503 [Tony] It's headed for the mall. 120 00:04:38,695 --> 00:04:40,375 Does anyone see the delivery bot? 121 00:04:41,072 --> 00:04:43,324 I see a lot of other delivery bots. 122 00:04:43,325 --> 00:04:45,535 Hey, give that back! 123 00:04:46,411 --> 00:04:47,461 [dog barking] 124 00:04:48,209 --> 00:04:52,082 [Amadeus] These bots are out of control! 125 00:04:52,083 --> 00:04:54,460 I don't know what's going on. 126 00:04:54,461 --> 00:04:57,880 Iron Friends, it's time to armor up! 127 00:04:57,881 --> 00:04:59,381 Iron Man! 128 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 - Ironheart! - Iron Hulk! 129 00:05:01,677 --> 00:05:04,470 [male singer] ? Gonna armor up ? 130 00:05:04,471 --> 00:05:05,888 ? Help people everywhere ? 131 00:05:05,889 --> 00:05:07,181 ? Armor up ? 132 00:05:07,182 --> 00:05:08,682 ? Call us and we'll be there ? 133 00:05:08,683 --> 00:05:09,975 ? Armor up ? 134 00:05:09,976 --> 00:05:11,060 ? Show up no matter where ? 135 00:05:11,061 --> 00:05:12,770 ? Suits on, masks down ? 136 00:05:12,771 --> 00:05:13,854 ? Armor up ? 137 00:05:13,855 --> 00:05:15,439 ? Gonna armor up ? 138 00:05:15,440 --> 00:05:16,982 ? Help people everywhere ? 139 00:05:16,983 --> 00:05:18,192 ? Armor up ? 140 00:05:18,193 --> 00:05:19,652 ? Call us and we'll be there ? 141 00:05:19,653 --> 00:05:20,903 ? Armor up ? 142 00:05:20,904 --> 00:05:22,112 ? Show up no matter where ? 143 00:05:22,113 --> 00:05:23,989 ? Suits on, masks down ? 144 00:05:23,990 --> 00:05:25,075 ? Armor up ? 145 00:05:26,952 --> 00:05:28,002 ? Armor up ? 146 00:05:30,205 --> 00:05:31,705 [Iron Man] First things first. 147 00:05:31,706 --> 00:05:33,792 We have to stop the bots from stealing. 148 00:05:35,293 --> 00:05:36,377 [yells] 149 00:05:36,378 --> 00:05:37,503 [screams] 150 00:05:37,504 --> 00:05:39,214 Oh, no, they won't! 151 00:05:39,965 --> 00:05:41,216 Ahh! 152 00:05:47,597 --> 00:05:50,015 This ice cream isn't for you! 153 00:05:50,016 --> 00:05:53,270 Hulk Stomp! 154 00:05:54,479 --> 00:05:55,529 [clangs] 155 00:05:57,148 --> 00:05:59,025 [grunts] 156 00:05:59,026 --> 00:06:00,818 Totally... 157 00:06:00,819 --> 00:06:03,279 not awesome! 158 00:06:03,280 --> 00:06:05,365 [? exciting music playing] 159 00:06:09,452 --> 00:06:10,744 Hey! 160 00:06:10,745 --> 00:06:12,037 Whoa! 161 00:06:12,038 --> 00:06:13,205 Haha! 162 00:06:13,206 --> 00:06:14,457 [grunts] Whoa! 163 00:06:17,168 --> 00:06:18,788 [girl] Hey, don't take my board! 164 00:06:19,254 --> 00:06:22,131 Don't worry, I won't let them take your board. 165 00:06:22,132 --> 00:06:24,133 Heartbeat Bubble! 166 00:06:24,134 --> 00:06:25,301 Thanks, Ironheart! 167 00:06:25,302 --> 00:06:26,469 You're welcome. 168 00:06:30,265 --> 00:06:32,934 You can't get me in here, you bad bot! 169 00:06:33,935 --> 00:06:37,146 Whoa! 170 00:06:37,147 --> 00:06:38,607 [Iron Man] Stop it, bot! 171 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 Ahh! Can't see, can't see! 172 00:06:45,030 --> 00:06:46,322 [screams] 173 00:06:46,323 --> 00:06:48,199 Whoa! 174 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 I'm okay. 175 00:06:51,077 --> 00:06:56,291 [both] Whoa, whoa, whoa, whoa! 176 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 Not good, not good! 177 00:07:01,171 --> 00:07:02,338 Everyone okay? 178 00:07:02,339 --> 00:07:03,922 - Oh, yeah. - I'm okay. 179 00:07:03,923 --> 00:07:06,092 These bots are causing some real trouble. 180 00:07:06,926 --> 00:07:08,970 And it looks like they're back for more. 181 00:07:11,014 --> 00:07:12,514 [beeping] 182 00:07:12,515 --> 00:07:13,682 [Iron Man] Wait. 183 00:07:13,683 --> 00:07:15,100 Where are they all going? 184 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 I don't know. 185 00:07:16,186 --> 00:07:19,647 But we still need to figure out how to get these bots back under control. 186 00:07:19,648 --> 00:07:21,982 [gasps] The remote control! 187 00:07:21,983 --> 00:07:23,067 That's it! 188 00:07:23,068 --> 00:07:26,278 Let's go back to the post office and get it from Melanie Mailperson! 189 00:07:26,279 --> 00:07:27,863 - [Ironheart] Game on. - [Iron Man] Go! 190 00:07:27,864 --> 00:07:29,698 [Melanie] What is happening? 191 00:07:29,699 --> 00:07:32,076 It's a drop-off, not a pick-up. 192 00:07:32,077 --> 00:07:33,994 Come back here with that! 193 00:07:33,995 --> 00:07:35,080 Ah, hey! 194 00:07:35,081 --> 00:07:36,914 Iron Friends. 195 00:07:36,915 --> 00:07:40,459 The delivery bots have taken all the packages from the post office! 196 00:07:40,460 --> 00:07:42,419 Do you have the remote control we gave you? 197 00:07:42,420 --> 00:07:45,798 One second I had it, and the next I couldn't find it anywhere! 198 00:07:45,799 --> 00:07:48,550 And then the bots started acting strangely. 199 00:07:48,551 --> 00:07:49,802 We need to find the remote. 200 00:07:49,803 --> 00:07:50,886 Well, we better hurry. 201 00:07:50,887 --> 00:07:52,263 They're getting away! 202 00:07:52,806 --> 00:07:54,223 I bet if we follow them, 203 00:07:54,224 --> 00:07:56,100 they'll lead us to whoever took the remote. 204 00:07:56,101 --> 00:07:57,935 Then we can stop the bots. 205 00:07:57,936 --> 00:07:59,896 I love this plan, Iron Man. 206 00:08:01,981 --> 00:08:03,191 [whooshes] 207 00:08:05,527 --> 00:08:07,569 Look, they're stopping over there. 208 00:08:07,570 --> 00:08:10,160 - [Ironheart] But why? - [Iron Hulk] Let's find out. 209 00:08:11,408 --> 00:08:14,035 [laughs wickedly] 210 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 It's Ultron. 211 00:08:16,121 --> 00:08:18,039 What's he doing with the remote? 212 00:08:19,624 --> 00:08:21,875 [Ultron laughs wickedly] Ding-dong! 213 00:08:21,876 --> 00:08:24,378 My packages are here. 214 00:08:24,379 --> 00:08:27,089 But you didn't order any of this stuff, did you? 215 00:08:27,090 --> 00:08:28,841 Nuts, we've been over this. 216 00:08:28,842 --> 00:08:32,010 We're stealing all this stuff, right, Ultron? 217 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Exactly right, Bolts. 218 00:08:33,972 --> 00:08:39,935 I want all these packages and goodies for me, myself, and I! 219 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 We gotta stop him! 220 00:08:41,484 --> 00:08:45,399 [Iron Man] Hand over the remote, Ultron! 221 00:08:45,400 --> 00:08:47,818 Argh, the Iron Friends! 222 00:08:47,819 --> 00:08:50,279 I know how to deal with you. 223 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 Delivery bots! 224 00:08:53,533 --> 00:08:54,583 [grunts] 225 00:08:55,493 --> 00:08:57,293 [Iron Man] Not cool, delivery bots! 226 00:08:57,579 --> 00:08:59,246 [all struggling] 227 00:08:59,247 --> 00:09:01,665 - [Ironheart] Hey! - [Iron Man] Let us go, Ultron! 228 00:09:01,666 --> 00:09:03,043 Let me think about that. 229 00:09:03,793 --> 00:09:06,463 - No! [cackles] - [beeping] 230 00:09:07,589 --> 00:09:09,882 I'm going to make all the delivery bots 231 00:09:09,883 --> 00:09:13,510 steal everything in town and bring it to me! 232 00:09:13,511 --> 00:09:16,681 And no one can stop me! 233 00:09:17,307 --> 00:09:21,477 Go into the city and steal me more stuff! 234 00:09:21,478 --> 00:09:23,855 - We gotta get out of this. - But how? 235 00:09:24,856 --> 00:09:26,274 I have an Iron Idea. 236 00:09:26,858 --> 00:09:29,819 If you can free my hands, I can get us out. 237 00:09:30,445 --> 00:09:31,529 Oh, I gotcha! 238 00:09:33,698 --> 00:09:35,075 [Iron Man] Hold still. 239 00:09:35,444 --> 00:09:37,493 [grunts] 240 00:09:37,494 --> 00:09:40,662 Hey! What are you three doing over there? 241 00:09:40,663 --> 00:09:42,664 Getting totally unstuck. 242 00:09:42,665 --> 00:09:44,584 Iron Boom! 243 00:09:44,585 --> 00:09:46,627 - [explosion echoes] - [Ironheart] Yeah! 244 00:09:46,628 --> 00:09:48,087 Wait, no! 245 00:09:48,088 --> 00:09:50,318 - Grab them again, delivery bots! - [beeps] 246 00:09:54,928 --> 00:09:58,597 Let's get that remote and stop these bots! 247 00:09:58,598 --> 00:10:01,559 Let me give you a hand. [laughs] "Hand." 248 00:10:02,268 --> 00:10:03,352 Got 'em. 249 00:10:03,353 --> 00:10:05,562 Give us back those delivery bots! 250 00:10:05,563 --> 00:10:08,398 Yeah, we stole 'em, so they're ours! 251 00:10:08,399 --> 00:10:10,025 I'll take care of these two. 252 00:10:10,026 --> 00:10:11,151 [screaming] 253 00:10:11,152 --> 00:10:12,904 [yelping] 254 00:10:16,116 --> 00:10:18,450 None of this stuff belongs to you, Ultron. 255 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 You need to give it back. 256 00:10:19,828 --> 00:10:21,954 No! It's all mine! 257 00:10:21,955 --> 00:10:23,288 This spatula is mine! 258 00:10:23,289 --> 00:10:24,915 This cat food is mine! 259 00:10:24,916 --> 00:10:27,000 This trumpet is mine! 260 00:10:27,001 --> 00:10:30,254 [blows trumpet off-key] 261 00:10:30,255 --> 00:10:33,132 Hey, I sound pretty good. 262 00:10:33,133 --> 00:10:34,300 No, not really. 263 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 [screams] 264 00:10:37,887 --> 00:10:38,937 Got it! 265 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 [remote beeps] 266 00:10:40,933 --> 00:10:42,683 [bot beeps] 267 00:10:42,684 --> 00:10:43,851 All right! 268 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 Good little delivery bots. 269 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Time to wrap this up! 270 00:10:48,106 --> 00:10:50,274 - [grunts] - [grunts] 271 00:10:50,275 --> 00:10:51,359 [grunts] 272 00:10:52,485 --> 00:10:55,654 Look! Now we're the packages! 273 00:10:55,655 --> 00:10:57,614 That's not a good thing, Nuts. 274 00:10:57,615 --> 00:10:58,991 We're stuck! 275 00:10:58,992 --> 00:11:03,245 On the bright side, at least I'm stuck here with you, Ultron. 276 00:11:03,246 --> 00:11:04,996 - [Nuts laughs] - [defeated sigh] 277 00:11:05,540 --> 00:11:08,250 And now to get these packages back where they belong 278 00:11:08,251 --> 00:11:09,961 with the help of our delivery bots. 279 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 [? upbeat music playing] 280 00:11:17,510 --> 00:11:18,560 Thanks. 281 00:11:19,220 --> 00:11:21,080 The delivery bots are working again! 282 00:11:21,081 --> 00:11:24,433 We're sorry Ultron was using the bots to steal stuff. 283 00:11:24,434 --> 00:11:25,601 It's all right, kids. 284 00:11:25,602 --> 00:11:27,686 All stolen items are being returned. 285 00:11:27,687 --> 00:11:29,646 And all the packages are being delivered, too! 286 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Hey there! 287 00:11:30,857 --> 00:11:32,274 Well, if you're here for lunch, 288 00:11:32,275 --> 00:11:33,400 I've got bad news. 289 00:11:33,401 --> 00:11:35,068 I still don't have any eggs. 290 00:11:35,069 --> 00:11:36,361 You will soon. 291 00:11:36,362 --> 00:11:37,779 We fixed the bots. 292 00:11:37,780 --> 00:11:39,239 Your eggs will be delivered 293 00:11:39,240 --> 00:11:42,409 in three, two... 294 00:11:42,410 --> 00:11:43,578 one! 295 00:11:46,164 --> 00:11:47,665 Here we go. 296 00:11:48,291 --> 00:11:53,420 Ah, my eggs! My spatula! And my pan! 297 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Way to go! - Totally awesome! 298 00:11:54,756 --> 00:11:55,840 I love it! 299 00:11:55,841 --> 00:11:58,300 Told you we'd get your stuff back, Eggy. 300 00:11:58,301 --> 00:12:00,344 I knew you would, Iron Friends. 301 00:12:00,345 --> 00:12:02,179 Now I can whip you up some eggs. 302 00:12:02,180 --> 00:12:03,972 Who wants an egg salad pizza? 303 00:12:03,973 --> 00:12:05,057 Yes, please! 304 00:12:05,058 --> 00:12:06,141 I know I do! 305 00:12:06,142 --> 00:12:07,768 Sounds tasty, but I'm good. 306 00:12:07,769 --> 00:12:09,478 Ooh. I'm full on cookies. 307 00:12:09,479 --> 00:12:11,688 Now, the question is how you like the eggs. 308 00:12:11,689 --> 00:12:13,774 'Cause you know what? Pizza, it's a delicate thing. 309 00:12:13,775 --> 00:12:16,985 More saucy, over easy, little more firm, on the sunny side. 310 00:12:16,986 --> 00:12:18,786 [Tony, Amadeus, and Riri laughing] 311 00:12:19,530 --> 00:12:21,950 [Tony] "The Fix-it Bot Fiasco!" 312 00:12:21,951 --> 00:12:24,159 {\an8}[Howard] Right this way, kids. 313 00:12:24,160 --> 00:12:26,078 {\an8}I think you're gonna like the surprise. 314 00:12:26,079 --> 00:12:28,413 {\an8}- [Tony] This is awesome! - [Riri] Yeah! 315 00:12:28,414 --> 00:12:30,958 {\an8}- Welcome to the Hall of Progress. - Whoa! 316 00:12:30,959 --> 00:12:33,377 {\an8}This is where I display all my greatest inventions. 317 00:12:33,378 --> 00:12:36,421 {\an8}- Wow! - So cool, Dad! 318 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 I love making new things that help people. 319 00:12:38,341 --> 00:12:41,260 Kind of like how you three help people as the Iron Friends. 320 00:12:41,261 --> 00:12:45,305 Helping people and inventing helpful things is what we Starks do. 321 00:12:45,306 --> 00:12:47,933 - Wow. This invention is a flying car. - Whoa. 322 00:12:47,934 --> 00:12:49,726 It's called the Flyer Driver. 323 00:12:49,727 --> 00:12:53,522 And this one's called the Flavor-Upper. 324 00:12:53,523 --> 00:12:55,692 - Turns ice cream into... - [machine dings] 325 00:12:56,359 --> 00:12:57,901 any flavor? 326 00:12:57,902 --> 00:13:02,781 [gasps] Ooh, ooh! Can it make pistachio coconut cookie crumble? 327 00:13:02,782 --> 00:13:06,994 Yep. Even pistachio coconut cookie crumble with cherries. 328 00:13:06,995 --> 00:13:08,704 Totally awesome. 329 00:13:08,705 --> 00:13:10,622 Hey, Dad, what's this invention? 330 00:13:10,623 --> 00:13:12,165 [Howard] Ah, the Fix-it Bot. 331 00:13:12,166 --> 00:13:15,544 One of the absolute, most favorite inventions I ever invented. 332 00:13:15,545 --> 00:13:17,838 It was also my very first invention. 333 00:13:17,839 --> 00:13:19,172 A Fix-It Bot? 334 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Cool. 335 00:13:20,258 --> 00:13:22,217 I created it to fix anything that's broken. 336 00:13:22,218 --> 00:13:24,594 Guitars, cars, elephants. 337 00:13:24,595 --> 00:13:26,013 - Huh? - Well, no, not elephants. 338 00:13:26,014 --> 00:13:27,431 - [laughing] - But everything else. 339 00:13:27,432 --> 00:13:30,434 If you can break it, I made the Fix-It Bot to fix it. 340 00:13:30,435 --> 00:13:34,938 So, if I Hulk Stomped something right now, could the Bot repair it? 341 00:13:34,939 --> 00:13:36,481 [sighs] I wish, Amadeus, 342 00:13:36,482 --> 00:13:38,984 but I could never get the Fix-It Bot to work. 343 00:13:38,985 --> 00:13:41,820 Wait, you couldn't? Why not? 344 00:13:41,821 --> 00:13:43,780 Look, not every project has to work out. 345 00:13:43,781 --> 00:13:47,075 What's important is that it made me want to keep building new things. 346 00:13:47,076 --> 00:13:48,869 That's why Fix-It Bot is so special to me. 347 00:13:48,870 --> 00:13:49,995 [watch beeps] 348 00:13:49,996 --> 00:13:52,080 Oh, sorry, kids. I gotta go check on the monorail. 349 00:13:52,081 --> 00:13:54,207 Why don't you keep enjoying the Hall of Progress 350 00:13:54,208 --> 00:13:55,667 and we'll catch up and mustard soon? 351 00:13:55,668 --> 00:13:57,127 - [laughing] - See what I did there? 352 00:13:57,128 --> 00:13:59,212 - Okay, Dad. - See ya later! 353 00:13:59,213 --> 00:14:00,630 Bye, Mr. Stark! 354 00:14:00,631 --> 00:14:02,007 Hmm. 355 00:14:02,008 --> 00:14:03,300 I know that look. 356 00:14:03,301 --> 00:14:05,469 You have an idea, don't you, Tony? 357 00:14:05,470 --> 00:14:08,972 You know, I think we can fix the Fix-It Bot. 358 00:14:08,973 --> 00:14:12,142 Are you sure your dad would be okay with us working on it? 359 00:14:12,143 --> 00:14:15,729 My dad seemed so proud of this idea, but he never got it to work. 360 00:14:15,730 --> 00:14:18,231 Think of how excited he'd be if we fixed it. 361 00:14:18,232 --> 00:14:21,485 It would be super amazing to work on an older invention. 362 00:14:21,486 --> 00:14:24,571 And we've got a lot of broken stuff at the IQ 363 00:14:24,572 --> 00:14:26,991 that the Fix-It Bot could help us with. 364 00:14:27,784 --> 00:14:28,993 Then let's get fixing! 365 00:14:30,244 --> 00:14:31,829 [? exciting music playing] 366 00:14:34,165 --> 00:14:36,374 Riri, can you fix that back panel? 367 00:14:36,375 --> 00:14:37,959 - On it! - [electrical buzzing] 368 00:14:37,960 --> 00:14:39,836 I've got some loose bolts down here. 369 00:14:39,837 --> 00:14:41,798 - [electrical buzzing] - [grunts] 370 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 Hmm. [electrical buzzing] 371 00:14:43,758 --> 00:14:45,384 There! That should do it! 372 00:14:46,302 --> 00:14:47,469 Hmm. 373 00:14:47,470 --> 00:14:49,555 [mechanical whirring] 374 00:14:50,973 --> 00:14:53,642 - Yes, we fixed the Fix-It Bot! - Yeah! 375 00:14:53,643 --> 00:14:55,560 High-five for helping! 376 00:14:55,561 --> 00:14:56,770 [machine slams] 377 00:14:56,771 --> 00:14:58,981 [Tony] Uh-oh! What's happening? 378 00:15:01,317 --> 00:15:02,652 Ahh! Hey! 379 00:15:04,320 --> 00:15:05,445 What are you doing? 380 00:15:05,446 --> 00:15:08,741 I don't think the Fix-It Bot is supposed to un-fix stuff. 381 00:15:08,742 --> 00:15:10,325 [thuds] 382 00:15:10,326 --> 00:15:12,452 [mechanical beeping] 383 00:15:12,453 --> 00:15:16,164 Well, it's definitely not supposed to break the Flyer Driver. 384 00:15:16,165 --> 00:15:18,917 We need to shut it down before it breaks anything else. 385 00:15:18,918 --> 00:15:20,378 - Whoa! - [grunts] 386 00:15:21,122 --> 00:15:23,213 [Amadeus] No! 387 00:15:23,214 --> 00:15:25,715 Anything but the Flavor-Upper! 388 00:15:25,716 --> 00:15:28,010 Totally not awesome, Fix-It Bot! 389 00:15:30,179 --> 00:15:32,181 [? tense music playing] 390 00:15:33,766 --> 00:15:35,996 The Fix-It Bot's trying to break out of here. 391 00:15:36,811 --> 00:15:39,313 - [kids screaming] - [boy] Oh no! 392 00:15:42,191 --> 00:15:43,859 The Fix-It Bot got out! 393 00:15:43,860 --> 00:15:47,028 It's going to destroy everything in Stark Expo! 394 00:15:47,029 --> 00:15:51,658 We need to catch that Bot and shut it down before it breaks anything else. 395 00:15:51,659 --> 00:15:54,911 It's time to armor up! Iron Man! 396 00:15:54,912 --> 00:15:56,746 - Ironheart! - Iron Hulk! 397 00:15:56,747 --> 00:15:57,956 [male singer] ? Gonna armor up ? 398 00:15:57,957 --> 00:15:59,207 ? Help people everywhere ? 399 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 ? Armor up ? 400 00:16:00,293 --> 00:16:01,960 ? Call us and we'll be there ? 401 00:16:01,961 --> 00:16:03,336 ? Armor up ? 402 00:16:03,337 --> 00:16:04,796 ? Show up no matter where ? 403 00:16:04,797 --> 00:16:06,590 ? Suits on, masks down ? 404 00:16:06,591 --> 00:16:07,717 ? Armor up ? 405 00:16:08,926 --> 00:16:09,976 [whooshes] 406 00:16:10,553 --> 00:16:13,264 - [Iron Man] Let's do this! - [Ironheart] Oh, game on! 407 00:16:13,480 --> 00:16:16,433 [Iron Hulk] Now, where did it go? 408 00:16:16,434 --> 00:16:18,393 I don't know where it went, 409 00:16:18,394 --> 00:16:20,188 but I know where it's been. 410 00:16:20,189 --> 00:16:21,813 [mechanical beeping] 411 00:16:21,814 --> 00:16:23,940 This Bot's making a real mess. 412 00:16:23,941 --> 00:16:27,444 If we follow all the things it's broken, I'm sure we'll find it. 413 00:16:27,445 --> 00:16:28,737 Let's just be careful. 414 00:16:28,738 --> 00:16:30,197 We can't break the Fix-It Bot. 415 00:16:30,198 --> 00:16:32,073 It's really important to my dad. 416 00:16:32,074 --> 00:16:33,868 - You got it, Iron Man! - Mmm. 417 00:16:36,037 --> 00:16:37,746 [whooshes] 418 00:16:37,747 --> 00:16:39,915 [Iron Man] See the Fix-It Bot, Iron Friends? 419 00:16:39,916 --> 00:16:41,209 I see it. 420 00:16:43,044 --> 00:16:45,454 And it's headed right for those Spark plushies. 421 00:16:45,922 --> 00:16:47,048 [crashing] 422 00:16:47,049 --> 00:16:49,007 I gotcha. 423 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 [whirs] 424 00:16:51,344 --> 00:16:52,719 Wow! 425 00:16:52,720 --> 00:16:53,929 Thanks, Ironheart. 426 00:16:53,930 --> 00:16:55,013 You're welcome. 427 00:16:55,014 --> 00:16:56,139 Iron Friends, 428 00:16:56,140 --> 00:16:58,809 the Bot's headed right for that ice cream cart! 429 00:16:59,477 --> 00:17:00,686 [Iron Man] On it! 430 00:17:01,354 --> 00:17:02,480 Whoa! 431 00:17:06,359 --> 00:17:07,409 Aw! 432 00:17:07,410 --> 00:17:09,319 [Iron Hulk] Hey! 433 00:17:09,320 --> 00:17:11,696 Don't even think about it. 434 00:17:11,697 --> 00:17:13,740 [clanging] 435 00:17:13,741 --> 00:17:15,868 Hulk Stomp! 436 00:17:20,957 --> 00:17:22,666 [mechanical whirring] 437 00:17:22,667 --> 00:17:24,376 Thanks, Iron Hulk! 438 00:17:24,377 --> 00:17:25,878 Always happy to help! 439 00:17:29,507 --> 00:17:32,175 The Fix-It Bot must be close by. 440 00:17:32,176 --> 00:17:34,886 Let's scan the area and see if we can find it. 441 00:17:34,887 --> 00:17:37,305 - [beeping] - [Ironheart] Scanning, scanning. 442 00:17:37,306 --> 00:17:39,182 I see the Bot up there! 443 00:17:39,183 --> 00:17:40,267 Let's get it! 444 00:17:40,268 --> 00:17:43,038 - [Iron Man] We've got that Bot now! - [Iron Hulk] Yeah! 445 00:17:43,521 --> 00:17:45,106 [hammering] 446 00:17:46,488 --> 00:17:48,608 Don't let it get away! 447 00:17:48,609 --> 00:17:50,318 Oh, yeah, Iron Friends! 448 00:17:50,319 --> 00:17:52,529 We've got the Fix-It Bot surrounded! 449 00:17:52,530 --> 00:17:55,491 Let's put it back in the Hall of Progress, where it belongs. 450 00:17:57,493 --> 00:17:58,661 That's not good! 451 00:18:03,499 --> 00:18:04,875 [thuds] 452 00:18:06,752 --> 00:18:08,838 [? tense music playing] 453 00:18:10,464 --> 00:18:13,467 [Iron Man] Ready? Let's rock 'n' roll! 454 00:18:16,596 --> 00:18:17,972 Don't worry, Spark. 455 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 The Iron Friends are here. 456 00:18:21,267 --> 00:18:22,643 [grunting] 457 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 Are you okay, Spark? 458 00:18:35,781 --> 00:18:37,490 I'm glad we saved Spark. 459 00:18:37,491 --> 00:18:39,701 But we lost the Fix-It-Bot again. 460 00:18:39,702 --> 00:18:41,786 And we were so close to catching it. 461 00:18:41,787 --> 00:18:45,957 If we get that close again, we've gotta blast it with our repulsors. 462 00:18:45,958 --> 00:18:48,668 We can't break it. It's my dad's first invention. 463 00:18:48,669 --> 00:18:53,215 But, Iron Man, the Bot might break all of Stark Expo if we don't. 464 00:18:56,260 --> 00:18:57,969 [sighs] You're right. 465 00:18:57,970 --> 00:19:00,388 If I hadn't tried to fix my dad's invention, 466 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 none of this would have happened. 467 00:19:01,891 --> 00:19:03,516 It's okay, Iron Man. 468 00:19:03,517 --> 00:19:05,560 Your heart was in the right place. 469 00:19:05,561 --> 00:19:08,271 Now, I've got an Iron Idea. 470 00:19:08,272 --> 00:19:10,857 Since the Fix-It Bot likes breaking stuff, 471 00:19:10,858 --> 00:19:12,984 I think we should give it something to break. 472 00:19:12,985 --> 00:19:15,571 I like it. I like it. 473 00:19:16,197 --> 00:19:18,074 How about our Iron Suits? 474 00:19:18,102 --> 00:19:20,241 I don't like it anymore. 475 00:19:20,242 --> 00:19:21,951 [Iron Man and Ironheart laughing] 476 00:19:21,952 --> 00:19:24,287 What I mean is that I'll trick the Fix-It Bot 477 00:19:24,288 --> 00:19:26,206 into trying to break my Iron Suit. 478 00:19:26,207 --> 00:19:28,500 I can lead the Bot to the both of you so you can break it. 479 00:19:28,501 --> 00:19:30,001 Okay, I like it again. 480 00:19:30,002 --> 00:19:31,419 Iron Man? 481 00:19:31,420 --> 00:19:34,256 Yeah, okay. Let's do it! 482 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 [Iron Hulk] I think I hear it. 483 00:19:37,343 --> 00:19:38,427 There it is! 484 00:19:40,096 --> 00:19:41,930 Oh, Fix-It Bot! 485 00:19:41,931 --> 00:19:44,725 Bet you can't break my shiny Iron Suit. 486 00:19:46,352 --> 00:19:48,687 [mechanical whirring] 487 00:19:48,688 --> 00:19:51,899 Okay, Iron Man, I'm sending that Bot right to ya! 488 00:19:53,651 --> 00:19:55,985 Iron Boom! 489 00:19:55,986 --> 00:19:58,738 - [crashes] - Whoa! Too fast, too fast, too fast! 490 00:19:58,739 --> 00:19:59,906 [crashes] 491 00:19:59,907 --> 00:20:01,324 [both] Uh-oh! 492 00:20:01,325 --> 00:20:02,910 Hold on, wait! 493 00:20:03,411 --> 00:20:06,579 Can't let this thing get away! 494 00:20:06,580 --> 00:20:09,834 - Whoa! - I gotcha! 495 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 [mechanical whirring] 496 00:20:17,216 --> 00:20:18,341 You okay, Iron Man? 497 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 Yeah! Oh no! 498 00:20:20,219 --> 00:20:22,689 The Fix-It-Bot is headed right for the monorail. 499 00:20:22,930 --> 00:20:24,348 It might break the train! 500 00:20:24,974 --> 00:20:26,392 [? tense music playing] 501 00:20:30,271 --> 00:20:31,647 [rumbling] 502 00:20:34,525 --> 00:20:36,192 We need to fix the monorail track. 503 00:20:36,193 --> 00:20:38,821 We better do it fast. There's a monorail coming. 504 00:20:42,158 --> 00:20:45,745 [humming] 505 00:20:47,358 --> 00:20:52,000 [Iron Man] Iron Hulk, hold the pieces in place. 506 00:20:52,001 --> 00:20:55,253 Ironheart and I will use our repulsors to stick them back together. 507 00:20:55,254 --> 00:20:56,589 [grunts] 508 00:20:58,674 --> 00:20:59,814 [repulsors blasting] 509 00:21:03,804 --> 00:21:05,138 Whoa! 510 00:21:05,139 --> 00:21:07,599 The Fix-It Bot is headed right for the monorail! 511 00:21:07,600 --> 00:21:10,730 [Ironheart] You go get it. We'll stay and keep fixing the track. 512 00:21:13,105 --> 00:21:14,305 [mechanical whirring] 513 00:21:20,529 --> 00:21:21,579 Oh, no! 514 00:21:26,494 --> 00:21:27,786 Okay. 515 00:21:27,787 --> 00:21:29,997 It's time to fix this Fix-It Bot mess. 516 00:21:32,160 --> 00:21:34,209 [hammering] 517 00:21:34,210 --> 00:21:35,836 [repulsors blasting] 518 00:21:36,337 --> 00:21:38,339 Whoa! [grunts] 519 00:21:41,217 --> 00:21:42,343 Whoa! 520 00:21:42,927 --> 00:21:43,977 [grunts] 521 00:21:46,472 --> 00:21:48,890 - [thuds] - Not gonna let it break my... 522 00:21:48,891 --> 00:21:50,017 Iron Suit! 523 00:21:51,852 --> 00:21:53,020 Whoa! 524 00:21:54,438 --> 00:21:55,647 Oh, no. 525 00:21:55,648 --> 00:21:58,107 - [repulsors blasting] - There. 526 00:21:58,108 --> 00:21:59,651 The monorail track is fixed. 527 00:21:59,652 --> 00:22:00,902 And just in time! 528 00:22:00,903 --> 00:22:02,696 Whoa! 529 00:22:04,532 --> 00:22:05,991 [crashes] 530 00:22:06,575 --> 00:22:08,576 [mechanical whirring] 531 00:22:08,577 --> 00:22:12,831 Time to stop this thing once and for all. 532 00:22:12,832 --> 00:22:14,375 [repulsors blasting] 533 00:22:17,545 --> 00:22:19,338 Arc reactor blast! 534 00:22:20,422 --> 00:22:21,472 [crashes] 535 00:22:24,468 --> 00:22:26,345 [Ironheart] You did it, Iron Man! 536 00:22:28,174 --> 00:22:30,223 Whoa! 537 00:22:30,224 --> 00:22:31,558 What happened here? 538 00:22:31,559 --> 00:22:34,394 The Fix-It Bot looks more like a busted and broken bot. 539 00:22:34,395 --> 00:22:35,854 I'm so sorry, Dad. 540 00:22:35,855 --> 00:22:38,064 When you said you couldn't get your Fix-It Bot to work, 541 00:22:38,065 --> 00:22:40,233 I thought it would be nice if we could fix it for you. 542 00:22:40,234 --> 00:22:44,028 I made it worse and it started breaking stuff all over Stark Expo. 543 00:22:44,029 --> 00:22:45,531 Ah, that's okay, son. 544 00:22:45,532 --> 00:22:49,033 See, that's why I put the Fix-It Bot in the Hall of Progress. 545 00:22:49,034 --> 00:22:50,410 I could never get it to work. 546 00:22:50,411 --> 00:22:54,455 But it inspired me to keep trying and to make more things that help people. 547 00:22:54,456 --> 00:22:56,165 So you're not upset? 548 00:22:56,166 --> 00:22:58,167 Upset? Not one bit. 549 00:22:58,168 --> 00:23:00,753 No, I'm really proud of you, son, for trying to make things right 550 00:23:00,754 --> 00:23:02,924 - even though they went wrong. - Thanks, Dad. 551 00:23:03,966 --> 00:23:07,344 Well, I guess we better get started cleaning up this mess. 552 00:23:07,345 --> 00:23:10,805 Well, I thought Stark Expo looked a little messy. 553 00:23:10,806 --> 00:23:14,142 Hey, when we're done, how about we all get some ice cream? 554 00:23:14,143 --> 00:23:15,685 - Sounds tasty! - So cool! 555 00:23:15,686 --> 00:23:17,979 - Now you're talking, Mr. Stark. - Yeah. 556 00:23:17,980 --> 00:23:19,731 And once we fix the Flavor-Upper, 557 00:23:19,732 --> 00:23:21,983 maybe we can make some new ice cream flavors. 558 00:23:21,984 --> 00:23:25,194 Ooh, ooh, ooh! I have a new flavor I want to try. 559 00:23:25,195 --> 00:23:28,615 I'm thinking chocolate caramel boysenberry bubble gum. 560 00:23:28,616 --> 00:23:31,075 [Howard] How about a chocolate caramel and boysenberry bubblegum 561 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 with cherries? 562 00:23:32,161 --> 00:23:33,579 [all laughing] 563 00:23:34,413 --> 00:23:36,415 [? closing theme music playing] 564 00:23:36,465 --> 00:23:41,015 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.