All language subtitles for Hypnotic (9)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,520 THIS DRAMA IS CREATED FOR ENTERTAINMENT PURPOSES 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,200 ALL CHARACTERS, SETTINGS AND EVENTS ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,400 THERE IS NO INTENT TO REFERENCE ANY REAL INDIVIDUALS OR ENTITIES 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,640 NOR TO PROMOTE INAPPROPRIATE BEHAVIOR 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,920 OR UNDERMINE MORAL STANDARDS 6 00:00:26,720 --> 00:00:27,880 What the hell?! 7 00:01:17,040 --> 00:01:18,000 Naree. 8 00:01:19,000 --> 00:01:20,560 Do you miss me? 9 00:01:32,400 --> 00:01:33,480 Naree? 10 00:01:35,720 --> 00:01:37,320 Why did you help me? 11 00:01:38,360 --> 00:01:40,400 Because we're family. 12 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 Don't try to be nice. 13 00:01:44,840 --> 00:01:46,200 What do you want? 14 00:01:47,680 --> 00:01:49,240 Why did you save me? 15 00:01:49,320 --> 00:01:51,120 I don't want anything. 16 00:01:52,920 --> 00:01:55,640 I just want to listen to you about everything. 17 00:01:57,120 --> 00:01:59,280 You can relax with me. 18 00:02:05,120 --> 00:02:07,240 Just tell me. 19 00:02:08,919 --> 00:02:11,880 All the things you've kept to yourself all this time… 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,880 It's time you told me. 21 00:02:31,640 --> 00:02:32,680 Hey! 22 00:02:32,760 --> 00:02:34,240 Who?! 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,920 -Who kicked me?! -I did! 24 00:02:38,400 --> 00:02:39,240 Hey. 25 00:02:39,320 --> 00:02:40,520 Why are you lying here like this? 26 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 Why didn't you sleep in the house? 27 00:02:43,040 --> 00:02:44,320 Is this a habit from prison? 28 00:02:45,440 --> 00:02:48,160 Oh, Mother. Why? 29 00:02:48,240 --> 00:02:51,760 You want to go on a field trip there? I could help arrange it for you. 30 00:02:51,840 --> 00:02:53,000 Patee. 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,760 Why didn't you take me to sleep inside? 32 00:02:57,640 --> 00:03:00,680 How was I supposed to know you were out here drunk by the pool like a stray dog? 33 00:03:01,960 --> 00:03:03,400 How could you not know? 34 00:03:03,480 --> 00:03:05,920 You were talking to me right here last night, right by the pool! 35 00:03:08,960 --> 00:03:10,760 Don't pretend you don't remember. 36 00:03:11,360 --> 00:03:12,920 I recognized your perfume. 37 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 What did you say to me? 38 00:03:20,280 --> 00:03:21,760 Handle your husband, Naree. 39 00:03:23,200 --> 00:03:24,560 He's drunk and delusional now. 40 00:03:33,160 --> 00:03:36,200 Stop staring and go get me a towel. I'm soaked. 41 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 Get back here. 42 00:03:44,400 --> 00:03:45,640 Ugh! 43 00:05:21,560 --> 00:05:22,600 What the hell?! 44 00:05:33,600 --> 00:05:34,560 Naree. 45 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Do you miss me? 46 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 Naree? 47 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 Why did you help me? 48 00:05:46,280 --> 00:05:47,760 Because we're family. 49 00:05:49,960 --> 00:05:51,520 Just tell me. 50 00:05:52,120 --> 00:05:54,360 All the things you've kept to yourself all this time… 51 00:05:54,440 --> 00:05:56,760 It's time you told me. 52 00:05:57,360 --> 00:05:59,200 I want to know… 53 00:06:01,000 --> 00:06:02,640 where your phone is. 54 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 In the office. 55 00:06:09,680 --> 00:06:10,720 The book. 56 00:06:12,080 --> 00:06:14,280 The fifth one. 57 00:06:15,400 --> 00:06:18,040 Password is our kid's 58 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 birthday. 59 00:06:23,600 --> 00:06:25,800 SEOUL'S BIRTHDAY 5/10/2011 SYDNEY'S BIRTHDAY 25/8/2015 60 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 PLANG 61 00:07:07,800 --> 00:07:10,600 Hello, Plang. I got Patee's phone. 62 00:07:10,680 --> 00:07:12,240 I'm on the way to Kram's house. 63 00:07:12,320 --> 00:07:13,680 I'll check things on my end. 64 00:07:13,760 --> 00:07:15,840 Everything seems normal. 65 00:07:15,920 --> 00:07:17,920 Looks like no one suspects anything yet. 66 00:07:19,000 --> 00:07:20,520 Be careful, Sara. 67 00:07:25,760 --> 00:07:27,520 I'm on my way to pick up Aunt Sampao. 68 00:07:28,240 --> 00:07:30,760 Good. Once we have all the evidence and witnesses, 69 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 we can finish this. 70 00:07:44,920 --> 00:07:46,720 Kram already left for the restaurant. 71 00:07:54,040 --> 00:07:55,880 And Bua left for the market. 72 00:07:55,960 --> 00:07:58,920 Okay. Once you get the evidence, let me know. 73 00:07:59,520 --> 00:08:01,360 We'll meet at the police station. 74 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Hello, Uncle. 75 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 I'm Kram's friend. 76 00:08:27,240 --> 00:08:29,480 Oh, it's you. I remember. 77 00:08:30,720 --> 00:08:33,760 Kram forgot something at home, 78 00:08:33,840 --> 00:08:35,600 so he asked me to come pick it up. 79 00:08:35,679 --> 00:08:37,640 May I come in to get it? 80 00:08:38,520 --> 00:08:40,760 Sure, sure, come in. 81 00:08:41,640 --> 00:08:42,600 Thank you. 82 00:09:44,680 --> 00:09:45,720 What are you doing? 83 00:09:46,800 --> 00:09:47,720 You… 84 00:09:50,120 --> 00:09:51,160 Why… 85 00:09:53,040 --> 00:09:55,560 I saw a car parked in the distance when I was leaving. 86 00:09:56,200 --> 00:09:59,960 I thought it looked like yours. And it really was. 87 00:10:12,520 --> 00:10:13,720 You know what this paper is? 88 00:10:17,120 --> 00:10:18,440 I stuck it in the ceiling. 89 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 If anyone opened it, the paper would fall. 90 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 Were you here looking for evidence, Sara? 91 00:10:27,120 --> 00:10:30,440 Or should I call you Kamon? 92 00:10:32,320 --> 00:10:33,440 What are you talking about? 93 00:10:34,960 --> 00:10:38,200 That day at the temple, where the urns were smashed and I ran into you, 94 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 you thought I'd just arrived, right? 95 00:10:42,920 --> 00:10:43,880 No. 96 00:10:44,480 --> 00:10:47,600 I'd been there long enough to hear that Uncle Chai and Aunt Napa 97 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 were your parents. 98 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 When I heard that and connected the dots, 99 00:10:53,880 --> 00:10:55,160 everything made sense. 100 00:10:56,040 --> 00:10:56,920 That you… 101 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 are this girl. 102 00:11:22,360 --> 00:11:24,680 -Hey. -Step aside. 103 00:11:25,280 --> 00:11:27,720 How long have you known my dad was involved? 104 00:11:27,800 --> 00:11:31,360 That doesn't matter. I want the evidence. 105 00:11:31,440 --> 00:11:33,160 And you're not going to tell me anything? 106 00:11:34,480 --> 00:11:36,320 What would it change if I did? 107 00:11:37,200 --> 00:11:38,720 At least let me help you. 108 00:11:39,320 --> 00:11:42,280 You wouldn't need to sneak around breaking into houses like this. 109 00:11:43,640 --> 00:11:46,040 You got close to me, to the kids, 110 00:11:47,160 --> 00:11:49,200 because you wanted revenge for Naree, didn't you? 111 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 I'm seeking justice for my parents. 112 00:11:52,040 --> 00:11:54,280 By using the kids? 113 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 You once told me that 114 00:11:59,240 --> 00:12:01,960 if you ever shared what you were hiding, I probably couldn't accept it. 115 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 But if you're doing all this for your revenge, 116 00:12:06,680 --> 00:12:08,360 to get justice, 117 00:12:09,280 --> 00:12:10,480 I can accept it all. 118 00:12:11,280 --> 00:12:12,880 But look at yourself now, Sara. 119 00:12:13,560 --> 00:12:16,840 You're trying to get justice in a way that's unjust to the kids. 120 00:12:18,160 --> 00:12:19,600 And what your father did… 121 00:12:21,800 --> 00:12:23,360 Was that justice for me, Kram? 122 00:12:26,840 --> 00:12:29,360 He knew everything. 123 00:12:31,280 --> 00:12:32,920 He could've helped me and my mom. 124 00:12:33,560 --> 00:12:37,160 But he chose to exploit it for his own gain. 125 00:12:40,640 --> 00:12:43,560 Your dad is no less of a murderer than those people. 126 00:12:44,200 --> 00:12:45,120 And you… 127 00:12:46,360 --> 00:12:49,320 You grew up on money stained with the blood of my parents. 128 00:12:52,240 --> 00:12:54,520 -I-- -And if I choose to be a little unjust 129 00:12:55,760 --> 00:12:57,720 so I can keep fighting, 130 00:12:58,240 --> 00:12:59,760 am I really that wrong, Kram? 131 00:13:02,440 --> 00:13:03,560 I'm sorry 132 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 my dad never faced the consequences of what he did. 133 00:13:07,600 --> 00:13:09,760 But if you need someone to take responsibility, 134 00:13:10,560 --> 00:13:11,920 I'll be that person. 135 00:13:13,760 --> 00:13:15,160 You don't need to. 136 00:13:17,880 --> 00:13:19,800 But you do need to get me that evidence. 137 00:13:21,720 --> 00:13:23,560 Do what your father refused to do. 138 00:13:47,120 --> 00:13:49,280 How could it just disappear? I really kept it here. 139 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 There's a video clip that my dad recorded. 140 00:14:06,200 --> 00:14:07,920 The moment Naree pushed your father off the building. 141 00:14:19,320 --> 00:14:21,200 -Yes, Nin? -Sara. 142 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 Someone from the temple just called to tell me 143 00:14:24,720 --> 00:14:26,840 that Kamon's urn was smashed. 144 00:14:27,960 --> 00:14:30,280 They just noticed it. Not sure when it happened. 145 00:14:30,360 --> 00:14:34,360 Your parents' urns and Kamon's were destroyed. 146 00:14:35,280 --> 00:14:37,760 I don't think this is a coincidence, Sara. 147 00:14:43,200 --> 00:14:44,320 I'll call you back, Nin. 148 00:14:49,960 --> 00:14:50,800 Yes, Bank? 149 00:14:50,880 --> 00:14:53,400 Sara, I want you to remain calm. 150 00:14:55,960 --> 00:14:59,640 Aunt Sampao is dead. Police at the scene said 151 00:14:59,720 --> 00:15:01,480 it looked like a robbery. 152 00:15:02,640 --> 00:15:04,400 But I don't think so. 153 00:15:11,240 --> 00:15:12,280 Hey. 154 00:15:28,800 --> 00:15:29,760 Hey. 155 00:15:37,640 --> 00:15:39,240 Why?! 156 00:15:39,320 --> 00:15:41,800 Why did it turn out like this?! 157 00:15:51,960 --> 00:15:53,880 Why?! 158 00:16:55,120 --> 00:16:57,280 Hey. Sara. 159 00:16:59,680 --> 00:17:00,640 Sara. 160 00:17:02,480 --> 00:17:04,960 Sara. Hey. 161 00:17:05,560 --> 00:17:06,480 Where are you going? 162 00:17:07,640 --> 00:17:09,240 I'm going to end this. 163 00:17:09,319 --> 00:17:10,520 What are you going to do? 164 00:17:11,319 --> 00:17:14,280 They think they're above the law. 165 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 I used to believe I could drag them all down, 166 00:17:18,520 --> 00:17:20,800 make them pay for what they did. 167 00:17:21,599 --> 00:17:24,359 But now I'm not sure that's all I want anymore. 168 00:17:25,240 --> 00:17:26,599 Are you going to kill them? 169 00:17:29,560 --> 00:17:31,600 If you do that, how are you any different from them? 170 00:17:31,680 --> 00:17:33,480 And why should I be different, Kram? 171 00:17:35,560 --> 00:17:37,640 I tried not to be like them. 172 00:17:38,200 --> 00:17:39,520 And look what's left of me now. 173 00:17:40,120 --> 00:17:41,520 I have nothing left! 174 00:17:41,600 --> 00:17:43,880 Hey, calm down. 175 00:17:43,960 --> 00:17:46,040 I know you feel hopeless right now, 176 00:17:46,800 --> 00:17:48,760 but I'll find my dad's DVD. 177 00:17:49,360 --> 00:17:50,480 You'll have your evidence. 178 00:17:50,560 --> 00:17:52,040 Then you can do what you set out to do from the start. 179 00:17:52,120 --> 00:17:54,320 It's no use anymore, Kram. 180 00:17:54,400 --> 00:17:57,280 The witness is dead. Aunt Sampao is dead. 181 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 I'll finish this my way. 182 00:18:03,200 --> 00:18:04,480 Hey, wait. 183 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 Sara. 184 00:18:20,960 --> 00:18:22,640 Ugh! 185 00:18:23,920 --> 00:18:27,360 Kram, what happened? 186 00:18:29,360 --> 00:18:30,320 What are you doing? 187 00:18:31,920 --> 00:18:32,760 Your hand's all red. 188 00:18:32,840 --> 00:18:34,120 Does it hurt? 189 00:18:34,720 --> 00:18:35,600 Oh. 190 00:18:36,320 --> 00:18:37,240 Look at this. 191 00:18:40,840 --> 00:18:42,080 Does it hurt? 192 00:18:44,040 --> 00:18:45,640 You shouldn't have done that. 193 00:18:47,840 --> 00:18:49,080 What? 194 00:18:59,120 --> 00:19:03,000 There, there. It's okay, son. It's okay. 195 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 No matter what happens, 196 00:19:05,600 --> 00:19:07,560 I'll protect you, son. 197 00:19:08,440 --> 00:19:10,040 It's okay. 198 00:21:52,880 --> 00:21:55,040 Looks like the victim had a camera installed in the bedroom. 199 00:21:55,120 --> 00:21:56,960 Bag it with the other evidence. 200 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 Got it, sir. 201 00:21:58,200 --> 00:21:59,120 Sergeant, take photos. 202 00:22:01,800 --> 00:22:03,040 Evidence bag. 203 00:22:11,080 --> 00:22:12,120 Yes, Plang? 204 00:22:12,800 --> 00:22:14,080 Okay, I'm coming right now. 205 00:22:22,600 --> 00:22:23,440 Uh… 206 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 Mr. Kram, 207 00:22:26,160 --> 00:22:27,680 didn't you go to the restaurant? 208 00:22:27,760 --> 00:22:30,560 Or did you forget something? 209 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Where have you been, Bua? 210 00:22:34,200 --> 00:22:35,240 I just… 211 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 went to the market. 212 00:22:39,080 --> 00:22:41,800 But you usually don't take this long at the market. 213 00:22:44,920 --> 00:22:47,000 I got distracted walking around. 214 00:22:47,080 --> 00:22:51,000 And why are you checking the security cameras? 215 00:22:51,880 --> 00:22:53,200 Something's missing. 216 00:22:55,160 --> 00:22:57,400 I checked the footage. No one came in. 217 00:22:58,240 --> 00:22:59,320 Only us leaving. 218 00:23:02,000 --> 00:23:02,840 Bua. 219 00:23:05,440 --> 00:23:07,000 You took what I hid, didn't you? 220 00:23:07,680 --> 00:23:11,160 No, I didn't take anything. I swear I don't know anything. 221 00:23:11,240 --> 00:23:13,640 How would I even know where you hid the DVD? 222 00:23:17,800 --> 00:23:19,960 I never said it was a DVD. 223 00:23:22,680 --> 00:23:24,400 Kram, I'm sorry. 224 00:23:25,040 --> 00:23:27,600 I'm so sorry. I didn't mean to. 225 00:23:27,680 --> 00:23:29,240 She… 226 00:23:29,880 --> 00:23:31,080 She paid me 227 00:23:31,920 --> 00:23:34,320 to report everything about Ms. Sara. 228 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 And when she found out about the DVD, 229 00:23:35,920 --> 00:23:38,760 she told me to bring it to her. 230 00:23:38,840 --> 00:23:41,880 But I swear I didn't know what was inside. 231 00:23:41,960 --> 00:23:43,960 I didn't know anything, really. I'm sorry. 232 00:23:44,960 --> 00:23:47,640 She threatened me. She said she'd hurt my mother. 233 00:23:47,720 --> 00:23:49,160 So, I had no choice. 234 00:23:50,320 --> 00:23:51,160 Who paid you? 235 00:23:53,080 --> 00:23:54,120 Miss… 236 00:23:55,360 --> 00:23:56,400 Kulnaree. 237 00:24:33,200 --> 00:24:35,560 Bank, are you close? I'm here already. 238 00:24:35,640 --> 00:24:38,960 Kulnaree's car, the one you checked, is parked here too. Hurry up. 239 00:24:40,160 --> 00:24:42,880 Excuse me. My friend was admitted today. 240 00:24:42,960 --> 00:24:44,440 Her name is Sara Chaisitthikam. 241 00:24:44,520 --> 00:24:46,240 Could you tell me which ward she's in? 242 00:24:46,840 --> 00:24:47,800 One moment, please. 243 00:24:52,240 --> 00:24:53,400 -Ma'am! -Where's Sara? 244 00:24:53,480 --> 00:24:54,960 -Hey! Hey! -Where's Sara? 245 00:24:55,480 --> 00:24:56,560 What did you do to my friend?! 246 00:24:57,760 --> 00:25:00,720 That's a way of saying thank you, fitting for someone as low as you. 247 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Where's Sara?! 248 00:25:01,880 --> 00:25:03,480 Ms. Sara is in the ICU. 249 00:25:03,560 --> 00:25:04,800 The doctor is treating her. 250 00:25:05,440 --> 00:25:07,520 I'm the one who brought your friend here. 251 00:25:07,600 --> 00:25:08,440 I don't believe you! 252 00:25:08,520 --> 00:25:09,800 What did you do, you psycho?! 253 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 -Hey. -What did you do to my friend? 254 00:25:11,960 --> 00:25:13,800 Tell me! What did you do to her? 255 00:25:13,880 --> 00:25:15,720 What did you do to my friend?! 256 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 -Let go! Let go of me! -Please go outside. 257 00:25:18,040 --> 00:25:20,560 I said let me go! Let me go! 258 00:25:21,960 --> 00:25:22,880 -I'll kill her. -You can't go in. 259 00:25:22,960 --> 00:25:25,160 -I'll kill her. Get out of my way! -Plang! 260 00:25:25,240 --> 00:25:27,360 Plang. What happened? 261 00:25:27,440 --> 00:25:29,680 This lady assaulted someone and caused a scene. 262 00:25:29,760 --> 00:25:31,400 If she doesn't stop, I'll have to call the police. 263 00:25:31,480 --> 00:25:32,520 I'll kill her. 264 00:25:32,600 --> 00:25:33,800 -You psycho bitch, come out! -Plang! 265 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 -If you're so brave, come out here. -Plang, stop. 266 00:25:35,600 --> 00:25:37,440 -Come on! -Calm down, Plang! 267 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 If they don't let us in, we can't go see Sara. 268 00:25:48,080 --> 00:25:49,000 Damn it! 269 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 How could Sara just collapse out of nowhere? 270 00:25:54,840 --> 00:25:57,200 That psycho must've done something in her room. 271 00:25:57,880 --> 00:25:59,040 How could I miss it? 272 00:25:59,120 --> 00:26:01,720 I only saw Sydney and the maid walk in. 273 00:26:01,800 --> 00:26:02,920 I thought I checked everything. 274 00:26:03,760 --> 00:26:04,960 Why did Sydney go in there? 275 00:26:05,040 --> 00:26:06,480 She was bringing flowers. 276 00:26:09,560 --> 00:26:10,400 Wait. 277 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 Sara collapsed right next to the flower vase. 278 00:26:21,320 --> 00:26:23,400 -Hello? -Hello, Plang? 279 00:26:24,000 --> 00:26:26,880 I can't reach Sara. Do you know where she is? 280 00:26:28,520 --> 00:26:30,760 Kram, Sara's at the hospital right now. 281 00:26:30,840 --> 00:26:31,920 Huh? What happened? 282 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 -What happened to her? -We don't know yet. 283 00:26:34,600 --> 00:26:36,280 All we know is that Kulnaree brought her in. 284 00:26:36,360 --> 00:26:37,400 What? 285 00:26:38,640 --> 00:26:40,720 Mr. Kram, I need your help with something. 286 00:26:45,160 --> 00:26:46,400 Kram? 287 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 Nun. 288 00:26:52,120 --> 00:26:53,920 Do you know which room is Sara's? 289 00:26:54,000 --> 00:26:55,400 What's going on, Kram? 290 00:26:55,480 --> 00:26:57,080 Sara's in the hospital. 291 00:26:57,160 --> 00:26:58,080 Huh? 292 00:26:58,720 --> 00:27:00,760 I need something from her room for the doctors to check. 293 00:27:17,440 --> 00:27:20,560 Kram. Sara had a seizure in her room? 294 00:27:20,640 --> 00:27:21,960 How could that be possible? 295 00:27:22,040 --> 00:27:25,200 We don't know the cause yet. The doctor's still checking. 296 00:27:25,960 --> 00:27:27,200 But I think it might be 297 00:27:27,280 --> 00:27:28,760 from this flower vase. 298 00:27:30,200 --> 00:27:32,040 Who brought this vase 299 00:27:32,640 --> 00:27:33,840 into Sara's room? 300 00:27:38,320 --> 00:27:40,440 Naree asked Sydney to bring it to her. 301 00:27:41,400 --> 00:27:43,000 She wanted to apologize. 302 00:27:44,960 --> 00:27:48,720 Did Naree put something in the vase? 303 00:27:51,120 --> 00:27:52,440 Kram. 304 00:27:52,520 --> 00:27:56,240 Are you trying to say that Naree poisoned Sara through the flowers? 305 00:27:56,800 --> 00:27:59,760 That's a serious accusation. 306 00:27:59,840 --> 00:28:02,520 And if it was poisonous, would she really let Sydney carry it? 307 00:28:05,560 --> 00:28:08,000 We don't know for sure yet. 308 00:28:08,080 --> 00:28:09,280 But we have to have it tested 309 00:28:10,000 --> 00:28:11,760 to see if it really came from the vase. 310 00:28:51,160 --> 00:28:52,240 Dad… 311 00:28:59,560 --> 00:29:00,480 Mom… 312 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 Are you tired, dear? 313 00:29:15,920 --> 00:29:17,360 If you can't go on, it's okay to stop. 314 00:29:39,680 --> 00:29:41,200 I can't stop. 315 00:29:43,000 --> 00:29:44,920 I can't give up. 316 00:29:45,840 --> 00:29:47,000 Otherwise, 317 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 you'll both 318 00:29:49,720 --> 00:29:52,960 have died without ever getting justice. 319 00:29:54,920 --> 00:29:56,760 We don't want justice 320 00:29:57,680 --> 00:29:59,440 if it costs you your life. 321 00:30:03,640 --> 00:30:05,920 The only thing your dad and I want 322 00:30:06,800 --> 00:30:09,240 is for you to live on 323 00:30:10,080 --> 00:30:11,600 and be happy. 324 00:30:24,480 --> 00:30:26,120 Keep living, my dear. 325 00:30:29,440 --> 00:30:30,960 Keep living. 326 00:30:58,640 --> 00:30:59,880 Are you awake now, 327 00:31:00,720 --> 00:31:02,040 good girl? 328 00:31:49,520 --> 00:31:50,400 What are you doing? 329 00:31:51,640 --> 00:31:52,960 Did you like the flowers? 330 00:31:55,640 --> 00:31:58,280 I changed the water in the vase a little, 331 00:31:59,360 --> 00:32:01,560 for something more volatile, 332 00:32:01,640 --> 00:32:02,600 like cyanide. 333 00:32:03,560 --> 00:32:05,840 I wanted to see how long 334 00:32:06,520 --> 00:32:08,360 the color of the flowers would stay fresh. 335 00:32:32,680 --> 00:32:35,480 I don't want you to touch the pollen. 336 00:32:36,240 --> 00:32:37,520 I'm afraid you'd be allergic. 337 00:33:24,720 --> 00:33:27,720 Then why did you save me? What do you want? 338 00:33:29,480 --> 00:33:31,880 I want you to live long enough to know the truth, 339 00:33:33,800 --> 00:33:34,680 Kamon. 340 00:33:51,440 --> 00:33:53,600 This is the DNA test result of you… 341 00:34:04,760 --> 00:34:05,880 {\an8}TEST RESULT 342 00:34:05,960 --> 00:34:08,600 …and that laborer couple 343 00:34:08,679 --> 00:34:11,800 that I killed 19 years ago. 344 00:34:25,840 --> 00:34:27,000 At first, 345 00:34:27,679 --> 00:34:28,960 I thought 346 00:34:29,560 --> 00:34:31,760 maybe you were just a relative of theirs. 347 00:34:34,440 --> 00:34:35,920 But when the results came out, 348 00:34:36,000 --> 00:34:36,960 it turned out 349 00:34:38,600 --> 00:34:41,000 you were their daughter. 350 00:34:41,080 --> 00:34:42,560 That's when I realized 351 00:34:42,639 --> 00:34:44,320 the person 352 00:34:44,400 --> 00:34:47,440 behind all of this is you. 353 00:34:56,159 --> 00:34:57,720 Are you trying to reopen the case? 354 00:34:59,920 --> 00:35:01,600 It must be exhausting. 355 00:35:03,080 --> 00:35:04,440 You had to run around for evidence, 356 00:35:05,120 --> 00:35:06,880 drug me to get clues, 357 00:35:07,960 --> 00:35:09,440 and search for witnesses. 358 00:35:10,240 --> 00:35:11,480 In the end, 359 00:35:12,640 --> 00:35:13,800 you're left with nothing. 360 00:35:16,800 --> 00:35:19,520 You… You really killed Aunt Sampao. 361 00:35:19,600 --> 00:35:21,760 You're the one who killed her. 362 00:35:23,200 --> 00:35:25,640 If you hadn't sent your cop friend 363 00:35:26,640 --> 00:35:29,760 to drag Aunt Sampao back into this, 364 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 she'd still be alive and at peace. 365 00:35:32,440 --> 00:35:33,880 You're the killer. 366 00:35:38,960 --> 00:35:40,760 But come to think of it, 367 00:35:42,280 --> 00:35:44,240 I really did kill some people. 368 00:35:47,760 --> 00:35:49,480 Your parents, obviously. 369 00:35:51,200 --> 00:35:52,480 You're sick. 370 00:35:54,600 --> 00:35:55,640 Thank you 371 00:35:56,400 --> 00:35:57,840 for confirming what I already knew. 372 00:35:59,240 --> 00:36:01,040 And I should praise you, too. 373 00:36:01,640 --> 00:36:02,760 You're impressive, 374 00:36:04,320 --> 00:36:07,440 living under a dead person's name all this time. 375 00:36:20,200 --> 00:36:23,040 Hypnosis really is amazing, isn't it? 376 00:36:26,560 --> 00:36:29,640 It can bring back memories we thought were gone… 377 00:36:32,320 --> 00:36:34,560 even after being drugged. 378 00:36:46,000 --> 00:36:47,440 The doctor I went to 379 00:36:48,240 --> 00:36:51,280 told me the reason I couldn't remember certain things 380 00:36:52,640 --> 00:36:55,800 was because I'd been sedated with some kind of central nervous depressant. 381 00:36:57,160 --> 00:36:59,000 It made me vulnerable 382 00:37:00,040 --> 00:37:02,320 to have been manipulated. 383 00:37:05,640 --> 00:37:08,600 And you already knew that, because this syringe 384 00:37:10,120 --> 00:37:11,800 is the one you prepared. 385 00:37:14,240 --> 00:37:15,280 Ugh! 386 00:37:38,040 --> 00:37:39,320 How fun. 387 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 Go on then. 388 00:37:41,720 --> 00:37:42,840 Call for help. 389 00:37:44,640 --> 00:37:46,440 Let them all see what you're trying to do. 390 00:37:47,920 --> 00:37:48,800 Because this syringe… 391 00:37:51,040 --> 00:37:53,000 is yours. 392 00:37:56,480 --> 00:37:57,600 Is something wrong? 393 00:38:06,640 --> 00:38:08,000 The IV line came loose. 394 00:38:22,720 --> 00:38:24,080 Is something wrong? 395 00:38:29,200 --> 00:38:30,680 Just a loose IV line. 396 00:38:38,720 --> 00:38:41,560 Please sit down, miss. 397 00:38:45,960 --> 00:38:47,440 I've got the evidence for testing. 398 00:38:50,960 --> 00:38:52,400 How's Sara doing? 399 00:38:52,480 --> 00:38:55,680 No updates yet. Kulnaree's inside with her. 400 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 What? Why would she-- 401 00:38:57,360 --> 00:38:58,400 Kulnaree brought Sara here 402 00:38:58,480 --> 00:39:01,040 and signed as her relative. 403 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 Until Sara wakes up, we can't switch who's staying with her. 404 00:39:06,040 --> 00:39:08,600 I'll send this to the lab and have it compared with Sara's blood sample. 405 00:39:08,680 --> 00:39:10,400 Then we'll know what she was poisoned with. 406 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Alright. 407 00:39:12,720 --> 00:39:13,640 Ms. Sara is awake. 408 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 Ma'am. 409 00:39:27,160 --> 00:39:28,680 If you do this, she'll be on alert. 410 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 She might escape. 411 00:39:31,560 --> 00:39:34,680 We've come this far. She'll come back anyway. 412 00:39:37,800 --> 00:39:40,400 We should prepare a little welcome gift. 413 00:39:40,920 --> 00:39:43,040 And will you tell the others in the house? 414 00:39:45,040 --> 00:39:47,080 Not my mom. It'll just cause chaos. 415 00:39:47,760 --> 00:39:50,760 As for the rest, I'll think about it. 416 00:39:50,840 --> 00:39:53,240 Maybe I'll tell them after I've killed her. 417 00:39:55,960 --> 00:39:57,120 And the test results? 418 00:39:57,760 --> 00:40:00,440 Do you know why I took her to this hospital? 419 00:40:02,680 --> 00:40:06,080 Don's client is the hospital director. 420 00:40:06,160 --> 00:40:07,520 They won't find anything. 421 00:40:10,120 --> 00:40:11,160 Understood. 422 00:40:16,200 --> 00:40:17,280 I think you should stop. 423 00:40:18,520 --> 00:40:20,520 If you go back, you might not be as lucky. 424 00:40:21,400 --> 00:40:22,320 I agree. 425 00:40:23,440 --> 00:40:24,560 You should back off now. 426 00:40:26,760 --> 00:40:29,120 Or should we just leak the evidence from Patee's phone? 427 00:40:30,680 --> 00:40:32,400 It's the only thing we've got left. 428 00:40:33,640 --> 00:40:35,520 That clip only works 429 00:40:35,600 --> 00:40:37,480 with Aunt Sampao's testimony. 430 00:40:38,080 --> 00:40:40,200 And the footage of the murder from Uncle Chayut 431 00:40:42,280 --> 00:40:44,840 won't even be able to legally pin them down, honestly. 432 00:40:55,120 --> 00:40:56,200 Any last words? 433 00:41:01,120 --> 00:41:02,880 We all know we can't stop you anyway. 434 00:41:04,280 --> 00:41:06,480 If your plan fails and you die, 435 00:41:06,560 --> 00:41:08,720 the only thing we can do 436 00:41:08,800 --> 00:41:10,600 is follow your last wish 437 00:41:11,960 --> 00:41:13,400 and send a wreath. 438 00:41:13,480 --> 00:41:14,440 Yanin. 439 00:41:16,600 --> 00:41:17,760 Now that they know, 440 00:41:19,280 --> 00:41:21,200 our only choice now is to keep going. 441 00:41:24,720 --> 00:41:26,120 And to answer your question, 442 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 I've got nothing to leave behind. 443 00:41:30,360 --> 00:41:32,400 Because I only have one plan. 444 00:41:33,240 --> 00:41:34,800 To win. 445 00:41:38,120 --> 00:41:40,200 I still have one more card that they don't know about yet. 446 00:41:48,280 --> 00:41:50,040 Won't you stop, Naree? 447 00:41:53,000 --> 00:41:56,320 I'm the one who brought her to the hospital, in case you forgot. 448 00:41:57,400 --> 00:41:58,960 I should've never trusted you. 449 00:41:59,040 --> 00:42:01,560 I should've known someone like you would never repent 450 00:42:01,640 --> 00:42:03,960 and agree with me to let Sara stay in the house. 451 00:42:05,480 --> 00:42:08,760 You said the kids were getting better. 452 00:42:10,640 --> 00:42:13,920 So, why should you care what I plan to do with her? 453 00:42:15,000 --> 00:42:18,400 Naree, if you can't even thank her, fine. 454 00:42:19,160 --> 00:42:21,160 But if you want your kids back, 455 00:42:21,240 --> 00:42:23,400 at least try to be better. 456 00:42:23,480 --> 00:42:25,800 So Sara will evaluate that you're ready to raise them again. 457 00:42:30,240 --> 00:42:33,480 That orphan has no right to decide whether I'm fit to raise my kids or not! 458 00:42:53,080 --> 00:42:54,080 You're 459 00:42:55,440 --> 00:42:56,840 so damn stupid. 460 00:42:57,600 --> 00:42:58,840 Naree. 461 00:42:59,600 --> 00:43:01,240 Nineteen years ago, 462 00:43:01,960 --> 00:43:04,320 I knew the kid Kamon survived. 463 00:43:05,600 --> 00:43:07,760 I was tracking her down. 464 00:43:08,840 --> 00:43:09,960 But before I got anywhere, 465 00:43:10,760 --> 00:43:12,400 I heard she'd died. 466 00:43:16,040 --> 00:43:17,800 So what? 467 00:43:17,880 --> 00:43:20,240 You've never been a good liar. 468 00:43:20,880 --> 00:43:23,360 You knew she wasn't dead. 469 00:43:23,440 --> 00:43:26,960 You were the one who tipped them off that I was looking for her. 470 00:43:28,080 --> 00:43:29,960 You're talking nonsense, Naree. 471 00:43:38,840 --> 00:43:41,520 You lied to me. You lied to everyone. 472 00:43:41,600 --> 00:43:43,120 You betrayed our family. 473 00:43:43,200 --> 00:43:45,480 You're drunk. Go to bed. 474 00:43:45,560 --> 00:43:46,760 Stop lying already. 475 00:43:48,200 --> 00:43:49,840 I found all the evidence. 476 00:43:50,720 --> 00:43:53,600 That's not true. How would you know that? 477 00:43:53,680 --> 00:43:55,640 I never left evidence behind. 478 00:44:13,000 --> 00:44:15,080 I didn't find any evidence. 479 00:44:15,920 --> 00:44:18,920 I just suspected you and tested you. 480 00:44:21,640 --> 00:44:23,960 And you really said it yourself. 481 00:44:24,040 --> 00:44:26,080 That's why I said 482 00:44:26,160 --> 00:44:29,200 you're so damn stupid. Stupid as a cow! 483 00:44:40,280 --> 00:44:43,560 You found that girl, didn't you? That's how you know everything? 484 00:44:45,480 --> 00:44:48,760 Back then, you must've felt proud 485 00:44:49,600 --> 00:44:51,800 for saving one child's life. 486 00:44:53,000 --> 00:44:54,640 You had no idea 487 00:44:54,720 --> 00:44:57,640 what that child would become. 488 00:44:59,120 --> 00:45:01,040 Because of your compassion, 489 00:45:01,120 --> 00:45:02,680 the life you saved 490 00:45:02,760 --> 00:45:04,520 came back to destroy our family! 491 00:45:04,600 --> 00:45:05,840 What do you mean?! 492 00:45:07,120 --> 00:45:10,640 That girl is already inside our house! 493 00:45:16,440 --> 00:45:17,280 Sara? 494 00:45:19,760 --> 00:45:22,160 Is it Sara? That's not possible. 495 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 Sara 496 00:45:26,480 --> 00:45:27,480 is Kamon. 497 00:45:28,520 --> 00:45:30,320 She's been living under a dead person's name. 498 00:45:30,400 --> 00:45:32,240 Everything that's happened to us 499 00:45:32,320 --> 00:45:34,000 is all her doing. 500 00:45:34,600 --> 00:45:36,000 She found witnesses, gathered evidence, 501 00:45:36,080 --> 00:45:38,360 blackmailed Patee, and even used you, 502 00:45:38,440 --> 00:45:41,320 just to reopen the case about what we did to her parents! 503 00:45:51,440 --> 00:45:52,400 Kram. 504 00:45:55,000 --> 00:45:58,200 I'm sorry for what I said to you. 505 00:46:00,400 --> 00:46:02,080 What you said was right. 506 00:46:03,440 --> 00:46:04,760 I should apologize too. 507 00:46:07,400 --> 00:46:10,200 Even if my father thought he was protecting our family, 508 00:46:11,360 --> 00:46:13,560 it shouldn't have come at the cost of yours. 509 00:46:14,880 --> 00:46:16,840 You didn't do anything wrong, Kram. 510 00:46:17,440 --> 00:46:18,640 Neither did you. 511 00:46:20,480 --> 00:46:21,640 I just… 512 00:46:22,560 --> 00:46:23,600 worry about you. 513 00:46:25,400 --> 00:46:26,840 I wish there was another way. 514 00:46:28,240 --> 00:46:30,840 But honestly, I still don't know 515 00:46:31,520 --> 00:46:32,920 if there even is one. 516 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 At that time, I was angry. 517 00:46:41,160 --> 00:46:42,160 I was disappointed. 518 00:46:44,080 --> 00:46:46,760 It felt like everything I'd done meant nothing. 519 00:46:47,840 --> 00:46:49,120 So, I thought… 520 00:46:49,200 --> 00:46:50,680 Forget it. 521 00:46:53,800 --> 00:46:54,640 No need to say it now. 522 00:46:55,800 --> 00:46:56,960 Get some rest. 523 00:46:57,800 --> 00:46:59,120 I'll stay with you tonight. 524 00:47:34,840 --> 00:47:38,000 -What are you going to do to Sara? -Why do you care? 525 00:47:38,080 --> 00:47:40,080 Just keep your eyes shut and stay quiet. 526 00:47:40,160 --> 00:47:42,280 Or do you want to help her reopen the case, 527 00:47:42,360 --> 00:47:44,240 so we can all rot in prison together? 528 00:47:44,320 --> 00:47:46,720 That way, the family you're trying to protect can crumble for good. 529 00:47:48,600 --> 00:47:50,160 What should I do? 530 00:48:44,400 --> 00:48:45,440 It's morning already? 531 00:48:49,920 --> 00:48:51,240 Good morning. 532 00:48:52,680 --> 00:48:53,800 Morning. 533 00:48:54,560 --> 00:48:55,680 Did you sleep well? 534 00:48:56,560 --> 00:48:58,480 Better than any night before. 535 00:49:36,200 --> 00:49:37,360 Sara. 536 00:49:39,760 --> 00:49:41,600 How are you feeling? 537 00:49:42,360 --> 00:49:43,520 Better now. 538 00:49:44,280 --> 00:49:47,400 So, was there anything wrong with the flowers in Sara's room, Kram? 539 00:49:48,160 --> 00:49:50,040 The doctor said there was nothing unusual. 540 00:49:50,120 --> 00:49:52,600 Sara must've had an allergic reaction to the pollen. 541 00:50:09,760 --> 00:50:11,200 I'm sorry, Sara. 542 00:50:13,280 --> 00:50:16,120 I guess I chose the wrong way to show concern. 543 00:50:25,040 --> 00:50:26,240 It's okay. 544 00:50:28,080 --> 00:50:29,880 We all make mistakes. 545 00:50:32,120 --> 00:50:33,880 But once we realize them, 546 00:50:35,320 --> 00:50:38,080 we usually don't make the same ones again. 547 00:51:05,280 --> 00:51:06,480 Can I come in for a bit? 548 00:51:10,400 --> 00:51:11,280 Please. 549 00:51:27,920 --> 00:51:30,480 I planned to wear black 550 00:51:31,760 --> 00:51:33,680 to welcome you back, 551 00:51:35,040 --> 00:51:38,080 but what a pity, you didn't die. 552 00:51:41,520 --> 00:51:43,680 But it's okay. Here. 553 00:51:45,080 --> 00:51:47,160 A little welcome-back gift. 554 00:51:48,480 --> 00:51:49,920 Don't worry. 555 00:51:50,000 --> 00:51:51,840 I don't reuse old tricks. 556 00:52:21,000 --> 00:52:22,400 Go ahead. Open the card. 557 00:52:31,160 --> 00:52:34,120 DEEPEST CONDOLENCES 558 00:52:34,200 --> 00:52:36,320 FROM THE LERTHANAKUL FAMILY 559 00:52:39,760 --> 00:52:42,160 WITH LOVE AND REMEMBRANCE THE TIDRAKSA FAMILY 560 00:52:42,240 --> 00:52:43,960 Surprise! 561 00:52:45,480 --> 00:52:46,560 Do you like it? 562 00:52:48,040 --> 00:52:49,280 For your funeral portrait, 563 00:52:49,360 --> 00:52:50,960 let's use this one. 564 00:52:51,040 --> 00:52:52,680 You look bright and fresh in it. 565 00:52:59,000 --> 00:53:00,720 And sorry 566 00:53:02,240 --> 00:53:04,760 that I took your parents' ashes. 567 00:53:07,360 --> 00:53:09,920 I mixed them with cement and molded them into this, 568 00:53:11,720 --> 00:53:13,800 so it'll remind you 569 00:53:14,680 --> 00:53:17,360 that you'll soon be joining them. 570 00:53:18,720 --> 00:53:21,000 Mommy dog, Daddy dog, 571 00:53:21,080 --> 00:53:22,440 and the puppy 572 00:53:23,640 --> 00:53:25,240 are soon to be reunited. 573 00:53:27,200 --> 00:53:28,280 How touching. 574 00:53:29,200 --> 00:53:30,400 I could cry. 575 00:54:13,360 --> 00:54:15,720 {\an8}WITH LOVE AND REMEMBRANCE THE TIDRAKSA FAMILY 576 00:54:58,880 --> 00:54:59,720 Okay. 577 00:55:01,000 --> 00:55:02,080 You can come up now. 578 00:55:53,400 --> 00:55:54,560 Thank you 579 00:55:55,480 --> 00:55:57,280 for letting me speak with your father. 580 00:55:59,280 --> 00:56:02,680 I wanted my father to make up for what he did to yours somehow. 581 00:56:10,200 --> 00:56:12,160 -Kram! -Hey. What? 582 00:56:12,240 --> 00:56:15,480 Sorry, but I only looked away for a second and your dad's gone. 583 00:56:15,560 --> 00:56:16,880 Huh? 584 00:56:18,080 --> 00:56:19,360 Uncle! 585 00:56:20,560 --> 00:56:23,080 Uncle! Uncle Chayut! 586 00:56:23,160 --> 00:56:25,560 -Uncle. -Dad. 587 00:56:26,240 --> 00:56:27,800 Uncle, can you hear me? 588 00:56:28,560 --> 00:56:29,720 Dad. 589 00:56:30,320 --> 00:56:31,160 Dad. 590 00:56:32,240 --> 00:56:33,120 Dad. 591 00:56:33,720 --> 00:56:34,600 Dad. 592 00:56:36,720 --> 00:56:37,760 Dad. 593 00:56:41,720 --> 00:56:42,600 Uncle. 594 00:56:57,280 --> 00:56:59,400 Let me relax for today. 595 00:57:00,120 --> 00:57:01,240 Sure. 596 00:57:06,520 --> 00:57:08,600 What are you doing up here? Get down. 597 00:57:10,320 --> 00:57:11,200 Hey. 598 00:57:11,920 --> 00:57:13,320 Is it from the money my mom gave you? 599 00:57:15,000 --> 00:57:17,440 No, I made money myself. 600 00:57:20,360 --> 00:57:21,520 What are you doing? 601 00:57:21,600 --> 00:57:25,200 I told you I'd stay out of your business. 602 00:57:26,680 --> 00:57:28,280 -Really? -Don't! 603 00:57:29,520 --> 00:57:31,960 Just staying out of it isn't enough. 604 00:57:45,040 --> 00:57:47,280 Dad, are you okay? 605 00:57:48,160 --> 00:57:49,040 Dad. 606 00:57:53,440 --> 00:57:54,680 Naree killed Chai. 607 00:57:57,320 --> 00:57:59,800 Dad, you remember what happened now? 608 00:58:00,640 --> 00:58:01,720 Dad? 609 00:58:02,440 --> 00:58:04,120 Why did she kill Kamon's father? 610 00:58:08,800 --> 00:58:11,240 Thank you for helping with the hospital test results. 611 00:58:11,840 --> 00:58:12,880 My pleasure. 612 00:58:20,160 --> 00:58:21,120 Chai. 613 00:58:38,240 --> 00:58:39,080 Hey! 614 00:58:48,000 --> 00:58:49,200 What? 615 00:58:49,280 --> 00:58:51,120 Just leave. I'll handle this. 616 00:58:54,920 --> 00:58:55,760 Hey. 617 00:58:55,840 --> 00:58:57,360 Hey! Don't run! 618 00:58:57,440 --> 00:58:59,200 Ugh. 619 00:59:00,320 --> 00:59:01,440 Motorbike! 620 00:59:02,280 --> 00:59:03,480 Stop! Stop! 621 00:59:03,560 --> 00:59:04,600 Hurry up. 622 00:59:06,360 --> 00:59:07,720 Go down the alley. 623 00:59:11,120 --> 00:59:12,520 Chai saw 624 00:59:13,800 --> 00:59:14,760 Ms. Naree 625 00:59:15,600 --> 00:59:17,680 and Mr. Chawadon having an affair. 626 00:59:31,640 --> 00:59:32,960 They were having an affair! 627 00:59:48,960 --> 00:59:51,640 Please stay out of this. What I've been doing 628 00:59:51,720 --> 00:59:54,240 has been the exact opposite of you for a long time. 629 00:59:55,840 --> 00:59:57,600 This time, I won't miss. 630 00:59:57,680 --> 00:59:58,520 You're dead for sure. 631 00:59:58,600 --> 00:59:59,880 I also won't stop 632 00:59:59,960 --> 01:00:01,520 until I see you 633 01:00:01,600 --> 01:00:03,800 and your whole family utterly destroyed with my own eyes. 634 01:00:04,760 --> 01:00:07,560 So, tomorrow, go to room 1023. 635 01:00:07,640 --> 01:00:09,560 I'll prove to you 636 01:00:10,160 --> 01:00:12,240 that your husband hasn't been faithful to you. 637 01:01:18,920 --> 01:01:23,640 Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 43161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.