Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,879
[hammering]
2
00:00:04,116 --> 00:00:06,255
[? theme song playing]
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,715
[male singer] ? Armor up! ?
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,008
? It's a new day, Tony ?
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,343
? Get your boots on, Riri ?
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,594
? You're the greatest, Amadeus ?
7
00:00:11,595 --> 00:00:12,721
? Armor up! ?
8
00:00:12,722 --> 00:00:14,513
? We're the coolest team ever ?
9
00:00:14,514 --> 00:00:15,681
? Save the world together ?
10
00:00:15,682 --> 00:00:17,476
? Suits up, masks down ?
11
00:00:18,268 --> 00:00:21,437
? Heroes wanna have fun ?
12
00:00:21,438 --> 00:00:22,522
? Let's go! ?
13
00:00:22,523 --> 00:00:24,982
? It's totally awesome
When I'm with my best friends ?
14
00:00:24,983 --> 00:00:26,275
? It's better than chocolate ?
15
00:00:26,276 --> 00:00:27,693
? It's better than weekends ?
16
00:00:27,694 --> 00:00:28,945
? We're up in the skyline ?
17
00:00:28,946 --> 00:00:30,446
? We're following our hearts ?
18
00:00:30,447 --> 00:00:31,656
? We're having a great time ?
19
00:00:31,657 --> 00:00:33,199
? Nobody can stop us ?
20
00:00:33,200 --> 00:00:34,910
? We're totally awesome! ?
21
00:00:35,577 --> 00:00:36,627
? Iron Man! ?
22
00:00:38,372 --> 00:00:39,422
? Ironheart! ?
23
00:00:41,041 --> 00:00:42,334
? Iron Hulk! ?
24
00:00:42,335 --> 00:00:44,043
? Armor up! ?
25
00:00:44,044 --> 00:00:46,712
? It's totally awesome
We're learning and helping ?
26
00:00:46,713 --> 00:00:49,924
? We love it when we stay
Together as best friends ?
27
00:00:49,925 --> 00:00:52,176
? We're up in the skyline
We're following our hearts ?
28
00:00:52,177 --> 00:00:53,469
? We're having a great time ?
29
00:00:53,470 --> 00:00:54,887
? Nobody can stop us ?
30
00:00:54,888 --> 00:00:56,807
? We're totally awesome! ?
31
00:01:01,034 --> 00:01:05,898
[Tony] "Special Delivery
for the Iron Friends!"
32
00:01:05,899 --> 00:01:08,776
[Ironheart] Whoa! This thing is heavy!
33
00:01:08,777 --> 00:01:10,319
{\an8}[Iron Man] It sure is!
34
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
{\an8}But we need to put it down on a good spot.
35
00:01:12,990 --> 00:01:14,824
{\an8}How's it looking down there, Iron Hulk?
36
00:01:14,825 --> 00:01:16,325
{\an8}Looking good!
37
00:01:16,326 --> 00:01:19,036
{\an8}Just move it a little to the left.
38
00:01:19,037 --> 00:01:20,454
That's not right.
39
00:01:20,455 --> 00:01:22,456
Ironheart's left?
40
00:01:22,457 --> 00:01:23,749
Right there!
41
00:01:23,750 --> 00:01:24,875
That's perfect!
42
00:01:24,876 --> 00:01:25,961
[crate thuds]
43
00:01:26,545 --> 00:01:29,088
Time to make our special delivery!
44
00:01:29,089 --> 00:01:30,464
Hi, Iron Friends.
45
00:01:30,465 --> 00:01:31,549
- Hey there.
- Hello!
46
00:01:31,550 --> 00:01:33,384
Hi, Miss Melanie Mailperson!
47
00:01:33,385 --> 00:01:34,760
- How are you?
- Great.
48
00:01:34,761 --> 00:01:37,430
Excited to start another fun day
of delivering packages.
49
00:01:37,431 --> 00:01:39,098
That's actually why we're here.
50
00:01:39,099 --> 00:01:42,727
We wanted to make you something
that could help your job be extra fun.
51
00:01:42,728 --> 00:01:45,646
Introducing... Drumroll, please.
52
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
[drumming on knees]
53
00:01:49,359 --> 00:01:51,152
[all together] Delivery bots!
54
00:01:51,153 --> 00:01:54,530
Those do look fun!
But can they really deliver packages?
55
00:01:54,531 --> 00:01:55,781
They're so tiny.
56
00:01:55,782 --> 00:01:58,576
Tiny but mighty. Kinda like us.
57
00:01:58,577 --> 00:02:01,287
They can deliver anything, even...
58
00:02:01,288 --> 00:02:03,372
These cookies!
59
00:02:03,373 --> 00:02:05,207
Let's show her how they work, Tony.
60
00:02:05,208 --> 00:02:07,960
All you need to do
is control the bots with this remote.
61
00:02:07,961 --> 00:02:09,045
[button clicks]
62
00:02:09,046 --> 00:02:10,129
[beeps]
63
00:02:10,130 --> 00:02:12,298
Once you use the remote
to tell them what to do,
64
00:02:12,299 --> 00:02:14,551
they can pick up any package
and deliver it.
65
00:02:15,927 --> 00:02:17,261
How cool!
66
00:02:17,262 --> 00:02:18,680
[? exciting music playing]
67
00:02:19,723 --> 00:02:20,806
Mmm!
68
00:02:20,807 --> 00:02:21,933
And delicious!
69
00:02:22,476 --> 00:02:24,060
These bots are all yours now.
70
00:02:24,061 --> 00:02:25,603
This is amazing!
71
00:02:25,604 --> 00:02:28,022
And you said
I can control them with this remote?
72
00:02:28,023 --> 00:02:29,106
Yep!
73
00:02:29,107 --> 00:02:30,650
- [all exclaiming]
- [bots whirring]
74
00:02:30,651 --> 00:02:31,735
[Iron Hulk] Awesome!
75
00:02:31,736 --> 00:02:34,278
- [Tony] Very cool!
- [Ironheart] Whoo-hoo!
76
00:02:34,279 --> 00:02:35,489
Oh, yeah!
77
00:02:35,490 --> 00:02:38,407
Looks like you've got
the hang of it already.
78
00:02:38,408 --> 00:02:42,286
Wow! This is gonna make
my job even more fun!
79
00:02:42,287 --> 00:02:43,996
Thanks, Iron Friends.
80
00:02:43,997 --> 00:02:46,707
- We're always happy to help.
- We sure are.
81
00:02:46,708 --> 00:02:49,085
Ooh! Speaking of packages being delivered,
82
00:02:49,086 --> 00:02:53,798
I bet I know egg-zactly where
the delivery bot is taking those eggs.
83
00:02:53,799 --> 00:02:55,299
To Eggy Eggerson.
84
00:02:55,300 --> 00:02:58,386
If we hurry,
we can see the eggs get delivered to him!
85
00:02:58,387 --> 00:03:01,097
Catch ya later, Miss Melanie Mailperson.
86
00:03:01,098 --> 00:03:03,100
Thanks again, Iron Friends!
87
00:03:04,643 --> 00:03:06,812
[robot chuckles] Yoink!
88
00:03:10,023 --> 00:03:11,732
- [thuds]
- Hi there!
89
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
- How's it going?
- Hi, Eggy!
90
00:03:13,402 --> 00:03:16,028
- Hey, kids!
- Did we miss it?
91
00:03:16,029 --> 00:03:19,573
Miss breakfast?
Nah! I haven't even started cooking yet.
92
00:03:19,574 --> 00:03:21,534
I'm waiting on my eggs to be delivered!
93
00:03:21,535 --> 00:03:23,412
Well, wait no more!
94
00:03:23,413 --> 00:03:26,622
- Here come your eggs now.
- Ooh, ooh, ooh!
95
00:03:26,623 --> 00:03:28,749
This little gadget has my eggs?
96
00:03:28,750 --> 00:03:30,376
Yup!
97
00:03:30,377 --> 00:03:34,380
Yesterday, this little bot
was just an idea we had in our IQ,
98
00:03:34,381 --> 00:03:37,134
and today it's having
its first day on the job.
99
00:03:37,676 --> 00:03:39,385
- They grow up so fast.
- Aww!
100
00:03:39,386 --> 00:03:41,095
This is so exciting!
101
00:03:41,096 --> 00:03:42,476
[? dramatic music playing]
102
00:03:46,852 --> 00:03:48,811
- [beeps]
- Whoa!
103
00:03:48,812 --> 00:03:50,438
Huh?
104
00:03:50,439 --> 00:03:53,316
No takesies!
I need those eggs for the food truck!
105
00:03:54,234 --> 00:03:56,524
- [exclaims]
- [? mysterious music playing]
106
00:03:57,571 --> 00:04:01,074
Ah! I need that spatula
and frying pan, too!
107
00:04:01,075 --> 00:04:05,327
Hey, I thought you said
this was a delivery bot,
108
00:04:05,328 --> 00:04:07,204
Not a take-my-stuff bot.
109
00:04:07,205 --> 00:04:11,041
Sorry about that, Eggy!
We'll get your stuff back. Huh?
110
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Hey! Come back!
111
00:04:12,711 --> 00:04:14,546
Nothing gets past me!
112
00:04:16,131 --> 00:04:17,181
Oop!
113
00:04:18,216 --> 00:04:20,051
Come to Amadeus!
114
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
[Tony] Now we gotcha!
115
00:04:25,307 --> 00:04:26,516
[grunts]
116
00:04:29,263 --> 00:04:31,353
Don't worry, Eggy.
117
00:04:31,354 --> 00:04:33,355
We'll get that delivery bot
and your stuff back.
118
00:04:33,356 --> 00:04:34,441
I promise.
119
00:04:36,943 --> 00:04:38,503
[Tony] It's headed for the mall.
120
00:04:38,695 --> 00:04:40,375
Does anyone see the delivery bot?
121
00:04:41,072 --> 00:04:43,324
I see a lot of other delivery bots.
122
00:04:43,325 --> 00:04:45,535
Hey, give that back!
123
00:04:46,411 --> 00:04:47,461
[dog barking]
124
00:04:48,209 --> 00:04:52,082
[Amadeus] These bots are out of control!
125
00:04:52,083 --> 00:04:54,460
I don't know what's going on.
126
00:04:54,461 --> 00:04:57,880
Iron Friends, it's time to armor up!
127
00:04:57,881 --> 00:04:59,381
Iron Man!
128
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
- Ironheart!
- Iron Hulk!
129
00:05:01,677 --> 00:05:04,470
[male singer]
? Gonna armor up ?
130
00:05:04,471 --> 00:05:05,888
? Help people everywhere ?
131
00:05:05,889 --> 00:05:07,181
? Armor up ?
132
00:05:07,182 --> 00:05:08,682
? Call us and we'll be there ?
133
00:05:08,683 --> 00:05:09,975
? Armor up ?
134
00:05:09,976 --> 00:05:11,060
? Show up no matter where ?
135
00:05:11,061 --> 00:05:12,770
? Suits on, masks down ?
136
00:05:12,771 --> 00:05:13,854
? Armor up ?
137
00:05:13,855 --> 00:05:15,439
? Gonna armor up ?
138
00:05:15,440 --> 00:05:16,982
? Help people everywhere ?
139
00:05:16,983 --> 00:05:18,192
? Armor up ?
140
00:05:18,193 --> 00:05:19,652
? Call us and we'll be there ?
141
00:05:19,653 --> 00:05:20,903
? Armor up ?
142
00:05:20,904 --> 00:05:22,112
? Show up no matter where ?
143
00:05:22,113 --> 00:05:23,989
? Suits on, masks down ?
144
00:05:23,990 --> 00:05:25,075
? Armor up ?
145
00:05:26,952 --> 00:05:28,002
? Armor up ?
146
00:05:30,205 --> 00:05:31,705
[Iron Man] First things first.
147
00:05:31,706 --> 00:05:33,792
We have to stop the bots from stealing.
148
00:05:35,293 --> 00:05:36,377
[yells]
149
00:05:36,378 --> 00:05:37,503
[screams]
150
00:05:37,504 --> 00:05:39,214
Oh, no, they won't!
151
00:05:39,965 --> 00:05:41,216
Ahh!
152
00:05:47,597 --> 00:05:50,015
This ice cream isn't for you!
153
00:05:50,016 --> 00:05:53,270
Hulk Stomp!
154
00:05:54,479 --> 00:05:55,529
[clangs]
155
00:05:57,148 --> 00:05:59,025
[grunts]
156
00:05:59,026 --> 00:06:00,818
Totally...
157
00:06:00,819 --> 00:06:03,279
not awesome!
158
00:06:03,280 --> 00:06:05,365
[? exciting music playing]
159
00:06:09,452 --> 00:06:10,744
Hey!
160
00:06:10,745 --> 00:06:12,037
Whoa!
161
00:06:12,038 --> 00:06:13,205
Haha!
162
00:06:13,206 --> 00:06:14,457
[grunts] Whoa!
163
00:06:17,168 --> 00:06:18,788
[girl] Hey, don't take my board!
164
00:06:19,254 --> 00:06:22,131
Don't worry, I won't let them
take your board.
165
00:06:22,132 --> 00:06:24,133
Heartbeat Bubble!
166
00:06:24,134 --> 00:06:25,301
Thanks, Ironheart!
167
00:06:25,302 --> 00:06:26,469
You're welcome.
168
00:06:30,265 --> 00:06:32,934
You can't get me in here, you bad bot!
169
00:06:33,935 --> 00:06:37,146
Whoa!
170
00:06:37,147 --> 00:06:38,607
[Iron Man] Stop it, bot!
171
00:06:42,944 --> 00:06:45,029
Ahh! Can't see, can't see!
172
00:06:45,030 --> 00:06:46,322
[screams]
173
00:06:46,323 --> 00:06:48,199
Whoa!
174
00:06:49,326 --> 00:06:50,577
I'm okay.
175
00:06:51,077 --> 00:06:56,291
[both] Whoa, whoa, whoa, whoa!
176
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
Not good, not good!
177
00:07:01,171 --> 00:07:02,338
Everyone okay?
178
00:07:02,339 --> 00:07:03,922
- Oh, yeah.
- I'm okay.
179
00:07:03,923 --> 00:07:06,092
These bots are causing some real trouble.
180
00:07:06,926 --> 00:07:08,970
And it looks like they're back for more.
181
00:07:11,014 --> 00:07:12,514
[beeping]
182
00:07:12,515 --> 00:07:13,682
[Iron Man] Wait.
183
00:07:13,683 --> 00:07:15,100
Where are they all going?
184
00:07:15,101 --> 00:07:16,185
I don't know.
185
00:07:16,186 --> 00:07:19,647
But we still need to figure out
how to get these bots back under control.
186
00:07:19,648 --> 00:07:21,982
[gasps] The remote control!
187
00:07:21,983 --> 00:07:23,067
That's it!
188
00:07:23,068 --> 00:07:26,278
Let's go back to the post office
and get it from Melanie Mailperson!
189
00:07:26,279 --> 00:07:27,863
- [Ironheart] Game on.
- [Iron Man] Go!
190
00:07:27,864 --> 00:07:29,698
[Melanie] What is happening?
191
00:07:29,699 --> 00:07:32,076
It's a drop-off, not a pick-up.
192
00:07:32,077 --> 00:07:33,994
Come back here with that!
193
00:07:33,995 --> 00:07:35,080
Ah, hey!
194
00:07:35,081 --> 00:07:36,914
Iron Friends.
195
00:07:36,915 --> 00:07:40,459
The delivery bots have taken
all the packages from the post office!
196
00:07:40,460 --> 00:07:42,419
Do you have the remote control
we gave you?
197
00:07:42,420 --> 00:07:45,798
One second I had it,
and the next I couldn't find it anywhere!
198
00:07:45,799 --> 00:07:48,550
And then the bots
started acting strangely.
199
00:07:48,551 --> 00:07:49,802
We need to find the remote.
200
00:07:49,803 --> 00:07:50,886
Well, we better hurry.
201
00:07:50,887 --> 00:07:52,263
They're getting away!
202
00:07:52,806 --> 00:07:54,223
I bet if we follow them,
203
00:07:54,224 --> 00:07:56,100
they'll lead us
to whoever took the remote.
204
00:07:56,101 --> 00:07:57,935
Then we can stop the bots.
205
00:07:57,936 --> 00:07:59,896
I love this plan, Iron Man.
206
00:08:01,981 --> 00:08:03,191
[whooshes]
207
00:08:05,527 --> 00:08:07,569
Look, they're stopping over there.
208
00:08:07,570 --> 00:08:10,160
- [Ironheart] But why?
- [Iron Hulk] Let's find out.
209
00:08:11,408 --> 00:08:14,035
[laughs wickedly]
210
00:08:14,577 --> 00:08:16,120
It's Ultron.
211
00:08:16,121 --> 00:08:18,039
What's he doing with the remote?
212
00:08:19,624 --> 00:08:21,875
[Ultron laughs wickedly] Ding-dong!
213
00:08:21,876 --> 00:08:24,378
My packages are here.
214
00:08:24,379 --> 00:08:27,089
But you didn't order
any of this stuff, did you?
215
00:08:27,090 --> 00:08:28,841
Nuts, we've been over this.
216
00:08:28,842 --> 00:08:32,010
We're stealing all this stuff,
right, Ultron?
217
00:08:32,011 --> 00:08:33,971
Exactly right, Bolts.
218
00:08:33,972 --> 00:08:39,935
I want all these packages and goodies
for me, myself, and I!
219
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
We gotta stop him!
220
00:08:41,484 --> 00:08:45,399
[Iron Man] Hand over the remote, Ultron!
221
00:08:45,400 --> 00:08:47,818
Argh, the Iron Friends!
222
00:08:47,819 --> 00:08:50,279
I know how to deal with you.
223
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
Delivery bots!
224
00:08:53,533 --> 00:08:54,583
[grunts]
225
00:08:55,493 --> 00:08:57,293
[Iron Man] Not cool, delivery bots!
226
00:08:57,579 --> 00:08:59,246
[all struggling]
227
00:08:59,247 --> 00:09:01,665
- [Ironheart] Hey!
- [Iron Man] Let us go, Ultron!
228
00:09:01,666 --> 00:09:03,043
Let me think about that.
229
00:09:03,793 --> 00:09:06,463
- No! [cackles]
- [beeping]
230
00:09:07,589 --> 00:09:09,882
I'm going to make all the delivery bots
231
00:09:09,883 --> 00:09:13,510
steal everything in town
and bring it to me!
232
00:09:13,511 --> 00:09:16,681
And no one can stop me!
233
00:09:17,307 --> 00:09:21,477
Go into the city and steal me more stuff!
234
00:09:21,478 --> 00:09:23,855
- We gotta get out of this.
- But how?
235
00:09:24,856 --> 00:09:26,274
I have an Iron Idea.
236
00:09:26,858 --> 00:09:29,819
If you can free my hands,
I can get us out.
237
00:09:30,445 --> 00:09:31,529
Oh, I gotcha!
238
00:09:33,698 --> 00:09:35,075
[Iron Man] Hold still.
239
00:09:35,444 --> 00:09:37,493
[grunts]
240
00:09:37,494 --> 00:09:40,662
Hey! What are you three doing over there?
241
00:09:40,663 --> 00:09:42,664
Getting totally unstuck.
242
00:09:42,665 --> 00:09:44,584
Iron Boom!
243
00:09:44,585 --> 00:09:46,627
- [explosion echoes]
- [Ironheart] Yeah!
244
00:09:46,628 --> 00:09:48,087
Wait, no!
245
00:09:48,088 --> 00:09:50,318
- Grab them again, delivery bots!
- [beeps]
246
00:09:54,928 --> 00:09:58,597
Let's get that remote and stop these bots!
247
00:09:58,598 --> 00:10:01,559
Let me give you a hand. [laughs] "Hand."
248
00:10:02,268 --> 00:10:03,352
Got 'em.
249
00:10:03,353 --> 00:10:05,562
Give us back those delivery bots!
250
00:10:05,563 --> 00:10:08,398
Yeah, we stole 'em, so they're ours!
251
00:10:08,399 --> 00:10:10,025
I'll take care of these two.
252
00:10:10,026 --> 00:10:11,151
[screaming]
253
00:10:11,152 --> 00:10:12,904
[yelping]
254
00:10:16,116 --> 00:10:18,450
None of this stuff belongs to you, Ultron.
255
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
You need to give it back.
256
00:10:19,828 --> 00:10:21,954
No! It's all mine!
257
00:10:21,955 --> 00:10:23,288
This spatula is mine!
258
00:10:23,289 --> 00:10:24,915
This cat food is mine!
259
00:10:24,916 --> 00:10:27,000
This trumpet is mine!
260
00:10:27,001 --> 00:10:30,254
[blows trumpet off-key]
261
00:10:30,255 --> 00:10:33,132
Hey, I sound pretty good.
262
00:10:33,133 --> 00:10:34,300
No, not really.
263
00:10:34,884 --> 00:10:36,010
[screams]
264
00:10:37,887 --> 00:10:38,937
Got it!
265
00:10:39,681 --> 00:10:40,932
[remote beeps]
266
00:10:40,933 --> 00:10:42,683
[bot beeps]
267
00:10:42,684 --> 00:10:43,851
All right!
268
00:10:43,852 --> 00:10:46,146
Good little delivery bots.
269
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Time to wrap this up!
270
00:10:48,106 --> 00:10:50,274
- [grunts]
- [grunts]
271
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
[grunts]
272
00:10:52,485 --> 00:10:55,654
Look! Now we're the packages!
273
00:10:55,655 --> 00:10:57,614
That's not a good thing, Nuts.
274
00:10:57,615 --> 00:10:58,991
We're stuck!
275
00:10:58,992 --> 00:11:03,245
On the bright side,
at least I'm stuck here with you, Ultron.
276
00:11:03,246 --> 00:11:04,996
- [Nuts laughs]
- [defeated sigh]
277
00:11:05,540 --> 00:11:08,250
And now to get these packages
back where they belong
278
00:11:08,251 --> 00:11:09,961
with the help of our delivery bots.
279
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
[? upbeat music playing]
280
00:11:17,510 --> 00:11:18,560
Thanks.
281
00:11:19,220 --> 00:11:21,080
The delivery bots are working again!
282
00:11:21,081 --> 00:11:24,433
We're sorry Ultron was using
the bots to steal stuff.
283
00:11:24,434 --> 00:11:25,601
It's all right, kids.
284
00:11:25,602 --> 00:11:27,686
All stolen items are being returned.
285
00:11:27,687 --> 00:11:29,646
And all the packages
are being delivered, too!
286
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
Hey there!
287
00:11:30,857 --> 00:11:32,274
Well, if you're here for lunch,
288
00:11:32,275 --> 00:11:33,400
I've got bad news.
289
00:11:33,401 --> 00:11:35,068
I still don't have any eggs.
290
00:11:35,069 --> 00:11:36,361
You will soon.
291
00:11:36,362 --> 00:11:37,779
We fixed the bots.
292
00:11:37,780 --> 00:11:39,239
Your eggs will be delivered
293
00:11:39,240 --> 00:11:42,409
in three, two...
294
00:11:42,410 --> 00:11:43,578
one!
295
00:11:46,164 --> 00:11:47,665
Here we go.
296
00:11:48,291 --> 00:11:53,420
Ah, my eggs! My spatula! And my pan!
297
00:11:53,421 --> 00:11:54,755
- Way to go!
- Totally awesome!
298
00:11:54,756 --> 00:11:55,840
I love it!
299
00:11:55,841 --> 00:11:58,300
Told you we'd get your stuff back, Eggy.
300
00:11:58,301 --> 00:12:00,344
I knew you would, Iron Friends.
301
00:12:00,345 --> 00:12:02,179
Now I can whip you up some eggs.
302
00:12:02,180 --> 00:12:03,972
Who wants an egg salad pizza?
303
00:12:03,973 --> 00:12:05,057
Yes, please!
304
00:12:05,058 --> 00:12:06,141
I know I do!
305
00:12:06,142 --> 00:12:07,768
Sounds tasty, but I'm good.
306
00:12:07,769 --> 00:12:09,478
Ooh. I'm full on cookies.
307
00:12:09,479 --> 00:12:11,688
Now, the question is
how you like the eggs.
308
00:12:11,689 --> 00:12:13,774
'Cause you know what?
Pizza, it's a delicate thing.
309
00:12:13,775 --> 00:12:16,985
More saucy, over easy,
little more firm, on the sunny side.
310
00:12:16,986 --> 00:12:18,786
[Tony, Amadeus, and Riri laughing]
311
00:12:19,530 --> 00:12:21,950
[Tony] "The Fix-it Bot Fiasco!"
312
00:12:21,951 --> 00:12:24,159
{\an8}[Howard] Right this way, kids.
313
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
{\an8}I think you're gonna like the surprise.
314
00:12:26,079 --> 00:12:28,413
{\an8}- [Tony] This is awesome!
- [Riri] Yeah!
315
00:12:28,414 --> 00:12:30,958
{\an8}- Welcome to the Hall of Progress.
- Whoa!
316
00:12:30,959 --> 00:12:33,377
{\an8}This is where I display
all my greatest inventions.
317
00:12:33,378 --> 00:12:36,421
{\an8}- Wow!
- So cool, Dad!
318
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
I love making new things that help people.
319
00:12:38,341 --> 00:12:41,260
Kind of like how you three
help people as the Iron Friends.
320
00:12:41,261 --> 00:12:45,305
Helping people and inventing
helpful things is what we Starks do.
321
00:12:45,306 --> 00:12:47,933
- Wow. This invention is a flying car.
- Whoa.
322
00:12:47,934 --> 00:12:49,726
It's called the Flyer Driver.
323
00:12:49,727 --> 00:12:53,522
And this one's called the Flavor-Upper.
324
00:12:53,523 --> 00:12:55,692
- Turns ice cream into...
- [machine dings]
325
00:12:56,359 --> 00:12:57,901
any flavor?
326
00:12:57,902 --> 00:13:02,781
[gasps] Ooh, ooh! Can it make
pistachio coconut cookie crumble?
327
00:13:02,782 --> 00:13:06,994
Yep. Even pistachio coconut
cookie crumble with cherries.
328
00:13:06,995 --> 00:13:08,704
Totally awesome.
329
00:13:08,705 --> 00:13:10,622
Hey, Dad, what's this invention?
330
00:13:10,623 --> 00:13:12,165
[Howard] Ah, the Fix-it Bot.
331
00:13:12,166 --> 00:13:15,544
One of the absolute,
most favorite inventions I ever invented.
332
00:13:15,545 --> 00:13:17,838
It was also my very first invention.
333
00:13:17,839 --> 00:13:19,172
A Fix-It Bot?
334
00:13:19,173 --> 00:13:20,257
Cool.
335
00:13:20,258 --> 00:13:22,217
I created it
to fix anything that's broken.
336
00:13:22,218 --> 00:13:24,594
Guitars, cars, elephants.
337
00:13:24,595 --> 00:13:26,013
- Huh?
- Well, no, not elephants.
338
00:13:26,014 --> 00:13:27,431
- [laughing]
- But everything else.
339
00:13:27,432 --> 00:13:30,434
If you can break it,
I made the Fix-It Bot to fix it.
340
00:13:30,435 --> 00:13:34,938
So, if I Hulk Stomped something right now,
could the Bot repair it?
341
00:13:34,939 --> 00:13:36,481
[sighs] I wish, Amadeus,
342
00:13:36,482 --> 00:13:38,984
but I could never get
the Fix-It Bot to work.
343
00:13:38,985 --> 00:13:41,820
Wait, you couldn't? Why not?
344
00:13:41,821 --> 00:13:43,780
Look, not every project has to work out.
345
00:13:43,781 --> 00:13:47,075
What's important is that it made me
want to keep building new things.
346
00:13:47,076 --> 00:13:48,869
That's why Fix-It Bot is so special to me.
347
00:13:48,870 --> 00:13:49,995
[watch beeps]
348
00:13:49,996 --> 00:13:52,080
Oh, sorry, kids.
I gotta go check on the monorail.
349
00:13:52,081 --> 00:13:54,207
Why don't you keep enjoying
the Hall of Progress
350
00:13:54,208 --> 00:13:55,667
and we'll catch up and mustard soon?
351
00:13:55,668 --> 00:13:57,127
- [laughing]
- See what I did there?
352
00:13:57,128 --> 00:13:59,212
- Okay, Dad.
- See ya later!
353
00:13:59,213 --> 00:14:00,630
Bye, Mr. Stark!
354
00:14:00,631 --> 00:14:02,007
Hmm.
355
00:14:02,008 --> 00:14:03,300
I know that look.
356
00:14:03,301 --> 00:14:05,469
You have an idea, don't you, Tony?
357
00:14:05,470 --> 00:14:08,972
You know,
I think we can fix the Fix-It Bot.
358
00:14:08,973 --> 00:14:12,142
Are you sure your dad
would be okay with us working on it?
359
00:14:12,143 --> 00:14:15,729
My dad seemed so proud of this idea,
but he never got it to work.
360
00:14:15,730 --> 00:14:18,231
Think of how excited he'd be
if we fixed it.
361
00:14:18,232 --> 00:14:21,485
It would be super amazing
to work on an older invention.
362
00:14:21,486 --> 00:14:24,571
And we've got a lot
of broken stuff at the IQ
363
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
that the Fix-It Bot could help us with.
364
00:14:27,784 --> 00:14:28,993
Then let's get fixing!
365
00:14:30,244 --> 00:14:31,829
[? exciting music playing]
366
00:14:34,165 --> 00:14:36,374
Riri, can you fix that back panel?
367
00:14:36,375 --> 00:14:37,959
- On it!
- [electrical buzzing]
368
00:14:37,960 --> 00:14:39,836
I've got some loose bolts down here.
369
00:14:39,837 --> 00:14:41,798
- [electrical buzzing]
- [grunts]
370
00:14:42,423 --> 00:14:43,757
Hmm. [electrical buzzing]
371
00:14:43,758 --> 00:14:45,384
There! That should do it!
372
00:14:46,302 --> 00:14:47,469
Hmm.
373
00:14:47,470 --> 00:14:49,555
[mechanical whirring]
374
00:14:50,973 --> 00:14:53,642
- Yes, we fixed the Fix-It Bot!
- Yeah!
375
00:14:53,643 --> 00:14:55,560
High-five for helping!
376
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
[machine slams]
377
00:14:56,771 --> 00:14:58,981
[Tony] Uh-oh! What's happening?
378
00:15:01,317 --> 00:15:02,652
Ahh! Hey!
379
00:15:04,320 --> 00:15:05,445
What are you doing?
380
00:15:05,446 --> 00:15:08,741
I don't think the Fix-It Bot
is supposed to un-fix stuff.
381
00:15:08,742 --> 00:15:10,325
[thuds]
382
00:15:10,326 --> 00:15:12,452
[mechanical beeping]
383
00:15:12,453 --> 00:15:16,164
Well, it's definitely
not supposed to break the Flyer Driver.
384
00:15:16,165 --> 00:15:18,917
We need to shut it down
before it breaks anything else.
385
00:15:18,918 --> 00:15:20,378
- Whoa!
- [grunts]
386
00:15:21,122 --> 00:15:23,213
[Amadeus] No!
387
00:15:23,214 --> 00:15:25,715
Anything but the Flavor-Upper!
388
00:15:25,716 --> 00:15:28,010
Totally not awesome, Fix-It Bot!
389
00:15:30,179 --> 00:15:32,181
[? tense music playing]
390
00:15:33,766 --> 00:15:35,996
The Fix-It Bot's
trying to break out of here.
391
00:15:36,811 --> 00:15:39,313
- [kids screaming]
- [boy] Oh no!
392
00:15:42,191 --> 00:15:43,859
The Fix-It Bot got out!
393
00:15:43,860 --> 00:15:47,028
It's going to destroy everything
in Stark Expo!
394
00:15:47,029 --> 00:15:51,658
We need to catch that Bot and shut it down
before it breaks anything else.
395
00:15:51,659 --> 00:15:54,911
It's time to armor up! Iron Man!
396
00:15:54,912 --> 00:15:56,746
- Ironheart!
- Iron Hulk!
397
00:15:56,747 --> 00:15:57,956
[male singer]
? Gonna armor up ?
398
00:15:57,957 --> 00:15:59,207
? Help people everywhere ?
399
00:15:59,208 --> 00:16:00,292
? Armor up ?
400
00:16:00,293 --> 00:16:01,960
? Call us and we'll be there ?
401
00:16:01,961 --> 00:16:03,336
? Armor up ?
402
00:16:03,337 --> 00:16:04,796
? Show up no matter where ?
403
00:16:04,797 --> 00:16:06,590
? Suits on, masks down ?
404
00:16:06,591 --> 00:16:07,717
? Armor up ?
405
00:16:08,926 --> 00:16:09,976
[whooshes]
406
00:16:10,553 --> 00:16:13,264
- [Iron Man] Let's do this!
- [Ironheart] Oh, game on!
407
00:16:13,480 --> 00:16:16,433
[Iron Hulk] Now, where did it go?
408
00:16:16,434 --> 00:16:18,393
I don't know where it went,
409
00:16:18,394 --> 00:16:20,188
but I know where it's been.
410
00:16:20,189 --> 00:16:21,813
[mechanical beeping]
411
00:16:21,814 --> 00:16:23,940
This Bot's making a real mess.
412
00:16:23,941 --> 00:16:27,444
If we follow all the things it's broken,
I'm sure we'll find it.
413
00:16:27,445 --> 00:16:28,737
Let's just be careful.
414
00:16:28,738 --> 00:16:30,197
We can't break the Fix-It Bot.
415
00:16:30,198 --> 00:16:32,073
It's really important to my dad.
416
00:16:32,074 --> 00:16:33,868
- You got it, Iron Man!
- Mmm.
417
00:16:36,037 --> 00:16:37,746
[whooshes]
418
00:16:37,747 --> 00:16:39,915
[Iron Man] See the Fix-It Bot,
Iron Friends?
419
00:16:39,916 --> 00:16:41,209
I see it.
420
00:16:43,044 --> 00:16:45,454
And it's headed right
for those Spark plushies.
421
00:16:45,922 --> 00:16:47,048
[crashing]
422
00:16:47,049 --> 00:16:49,007
I gotcha.
423
00:16:49,008 --> 00:16:50,509
[whirs]
424
00:16:51,344 --> 00:16:52,719
Wow!
425
00:16:52,720 --> 00:16:53,929
Thanks, Ironheart.
426
00:16:53,930 --> 00:16:55,013
You're welcome.
427
00:16:55,014 --> 00:16:56,139
Iron Friends,
428
00:16:56,140 --> 00:16:58,809
the Bot's headed
right for that ice cream cart!
429
00:16:59,477 --> 00:17:00,686
[Iron Man] On it!
430
00:17:01,354 --> 00:17:02,480
Whoa!
431
00:17:06,359 --> 00:17:07,409
Aw!
432
00:17:07,410 --> 00:17:09,319
[Iron Hulk] Hey!
433
00:17:09,320 --> 00:17:11,696
Don't even think about it.
434
00:17:11,697 --> 00:17:13,740
[clanging]
435
00:17:13,741 --> 00:17:15,868
Hulk Stomp!
436
00:17:20,957 --> 00:17:22,666
[mechanical whirring]
437
00:17:22,667 --> 00:17:24,376
Thanks, Iron Hulk!
438
00:17:24,377 --> 00:17:25,878
Always happy to help!
439
00:17:29,507 --> 00:17:32,175
The Fix-It Bot must be close by.
440
00:17:32,176 --> 00:17:34,886
Let's scan the area
and see if we can find it.
441
00:17:34,887 --> 00:17:37,305
- [beeping]
- [Ironheart] Scanning, scanning.
442
00:17:37,306 --> 00:17:39,182
I see the Bot up there!
443
00:17:39,183 --> 00:17:40,267
Let's get it!
444
00:17:40,268 --> 00:17:43,038
- [Iron Man] We've got that Bot now!
- [Iron Hulk] Yeah!
445
00:17:43,521 --> 00:17:45,106
[hammering]
446
00:17:46,488 --> 00:17:48,608
Don't let it get away!
447
00:17:48,609 --> 00:17:50,318
Oh, yeah, Iron Friends!
448
00:17:50,319 --> 00:17:52,529
We've got the Fix-It Bot surrounded!
449
00:17:52,530 --> 00:17:55,491
Let's put it back in the Hall of Progress,
where it belongs.
450
00:17:57,493 --> 00:17:58,661
That's not good!
451
00:18:03,499 --> 00:18:04,875
[thuds]
452
00:18:06,752 --> 00:18:08,838
[? tense music playing]
453
00:18:10,464 --> 00:18:13,467
[Iron Man] Ready? Let's rock 'n' roll!
454
00:18:16,596 --> 00:18:17,972
Don't worry, Spark.
455
00:18:18,472 --> 00:18:19,890
The Iron Friends are here.
456
00:18:21,267 --> 00:18:22,643
[grunting]
457
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
Are you okay, Spark?
458
00:18:35,781 --> 00:18:37,490
I'm glad we saved Spark.
459
00:18:37,491 --> 00:18:39,701
But we lost the Fix-It-Bot again.
460
00:18:39,702 --> 00:18:41,786
And we were so close to catching it.
461
00:18:41,787 --> 00:18:45,957
If we get that close again,
we've gotta blast it with our repulsors.
462
00:18:45,958 --> 00:18:48,668
We can't break it.
It's my dad's first invention.
463
00:18:48,669 --> 00:18:53,215
But, Iron Man, the Bot might break
all of Stark Expo if we don't.
464
00:18:56,260 --> 00:18:57,969
[sighs] You're right.
465
00:18:57,970 --> 00:19:00,388
If I hadn't tried to fix
my dad's invention,
466
00:19:00,389 --> 00:19:01,890
none of this would have happened.
467
00:19:01,891 --> 00:19:03,516
It's okay, Iron Man.
468
00:19:03,517 --> 00:19:05,560
Your heart was in the right place.
469
00:19:05,561 --> 00:19:08,271
Now, I've got an Iron Idea.
470
00:19:08,272 --> 00:19:10,857
Since the Fix-It Bot likes breaking stuff,
471
00:19:10,858 --> 00:19:12,984
I think we should give it
something to break.
472
00:19:12,985 --> 00:19:15,571
I like it. I like it.
473
00:19:16,197 --> 00:19:18,074
How about our Iron Suits?
474
00:19:18,102 --> 00:19:20,241
I don't like it anymore.
475
00:19:20,242 --> 00:19:21,951
[Iron Man and Ironheart laughing]
476
00:19:21,952 --> 00:19:24,287
What I mean is that
I'll trick the Fix-It Bot
477
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
into trying to break my Iron Suit.
478
00:19:26,207 --> 00:19:28,500
I can lead the Bot to the both of you
so you can break it.
479
00:19:28,501 --> 00:19:30,001
Okay, I like it again.
480
00:19:30,002 --> 00:19:31,419
Iron Man?
481
00:19:31,420 --> 00:19:34,256
Yeah, okay. Let's do it!
482
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
[Iron Hulk] I think I hear it.
483
00:19:37,343 --> 00:19:38,427
There it is!
484
00:19:40,096 --> 00:19:41,930
Oh, Fix-It Bot!
485
00:19:41,931 --> 00:19:44,725
Bet you can't break my shiny Iron Suit.
486
00:19:46,352 --> 00:19:48,687
[mechanical whirring]
487
00:19:48,688 --> 00:19:51,899
Okay, Iron Man,
I'm sending that Bot right to ya!
488
00:19:53,651 --> 00:19:55,985
Iron Boom!
489
00:19:55,986 --> 00:19:58,738
- [crashes]
- Whoa! Too fast, too fast, too fast!
490
00:19:58,739 --> 00:19:59,906
[crashes]
491
00:19:59,907 --> 00:20:01,324
[both] Uh-oh!
492
00:20:01,325 --> 00:20:02,910
Hold on, wait!
493
00:20:03,411 --> 00:20:06,579
Can't let this thing get away!
494
00:20:06,580 --> 00:20:09,834
- Whoa!
- I gotcha!
495
00:20:10,960 --> 00:20:12,962
[mechanical whirring]
496
00:20:17,216 --> 00:20:18,341
You okay, Iron Man?
497
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
Yeah! Oh no!
498
00:20:20,219 --> 00:20:22,689
The Fix-It-Bot is headed right
for the monorail.
499
00:20:22,930 --> 00:20:24,348
It might break the train!
500
00:20:24,974 --> 00:20:26,392
[? tense music playing]
501
00:20:30,271 --> 00:20:31,647
[rumbling]
502
00:20:34,525 --> 00:20:36,192
We need to fix the monorail track.
503
00:20:36,193 --> 00:20:38,821
We better do it fast.
There's a monorail coming.
504
00:20:42,158 --> 00:20:45,745
[humming]
505
00:20:47,358 --> 00:20:52,000
[Iron Man] Iron Hulk,
hold the pieces in place.
506
00:20:52,001 --> 00:20:55,253
Ironheart and I will use our repulsors
to stick them back together.
507
00:20:55,254 --> 00:20:56,589
[grunts]
508
00:20:58,674 --> 00:20:59,814
[repulsors blasting]
509
00:21:03,804 --> 00:21:05,138
Whoa!
510
00:21:05,139 --> 00:21:07,599
The Fix-It Bot is headed
right for the monorail!
511
00:21:07,600 --> 00:21:10,730
[Ironheart] You go get it.
We'll stay and keep fixing the track.
512
00:21:13,105 --> 00:21:14,305
[mechanical whirring]
513
00:21:20,529 --> 00:21:21,579
Oh, no!
514
00:21:26,494 --> 00:21:27,786
Okay.
515
00:21:27,787 --> 00:21:29,997
It's time to fix this Fix-It Bot mess.
516
00:21:32,160 --> 00:21:34,209
[hammering]
517
00:21:34,210 --> 00:21:35,836
[repulsors blasting]
518
00:21:36,337 --> 00:21:38,339
Whoa! [grunts]
519
00:21:41,217 --> 00:21:42,343
Whoa!
520
00:21:42,927 --> 00:21:43,977
[grunts]
521
00:21:46,472 --> 00:21:48,890
- [thuds]
- Not gonna let it break my...
522
00:21:48,891 --> 00:21:50,017
Iron Suit!
523
00:21:51,852 --> 00:21:53,020
Whoa!
524
00:21:54,438 --> 00:21:55,647
Oh, no.
525
00:21:55,648 --> 00:21:58,107
- [repulsors blasting]
- There.
526
00:21:58,108 --> 00:21:59,651
The monorail track is fixed.
527
00:21:59,652 --> 00:22:00,902
And just in time!
528
00:22:00,903 --> 00:22:02,696
Whoa!
529
00:22:04,532 --> 00:22:05,991
[crashes]
530
00:22:06,575 --> 00:22:08,576
[mechanical whirring]
531
00:22:08,577 --> 00:22:12,831
Time to stop this thing once and for all.
532
00:22:12,832 --> 00:22:14,375
[repulsors blasting]
533
00:22:17,545 --> 00:22:19,338
Arc reactor blast!
534
00:22:20,422 --> 00:22:21,472
[crashes]
535
00:22:24,468 --> 00:22:26,345
[Ironheart] You did it, Iron Man!
536
00:22:28,174 --> 00:22:30,223
Whoa!
537
00:22:30,224 --> 00:22:31,558
What happened here?
538
00:22:31,559 --> 00:22:34,394
The Fix-It Bot looks more like
a busted and broken bot.
539
00:22:34,395 --> 00:22:35,854
I'm so sorry, Dad.
540
00:22:35,855 --> 00:22:38,064
When you said you couldn't get
your Fix-It Bot to work,
541
00:22:38,065 --> 00:22:40,233
I thought it would be nice
if we could fix it for you.
542
00:22:40,234 --> 00:22:44,028
I made it worse and it started
breaking stuff all over Stark Expo.
543
00:22:44,029 --> 00:22:45,531
Ah, that's okay, son.
544
00:22:45,532 --> 00:22:49,033
See, that's why I put
the Fix-It Bot in the Hall of Progress.
545
00:22:49,034 --> 00:22:50,410
I could never get it to work.
546
00:22:50,411 --> 00:22:54,455
But it inspired me to keep trying
and to make more things that help people.
547
00:22:54,456 --> 00:22:56,165
So you're not upset?
548
00:22:56,166 --> 00:22:58,167
Upset? Not one bit.
549
00:22:58,168 --> 00:23:00,753
No, I'm really proud of you, son,
for trying to make things right
550
00:23:00,754 --> 00:23:02,924
- even though they went wrong.
- Thanks, Dad.
551
00:23:03,966 --> 00:23:07,344
Well, I guess we better get started
cleaning up this mess.
552
00:23:07,345 --> 00:23:10,805
Well, I thought Stark Expo
looked a little messy.
553
00:23:10,806 --> 00:23:14,142
Hey, when we're done,
how about we all get some ice cream?
554
00:23:14,143 --> 00:23:15,685
- Sounds tasty!
- So cool!
555
00:23:15,686 --> 00:23:17,979
- Now you're talking, Mr. Stark.
- Yeah.
556
00:23:17,980 --> 00:23:19,731
And once we fix the Flavor-Upper,
557
00:23:19,732 --> 00:23:21,983
maybe we can make some
new ice cream flavors.
558
00:23:21,984 --> 00:23:25,194
Ooh, ooh, ooh!
I have a new flavor I want to try.
559
00:23:25,195 --> 00:23:28,615
I'm thinking chocolate caramel
boysenberry bubble gum.
560
00:23:28,616 --> 00:23:31,075
[Howard] How about a chocolate caramel
and boysenberry bubblegum
561
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
with cherries?
562
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
[all laughing]
563
00:23:34,413 --> 00:23:36,415
[? closing theme music playing]
564
00:23:36,465 --> 00:23:41,015
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.