Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,960
THIS DRAMA IS CREATED
FOR ENTERTAINMENT PURPOSES
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,320
ALL CHARACTERS, SETTINGS
AND EVENTS ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,920
THERE IS NO INTENT TO REFERENCE
ANY REAL INDIVIDUALS OR ENTITIES
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,920
NOR TO PROMOTE INAPPROPRIATE BEHAVIOR
OR UNDERMINE MORAL STANDARDS
5
00:00:24,360 --> 00:00:26,600
I know you might not believe it
6
00:00:27,640 --> 00:00:28,960
because your father's unwell.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,120
But after staying in that house,
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,200
I believe Uncle Chayut
was telling the truth.
9
00:00:39,200 --> 00:00:40,480
I don't even know what to say.
10
00:00:43,840 --> 00:00:44,800
This is…
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,440
even more shocking than what you told me.
12
00:00:50,160 --> 00:00:53,200
I've always wondered
why they had to kill my father.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
Did he really have to die for this?
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
My family was torn apart…
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,040
because of how disgusting they were.
16
00:01:18,640 --> 00:01:19,480
It's okay.
17
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
So…
18
00:01:22,240 --> 00:01:24,160
Are you going to tell Nan?
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,160
Of course.
20
00:01:33,440 --> 00:01:35,760
I'll find a way to tell her.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
Panter…
22
00:02:02,480 --> 00:02:03,600
You're back, Dad?
23
00:02:05,240 --> 00:02:07,200
Why didn't you say you'd be late?
24
00:02:09,960 --> 00:02:12,080
Why did you wait for me today?
25
00:02:38,920 --> 00:02:40,480
Because today's your birthday.
26
00:02:44,880 --> 00:02:46,400
I had a client meeting,
27
00:02:47,600 --> 00:02:49,640
so I came back late.
28
00:02:50,320 --> 00:02:51,360
Our son saw that
29
00:02:52,040 --> 00:02:53,720
our family's been so tense lately.
30
00:02:54,760 --> 00:02:56,760
So, he wanted us
to be happy again, like we used to.
31
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Thank you, son.
32
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
I'll take this to my study room.
33
00:03:08,560 --> 00:03:10,880
I still have some work to finish up.
34
00:03:13,880 --> 00:03:15,320
Then go ahead and finish it up.
35
00:03:16,520 --> 00:03:18,600
We can celebrate some other time, right?
36
00:03:20,440 --> 00:03:21,280
Sure.
37
00:03:34,640 --> 00:03:35,680
HAPPY
38
00:03:48,080 --> 00:03:49,400
Busy?
39
00:04:03,000 --> 00:04:04,040
Nan.
40
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
I'm not in the mood.
41
00:04:17,120 --> 00:04:17,959
Nan.
42
00:04:22,040 --> 00:04:24,800
I finalized the transfer
for the Ratchapruek plot your mom gifted.
43
00:04:24,880 --> 00:04:26,360
It's now under your name.
44
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
I'll show you the documents.
45
00:04:27,760 --> 00:04:28,920
No need.
46
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
I always trust you with these things.
47
00:04:32,600 --> 00:04:33,680
Shouldn't be any problem.
48
00:04:35,680 --> 00:04:37,240
I'll go to bed, then.
49
00:04:56,240 --> 00:04:57,680
Is something wrong, Ter?
50
00:04:58,640 --> 00:04:59,760
Hm?
51
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Mom.
52
00:05:03,400 --> 00:05:05,120
There's something
I think I should tell you.
53
00:05:19,040 --> 00:05:20,000
Sara?
54
00:05:21,040 --> 00:05:24,160
The other day, I saw her
doing something in Dad's study.
55
00:05:31,440 --> 00:05:32,440
It didn't seem right.
56
00:05:33,040 --> 00:05:35,600
Sara is Kamon.
57
00:05:36,480 --> 00:05:38,200
She's been living
under a dead person's name.
58
00:05:38,280 --> 00:05:40,160
Everything that's happened to us
59
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
is all her plan.
60
00:05:44,920 --> 00:05:45,840
Mom.
61
00:05:47,160 --> 00:05:48,560
I'm just confused now.
62
00:05:48,640 --> 00:05:51,280
I don't know
if we can still trust Sara anymore.
63
00:06:04,560 --> 00:06:07,640
TITLE DEED
64
00:06:12,000 --> 00:06:14,080
MR. CHAWADON LERTHANAKUL
65
00:06:16,480 --> 00:06:18,120
Another piece of land
66
00:06:18,840 --> 00:06:20,080
and it's Ratchaphruek.
67
00:06:23,400 --> 00:06:25,880
Thanks for trusting me, Nan.
68
00:07:52,200 --> 00:07:53,360
I tasted it.
69
00:07:53,880 --> 00:07:56,560
I think the cake from this shop
is not that good.
70
00:07:57,720 --> 00:08:00,160
Let's go back
to our usual place next time, okay?
71
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
I made it myself, Dad.
72
00:08:06,400 --> 00:08:09,120
I took a baking course at a studio.
73
00:08:10,360 --> 00:08:11,760
I wanted to bake one for your birthday.
74
00:08:15,440 --> 00:08:18,160
But we can still go
to our usual place too.
75
00:08:46,880 --> 00:08:47,960
Ter.
76
00:08:54,880 --> 00:08:55,800
Are you okay?
77
00:08:55,880 --> 00:08:57,480
You look kind of stressed.
78
00:08:57,560 --> 00:08:58,960
If there's anything, just tell us.
79
00:09:00,800 --> 00:09:01,520
It's nothing.
80
00:09:03,560 --> 00:09:05,400
Even if we're younger
81
00:09:05,480 --> 00:09:06,960
and can't do much,
82
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
we can still listen,
83
00:09:08,720 --> 00:09:10,840
like you always listen to us.
84
00:09:27,560 --> 00:09:29,000
Remember what Sara told us?
85
00:09:30,520 --> 00:09:31,720
If we stick together,
86
00:09:31,800 --> 00:09:33,720
no matter what happens,
87
00:09:34,440 --> 00:09:35,760
no one can hurt us.
88
00:09:54,160 --> 00:09:55,800
Thank you, Sydney, Seoul.
89
00:09:56,840 --> 00:09:59,280
If there's anything, I'll tell you guys.
90
00:10:48,720 --> 00:10:50,120
Wait.
91
00:10:51,880 --> 00:10:54,040
Are you leaving without saying goodbye?
92
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
Let me give you a ride.
93
00:10:59,760 --> 00:11:01,440
It's okay.
94
00:11:02,000 --> 00:11:03,280
I called Phleng to pick me up.
95
00:11:05,240 --> 00:11:06,080
Alright.
96
00:11:06,600 --> 00:11:07,880
Kram.
97
00:11:09,760 --> 00:11:11,440
Can I ask you something?
98
00:11:14,040 --> 00:11:16,320
Can you please stay out of this?
99
00:11:17,160 --> 00:11:19,080
How can I, Sara?
100
00:11:20,280 --> 00:11:22,760
My father's actions played a part
in what happened to you.
101
00:11:23,320 --> 00:11:25,280
So, I should help you as much as I can.
102
00:11:26,280 --> 00:11:27,680
But everything I'm doing
103
00:11:28,200 --> 00:11:30,680
has been going against you
from the beginning.
104
00:11:31,520 --> 00:11:33,560
And I've thought about this.
105
00:11:34,520 --> 00:11:36,320
Even if I don't hurt the kids,
106
00:11:36,840 --> 00:11:38,800
they'll still suffer
107
00:11:39,320 --> 00:11:41,440
because their parents will be punished.
108
00:11:44,280 --> 00:11:45,720
And when that time comes,
109
00:11:46,680 --> 00:11:47,920
if you stop me,
110
00:11:48,800 --> 00:11:50,240
I might get killed.
111
00:11:52,200 --> 00:11:54,200
But if you let me do what I have to do,
112
00:11:54,280 --> 00:11:57,400
the kids will suffer. They'll be in pain.
113
00:11:59,720 --> 00:12:01,680
So, the best way
114
00:12:02,200 --> 00:12:04,040
is for you to stay out of this.
115
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
No need to take responsibility
for your father.
116
00:12:08,960 --> 00:12:11,560
Because if you keep
pushing forward like this,
117
00:12:12,520 --> 00:12:14,560
you'll be the one who has to carry it all.
118
00:12:22,680 --> 00:12:23,400
Sara.
119
00:12:31,920 --> 00:12:34,840
I've been a part of this
just by being my father's son.
120
00:12:35,560 --> 00:12:36,840
And from now on,
121
00:12:36,920 --> 00:12:39,480
even if I have to carry everything,
122
00:12:40,440 --> 00:12:41,280
I will.
123
00:12:44,040 --> 00:12:45,800
Then what will you choose to carry?
124
00:12:47,480 --> 00:12:49,480
Between the pain the kids will suffer
125
00:12:50,040 --> 00:12:51,280
and my death?
126
00:12:52,120 --> 00:12:54,160
I won't let you die, Sara.
127
00:12:55,040 --> 00:12:57,000
And no one else has to die either.
128
00:12:58,640 --> 00:13:01,120
I'm glad that there are
people like you in this world.
129
00:13:01,880 --> 00:13:03,840
If someone is drowning in despair,
130
00:13:04,440 --> 00:13:06,320
and you're in their life,
131
00:13:07,320 --> 00:13:09,000
they'd find a way out a lot easier.
132
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
You have me too.
133
00:13:20,040 --> 00:13:21,840
We'll find a way.
134
00:13:23,480 --> 00:13:26,000
I can't have someone like you in my life.
135
00:14:09,920 --> 00:14:16,160
KRAM
136
00:14:47,440 --> 00:14:48,960
Are you okay?
137
00:15:31,840 --> 00:15:32,680
Sara.
138
00:15:33,640 --> 00:15:35,120
You didn't tell me you wouldn't be back.
139
00:15:36,800 --> 00:15:38,360
There was a little issue last night.
140
00:15:43,480 --> 00:15:46,520
Does it have anything to do with you
sneaking into my husband's study?
141
00:15:47,800 --> 00:15:49,240
I can explain.
142
00:15:50,840 --> 00:15:52,080
Then explain.
143
00:15:53,640 --> 00:15:55,680
I suspected that Mr. Chwadon
144
00:15:56,440 --> 00:15:57,320
was taking your land for himself.
145
00:16:01,360 --> 00:16:02,840
I'm starting to wonder
146
00:16:03,480 --> 00:16:04,760
if I've helped the wrong person…
147
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
Kamon.
148
00:16:11,760 --> 00:16:13,200
The only reason I helped you
149
00:16:14,040 --> 00:16:16,840
was because I didn't want
my little sister sinking deeper into sin.
150
00:16:18,480 --> 00:16:20,400
I wanted you to run away
151
00:16:21,040 --> 00:16:22,920
and start a new life.
152
00:16:24,520 --> 00:16:25,800
Why did you come back?
153
00:16:26,760 --> 00:16:28,480
To tear our family apart?
154
00:16:31,040 --> 00:16:32,680
No, I didn't.
155
00:16:33,960 --> 00:16:35,560
I'm telling the truth.
156
00:16:41,200 --> 00:16:42,880
{\an8}TITLE DEED
157
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
At first, I thought
we were genuinely close.
158
00:16:51,240 --> 00:16:52,680
But you approached me
159
00:16:53,480 --> 00:16:55,320
because you wanted to use me as a tool.
160
00:16:56,480 --> 00:16:59,040
You're the one behind
all the chaos in this house.
161
00:17:00,800 --> 00:17:02,360
You wanted to gather evidence,
162
00:17:02,440 --> 00:17:04,200
turn us against each other,
163
00:17:05,119 --> 00:17:07,560
and then reopen the case
to send us all to jail, didn't you?
164
00:17:09,760 --> 00:17:12,359
I won't let you destroy my family.
165
00:17:13,720 --> 00:17:14,880
Get out.
166
00:17:15,560 --> 00:17:16,839
And don't come back.
167
00:17:18,920 --> 00:17:20,160
I know…
168
00:17:22,280 --> 00:17:24,720
you don't agree with what they did.
169
00:17:26,079 --> 00:17:27,839
Choose what's right, Nan.
170
00:17:27,920 --> 00:17:29,120
Get out.
171
00:17:36,720 --> 00:17:37,920
Sara's therapy is finished.
172
00:17:38,640 --> 00:17:40,240
The kids are much better already.
173
00:17:43,640 --> 00:17:45,040
You're leaving now, right?
174
00:17:46,240 --> 00:17:47,360
Yes.
175
00:17:49,120 --> 00:17:50,200
That's shocking.
176
00:17:51,560 --> 00:17:53,320
You're leaving so suddenly.
177
00:17:55,200 --> 00:17:57,080
Say goodbye to Sara, kids.
178
00:18:02,880 --> 00:18:04,720
We had so much fun with you.
179
00:18:06,560 --> 00:18:08,800
Will we see you again?
180
00:18:09,760 --> 00:18:11,000
Don't worry.
181
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
We'll meet again for sure.
182
00:18:24,720 --> 00:18:27,560
I don't know if Nan tried to help you
183
00:18:27,640 --> 00:18:29,160
by letting you go.
184
00:18:30,240 --> 00:18:32,160
She might be afraid I'd do something.
185
00:18:34,600 --> 00:18:35,560
But don't worry.
186
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
No matter how far you run,
187
00:18:38,720 --> 00:18:40,200
I'll find you.
188
00:18:41,400 --> 00:18:43,920
I'll drag you back
and watch you die in front of me.
189
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
And this time,
190
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
I won't miss.
191
00:18:48,240 --> 00:18:49,000
You'll die for sure.
192
00:18:51,080 --> 00:18:52,440
Very determined, aren't you?
193
00:18:56,040 --> 00:18:57,480
I'm not stopping either,
194
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
not until I see you
195
00:19:00,720 --> 00:19:02,960
and your family
being destroyed right before my eyes.
196
00:19:06,800 --> 00:19:08,080
It won't be long now.
197
00:19:30,080 --> 00:19:30,920
Ugh.
198
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
What? I told you Sara isn't here.
199
00:19:36,000 --> 00:19:37,480
Don't lie, Phleng.
200
00:19:38,000 --> 00:19:40,080
The kids told me she left the house.
201
00:19:40,840 --> 00:19:43,080
I checked the condo.
She's not there either. Where is she?
202
00:19:43,160 --> 00:19:44,240
Bali, maybe.
203
00:19:44,320 --> 00:19:46,600
-Not funny.
-I'm not joking.
204
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
If you don't know where she is,
205
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
that means she doesn't want you to know.
206
00:19:50,720 --> 00:19:51,760
Phleng, please.
207
00:19:51,840 --> 00:19:53,080
I'm going inside.
208
00:19:55,000 --> 00:19:56,680
And don't ring the bell.
209
00:19:57,200 --> 00:19:58,680
My mom needs rest.
210
00:20:02,240 --> 00:20:03,680
Phleng, wait.
211
00:20:04,600 --> 00:20:05,440
Phleng.
212
00:20:40,720 --> 00:20:43,400
I made your favorites.
213
00:20:43,480 --> 00:20:44,520
Here,
214
00:20:44,600 --> 00:20:47,880
sea bass congee without skin.
Your favorite, Sydney.
215
00:20:48,400 --> 00:20:51,840
And avocado toast
without tomatoes, Seoul's favorite.
216
00:20:51,920 --> 00:20:53,000
Eat up.
217
00:20:58,160 --> 00:20:59,440
Seoul?
218
00:20:59,520 --> 00:21:00,880
Why aren't you eating?
219
00:21:01,400 --> 00:21:02,280
You want something else?
220
00:21:03,440 --> 00:21:05,280
{\an8}There's nothing here that you like, Mom.
221
00:21:05,360 --> 00:21:06,520
{\an8}Aren't you eating with us?
222
00:21:10,000 --> 00:21:13,160
I know you two stayed
with Aunt Nan for several days.
223
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
You probably
didn't get to eat these things.
224
00:21:15,880 --> 00:21:19,640
I promised myself that when you came back,
I'd cook them for you.
225
00:21:20,360 --> 00:21:22,800
Just seeing you eat your favorite food
and being happy
226
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
makes me happy.
227
00:21:27,280 --> 00:21:30,800
{\an8}I missed you both so much.
228
00:21:32,640 --> 00:21:33,840
From now on,
229
00:21:34,520 --> 00:21:36,640
I will do my best.
230
00:21:37,200 --> 00:21:38,280
I promise.
231
00:21:43,680 --> 00:21:45,080
Well, eat up.
232
00:21:56,760 --> 00:21:58,760
See you at 8 p.m. tonight.
233
00:22:01,680 --> 00:22:06,120
The communities along the Trang Riverare flooded year-round…
234
00:22:10,760 --> 00:22:11,560
Dear.
235
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Don't wait for me tonight.
236
00:22:13,480 --> 00:22:14,640
I'll be working late with a client.
237
00:22:16,200 --> 00:22:17,120
Dear.
238
00:22:17,880 --> 00:22:20,320
There's no issue with the land transfer
239
00:22:20,920 --> 00:22:22,400
you did last time, right?
240
00:22:24,960 --> 00:22:26,400
All good, like always.
241
00:22:27,000 --> 00:22:29,320
Mom has another piece of land
she wants to transfer to me.
242
00:22:29,920 --> 00:22:32,600
Can you handle it too?
243
00:22:34,800 --> 00:22:38,920
Last year, a new water diversion channelfor the Trang River was built…
244
00:22:49,000 --> 00:22:51,240
I'd like to pick up
the keycard for room 1023,
245
00:22:51,760 --> 00:22:53,080
under the name Chawadon.
246
00:23:29,080 --> 00:23:29,920
Naree.
247
00:23:40,200 --> 00:23:41,680
Naree.
248
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Taking a shower while waiting for me?
249
00:23:48,480 --> 00:23:49,680
Hm?
250
00:23:54,160 --> 00:23:55,240
Why so surprised, honey?
251
00:24:01,240 --> 00:24:03,760
It's done. They should be meeting by now.
252
00:24:04,800 --> 00:24:06,960
Now there's only one last guest left.
253
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Your husband cheats on you.
254
00:24:11,320 --> 00:24:12,440
Mr. Chawadon
255
00:24:12,520 --> 00:24:14,680
has been having an affair
with your sister Naree.
256
00:24:15,280 --> 00:24:17,920
Tomorrow night, go to room 1023
257
00:24:18,000 --> 00:24:19,200
at this location.
258
00:24:19,280 --> 00:24:20,920
I'll prove to you
259
00:24:21,000 --> 00:24:23,440
that your husband isn't faithful to you.
260
00:24:29,880 --> 00:24:31,520
I managed to get into their IG accounts.
261
00:24:31,600 --> 00:24:33,960
Now we send secret DMsand let the plan play out.
262
00:24:34,040 --> 00:24:36,280
{\an8}We'll lure each cheaterinto different rooms
263
00:24:36,360 --> 00:24:38,480
{\an8}and send their spouse into their rooms.
264
00:24:47,920 --> 00:24:49,280
I have a surprise tonight.
265
00:24:49,360 --> 00:24:51,000
You'll love it.
266
00:24:51,080 --> 00:24:52,960
See you at the same place at 8 p.m.
267
00:24:53,040 --> 00:24:56,320
Room 1024. I already booked it.
268
00:24:56,920 --> 00:24:58,560
Your wife slept with her sister's husband.
269
00:24:59,400 --> 00:25:02,240
If you want to have some fun,go deal with your wife.
270
00:25:02,320 --> 00:25:04,200
Come to this room tonight.
271
00:25:13,440 --> 00:25:14,880
Hey.
272
00:25:14,960 --> 00:25:16,680
Why put that robe on?
273
00:25:17,720 --> 00:25:18,560
Well…
274
00:25:19,720 --> 00:25:20,920
This hotel is so nice.
275
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
-Hey!
-Enjoy the bath
276
00:25:22,280 --> 00:25:24,760
-No!
-a bit more! Go ahead!
277
00:25:26,840 --> 00:25:27,560
Dear.
278
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
Your client
has the same name as my sister?
279
00:25:32,760 --> 00:25:34,320
And when you meet your client,
280
00:25:35,080 --> 00:25:36,840
you need to take off your tie
281
00:25:36,920 --> 00:25:38,440
and your shirt too?
282
00:25:39,280 --> 00:25:40,480
Calm down, Nan.
283
00:25:40,560 --> 00:25:42,640
-How did you get here?
-Let go.
284
00:25:42,720 --> 00:25:44,480
-How did you get here?
-Let go!
285
00:25:46,520 --> 00:25:47,800
You did this to me?
286
00:25:47,880 --> 00:25:49,640
-You cheated on me?!
-Let go!
287
00:25:49,720 --> 00:25:52,040
-Huh?!
-Stop!
288
00:25:53,080 --> 00:25:55,040
You bitch! That hurts!
289
00:25:56,920 --> 00:25:58,640
Arrgh! You!
290
00:25:58,720 --> 00:26:00,520
Come back. Where are you going?
291
00:26:00,600 --> 00:26:01,560
Where are you going?
292
00:26:02,080 --> 00:26:03,240
Get back here!
293
00:26:04,520 --> 00:26:06,640
How did you get here?
294
00:26:06,720 --> 00:26:08,000
I drove here, duh.
295
00:26:08,520 --> 00:26:10,320
I drove here to see my filthy wife
296
00:26:10,840 --> 00:26:13,240
who's been sleeping
with her sister's husband!
297
00:26:13,960 --> 00:26:15,520
How long have you been doing this?
298
00:26:17,560 --> 00:26:18,960
Doing what, Nan?
299
00:26:19,040 --> 00:26:20,520
What are you talking about?
300
00:26:21,040 --> 00:26:23,200
I think it's just a misunderstanding.
301
00:26:27,640 --> 00:26:29,040
Stop lying.
302
00:26:29,880 --> 00:26:31,680
Don't disgust me more than this.
303
00:26:32,600 --> 00:26:33,840
I was stupid
304
00:26:33,920 --> 00:26:36,440
to ever believe
you were the perfect husband.
305
00:26:37,200 --> 00:26:38,800
All this time,
306
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
you weren't defending Naree
307
00:26:40,960 --> 00:26:42,960
because you were neutral.
308
00:26:43,480 --> 00:26:44,680
But it was because
309
00:26:45,200 --> 00:26:46,720
you were sleeping with my sister.
310
00:26:48,360 --> 00:26:50,880
Let go! Let go of me.
311
00:26:50,960 --> 00:26:52,240
Who told you to come here?
312
00:26:53,840 --> 00:26:55,600
Someone told you to come, right?
313
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
They wanted us to fight.
314
00:26:58,760 --> 00:26:59,960
Who sent you?!
315
00:27:00,040 --> 00:27:02,360
It doesn't matter who sent me!
316
00:27:09,240 --> 00:27:11,040
You arrived just in time.
317
00:27:21,080 --> 00:27:23,680
-Who told you to come?!
-Why do you need to know?!
318
00:27:23,760 --> 00:27:24,640
You slutty wife!
319
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
You…
320
00:27:27,760 --> 00:27:29,360
Hey!
321
00:27:29,440 --> 00:27:30,600
-Let go!
-You acted
322
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
like I'm the only sick one here.
323
00:27:33,360 --> 00:27:34,840
You're no better.
324
00:27:35,600 --> 00:27:38,320
Sleeping with your own sister's husband?
325
00:27:39,440 --> 00:27:41,840
You and I are perfect for each other!
326
00:27:41,920 --> 00:27:43,920
A match made in hell.
327
00:27:55,320 --> 00:27:57,800
Bitch, did you knee my balls?!
328
00:27:57,880 --> 00:27:59,320
I want a divorce.
329
00:28:00,960 --> 00:28:03,720
Nan, wait. Listen to me.
330
00:28:03,800 --> 00:28:04,560
-Let go!
-Nan.
331
00:28:04,640 --> 00:28:06,160
-Nan, let me explain.
-Let go of me!
332
00:28:06,240 --> 00:28:07,360
-Let go!
-Nan.
333
00:28:11,680 --> 00:28:13,120
-Nan.
-Let go!
334
00:28:13,200 --> 00:28:14,520
-Let go of me!
-Nan.
335
00:28:14,600 --> 00:28:16,400
-Nan.
-Let go. I don't have anything to say!
336
00:28:16,480 --> 00:28:17,880
-Listen to me.
-Neree, get back here!
337
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
-Nan.
-Naree!
338
00:28:19,280 --> 00:28:21,400
-Come here, Naree!
-Let go!
339
00:28:21,480 --> 00:28:22,320
Ow.
340
00:28:26,960 --> 00:28:28,480
So, it wasn't just me.
341
00:28:29,400 --> 00:28:30,840
You got called here too, Nan?
342
00:28:46,800 --> 00:28:48,960
Why did you do this?!
343
00:28:49,600 --> 00:28:51,120
Now you've seen it, right?
344
00:28:51,800 --> 00:28:53,480
You're no better than me.
345
00:28:54,840 --> 00:28:56,320
You might think you won
346
00:28:56,400 --> 00:28:58,280
because Mom gave you more at the company.
347
00:28:58,360 --> 00:29:00,520
But in everything else, you lose to me.
348
00:29:00,600 --> 00:29:02,240
Especially when it comes to your man.
349
00:29:02,320 --> 00:29:05,040
I never cared about winning or losing!
350
00:29:05,120 --> 00:29:06,040
I don't believe you!
351
00:29:07,200 --> 00:29:08,520
If you want to blame someone,
352
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
blame yourself
353
00:29:10,360 --> 00:29:12,560
that your husband didn't want you!
354
00:29:12,640 --> 00:29:13,480
Naree!
355
00:29:16,080 --> 00:29:16,920
Let go!
356
00:29:17,000 --> 00:29:18,640
-Naree!
-Go on! Fight!
357
00:29:18,720 --> 00:29:19,760
-Let go!
-Naree!
358
00:29:23,120 --> 00:29:24,320
Stop right now!
359
00:29:27,480 --> 00:29:29,720
-Mom.
-Don't call me Mom.
360
00:29:30,320 --> 00:29:32,800
I know all the filthy things
you two have done.
361
00:29:36,720 --> 00:29:38,240
Sara…
362
00:29:38,320 --> 00:29:40,160
This is because of you, isn't it?!
363
00:29:42,600 --> 00:29:44,640
Stop right now, Naree!
364
00:29:44,720 --> 00:29:46,880
Stop, Naree!
365
00:29:46,960 --> 00:29:48,480
-Ouch!
-Wow.
366
00:29:48,560 --> 00:29:52,320
-Let go!
-Let go of me!
367
00:29:54,720 --> 00:29:55,640
Oh shit!
368
00:29:57,480 --> 00:29:58,640
My EM tag battery is dead.
369
00:29:58,720 --> 00:30:00,040
The police will be here soon.
370
00:30:00,120 --> 00:30:01,800
We'll talk at home.
371
00:30:04,040 --> 00:30:06,760
-Hit it.
-It's attacking us!
372
00:30:06,840 --> 00:30:08,520
-Help. Help.
-What?
373
00:30:08,600 --> 00:30:10,040
How could I help?
374
00:30:10,120 --> 00:30:11,680
Hurry. It's coming.
375
00:30:11,760 --> 00:30:13,600
-I'll die.
-Which side?
376
00:30:13,680 --> 00:30:14,520
Right side.
377
00:30:18,800 --> 00:30:20,880
-It's the red flag.
-Look.
378
00:30:31,560 --> 00:30:33,040
-Whoa.
-Yeah.
379
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
-We won.
-Our team rocks.
380
00:30:36,080 --> 00:30:37,240
Master Panter.
381
00:30:38,080 --> 00:30:40,560
Mrs. Nan said
you all must stay in this room.
382
00:30:41,080 --> 00:30:42,200
Don't come out.
383
00:30:43,120 --> 00:30:44,240
Why?
384
00:30:45,000 --> 00:30:47,400
-What happened?
-I'm not sure either.
385
00:30:48,040 --> 00:30:49,720
But you need to stay inside.
386
00:30:57,400 --> 00:30:58,360
Mom?
387
00:30:58,880 --> 00:30:59,880
What the hell?
388
00:31:00,400 --> 00:31:01,800
Answer me.
389
00:31:04,160 --> 00:31:06,160
Since when have you been this disgusting?
390
00:31:08,080 --> 00:31:09,360
What did she tell you?
391
00:31:09,440 --> 00:31:10,680
She didn't tell me anything.
392
00:31:12,040 --> 00:31:13,160
I saw.
393
00:31:13,240 --> 00:31:15,840
I heard with my own ears how vile you are.
394
00:31:21,160 --> 00:31:22,280
Tell your mother
395
00:31:24,320 --> 00:31:26,120
that you've been acting like this
396
00:31:27,760 --> 00:31:29,200
since 19 years ago.
397
00:31:37,960 --> 00:31:40,000
The day everything happened 19 years ago,
398
00:31:41,360 --> 00:31:43,520
you went to meet Don for sex.
399
00:31:46,000 --> 00:31:47,760
And someone happened to see you.
400
00:31:48,840 --> 00:31:49,800
Don!
401
00:31:52,640 --> 00:31:54,720
You've been banging my wife for 19 years?
402
00:31:57,560 --> 00:31:58,960
That man…
403
00:32:00,600 --> 00:32:01,920
Is that why
404
00:32:02,960 --> 00:32:05,240
you killed him? To silence him?
405
00:32:07,160 --> 00:32:08,840
He shouldn't have meddled.
406
00:32:13,440 --> 00:32:14,920
Since we're mentioning that,
407
00:32:16,880 --> 00:32:18,800
why don't you tell everyone
408
00:32:19,320 --> 00:32:20,800
that the man
409
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
was your father, Kamon?
410
00:32:24,040 --> 00:32:26,240
That girl should've been dead.
411
00:32:27,440 --> 00:32:29,720
But your precious eldest daughter
412
00:32:29,800 --> 00:32:31,400
secretly warned the caretakers,
413
00:32:32,280 --> 00:32:34,400
so she could switch names
with a dead child and deceive us all.
414
00:32:35,720 --> 00:32:37,440
I didn't want this house
415
00:32:37,520 --> 00:32:39,360
to be stained with blood again.
416
00:32:40,080 --> 00:32:41,680
But thanks to her,
417
00:32:41,760 --> 00:32:43,200
I've finally stopped being stupid.
418
00:32:44,120 --> 00:32:45,680
Stopped being stupid?
419
00:32:45,760 --> 00:32:47,880
The reason we're standing here like this
420
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
is because you're stupid
and let yourself be used.
421
00:32:50,080 --> 00:32:51,960
You helped her come back and destroy us.
422
00:32:55,200 --> 00:32:57,680
So, you planned all this
to turn us against each other?
423
00:32:59,040 --> 00:33:00,240
Dammit, Don!
424
00:33:01,040 --> 00:33:02,080
You're goddamn stupid.
425
00:33:02,160 --> 00:33:03,960
Everyone knows this.
426
00:33:04,480 --> 00:33:07,240
But the real issue here
is you actually banged my wife.
427
00:33:07,760 --> 00:33:09,800
Otherwise, how would Kamon
be able to plan this? Idiot.
428
00:33:14,000 --> 00:33:15,360
You knew and you didn't tell me?
429
00:33:18,080 --> 00:33:19,120
Mom.
430
00:33:19,640 --> 00:33:20,920
You told me to handle it.
431
00:33:25,480 --> 00:33:26,520
Useless.
432
00:33:28,880 --> 00:33:30,000
If we know all this already,
433
00:33:30,680 --> 00:33:32,560
don't play her game.
434
00:33:32,640 --> 00:33:33,840
Just get rid of her.
435
00:33:35,360 --> 00:33:37,280
Nuh-uh.
436
00:33:37,880 --> 00:33:39,400
Stop being sneaky, Don.
437
00:33:39,920 --> 00:33:42,360
The laborers' kid is one thing,
438
00:33:42,440 --> 00:33:44,800
but you banging my wife
is a whole other thing. Idiot.
439
00:33:45,600 --> 00:33:46,600
You idiot!
440
00:33:46,680 --> 00:33:47,480
Oh?
441
00:33:47,560 --> 00:33:49,360
The reason you have to wear an EM bracelet
442
00:33:49,440 --> 00:33:50,680
and the reason you went to jail
443
00:33:50,760 --> 00:33:53,360
was because of her. Dumbass!
444
00:33:53,440 --> 00:33:54,640
Mother.
445
00:33:57,720 --> 00:33:58,920
The real idiots
446
00:34:00,000 --> 00:34:02,280
are the two of you who created this mess.
447
00:34:04,040 --> 00:34:07,040
Otherwise, how would she
be able to destroy us
448
00:34:07,120 --> 00:34:09,239
if you hadn't been so disgusting?!
449
00:34:13,120 --> 00:34:14,719
I will…
450
00:34:15,320 --> 00:34:17,120
handle this myself.
451
00:34:19,120 --> 00:34:20,199
Mom!
452
00:34:24,719 --> 00:34:25,920
Is Sara alright?
453
00:34:27,080 --> 00:34:29,199
If something happened,
she would've signaled us already.
454
00:34:35,400 --> 00:34:37,159
Please don't, Mom!
455
00:34:37,239 --> 00:34:40,480
The kids are here.
Don't let this turn into a bigger mess.
456
00:34:40,560 --> 00:34:42,360
Let me go. I'm going to deal with her.
457
00:34:42,440 --> 00:34:43,920
Let go. I said let go.
458
00:34:44,000 --> 00:34:45,280
I understand
459
00:34:45,360 --> 00:34:46,719
if you see me as your enemy.
460
00:34:48,120 --> 00:34:50,400
But your true enemy
is much closer than you think.
461
00:35:05,680 --> 00:35:09,280
MR. CHAWADON LERTHANAKUL
462
00:35:13,360 --> 00:35:15,040
The land that was supposed
to be under Nan's name…
463
00:35:15,120 --> 00:35:15,880
MR. CHAWADON LERTHANAKUL
464
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
…was all transferred to Mr. Chawadon.
465
00:35:20,040 --> 00:35:21,840
But as far as I know,
466
00:35:22,640 --> 00:35:25,280
Nan never transferred
any land to Mr. Chawadon.
467
00:35:30,720 --> 00:35:32,480
Wow, Don.
468
00:35:32,560 --> 00:35:34,880
You stole your own wife's land too?
469
00:35:34,960 --> 00:35:37,440
Now I feel like I'm a good husband.
470
00:35:38,840 --> 00:35:39,680
That's not true.
471
00:35:40,200 --> 00:35:41,640
I didn't do it.
472
00:35:42,200 --> 00:35:43,160
She's lying.
473
00:35:43,240 --> 00:35:44,440
The evidence is right here.
474
00:35:47,040 --> 00:35:48,320
He's a son-in-law
475
00:35:50,000 --> 00:35:52,560
and a family lawyer
that you trust, Mrs. Jira.
476
00:35:52,640 --> 00:35:54,880
And he stabbed you in the back
like it's nothing.
477
00:35:55,560 --> 00:35:57,600
The one you should be getting rid of
478
00:35:58,120 --> 00:35:59,680
is probably not me.
479
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Mother. Mother. Ah!
480
00:36:09,080 --> 00:36:10,600
I'll kill you!
481
00:36:10,680 --> 00:36:12,760
I'll kill you! Don!
482
00:36:12,840 --> 00:36:15,600
Enough, you old hag!
483
00:36:16,440 --> 00:36:17,840
Mom!
484
00:36:22,000 --> 00:36:23,040
Mom.
485
00:36:24,120 --> 00:36:25,480
Why did you do this?!
486
00:36:25,560 --> 00:36:27,480
I've taken enough.
487
00:36:27,560 --> 00:36:29,560
And I'm not Seoul or Ter.
488
00:36:29,640 --> 00:36:31,520
I'm not your mom's emotional punching bag.
489
00:36:32,760 --> 00:36:34,480
Give it to me.
490
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
-Let go!
-Give it to me.
491
00:36:35,880 --> 00:36:37,120
Let it go.
492
00:36:44,800 --> 00:36:46,320
You're doing all this…
493
00:36:47,360 --> 00:36:50,160
to reopen your parents' case, aren't you?
494
00:36:52,000 --> 00:36:53,280
Well then,
495
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
you should be thanking me.
496
00:36:56,560 --> 00:36:59,200
Because every piece
of evidence you'll need,
497
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
I've got it all.
498
00:37:04,840 --> 00:37:06,160
What do you mean?
499
00:37:07,280 --> 00:37:09,600
The documents
500
00:37:09,680 --> 00:37:11,680
about your worker father's death.
501
00:37:11,760 --> 00:37:14,520
The autopsy report,
502
00:37:15,040 --> 00:37:17,080
showing your mom was poisoned.
503
00:37:17,160 --> 00:37:18,800
The evidence
504
00:37:18,880 --> 00:37:20,640
of money transferred to that Sampao woman.
505
00:37:21,160 --> 00:37:23,120
Evidence from Chayut.
506
00:37:23,920 --> 00:37:25,360
I kept everything.
507
00:37:25,440 --> 00:37:26,840
What?
508
00:37:27,440 --> 00:37:29,040
Don't be mad, Naree.
509
00:37:29,960 --> 00:37:32,680
You know this house is full of snakes.
510
00:37:33,720 --> 00:37:35,120
You can't trust anyone.
511
00:37:35,200 --> 00:37:37,560
I needed something to protect myself too.
512
00:37:39,200 --> 00:37:40,040
You…
513
00:37:41,720 --> 00:37:43,320
You have evidence?
514
00:37:45,200 --> 00:37:47,360
Don't think
you'll get away with this, Don.
515
00:37:50,960 --> 00:37:53,520
I've seen every piece of the evidence.
516
00:37:54,320 --> 00:37:55,640
And I've never
517
00:37:56,160 --> 00:37:59,000
involved myself with any of it.
518
00:37:59,720 --> 00:38:02,040
The ones who were involved…
519
00:38:03,800 --> 00:38:06,040
are you, Nan,
520
00:38:07,280 --> 00:38:08,040
Naree,
521
00:38:09,200 --> 00:38:10,960
and Phathi.
522
00:38:11,040 --> 00:38:12,120
Don!
523
00:38:14,560 --> 00:38:17,480
You… How could you do this?! Don!
524
00:38:18,520 --> 00:38:20,400
If you want the evidence,
525
00:38:21,200 --> 00:38:22,720
I'll sell it to you.
526
00:38:23,880 --> 00:38:26,520
But if this family offers more,
527
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
they'll get it.
528
00:38:30,160 --> 00:38:33,080
I'll give you time to think.
I'll be in touch.
529
00:38:33,960 --> 00:38:35,680
-Hey, stop right there.
-Don't follow me!
530
00:38:36,720 --> 00:38:39,080
Or I'll release all the evidence tonight.
531
00:38:41,360 --> 00:38:42,520
Hey, Don!
532
00:38:46,600 --> 00:38:48,840
You ruined everything!
533
00:38:55,120 --> 00:38:56,560
You dare slap me, Kamon?!
534
00:38:56,640 --> 00:38:57,680
Yeah!
535
00:38:59,000 --> 00:39:00,640
What are you gonna do?!
536
00:39:02,200 --> 00:39:03,360
What's your problem, huh?!
537
00:39:05,920 --> 00:39:08,320
Stop! Cut the crazy shit!
538
00:39:08,400 --> 00:39:10,240
Call an ambulance!
539
00:40:15,720 --> 00:40:17,200
What's going on, Dad?
540
00:40:17,280 --> 00:40:18,240
Where are you going?
541
00:40:19,720 --> 00:40:20,800
I'm in a hurry.
542
00:40:21,760 --> 00:40:22,640
What's wrong, Dad?
543
00:40:22,720 --> 00:40:25,200
MAE SOT INTERNATIONAL AIRPORT
544
00:40:28,280 --> 00:40:29,360
I never wanted it to be like this.
545
00:40:31,800 --> 00:40:33,880
Where are you going?
Are you leaving me and Mom?
546
00:40:36,160 --> 00:40:37,960
It's because of your Grandma and your mom.
547
00:41:02,160 --> 00:41:05,160
Dad. Dad.
548
00:41:05,240 --> 00:41:08,000
Dad. Dad! Dad!
549
00:41:09,080 --> 00:41:09,920
Dad!
550
00:41:12,360 --> 00:41:13,480
Dad!
551
00:41:14,320 --> 00:41:15,160
Ter.
552
00:41:22,520 --> 00:41:23,720
Master Panter!
553
00:41:24,280 --> 00:41:25,200
Master Panter!
554
00:41:35,360 --> 00:41:36,760
Ter.
555
00:41:45,160 --> 00:41:46,200
Shit.
556
00:41:46,280 --> 00:41:47,560
Mrs. Nan.
557
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Mom.
558
00:42:06,600 --> 00:42:07,360
Mom.
559
00:42:11,720 --> 00:42:14,120
-Ter!
-Grandma!
560
00:42:14,640 --> 00:42:15,600
Grandma.
561
00:42:18,600 --> 00:42:19,720
Mom.
562
00:42:21,360 --> 00:42:24,360
Sara, Chawadon ditched all his devices.
563
00:42:24,440 --> 00:42:25,960
We've got no way to track him.
564
00:42:27,360 --> 00:42:28,480
Dammit.
565
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
He's the worst one of all.
566
00:42:30,680 --> 00:42:32,320
How did it turn out like this?
567
00:42:33,080 --> 00:42:35,800
Bank, can we track
Chawadon's license plate?
568
00:42:36,320 --> 00:42:38,520
Yes, I'll have people set up roadblocks.
569
00:42:42,800 --> 00:42:44,560
-Grandma. Grandma.
-Mom.
570
00:42:44,640 --> 00:42:46,320
-Grandma.
-Mom…
571
00:42:46,880 --> 00:42:47,960
Mom.
572
00:42:48,600 --> 00:42:49,480
Grandma.
573
00:42:49,560 --> 00:42:51,160
-Grandma!
-Mom…
574
00:42:51,240 --> 00:42:52,120
Grandma.
575
00:42:56,280 --> 00:42:57,840
Mom…
576
00:43:01,640 --> 00:43:03,200
Mom.
577
00:43:05,640 --> 00:43:06,760
Mom.
578
00:43:11,480 --> 00:43:12,440
Dad…
579
00:43:13,400 --> 00:43:14,400
Dad left the house.
580
00:43:19,480 --> 00:43:20,520
Why did it end up like this?
581
00:43:23,440 --> 00:43:25,760
I saw Sara. What was she doing?
582
00:43:32,600 --> 00:43:34,000
I'm sorry, Ter…
583
00:43:35,080 --> 00:43:38,240
I'm so sorry. I'm so sorry…
584
00:43:49,440 --> 00:43:52,080
I'm so sorry, Ter. I'm so sorry…
585
00:43:53,520 --> 00:43:55,800
I'm sorry, Ter.
586
00:44:04,560 --> 00:44:05,680
-Kitti.
-Yes?
587
00:44:05,760 --> 00:44:07,280
Find Don
588
00:44:07,800 --> 00:44:09,240
and bring me every piece of evidence.
589
00:44:14,880 --> 00:44:16,600
Sara swapped my phone.
590
00:44:16,680 --> 00:44:18,160
There's a clip of all of us on there.
591
00:44:18,240 --> 00:44:19,080
Huh?
592
00:44:20,920 --> 00:44:22,040
And look at this.
593
00:44:22,120 --> 00:44:25,240
She gave me a cheap mock-up phone.
Didn't even bother spending money on it!
594
00:44:27,360 --> 00:44:28,120
Damn.
595
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
Goddammit!
596
00:44:34,240 --> 00:44:35,880
Yes. Thank you.
597
00:44:38,520 --> 00:44:39,560
Checkpoints are set.
598
00:44:39,640 --> 00:44:41,960
If they spot Chawadon,
they'll call me right away.
599
00:45:06,400 --> 00:45:08,000
Hey! Go back.
600
00:45:08,080 --> 00:45:09,400
-I'm busy.
-Sara.
601
00:45:09,480 --> 00:45:11,240
I know you're in there.
I know everything now.
602
00:45:11,320 --> 00:45:12,840
What are you doing here? Go back.
603
00:45:12,920 --> 00:45:13,680
Hey.
604
00:45:14,200 --> 00:45:16,160
Sara. Sara.
605
00:45:17,600 --> 00:45:18,560
Sara.
606
00:45:37,760 --> 00:45:39,440
I choose to stand by you.
607
00:45:39,960 --> 00:45:41,320
Seoul,
608
00:45:41,840 --> 00:45:42,760
Sydney,
609
00:45:43,560 --> 00:45:44,600
Panter.
610
00:45:45,560 --> 00:45:47,200
They're just like me.
611
00:45:48,480 --> 00:45:50,680
Children of the people
who destroyed your family.
612
00:45:51,880 --> 00:45:54,080
But I only found out when it was too late.
613
00:45:54,160 --> 00:45:56,080
And it hurts like hell.
614
00:45:56,160 --> 00:45:58,160
I don't want them
to go through the same thing.
615
00:45:58,240 --> 00:45:59,880
I told you
616
00:45:59,960 --> 00:46:01,880
it's not the kids' fault.
617
00:46:02,440 --> 00:46:04,680
And they don't need to pay
for what their parents did.
618
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
You're right.
It's not their responsibility.
619
00:46:08,640 --> 00:46:11,320
But they still have to live with it.
620
00:46:11,400 --> 00:46:14,320
The last name. The bloodline.
621
00:46:16,240 --> 00:46:18,760
If those kids help you
do the right thing today,
622
00:46:18,840 --> 00:46:20,160
then they'll grow up
623
00:46:20,680 --> 00:46:22,320
without guilt for the rest of their lives.
624
00:47:04,280 --> 00:47:06,000
Are you sure?
625
00:47:08,040 --> 00:47:10,240
I remember Don
has a vacation home somewhere.
626
00:47:10,840 --> 00:47:12,440
Dad took me there when I was a kid.
627
00:47:13,040 --> 00:47:14,840
If that's where he's hiding,
628
00:47:14,920 --> 00:47:16,400
we might be able to track him down.
629
00:47:18,880 --> 00:47:19,920
Alright.
630
00:47:26,480 --> 00:47:29,080
Nan, I got
Ter's phone location from Seoul.
631
00:47:30,160 --> 00:47:32,280
I'm almost at his location.
632
00:47:32,360 --> 00:47:34,040
What exactly is going on?
633
00:47:34,560 --> 00:47:35,600
I'm not sure.
634
00:47:35,680 --> 00:47:38,200
Ter said he was coming
to the hospital to see me.
635
00:47:38,800 --> 00:47:40,320
Then he just disappeared.
636
00:47:40,400 --> 00:47:42,120
I haven't been able
to reach him for a while.
637
00:47:42,800 --> 00:47:44,840
I'm scared something's happened to him.
638
00:47:44,920 --> 00:47:45,760
Nan,
639
00:47:46,280 --> 00:47:47,600
try to stay calm.
640
00:47:48,200 --> 00:47:49,480
I'll find him.
641
00:47:49,560 --> 00:47:51,520
You should go home for now.
642
00:48:22,200 --> 00:48:23,320
It says he's somewhere around here.
643
00:48:25,600 --> 00:48:27,280
Why would he come to a place like this?
644
00:48:29,160 --> 00:48:30,080
Let's split up.
645
00:48:30,160 --> 00:48:31,800
I'll go this way, you go that way.
646
00:48:32,400 --> 00:48:33,560
Okay.
647
00:48:34,840 --> 00:48:37,200
-Ter!
-Ter!
648
00:48:38,280 --> 00:48:40,480
-Ter!
-Ter!
649
00:48:41,240 --> 00:48:42,280
Panter!
650
00:48:42,960 --> 00:48:44,160
Ter!
651
00:48:50,920 --> 00:48:53,000
Ter! Ter!
652
00:48:55,600 --> 00:48:58,080
Ter! Ter!
653
00:48:58,160 --> 00:48:59,960
Hey, Ter! Ter!
654
00:49:15,240 --> 00:49:17,720
Ter. Ter.
655
00:49:35,320 --> 00:49:36,600
What happened, Ter?
656
00:49:37,680 --> 00:49:39,280
What happened?
657
00:49:43,520 --> 00:49:44,880
How did I even end up here?
658
00:49:49,280 --> 00:49:52,000
Aunt Naree told me to go see her…
659
00:49:54,640 --> 00:49:55,800
And then…
660
00:49:57,600 --> 00:49:58,600
Sara.
661
00:50:44,920 --> 00:50:45,880
You…
662
00:50:49,160 --> 00:50:50,520
What are you doing?
663
00:50:54,840 --> 00:50:56,840
I used Panter as bait to lure you here,
664
00:50:59,040 --> 00:51:01,720
to make up for the way
his father betrayed me.
665
00:51:05,520 --> 00:51:06,600
As for you,
666
00:51:07,120 --> 00:51:09,480
congratulations
667
00:51:12,720 --> 00:51:14,680
for getting to live again…
668
00:51:15,920 --> 00:51:17,520
for the last time.
669
00:51:22,480 --> 00:51:24,080
You really think
you'll get away with this?
670
00:51:25,280 --> 00:51:26,600
I'll get away for sure.
671
00:51:28,360 --> 00:51:29,520
But you,
672
00:51:30,280 --> 00:51:32,360
you'll suffer before you die.
673
00:51:43,480 --> 00:51:45,000
I remember now.
674
00:51:45,680 --> 00:51:47,320
That night, it was New Year's Eve.
675
00:51:48,840 --> 00:51:50,400
You weren't afraid of loud noises.
676
00:51:51,400 --> 00:51:53,960
You were afraid of fireworks.
677
00:52:10,200 --> 00:52:12,280
No! No!
678
00:52:12,360 --> 00:52:13,920
Stop! Enough!
679
00:52:17,800 --> 00:52:21,120
Just the sound of fireworks is enough
to turn you back into that stray dog!
680
00:52:23,240 --> 00:52:24,520
Mom!
681
00:52:30,520 --> 00:52:31,680
Mom!
682
00:52:31,760 --> 00:52:33,360
Help me!
683
00:52:38,400 --> 00:52:41,080
Dad, help me.
684
00:52:42,920 --> 00:52:44,240
Dad… Mom…
685
00:52:44,320 --> 00:52:46,200
Don't come closer…
686
00:52:53,560 --> 00:52:55,120
You're dying too easily.
687
00:52:56,640 --> 00:52:58,160
I'm still having fun.
688
00:53:14,600 --> 00:53:15,920
You street dog.
689
00:53:20,680 --> 00:53:21,920
Hey!
690
00:53:30,000 --> 00:53:32,560
Stop! I said stop!
691
00:53:34,720 --> 00:53:37,440
I won't stop until you're dead!
692
00:53:54,880 --> 00:53:56,040
You!
693
00:54:31,760 --> 00:54:33,520
Die, you bitch!
694
00:54:36,160 --> 00:54:37,560
What the hell?
695
00:54:37,640 --> 00:54:39,440
Did I miss?
696
00:54:40,040 --> 00:54:42,120
Maybe because
I haven't held a gun in a while.
697
00:54:44,560 --> 00:54:46,480
I was wondering
698
00:54:46,560 --> 00:54:49,120
who was setting off
these crazy loud fireworks.
699
00:54:49,200 --> 00:54:50,520
Turns out it's just you.
700
00:54:52,000 --> 00:54:53,520
Here's how it's going to go.
701
00:54:54,440 --> 00:54:55,720
You were trying to kill Sara.
702
00:54:56,520 --> 00:54:59,520
But then you two started fighting
703
00:55:00,040 --> 00:55:02,160
and ended up killing each other.
704
00:55:02,240 --> 00:55:05,000
What the hell was that? What do you want?
705
00:55:07,800 --> 00:55:10,360
I'm going to jail anyway.
706
00:55:11,800 --> 00:55:13,280
And you,
707
00:55:13,880 --> 00:55:15,440
you're no help to me.
708
00:55:17,120 --> 00:55:19,160
But if you die, at least
709
00:55:20,040 --> 00:55:21,600
when I'm out of prison,
710
00:55:22,680 --> 00:55:26,960
every last dime of the marital assets
will be mine, my dear wife!
711
00:55:27,960 --> 00:55:29,240
Hey! Where are you going?!
712
00:55:29,320 --> 00:55:31,400
No! Phathi!
713
00:55:33,160 --> 00:55:36,200
As for you, you little bitch! Don't move!
714
00:55:38,200 --> 00:55:41,120
You're the reason
I have to wear this damn EM tag.
715
00:55:44,080 --> 00:55:46,080
If you hadn't brought in
someone to blackmail me
716
00:55:46,160 --> 00:55:48,120
to be your witness,
717
00:55:48,200 --> 00:55:50,720
none of this would've
happened to me, you bitch!
718
00:55:51,720 --> 00:55:52,800
What the hell?
719
00:55:54,600 --> 00:55:57,040
Let go of me! You bitch! Let go!
720
00:56:04,640 --> 00:56:05,960
What the hell's wrong with you?
721
00:56:06,800 --> 00:56:08,120
Let go! I said let go!
722
00:56:14,320 --> 00:56:15,360
-Let go.
-No.
723
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
-Phathi! No!
-Let go!
724
00:56:19,520 --> 00:56:20,360
Let go!
725
00:56:21,120 --> 00:56:22,120
Let go!
726
00:56:36,800 --> 00:56:37,680
Shit!
727
00:57:02,400 --> 00:57:04,200
-Seoul!
-Seoul!
728
00:57:04,280 --> 00:57:05,080
-Seoul!
-Seoul!
729
00:57:05,160 --> 00:57:07,480
-Seoul. Seoul.
-Seoul.
730
00:57:09,680 --> 00:57:11,200
Seoul!
731
00:57:13,920 --> 00:57:16,040
-Seoul.
-Seoul!
732
00:57:17,000 --> 00:57:18,160
Seoul!
733
00:57:18,240 --> 00:57:20,080
Seoul!
734
00:57:21,240 --> 00:57:22,440
Stay with me, Seoul.
735
00:57:22,520 --> 00:57:25,160
Seoul, please be okay.
736
00:57:26,080 --> 00:57:27,920
Please.
737
00:57:28,000 --> 00:57:29,760
Seoul…
738
00:57:40,680 --> 00:57:41,760
Seoul!
739
00:57:42,360 --> 00:57:44,120
Stay with me, Seoul.
740
00:57:44,200 --> 00:57:45,600
Seoul!
741
00:57:45,680 --> 00:57:47,120
You made my son end up like this!
742
00:57:47,200 --> 00:57:48,080
You're dead!
743
00:57:51,240 --> 00:57:53,800
Right now, Naree has people
watching outside Sara's condo.
744
00:57:53,880 --> 00:57:55,160
Kulnaree won't stop hunting her down.
745
00:57:55,240 --> 00:57:57,240
Then please be
extra careful right now, everyone.
746
00:57:57,320 --> 00:57:58,880
We absolutely can't let anyone know
747
00:57:58,960 --> 00:57:59,720
where Sara is.
748
00:57:59,800 --> 00:58:01,560
Mr. Don left his car and disappeared.
749
00:58:01,640 --> 00:58:02,640
And that bitch Sara?
750
00:58:02,720 --> 00:58:03,600
I still haven't found her yet.
751
00:58:03,680 --> 00:58:05,440
Where could someone like her
possibly run to?
752
00:59:09,560 --> 00:59:10,880
Subtitle translation by: Panuwat Baikeawon
49029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.