All language subtitles for Hypnotic (10)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 THIS DRAMA IS CREATED FOR ENTERTAINMENT PURPOSES 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,320 ALL CHARACTERS, SETTINGS AND EVENTS ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,920 THERE IS NO INTENT TO REFERENCE ANY REAL INDIVIDUALS OR ENTITIES 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,920 NOR TO PROMOTE INAPPROPRIATE BEHAVIOR OR UNDERMINE MORAL STANDARDS 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,600 I know you might not believe it 6 00:00:27,640 --> 00:00:28,960 because your father's unwell. 7 00:00:31,520 --> 00:00:34,120 But after staying in that house, 8 00:00:34,640 --> 00:00:37,200 I believe Uncle Chayut was telling the truth. 9 00:00:39,200 --> 00:00:40,480 I don't even know what to say. 10 00:00:43,840 --> 00:00:44,800 This is… 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,440 even more shocking than what you told me. 12 00:00:50,160 --> 00:00:53,200 I've always wondered why they had to kill my father. 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,240 Did he really have to die for this? 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 My family was torn apart… 15 00:01:01,160 --> 00:01:03,040 because of how disgusting they were. 16 00:01:18,640 --> 00:01:19,480 It's okay. 17 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 So… 18 00:01:22,240 --> 00:01:24,160 Are you going to tell Nan? 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,160 Of course. 20 00:01:33,440 --> 00:01:35,760 I'll find a way to tell her. 21 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 Panter… 22 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 You're back, Dad? 23 00:02:05,240 --> 00:02:07,200 Why didn't you say you'd be late? 24 00:02:09,960 --> 00:02:12,080 Why did you wait for me today? 25 00:02:38,920 --> 00:02:40,480 Because today's your birthday. 26 00:02:44,880 --> 00:02:46,400 I had a client meeting, 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,640 so I came back late. 28 00:02:50,320 --> 00:02:51,360 Our son saw that 29 00:02:52,040 --> 00:02:53,720 our family's been so tense lately. 30 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 So, he wanted us to be happy again, like we used to. 31 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 Thank you, son. 32 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 I'll take this to my study room. 33 00:03:08,560 --> 00:03:10,880 I still have some work to finish up. 34 00:03:13,880 --> 00:03:15,320 Then go ahead and finish it up. 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,600 We can celebrate some other time, right? 36 00:03:20,440 --> 00:03:21,280 Sure. 37 00:03:34,640 --> 00:03:35,680 HAPPY 38 00:03:48,080 --> 00:03:49,400 Busy? 39 00:04:03,000 --> 00:04:04,040 Nan. 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 I'm not in the mood. 41 00:04:17,120 --> 00:04:17,959 Nan. 42 00:04:22,040 --> 00:04:24,800 I finalized the transfer for the Ratchapruek plot your mom gifted. 43 00:04:24,880 --> 00:04:26,360 It's now under your name. 44 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 I'll show you the documents. 45 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 No need. 46 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 I always trust you with these things. 47 00:04:32,600 --> 00:04:33,680 Shouldn't be any problem. 48 00:04:35,680 --> 00:04:37,240 I'll go to bed, then. 49 00:04:56,240 --> 00:04:57,680 Is something wrong, Ter? 50 00:04:58,640 --> 00:04:59,760 Hm? 51 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Mom. 52 00:05:03,400 --> 00:05:05,120 There's something I think I should tell you. 53 00:05:19,040 --> 00:05:20,000 Sara? 54 00:05:21,040 --> 00:05:24,160 The other day, I saw her doing something in Dad's study. 55 00:05:31,440 --> 00:05:32,440 It didn't seem right. 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,600 Sara is Kamon. 57 00:05:36,480 --> 00:05:38,200 She's been living under a dead person's name. 58 00:05:38,280 --> 00:05:40,160 Everything that's happened to us 59 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 is all her plan. 60 00:05:44,920 --> 00:05:45,840 Mom. 61 00:05:47,160 --> 00:05:48,560 I'm just confused now. 62 00:05:48,640 --> 00:05:51,280 I don't know if we can still trust Sara anymore. 63 00:06:04,560 --> 00:06:07,640 TITLE DEED 64 00:06:12,000 --> 00:06:14,080 MR. CHAWADON LERTHANAKUL 65 00:06:16,480 --> 00:06:18,120 Another piece of land 66 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 and it's Ratchaphruek. 67 00:06:23,400 --> 00:06:25,880 Thanks for trusting me, Nan. 68 00:07:52,200 --> 00:07:53,360 I tasted it. 69 00:07:53,880 --> 00:07:56,560 I think the cake from this shop is not that good. 70 00:07:57,720 --> 00:08:00,160 Let's go back to our usual place next time, okay? 71 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 I made it myself, Dad. 72 00:08:06,400 --> 00:08:09,120 I took a baking course at a studio. 73 00:08:10,360 --> 00:08:11,760 I wanted to bake one for your birthday. 74 00:08:15,440 --> 00:08:18,160 But we can still go to our usual place too. 75 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Ter. 76 00:08:54,880 --> 00:08:55,800 Are you okay? 77 00:08:55,880 --> 00:08:57,480 You look kind of stressed. 78 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 If there's anything, just tell us. 79 00:09:00,800 --> 00:09:01,520 It's nothing. 80 00:09:03,560 --> 00:09:05,400 Even if we're younger 81 00:09:05,480 --> 00:09:06,960 and can't do much, 82 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 we can still listen, 83 00:09:08,720 --> 00:09:10,840 like you always listen to us. 84 00:09:27,560 --> 00:09:29,000 Remember what Sara told us? 85 00:09:30,520 --> 00:09:31,720 If we stick together, 86 00:09:31,800 --> 00:09:33,720 no matter what happens, 87 00:09:34,440 --> 00:09:35,760 no one can hurt us. 88 00:09:54,160 --> 00:09:55,800 Thank you, Sydney, Seoul. 89 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 If there's anything, I'll tell you guys. 90 00:10:48,720 --> 00:10:50,120 Wait. 91 00:10:51,880 --> 00:10:54,040 Are you leaving without saying goodbye? 92 00:10:57,640 --> 00:10:58,880 Let me give you a ride. 93 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 It's okay. 94 00:11:02,000 --> 00:11:03,280 I called Phleng to pick me up. 95 00:11:05,240 --> 00:11:06,080 Alright. 96 00:11:06,600 --> 00:11:07,880 Kram. 97 00:11:09,760 --> 00:11:11,440 Can I ask you something? 98 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 Can you please stay out of this? 99 00:11:17,160 --> 00:11:19,080 How can I, Sara? 100 00:11:20,280 --> 00:11:22,760 My father's actions played a part in what happened to you. 101 00:11:23,320 --> 00:11:25,280 So, I should help you as much as I can. 102 00:11:26,280 --> 00:11:27,680 But everything I'm doing 103 00:11:28,200 --> 00:11:30,680 has been going against you from the beginning. 104 00:11:31,520 --> 00:11:33,560 And I've thought about this. 105 00:11:34,520 --> 00:11:36,320 Even if I don't hurt the kids, 106 00:11:36,840 --> 00:11:38,800 they'll still suffer 107 00:11:39,320 --> 00:11:41,440 because their parents will be punished. 108 00:11:44,280 --> 00:11:45,720 And when that time comes, 109 00:11:46,680 --> 00:11:47,920 if you stop me, 110 00:11:48,800 --> 00:11:50,240 I might get killed. 111 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 But if you let me do what I have to do, 112 00:11:54,280 --> 00:11:57,400 the kids will suffer. They'll be in pain. 113 00:11:59,720 --> 00:12:01,680 So, the best way 114 00:12:02,200 --> 00:12:04,040 is for you to stay out of this. 115 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 No need to take responsibility for your father. 116 00:12:08,960 --> 00:12:11,560 Because if you keep pushing forward like this, 117 00:12:12,520 --> 00:12:14,560 you'll be the one who has to carry it all. 118 00:12:22,680 --> 00:12:23,400 Sara. 119 00:12:31,920 --> 00:12:34,840 I've been a part of this just by being my father's son. 120 00:12:35,560 --> 00:12:36,840 And from now on, 121 00:12:36,920 --> 00:12:39,480 even if I have to carry everything, 122 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 I will. 123 00:12:44,040 --> 00:12:45,800 Then what will you choose to carry? 124 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 Between the pain the kids will suffer 125 00:12:50,040 --> 00:12:51,280 and my death? 126 00:12:52,120 --> 00:12:54,160 I won't let you die, Sara. 127 00:12:55,040 --> 00:12:57,000 And no one else has to die either. 128 00:12:58,640 --> 00:13:01,120 I'm glad that there are people like you in this world. 129 00:13:01,880 --> 00:13:03,840 If someone is drowning in despair, 130 00:13:04,440 --> 00:13:06,320 and you're in their life, 131 00:13:07,320 --> 00:13:09,000 they'd find a way out a lot easier. 132 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 You have me too. 133 00:13:20,040 --> 00:13:21,840 We'll find a way. 134 00:13:23,480 --> 00:13:26,000 I can't have someone like you in my life. 135 00:14:09,920 --> 00:14:16,160 KRAM 136 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 Are you okay? 137 00:15:31,840 --> 00:15:32,680 Sara. 138 00:15:33,640 --> 00:15:35,120 You didn't tell me you wouldn't be back. 139 00:15:36,800 --> 00:15:38,360 There was a little issue last night. 140 00:15:43,480 --> 00:15:46,520 Does it have anything to do with you sneaking into my husband's study? 141 00:15:47,800 --> 00:15:49,240 I can explain. 142 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 Then explain. 143 00:15:53,640 --> 00:15:55,680 I suspected that Mr. Chwadon 144 00:15:56,440 --> 00:15:57,320 was taking your land for himself. 145 00:16:01,360 --> 00:16:02,840 I'm starting to wonder 146 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 if I've helped the wrong person… 147 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 Kamon. 148 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 The only reason I helped you 149 00:16:14,040 --> 00:16:16,840 was because I didn't want my little sister sinking deeper into sin. 150 00:16:18,480 --> 00:16:20,400 I wanted you to run away 151 00:16:21,040 --> 00:16:22,920 and start a new life. 152 00:16:24,520 --> 00:16:25,800 Why did you come back? 153 00:16:26,760 --> 00:16:28,480 To tear our family apart? 154 00:16:31,040 --> 00:16:32,680 No, I didn't. 155 00:16:33,960 --> 00:16:35,560 I'm telling the truth. 156 00:16:41,200 --> 00:16:42,880 {\an8}TITLE DEED 157 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 At first, I thought we were genuinely close. 158 00:16:51,240 --> 00:16:52,680 But you approached me 159 00:16:53,480 --> 00:16:55,320 because you wanted to use me as a tool. 160 00:16:56,480 --> 00:16:59,040 You're the one behind all the chaos in this house. 161 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 You wanted to gather evidence, 162 00:17:02,440 --> 00:17:04,200 turn us against each other, 163 00:17:05,119 --> 00:17:07,560 and then reopen the case to send us all to jail, didn't you? 164 00:17:09,760 --> 00:17:12,359 I won't let you destroy my family. 165 00:17:13,720 --> 00:17:14,880 Get out. 166 00:17:15,560 --> 00:17:16,839 And don't come back. 167 00:17:18,920 --> 00:17:20,160 I know… 168 00:17:22,280 --> 00:17:24,720 you don't agree with what they did. 169 00:17:26,079 --> 00:17:27,839 Choose what's right, Nan. 170 00:17:27,920 --> 00:17:29,120 Get out. 171 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Sara's therapy is finished. 172 00:17:38,640 --> 00:17:40,240 The kids are much better already. 173 00:17:43,640 --> 00:17:45,040 You're leaving now, right? 174 00:17:46,240 --> 00:17:47,360 Yes. 175 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 That's shocking. 176 00:17:51,560 --> 00:17:53,320 You're leaving so suddenly. 177 00:17:55,200 --> 00:17:57,080 Say goodbye to Sara, kids. 178 00:18:02,880 --> 00:18:04,720 We had so much fun with you. 179 00:18:06,560 --> 00:18:08,800 Will we see you again? 180 00:18:09,760 --> 00:18:11,000 Don't worry. 181 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 We'll meet again for sure. 182 00:18:24,720 --> 00:18:27,560 I don't know if Nan tried to help you 183 00:18:27,640 --> 00:18:29,160 by letting you go. 184 00:18:30,240 --> 00:18:32,160 She might be afraid I'd do something. 185 00:18:34,600 --> 00:18:35,560 But don't worry. 186 00:18:36,080 --> 00:18:38,200 No matter how far you run, 187 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 I'll find you. 188 00:18:41,400 --> 00:18:43,920 I'll drag you back and watch you die in front of me. 189 00:18:44,440 --> 00:18:45,720 And this time, 190 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 I won't miss. 191 00:18:48,240 --> 00:18:49,000 You'll die for sure. 192 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 Very determined, aren't you? 193 00:18:56,040 --> 00:18:57,480 I'm not stopping either, 194 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 not until I see you 195 00:19:00,720 --> 00:19:02,960 and your family being destroyed right before my eyes. 196 00:19:06,800 --> 00:19:08,080 It won't be long now. 197 00:19:30,080 --> 00:19:30,920 Ugh. 198 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 What? I told you Sara isn't here. 199 00:19:36,000 --> 00:19:37,480 Don't lie, Phleng. 200 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 The kids told me she left the house. 201 00:19:40,840 --> 00:19:43,080 I checked the condo. She's not there either. Where is she? 202 00:19:43,160 --> 00:19:44,240 Bali, maybe. 203 00:19:44,320 --> 00:19:46,600 -Not funny. -I'm not joking. 204 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 If you don't know where she is, 205 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 that means she doesn't want you to know. 206 00:19:50,720 --> 00:19:51,760 Phleng, please. 207 00:19:51,840 --> 00:19:53,080 I'm going inside. 208 00:19:55,000 --> 00:19:56,680 And don't ring the bell. 209 00:19:57,200 --> 00:19:58,680 My mom needs rest. 210 00:20:02,240 --> 00:20:03,680 Phleng, wait. 211 00:20:04,600 --> 00:20:05,440 Phleng. 212 00:20:40,720 --> 00:20:43,400 I made your favorites. 213 00:20:43,480 --> 00:20:44,520 Here, 214 00:20:44,600 --> 00:20:47,880 sea bass congee without skin. Your favorite, Sydney. 215 00:20:48,400 --> 00:20:51,840 And avocado toast without tomatoes, Seoul's favorite. 216 00:20:51,920 --> 00:20:53,000 Eat up. 217 00:20:58,160 --> 00:20:59,440 Seoul? 218 00:20:59,520 --> 00:21:00,880 Why aren't you eating? 219 00:21:01,400 --> 00:21:02,280 You want something else? 220 00:21:03,440 --> 00:21:05,280 {\an8}There's nothing here that you like, Mom. 221 00:21:05,360 --> 00:21:06,520 {\an8}Aren't you eating with us? 222 00:21:10,000 --> 00:21:13,160 I know you two stayed with Aunt Nan for several days. 223 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 You probably didn't get to eat these things. 224 00:21:15,880 --> 00:21:19,640 I promised myself that when you came back, I'd cook them for you. 225 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 Just seeing you eat your favorite food and being happy 226 00:21:24,040 --> 00:21:25,520 makes me happy. 227 00:21:27,280 --> 00:21:30,800 {\an8}I missed you both so much. 228 00:21:32,640 --> 00:21:33,840 From now on, 229 00:21:34,520 --> 00:21:36,640 I will do my best. 230 00:21:37,200 --> 00:21:38,280 I promise. 231 00:21:43,680 --> 00:21:45,080 Well, eat up. 232 00:21:56,760 --> 00:21:58,760 See you at 8 p.m. tonight. 233 00:22:01,680 --> 00:22:06,120 The communities along the Trang River are flooded year-round… 234 00:22:10,760 --> 00:22:11,560 Dear. 235 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Don't wait for me tonight. 236 00:22:13,480 --> 00:22:14,640 I'll be working late with a client. 237 00:22:16,200 --> 00:22:17,120 Dear. 238 00:22:17,880 --> 00:22:20,320 There's no issue with the land transfer 239 00:22:20,920 --> 00:22:22,400 you did last time, right? 240 00:22:24,960 --> 00:22:26,400 All good, like always. 241 00:22:27,000 --> 00:22:29,320 Mom has another piece of land she wants to transfer to me. 242 00:22:29,920 --> 00:22:32,600 Can you handle it too? 243 00:22:34,800 --> 00:22:38,920 Last year, a new water diversion channel for the Trang River was built… 244 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 I'd like to pick up the keycard for room 1023, 245 00:22:51,760 --> 00:22:53,080 under the name Chawadon. 246 00:23:29,080 --> 00:23:29,920 Naree. 247 00:23:40,200 --> 00:23:41,680 Naree. 248 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Taking a shower while waiting for me? 249 00:23:48,480 --> 00:23:49,680 Hm? 250 00:23:54,160 --> 00:23:55,240 Why so surprised, honey? 251 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 It's done. They should be meeting by now. 252 00:24:04,800 --> 00:24:06,960 Now there's only one last guest left. 253 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Your husband cheats on you. 254 00:24:11,320 --> 00:24:12,440 Mr. Chawadon 255 00:24:12,520 --> 00:24:14,680 has been having an affair with your sister Naree. 256 00:24:15,280 --> 00:24:17,920 Tomorrow night, go to room 1023 257 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 at this location. 258 00:24:19,280 --> 00:24:20,920 I'll prove to you 259 00:24:21,000 --> 00:24:23,440 that your husband isn't faithful to you. 260 00:24:29,880 --> 00:24:31,520 I managed to get into their IG accounts. 261 00:24:31,600 --> 00:24:33,960 Now we send secret DMs and let the plan play out. 262 00:24:34,040 --> 00:24:36,280 {\an8}We'll lure each cheater into different rooms 263 00:24:36,360 --> 00:24:38,480 {\an8}and send their spouse into their rooms. 264 00:24:47,920 --> 00:24:49,280 I have a surprise tonight. 265 00:24:49,360 --> 00:24:51,000 You'll love it. 266 00:24:51,080 --> 00:24:52,960 See you at the same place at 8 p.m. 267 00:24:53,040 --> 00:24:56,320 Room 1024. I already booked it. 268 00:24:56,920 --> 00:24:58,560 Your wife slept with her sister's husband. 269 00:24:59,400 --> 00:25:02,240 If you want to have some fun, go deal with your wife. 270 00:25:02,320 --> 00:25:04,200 Come to this room tonight. 271 00:25:13,440 --> 00:25:14,880 Hey. 272 00:25:14,960 --> 00:25:16,680 Why put that robe on? 273 00:25:17,720 --> 00:25:18,560 Well… 274 00:25:19,720 --> 00:25:20,920 This hotel is so nice. 275 00:25:21,000 --> 00:25:22,200 -Hey! -Enjoy the bath 276 00:25:22,280 --> 00:25:24,760 -No! -a bit more! Go ahead! 277 00:25:26,840 --> 00:25:27,560 Dear. 278 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 Your client has the same name as my sister? 279 00:25:32,760 --> 00:25:34,320 And when you meet your client, 280 00:25:35,080 --> 00:25:36,840 you need to take off your tie 281 00:25:36,920 --> 00:25:38,440 and your shirt too? 282 00:25:39,280 --> 00:25:40,480 Calm down, Nan. 283 00:25:40,560 --> 00:25:42,640 -How did you get here? -Let go. 284 00:25:42,720 --> 00:25:44,480 -How did you get here? -Let go! 285 00:25:46,520 --> 00:25:47,800 You did this to me? 286 00:25:47,880 --> 00:25:49,640 -You cheated on me?! -Let go! 287 00:25:49,720 --> 00:25:52,040 -Huh?! -Stop! 288 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 You bitch! That hurts! 289 00:25:56,920 --> 00:25:58,640 Arrgh! You! 290 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 Come back. Where are you going? 291 00:26:00,600 --> 00:26:01,560 Where are you going? 292 00:26:02,080 --> 00:26:03,240 Get back here! 293 00:26:04,520 --> 00:26:06,640 How did you get here? 294 00:26:06,720 --> 00:26:08,000 I drove here, duh. 295 00:26:08,520 --> 00:26:10,320 I drove here to see my filthy wife 296 00:26:10,840 --> 00:26:13,240 who's been sleeping with her sister's husband! 297 00:26:13,960 --> 00:26:15,520 How long have you been doing this? 298 00:26:17,560 --> 00:26:18,960 Doing what, Nan? 299 00:26:19,040 --> 00:26:20,520 What are you talking about? 300 00:26:21,040 --> 00:26:23,200 I think it's just a misunderstanding. 301 00:26:27,640 --> 00:26:29,040 Stop lying. 302 00:26:29,880 --> 00:26:31,680 Don't disgust me more than this. 303 00:26:32,600 --> 00:26:33,840 I was stupid 304 00:26:33,920 --> 00:26:36,440 to ever believe you were the perfect husband. 305 00:26:37,200 --> 00:26:38,800 All this time, 306 00:26:38,880 --> 00:26:40,880 you weren't defending Naree 307 00:26:40,960 --> 00:26:42,960 because you were neutral. 308 00:26:43,480 --> 00:26:44,680 But it was because 309 00:26:45,200 --> 00:26:46,720 you were sleeping with my sister. 310 00:26:48,360 --> 00:26:50,880 Let go! Let go of me. 311 00:26:50,960 --> 00:26:52,240 Who told you to come here? 312 00:26:53,840 --> 00:26:55,600 Someone told you to come, right? 313 00:26:57,000 --> 00:26:58,680 They wanted us to fight. 314 00:26:58,760 --> 00:26:59,960 Who sent you?! 315 00:27:00,040 --> 00:27:02,360 It doesn't matter who sent me! 316 00:27:09,240 --> 00:27:11,040 You arrived just in time. 317 00:27:21,080 --> 00:27:23,680 -Who told you to come?! -Why do you need to know?! 318 00:27:23,760 --> 00:27:24,640 You slutty wife! 319 00:27:25,480 --> 00:27:26,800 You… 320 00:27:27,760 --> 00:27:29,360 Hey! 321 00:27:29,440 --> 00:27:30,600 -Let go! -You acted 322 00:27:31,320 --> 00:27:32,840 like I'm the only sick one here. 323 00:27:33,360 --> 00:27:34,840 You're no better. 324 00:27:35,600 --> 00:27:38,320 Sleeping with your own sister's husband? 325 00:27:39,440 --> 00:27:41,840 You and I are perfect for each other! 326 00:27:41,920 --> 00:27:43,920 A match made in hell. 327 00:27:55,320 --> 00:27:57,800 Bitch, did you knee my balls?! 328 00:27:57,880 --> 00:27:59,320 I want a divorce. 329 00:28:00,960 --> 00:28:03,720 Nan, wait. Listen to me. 330 00:28:03,800 --> 00:28:04,560 -Let go! -Nan. 331 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 -Nan, let me explain. -Let go of me! 332 00:28:06,240 --> 00:28:07,360 -Let go! -Nan. 333 00:28:11,680 --> 00:28:13,120 -Nan. -Let go! 334 00:28:13,200 --> 00:28:14,520 -Let go of me! -Nan. 335 00:28:14,600 --> 00:28:16,400 -Nan. -Let go. I don't have anything to say! 336 00:28:16,480 --> 00:28:17,880 -Listen to me. -Neree, get back here! 337 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 -Nan. -Naree! 338 00:28:19,280 --> 00:28:21,400 -Come here, Naree! -Let go! 339 00:28:21,480 --> 00:28:22,320 Ow. 340 00:28:26,960 --> 00:28:28,480 So, it wasn't just me. 341 00:28:29,400 --> 00:28:30,840 You got called here too, Nan? 342 00:28:46,800 --> 00:28:48,960 Why did you do this?! 343 00:28:49,600 --> 00:28:51,120 Now you've seen it, right? 344 00:28:51,800 --> 00:28:53,480 You're no better than me. 345 00:28:54,840 --> 00:28:56,320 You might think you won 346 00:28:56,400 --> 00:28:58,280 because Mom gave you more at the company. 347 00:28:58,360 --> 00:29:00,520 But in everything else, you lose to me. 348 00:29:00,600 --> 00:29:02,240 Especially when it comes to your man. 349 00:29:02,320 --> 00:29:05,040 I never cared about winning or losing! 350 00:29:05,120 --> 00:29:06,040 I don't believe you! 351 00:29:07,200 --> 00:29:08,520 If you want to blame someone, 352 00:29:08,600 --> 00:29:10,280 blame yourself 353 00:29:10,360 --> 00:29:12,560 that your husband didn't want you! 354 00:29:12,640 --> 00:29:13,480 Naree! 355 00:29:16,080 --> 00:29:16,920 Let go! 356 00:29:17,000 --> 00:29:18,640 -Naree! -Go on! Fight! 357 00:29:18,720 --> 00:29:19,760 -Let go! -Naree! 358 00:29:23,120 --> 00:29:24,320 Stop right now! 359 00:29:27,480 --> 00:29:29,720 -Mom. -Don't call me Mom. 360 00:29:30,320 --> 00:29:32,800 I know all the filthy things you two have done. 361 00:29:36,720 --> 00:29:38,240 Sara… 362 00:29:38,320 --> 00:29:40,160 This is because of you, isn't it?! 363 00:29:42,600 --> 00:29:44,640 Stop right now, Naree! 364 00:29:44,720 --> 00:29:46,880 Stop, Naree! 365 00:29:46,960 --> 00:29:48,480 -Ouch! -Wow. 366 00:29:48,560 --> 00:29:52,320 -Let go! -Let go of me! 367 00:29:54,720 --> 00:29:55,640 Oh shit! 368 00:29:57,480 --> 00:29:58,640 My EM tag battery is dead. 369 00:29:58,720 --> 00:30:00,040 The police will be here soon. 370 00:30:00,120 --> 00:30:01,800 We'll talk at home. 371 00:30:04,040 --> 00:30:06,760 -Hit it. -It's attacking us! 372 00:30:06,840 --> 00:30:08,520 -Help. Help. -What? 373 00:30:08,600 --> 00:30:10,040 How could I help? 374 00:30:10,120 --> 00:30:11,680 Hurry. It's coming. 375 00:30:11,760 --> 00:30:13,600 -I'll die. -Which side? 376 00:30:13,680 --> 00:30:14,520 Right side. 377 00:30:18,800 --> 00:30:20,880 -It's the red flag. -Look. 378 00:30:31,560 --> 00:30:33,040 -Whoa. -Yeah. 379 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 -We won. -Our team rocks. 380 00:30:36,080 --> 00:30:37,240 Master Panter. 381 00:30:38,080 --> 00:30:40,560 Mrs. Nan said you all must stay in this room. 382 00:30:41,080 --> 00:30:42,200 Don't come out. 383 00:30:43,120 --> 00:30:44,240 Why? 384 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 -What happened? -I'm not sure either. 385 00:30:48,040 --> 00:30:49,720 But you need to stay inside. 386 00:30:57,400 --> 00:30:58,360 Mom? 387 00:30:58,880 --> 00:30:59,880 What the hell? 388 00:31:00,400 --> 00:31:01,800 Answer me. 389 00:31:04,160 --> 00:31:06,160 Since when have you been this disgusting? 390 00:31:08,080 --> 00:31:09,360 What did she tell you? 391 00:31:09,440 --> 00:31:10,680 She didn't tell me anything. 392 00:31:12,040 --> 00:31:13,160 I saw. 393 00:31:13,240 --> 00:31:15,840 I heard with my own ears how vile you are. 394 00:31:21,160 --> 00:31:22,280 Tell your mother 395 00:31:24,320 --> 00:31:26,120 that you've been acting like this 396 00:31:27,760 --> 00:31:29,200 since 19 years ago. 397 00:31:37,960 --> 00:31:40,000 The day everything happened 19 years ago, 398 00:31:41,360 --> 00:31:43,520 you went to meet Don for sex. 399 00:31:46,000 --> 00:31:47,760 And someone happened to see you. 400 00:31:48,840 --> 00:31:49,800 Don! 401 00:31:52,640 --> 00:31:54,720 You've been banging my wife for 19 years? 402 00:31:57,560 --> 00:31:58,960 That man… 403 00:32:00,600 --> 00:32:01,920 Is that why 404 00:32:02,960 --> 00:32:05,240 you killed him? To silence him? 405 00:32:07,160 --> 00:32:08,840 He shouldn't have meddled. 406 00:32:13,440 --> 00:32:14,920 Since we're mentioning that, 407 00:32:16,880 --> 00:32:18,800 why don't you tell everyone 408 00:32:19,320 --> 00:32:20,800 that the man 409 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 was your father, Kamon? 410 00:32:24,040 --> 00:32:26,240 That girl should've been dead. 411 00:32:27,440 --> 00:32:29,720 But your precious eldest daughter 412 00:32:29,800 --> 00:32:31,400 secretly warned the caretakers, 413 00:32:32,280 --> 00:32:34,400 so she could switch names with a dead child and deceive us all. 414 00:32:35,720 --> 00:32:37,440 I didn't want this house 415 00:32:37,520 --> 00:32:39,360 to be stained with blood again. 416 00:32:40,080 --> 00:32:41,680 But thanks to her, 417 00:32:41,760 --> 00:32:43,200 I've finally stopped being stupid. 418 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 Stopped being stupid? 419 00:32:45,760 --> 00:32:47,880 The reason we're standing here like this 420 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 is because you're stupid and let yourself be used. 421 00:32:50,080 --> 00:32:51,960 You helped her come back and destroy us. 422 00:32:55,200 --> 00:32:57,680 So, you planned all this to turn us against each other? 423 00:32:59,040 --> 00:33:00,240 Dammit, Don! 424 00:33:01,040 --> 00:33:02,080 You're goddamn stupid. 425 00:33:02,160 --> 00:33:03,960 Everyone knows this. 426 00:33:04,480 --> 00:33:07,240 But the real issue here is you actually banged my wife. 427 00:33:07,760 --> 00:33:09,800 Otherwise, how would Kamon be able to plan this? Idiot. 428 00:33:14,000 --> 00:33:15,360 You knew and you didn't tell me? 429 00:33:18,080 --> 00:33:19,120 Mom. 430 00:33:19,640 --> 00:33:20,920 You told me to handle it. 431 00:33:25,480 --> 00:33:26,520 Useless. 432 00:33:28,880 --> 00:33:30,000 If we know all this already, 433 00:33:30,680 --> 00:33:32,560 don't play her game. 434 00:33:32,640 --> 00:33:33,840 Just get rid of her. 435 00:33:35,360 --> 00:33:37,280 Nuh-uh. 436 00:33:37,880 --> 00:33:39,400 Stop being sneaky, Don. 437 00:33:39,920 --> 00:33:42,360 The laborers' kid is one thing, 438 00:33:42,440 --> 00:33:44,800 but you banging my wife is a whole other thing. Idiot. 439 00:33:45,600 --> 00:33:46,600 You idiot! 440 00:33:46,680 --> 00:33:47,480 Oh? 441 00:33:47,560 --> 00:33:49,360 The reason you have to wear an EM bracelet 442 00:33:49,440 --> 00:33:50,680 and the reason you went to jail 443 00:33:50,760 --> 00:33:53,360 was because of her. Dumbass! 444 00:33:53,440 --> 00:33:54,640 Mother. 445 00:33:57,720 --> 00:33:58,920 The real idiots 446 00:34:00,000 --> 00:34:02,280 are the two of you who created this mess. 447 00:34:04,040 --> 00:34:07,040 Otherwise, how would she be able to destroy us 448 00:34:07,120 --> 00:34:09,239 if you hadn't been so disgusting?! 449 00:34:13,120 --> 00:34:14,719 I will… 450 00:34:15,320 --> 00:34:17,120 handle this myself. 451 00:34:19,120 --> 00:34:20,199 Mom! 452 00:34:24,719 --> 00:34:25,920 Is Sara alright? 453 00:34:27,080 --> 00:34:29,199 If something happened, she would've signaled us already. 454 00:34:35,400 --> 00:34:37,159 Please don't, Mom! 455 00:34:37,239 --> 00:34:40,480 The kids are here. Don't let this turn into a bigger mess. 456 00:34:40,560 --> 00:34:42,360 Let me go. I'm going to deal with her. 457 00:34:42,440 --> 00:34:43,920 Let go. I said let go. 458 00:34:44,000 --> 00:34:45,280 I understand 459 00:34:45,360 --> 00:34:46,719 if you see me as your enemy. 460 00:34:48,120 --> 00:34:50,400 But your true enemy is much closer than you think. 461 00:35:05,680 --> 00:35:09,280 MR. CHAWADON LERTHANAKUL 462 00:35:13,360 --> 00:35:15,040 The land that was supposed to be under Nan's name… 463 00:35:15,120 --> 00:35:15,880 MR. CHAWADON LERTHANAKUL 464 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 …was all transferred to Mr. Chawadon. 465 00:35:20,040 --> 00:35:21,840 But as far as I know, 466 00:35:22,640 --> 00:35:25,280 Nan never transferred any land to Mr. Chawadon. 467 00:35:30,720 --> 00:35:32,480 Wow, Don. 468 00:35:32,560 --> 00:35:34,880 You stole your own wife's land too? 469 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 Now I feel like I'm a good husband. 470 00:35:38,840 --> 00:35:39,680 That's not true. 471 00:35:40,200 --> 00:35:41,640 I didn't do it. 472 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 She's lying. 473 00:35:43,240 --> 00:35:44,440 The evidence is right here. 474 00:35:47,040 --> 00:35:48,320 He's a son-in-law 475 00:35:50,000 --> 00:35:52,560 and a family lawyer that you trust, Mrs. Jira. 476 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 And he stabbed you in the back like it's nothing. 477 00:35:55,560 --> 00:35:57,600 The one you should be getting rid of 478 00:35:58,120 --> 00:35:59,680 is probably not me. 479 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Mother. Mother. Ah! 480 00:36:09,080 --> 00:36:10,600 I'll kill you! 481 00:36:10,680 --> 00:36:12,760 I'll kill you! Don! 482 00:36:12,840 --> 00:36:15,600 Enough, you old hag! 483 00:36:16,440 --> 00:36:17,840 Mom! 484 00:36:22,000 --> 00:36:23,040 Mom. 485 00:36:24,120 --> 00:36:25,480 Why did you do this?! 486 00:36:25,560 --> 00:36:27,480 I've taken enough. 487 00:36:27,560 --> 00:36:29,560 And I'm not Seoul or Ter. 488 00:36:29,640 --> 00:36:31,520 I'm not your mom's emotional punching bag. 489 00:36:32,760 --> 00:36:34,480 Give it to me. 490 00:36:34,560 --> 00:36:35,800 -Let go! -Give it to me. 491 00:36:35,880 --> 00:36:37,120 Let it go. 492 00:36:44,800 --> 00:36:46,320 You're doing all this… 493 00:36:47,360 --> 00:36:50,160 to reopen your parents' case, aren't you? 494 00:36:52,000 --> 00:36:53,280 Well then, 495 00:36:53,880 --> 00:36:56,480 you should be thanking me. 496 00:36:56,560 --> 00:36:59,200 Because every piece of evidence you'll need, 497 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 I've got it all. 498 00:37:04,840 --> 00:37:06,160 What do you mean? 499 00:37:07,280 --> 00:37:09,600 The documents 500 00:37:09,680 --> 00:37:11,680 about your worker father's death. 501 00:37:11,760 --> 00:37:14,520 The autopsy report, 502 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 showing your mom was poisoned. 503 00:37:17,160 --> 00:37:18,800 The evidence 504 00:37:18,880 --> 00:37:20,640 of money transferred to that Sampao woman. 505 00:37:21,160 --> 00:37:23,120 Evidence from Chayut. 506 00:37:23,920 --> 00:37:25,360 I kept everything. 507 00:37:25,440 --> 00:37:26,840 What? 508 00:37:27,440 --> 00:37:29,040 Don't be mad, Naree. 509 00:37:29,960 --> 00:37:32,680 You know this house is full of snakes. 510 00:37:33,720 --> 00:37:35,120 You can't trust anyone. 511 00:37:35,200 --> 00:37:37,560 I needed something to protect myself too. 512 00:37:39,200 --> 00:37:40,040 You… 513 00:37:41,720 --> 00:37:43,320 You have evidence? 514 00:37:45,200 --> 00:37:47,360 Don't think you'll get away with this, Don. 515 00:37:50,960 --> 00:37:53,520 I've seen every piece of the evidence. 516 00:37:54,320 --> 00:37:55,640 And I've never 517 00:37:56,160 --> 00:37:59,000 involved myself with any of it. 518 00:37:59,720 --> 00:38:02,040 The ones who were involved… 519 00:38:03,800 --> 00:38:06,040 are you, Nan, 520 00:38:07,280 --> 00:38:08,040 Naree, 521 00:38:09,200 --> 00:38:10,960 and Phathi. 522 00:38:11,040 --> 00:38:12,120 Don! 523 00:38:14,560 --> 00:38:17,480 You… How could you do this?! Don! 524 00:38:18,520 --> 00:38:20,400 If you want the evidence, 525 00:38:21,200 --> 00:38:22,720 I'll sell it to you. 526 00:38:23,880 --> 00:38:26,520 But if this family offers more, 527 00:38:27,040 --> 00:38:28,360 they'll get it. 528 00:38:30,160 --> 00:38:33,080 I'll give you time to think. I'll be in touch. 529 00:38:33,960 --> 00:38:35,680 -Hey, stop right there. -Don't follow me! 530 00:38:36,720 --> 00:38:39,080 Or I'll release all the evidence tonight. 531 00:38:41,360 --> 00:38:42,520 Hey, Don! 532 00:38:46,600 --> 00:38:48,840 You ruined everything! 533 00:38:55,120 --> 00:38:56,560 You dare slap me, Kamon?! 534 00:38:56,640 --> 00:38:57,680 Yeah! 535 00:38:59,000 --> 00:39:00,640 What are you gonna do?! 536 00:39:02,200 --> 00:39:03,360 What's your problem, huh?! 537 00:39:05,920 --> 00:39:08,320 Stop! Cut the crazy shit! 538 00:39:08,400 --> 00:39:10,240 Call an ambulance! 539 00:40:15,720 --> 00:40:17,200 What's going on, Dad? 540 00:40:17,280 --> 00:40:18,240 Where are you going? 541 00:40:19,720 --> 00:40:20,800 I'm in a hurry. 542 00:40:21,760 --> 00:40:22,640 What's wrong, Dad? 543 00:40:22,720 --> 00:40:25,200 MAE SOT INTERNATIONAL AIRPORT 544 00:40:28,280 --> 00:40:29,360 I never wanted it to be like this. 545 00:40:31,800 --> 00:40:33,880 Where are you going? Are you leaving me and Mom? 546 00:40:36,160 --> 00:40:37,960 It's because of your Grandma and your mom. 547 00:41:02,160 --> 00:41:05,160 Dad. Dad. 548 00:41:05,240 --> 00:41:08,000 Dad. Dad! Dad! 549 00:41:09,080 --> 00:41:09,920 Dad! 550 00:41:12,360 --> 00:41:13,480 Dad! 551 00:41:14,320 --> 00:41:15,160 Ter. 552 00:41:22,520 --> 00:41:23,720 Master Panter! 553 00:41:24,280 --> 00:41:25,200 Master Panter! 554 00:41:35,360 --> 00:41:36,760 Ter. 555 00:41:45,160 --> 00:41:46,200 Shit. 556 00:41:46,280 --> 00:41:47,560 Mrs. Nan. 557 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Mom. 558 00:42:06,600 --> 00:42:07,360 Mom. 559 00:42:11,720 --> 00:42:14,120 -Ter! -Grandma! 560 00:42:14,640 --> 00:42:15,600 Grandma. 561 00:42:18,600 --> 00:42:19,720 Mom. 562 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Sara, Chawadon ditched all his devices. 563 00:42:24,440 --> 00:42:25,960 We've got no way to track him. 564 00:42:27,360 --> 00:42:28,480 Dammit. 565 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 He's the worst one of all. 566 00:42:30,680 --> 00:42:32,320 How did it turn out like this? 567 00:42:33,080 --> 00:42:35,800 Bank, can we track Chawadon's license plate? 568 00:42:36,320 --> 00:42:38,520 Yes, I'll have people set up roadblocks. 569 00:42:42,800 --> 00:42:44,560 -Grandma. Grandma. -Mom. 570 00:42:44,640 --> 00:42:46,320 -Grandma. -Mom… 571 00:42:46,880 --> 00:42:47,960 Mom. 572 00:42:48,600 --> 00:42:49,480 Grandma. 573 00:42:49,560 --> 00:42:51,160 -Grandma! -Mom… 574 00:42:51,240 --> 00:42:52,120 Grandma. 575 00:42:56,280 --> 00:42:57,840 Mom… 576 00:43:01,640 --> 00:43:03,200 Mom. 577 00:43:05,640 --> 00:43:06,760 Mom. 578 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Dad… 579 00:43:13,400 --> 00:43:14,400 Dad left the house. 580 00:43:19,480 --> 00:43:20,520 Why did it end up like this? 581 00:43:23,440 --> 00:43:25,760 I saw Sara. What was she doing? 582 00:43:32,600 --> 00:43:34,000 I'm sorry, Ter… 583 00:43:35,080 --> 00:43:38,240 I'm so sorry. I'm so sorry… 584 00:43:49,440 --> 00:43:52,080 I'm so sorry, Ter. I'm so sorry… 585 00:43:53,520 --> 00:43:55,800 I'm sorry, Ter. 586 00:44:04,560 --> 00:44:05,680 -Kitti. -Yes? 587 00:44:05,760 --> 00:44:07,280 Find Don 588 00:44:07,800 --> 00:44:09,240 and bring me every piece of evidence. 589 00:44:14,880 --> 00:44:16,600 Sara swapped my phone. 590 00:44:16,680 --> 00:44:18,160 There's a clip of all of us on there. 591 00:44:18,240 --> 00:44:19,080 Huh? 592 00:44:20,920 --> 00:44:22,040 And look at this. 593 00:44:22,120 --> 00:44:25,240 She gave me a cheap mock-up phone. Didn't even bother spending money on it! 594 00:44:27,360 --> 00:44:28,120 Damn. 595 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 Goddammit! 596 00:44:34,240 --> 00:44:35,880 Yes. Thank you. 597 00:44:38,520 --> 00:44:39,560 Checkpoints are set. 598 00:44:39,640 --> 00:44:41,960 If they spot Chawadon, they'll call me right away. 599 00:45:06,400 --> 00:45:08,000 Hey! Go back. 600 00:45:08,080 --> 00:45:09,400 -I'm busy. -Sara. 601 00:45:09,480 --> 00:45:11,240 I know you're in there. I know everything now. 602 00:45:11,320 --> 00:45:12,840 What are you doing here? Go back. 603 00:45:12,920 --> 00:45:13,680 Hey. 604 00:45:14,200 --> 00:45:16,160 Sara. Sara. 605 00:45:17,600 --> 00:45:18,560 Sara. 606 00:45:37,760 --> 00:45:39,440 I choose to stand by you. 607 00:45:39,960 --> 00:45:41,320 Seoul, 608 00:45:41,840 --> 00:45:42,760 Sydney, 609 00:45:43,560 --> 00:45:44,600 Panter. 610 00:45:45,560 --> 00:45:47,200 They're just like me. 611 00:45:48,480 --> 00:45:50,680 Children of the people who destroyed your family. 612 00:45:51,880 --> 00:45:54,080 But I only found out when it was too late. 613 00:45:54,160 --> 00:45:56,080 And it hurts like hell. 614 00:45:56,160 --> 00:45:58,160 I don't want them to go through the same thing. 615 00:45:58,240 --> 00:45:59,880 I told you 616 00:45:59,960 --> 00:46:01,880 it's not the kids' fault. 617 00:46:02,440 --> 00:46:04,680 And they don't need to pay for what their parents did. 618 00:46:05,400 --> 00:46:07,800 You're right. It's not their responsibility. 619 00:46:08,640 --> 00:46:11,320 But they still have to live with it. 620 00:46:11,400 --> 00:46:14,320 The last name. The bloodline. 621 00:46:16,240 --> 00:46:18,760 If those kids help you do the right thing today, 622 00:46:18,840 --> 00:46:20,160 then they'll grow up 623 00:46:20,680 --> 00:46:22,320 without guilt for the rest of their lives. 624 00:47:04,280 --> 00:47:06,000 Are you sure? 625 00:47:08,040 --> 00:47:10,240 I remember Don has a vacation home somewhere. 626 00:47:10,840 --> 00:47:12,440 Dad took me there when I was a kid. 627 00:47:13,040 --> 00:47:14,840 If that's where he's hiding, 628 00:47:14,920 --> 00:47:16,400 we might be able to track him down. 629 00:47:18,880 --> 00:47:19,920 Alright. 630 00:47:26,480 --> 00:47:29,080 Nan, I got Ter's phone location from Seoul. 631 00:47:30,160 --> 00:47:32,280 I'm almost at his location. 632 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 What exactly is going on? 633 00:47:34,560 --> 00:47:35,600 I'm not sure. 634 00:47:35,680 --> 00:47:38,200 Ter said he was coming to the hospital to see me. 635 00:47:38,800 --> 00:47:40,320 Then he just disappeared. 636 00:47:40,400 --> 00:47:42,120 I haven't been able to reach him for a while. 637 00:47:42,800 --> 00:47:44,840 I'm scared something's happened to him. 638 00:47:44,920 --> 00:47:45,760 Nan, 639 00:47:46,280 --> 00:47:47,600 try to stay calm. 640 00:47:48,200 --> 00:47:49,480 I'll find him. 641 00:47:49,560 --> 00:47:51,520 You should go home for now. 642 00:48:22,200 --> 00:48:23,320 It says he's somewhere around here. 643 00:48:25,600 --> 00:48:27,280 Why would he come to a place like this? 644 00:48:29,160 --> 00:48:30,080 Let's split up. 645 00:48:30,160 --> 00:48:31,800 I'll go this way, you go that way. 646 00:48:32,400 --> 00:48:33,560 Okay. 647 00:48:34,840 --> 00:48:37,200 -Ter! -Ter! 648 00:48:38,280 --> 00:48:40,480 -Ter! -Ter! 649 00:48:41,240 --> 00:48:42,280 Panter! 650 00:48:42,960 --> 00:48:44,160 Ter! 651 00:48:50,920 --> 00:48:53,000 Ter! Ter! 652 00:48:55,600 --> 00:48:58,080 Ter! Ter! 653 00:48:58,160 --> 00:48:59,960 Hey, Ter! Ter! 654 00:49:15,240 --> 00:49:17,720 Ter. Ter. 655 00:49:35,320 --> 00:49:36,600 What happened, Ter? 656 00:49:37,680 --> 00:49:39,280 What happened? 657 00:49:43,520 --> 00:49:44,880 How did I even end up here? 658 00:49:49,280 --> 00:49:52,000 Aunt Naree told me to go see her… 659 00:49:54,640 --> 00:49:55,800 And then… 660 00:49:57,600 --> 00:49:58,600 Sara. 661 00:50:44,920 --> 00:50:45,880 You… 662 00:50:49,160 --> 00:50:50,520 What are you doing? 663 00:50:54,840 --> 00:50:56,840 I used Panter as bait to lure you here, 664 00:50:59,040 --> 00:51:01,720 to make up for the way his father betrayed me. 665 00:51:05,520 --> 00:51:06,600 As for you, 666 00:51:07,120 --> 00:51:09,480 congratulations 667 00:51:12,720 --> 00:51:14,680 for getting to live again… 668 00:51:15,920 --> 00:51:17,520 for the last time. 669 00:51:22,480 --> 00:51:24,080 You really think you'll get away with this? 670 00:51:25,280 --> 00:51:26,600 I'll get away for sure. 671 00:51:28,360 --> 00:51:29,520 But you, 672 00:51:30,280 --> 00:51:32,360 you'll suffer before you die. 673 00:51:43,480 --> 00:51:45,000 I remember now. 674 00:51:45,680 --> 00:51:47,320 That night, it was New Year's Eve. 675 00:51:48,840 --> 00:51:50,400 You weren't afraid of loud noises. 676 00:51:51,400 --> 00:51:53,960 You were afraid of fireworks. 677 00:52:10,200 --> 00:52:12,280 No! No! 678 00:52:12,360 --> 00:52:13,920 Stop! Enough! 679 00:52:17,800 --> 00:52:21,120 Just the sound of fireworks is enough to turn you back into that stray dog! 680 00:52:23,240 --> 00:52:24,520 Mom! 681 00:52:30,520 --> 00:52:31,680 Mom! 682 00:52:31,760 --> 00:52:33,360 Help me! 683 00:52:38,400 --> 00:52:41,080 Dad, help me. 684 00:52:42,920 --> 00:52:44,240 Dad… Mom… 685 00:52:44,320 --> 00:52:46,200 Don't come closer… 686 00:52:53,560 --> 00:52:55,120 You're dying too easily. 687 00:52:56,640 --> 00:52:58,160 I'm still having fun. 688 00:53:14,600 --> 00:53:15,920 You street dog. 689 00:53:20,680 --> 00:53:21,920 Hey! 690 00:53:30,000 --> 00:53:32,560 Stop! I said stop! 691 00:53:34,720 --> 00:53:37,440 I won't stop until you're dead! 692 00:53:54,880 --> 00:53:56,040 You! 693 00:54:31,760 --> 00:54:33,520 Die, you bitch! 694 00:54:36,160 --> 00:54:37,560 What the hell? 695 00:54:37,640 --> 00:54:39,440 Did I miss? 696 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 Maybe because I haven't held a gun in a while. 697 00:54:44,560 --> 00:54:46,480 I was wondering 698 00:54:46,560 --> 00:54:49,120 who was setting off these crazy loud fireworks. 699 00:54:49,200 --> 00:54:50,520 Turns out it's just you. 700 00:54:52,000 --> 00:54:53,520 Here's how it's going to go. 701 00:54:54,440 --> 00:54:55,720 You were trying to kill Sara. 702 00:54:56,520 --> 00:54:59,520 But then you two started fighting 703 00:55:00,040 --> 00:55:02,160 and ended up killing each other. 704 00:55:02,240 --> 00:55:05,000 What the hell was that? What do you want? 705 00:55:07,800 --> 00:55:10,360 I'm going to jail anyway. 706 00:55:11,800 --> 00:55:13,280 And you, 707 00:55:13,880 --> 00:55:15,440 you're no help to me. 708 00:55:17,120 --> 00:55:19,160 But if you die, at least 709 00:55:20,040 --> 00:55:21,600 when I'm out of prison, 710 00:55:22,680 --> 00:55:26,960 every last dime of the marital assets will be mine, my dear wife! 711 00:55:27,960 --> 00:55:29,240 Hey! Where are you going?! 712 00:55:29,320 --> 00:55:31,400 No! Phathi! 713 00:55:33,160 --> 00:55:36,200 As for you, you little bitch! Don't move! 714 00:55:38,200 --> 00:55:41,120 You're the reason I have to wear this damn EM tag. 715 00:55:44,080 --> 00:55:46,080 If you hadn't brought in someone to blackmail me 716 00:55:46,160 --> 00:55:48,120 to be your witness, 717 00:55:48,200 --> 00:55:50,720 none of this would've happened to me, you bitch! 718 00:55:51,720 --> 00:55:52,800 What the hell? 719 00:55:54,600 --> 00:55:57,040 Let go of me! You bitch! Let go! 720 00:56:04,640 --> 00:56:05,960 What the hell's wrong with you? 721 00:56:06,800 --> 00:56:08,120 Let go! I said let go! 722 00:56:14,320 --> 00:56:15,360 -Let go. -No. 723 00:56:15,440 --> 00:56:17,640 -Phathi! No! -Let go! 724 00:56:19,520 --> 00:56:20,360 Let go! 725 00:56:21,120 --> 00:56:22,120 Let go! 726 00:56:36,800 --> 00:56:37,680 Shit! 727 00:57:02,400 --> 00:57:04,200 -Seoul! -Seoul! 728 00:57:04,280 --> 00:57:05,080 -Seoul! -Seoul! 729 00:57:05,160 --> 00:57:07,480 -Seoul. Seoul. -Seoul. 730 00:57:09,680 --> 00:57:11,200 Seoul! 731 00:57:13,920 --> 00:57:16,040 -Seoul. -Seoul! 732 00:57:17,000 --> 00:57:18,160 Seoul! 733 00:57:18,240 --> 00:57:20,080 Seoul! 734 00:57:21,240 --> 00:57:22,440 Stay with me, Seoul. 735 00:57:22,520 --> 00:57:25,160 Seoul, please be okay. 736 00:57:26,080 --> 00:57:27,920 Please. 737 00:57:28,000 --> 00:57:29,760 Seoul… 738 00:57:40,680 --> 00:57:41,760 Seoul! 739 00:57:42,360 --> 00:57:44,120 Stay with me, Seoul. 740 00:57:44,200 --> 00:57:45,600 Seoul! 741 00:57:45,680 --> 00:57:47,120 You made my son end up like this! 742 00:57:47,200 --> 00:57:48,080 You're dead! 743 00:57:51,240 --> 00:57:53,800 Right now, Naree has people watching outside Sara's condo. 744 00:57:53,880 --> 00:57:55,160 Kulnaree won't stop hunting her down. 745 00:57:55,240 --> 00:57:57,240 Then please be extra careful right now, everyone. 746 00:57:57,320 --> 00:57:58,880 We absolutely can't let anyone know 747 00:57:58,960 --> 00:57:59,720 where Sara is. 748 00:57:59,800 --> 00:58:01,560 Mr. Don left his car and disappeared. 749 00:58:01,640 --> 00:58:02,640 And that bitch Sara? 750 00:58:02,720 --> 00:58:03,600 I still haven't found her yet. 751 00:58:03,680 --> 00:58:05,440 Where could someone like her possibly run to? 752 00:59:09,560 --> 00:59:10,880 Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon 49029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.