Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,040
Aquí viene, aquí viene Ahí están las
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,580
trompetas, ahí están los tambores Aquí viene Hump
3
00:00:08,580 --> 00:00:19,040
junto a Cassidy Aquí viene Ooooooooooooooo
4
00:00:41,740 --> 00:00:47,840
¿A qué viene esa gran sonrisa?
5
00:00:48,680 --> 00:00:50,860
Estaba pensando que tú y yo
6
00:00:50,860 --> 00:00:51,900
vamos a hacer un largo viaje.
7
00:00:52,240 --> 00:00:55,320
Abilene, Kansas City, St. Louis, Chicago, sí, incluso
8
00:00:55,320 --> 00:00:55,720
Nueva York.
9
00:00:55,980 --> 00:00:57,840
Oh, está bien, es genial.
10
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
¿Qué vamos a usar como dinero?
11
00:01:00,780 --> 00:01:01,560
¿Por dónde vamos a empezar?
12
00:01:01,920 --> 00:01:03,360
Bueno, yo me encargo del dinero
13
00:01:03,360 --> 00:01:03,540
.
14
00:01:03,800 --> 00:01:04,980
Vamos vamos a empezar tan pronto como
15
00:01:04,980 --> 00:01:06,080
se haya excavado la acequia.
16
00:01:07,440 --> 00:01:08,800
¿La acequia?
17
00:01:10,020 --> 00:01:11,440
Espera un momento.
18
00:01:12,320 --> 00:01:14,140
Quizás sea mejor que te sientes aquí.
19
00:01:14,860 --> 00:01:16,340
Estoy seguro de que te encuentras bien.
20
00:01:17,560 --> 00:01:19,540
Ahora empieza por el principio y rellena
21
00:01:19,540 --> 00:01:20,480
los detalles, ¿quieres?
22
00:01:20,900 --> 00:01:22,460
Bueno, no hay mucho que rellenar.
23
00:01:22,900 --> 00:01:24,420
Sabes por qué fui a Twin Rivers
24
00:01:24,4 20 --> 00:01:24,800
esta mañana?
25
00:01:25,220 --> 00:01:27,820
Claro, para depositar los mil dólares que obtuve
26
00:01:27,820 --> 00:01:28, 800
por el ganado que vendí.
27
00:01:29,380 --> 00:01:31,280
Lo depositaste, ¿verdad?
28
00:01:32,040 --> 00:01:32,980
Bueno, no exactamente.
29
00:01:34,240 --> 00:01:35,520
¿Qué quieres decir con «no exactamente»?
30
00:01:36,460 --> 00:01:38,100
He invertido en unos terrenos para ti donde
31
00:01:38,100 --> 00:01:39,380
van a excavar una acequia.
32
00:01:39,380 --> 00:01:41,020
Esa tierra se va a disparar,
33
00:01:41,080 --> 00:01:41,820
y te harás rico.
34
00:01:42,920 --> 00:01:45,020
Eso suena como otra de tus descabelladas
35
00:01:45,020 --> 00:01:45,960
tuyas.
36
00:01:46,840 --> 00:01:48,480
Eres el peor escéptico, Tomás.
37
00:01:48,840 --> 00:01:50,200
Espera a verlo por ti mismo.
38
00:01:50,640 --> 00:01:52,680
Voy a verlo por mí mismo ahora mismo,
39
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
y tú vienes conmigo.
40
00: 01:54,040 --> 00:01:54,500
Vamos.
41
00:01:54,920 --> 00:01:55,780
Estoy justo detrás de ti.
42
00:01:56,500 --> 00:01:57,960
Me va a hacer mucha ilusión ver
43
00:01:57,960 --> 00:01:58,780
que has cambiado de opinión.
44
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Sí, seguro que sí.
45
00:02:06,080 --> 00:02:08,180
Red es el mejor compañero que un hombre ha
46
00:02:08,180 --> 00:02:08,520
.
47
00:02:08,520 --> 00:02:10,780
Pero en su afán por ser útil,
48
00:02:10,780 --> 00:02:13,260
puede meterse en líos que ni un abogado de Filadelfia
49
00:02:13,260 --> 00:02:14,280
no podría resolver.
50
00:02:29,920 --> 00:02:30,660
Hola, señorita Miller.
51
00:02:30,780 --> 00:02:31,000
Hola.
52
00:02:31,440 --> 00:02:32,320
¿Cómo van las cosas?
53
00:02:32,540 --> 00:02:33,360
Hemos estado muy ocupados.
54
00:02:33,700 --> 00:02:35,160
Oh, eso es música para mis oídos.
55
00:02:35,200 --> 00:02:35,740
¿Está mi socio?
56
00:02:35,820 --> 00:02:37,100
Sí, el Sr. Rivers está dentro.
57
00:02:37,460 --> 00:02:38,200
Gracias.
58
00:02:42,440 --> 00:02:43,360
¿Todo bien?
59
00:02:43,500 --> 00:02:45,020
Escucha, cuando me encargo de algo, lo
60
00:02:45,020 --> 00:02:45,500
hago bien.
61
00:02:45,660 --> 00:02:47,100
Slim está llevando el telegrama al banco
62
00:02:47,100 --> 00:02:47,380
ahora.
63
00:02:47,600 --> 00:02:48,380
Excelente, excelente.
64
00:02:48,380 --> 00:02:50,160
Para cuando ese banquero paleto se entere de la
65
00:02:50,160 --> 00:02:52,160
la verdad, ya tendremos nuestro montón y estaremos lejos,
66
00:02:52,320 --> 00:02:52,940
muy lejos.
67
00:02:53,420 --> 00:02:54,980
Creo que esto va a ser
68
00:02:54,980 --> 00:02:56,720
más productivo que nuestro último esfuerzo.
69
00:02:56,960 --> 00:02:58,220
Este correo dice que estabas ocupado mientras yo
70
00:02:58,220 --> 00:02:58,560
estaba fuera.
71
00:02:58,680 --> 00:02:59,260
Así es.
72
00:02:59,400 --> 00:03:00,840
Echa un vistazo a eso.
73
00:03:01,240 --> 00:03:02,900
100 acres, 1000 dólares.
74
00:03:04,200 --> 00:03:05,080
Hopalong Cassidy.
75
00:03:05,560 --> 00:03:06,600
¿Dónde he oído ese nombre antes?
76
00:03:06,980 --> 00:03:08,240
Cassidy es un pez gordo de la zona.
77
00:03:08,700 --> 00:03:10,080
Poder decir que es uno de los nuestros
78
00:03:10, 080 --> 00:03:11,840
compradores venderá más terrenos que todas las
79
00:03:11,840 --> 00:03:13,880
técnicas de venta agresivas que podamos utilizar.
80
00:03:14,000 --> 00:03: 14,360
Bien.
81
00:03:14,420 --> 00:03:15,180
¿Qué aspecto tiene?
82
00:03:15,260 --> 00:03:16,040
No lo sé.
83
00:03:16,040 --> 00: 03:18,620
Su hombre, Red Connors, hizo el trato por
84
00:03:18,620 --> 00:03:18,800
él.
85
00:03:19,300 --> 00:03:21,460
Ese Connors es un tonto si yo
86
00:03:21,460 --> 00:03:22,320
alguna vez he visto una.
87
00:03:23,200 --> 00:03:25,080
Qué diferencia supondría eso para nosotros.
88
00:03:25,400 --> 00:03:27,660
Tenemos el dinero de Cassidy y su nombre en
89
00:03:27,660 --> 00:03:28,400
nuestro contrato.
90
00:03:32,100 --> 00:03:33,640
Sí, muchas gracias.
91
00:03:35,440 --> 00:03:36,680
Toma, sírvete tú mismo.
92
00:03:45,970 --> 00:03:47,950
Será mejor que esperes allí.
93
00:04:06,860 --> 00:04:07,760
¿Cómo está, señorita?
94
00:04:07,820 --> 00:04:08,520
¿Cómo está usted?
95
00:04:10,560 --> 00:04:12,100
Me gustaría hablar con alguien sobre esto.
96
00:04:13,000 --> 00:04:14,420
Oh, pase, pase.
97
00:04:18,320 --> 00:04:19,720
Hay un caballero que desea verla.
98
00:04:22,160 --> 00:04:23,780
Bueno, ¿qué tal, señor?
99
00:04:23,960 --> 00:04:24,760
¿Cómo está, señor?
100
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
Me gustaría saber más sobre esta tierra
101
00:04:27, 600 --> 00:04:28,680
que ustedes, caballeros, están vendiendo.
102
00:04:28,980 --> 00:04:30,860
Me alegra contarle toda la historia, mi
103
00:04:30,860 --> 00:04:31,240
amigo.
104
00:04:31,680 --> 00:04:34,260
Me llamo Rivers y él es el Sr.
105
00:04:34,320 --> 00:04: 35,260
Dale, mi socio.
106
00:04:35,880 --> 00:04:36,640
¿Cómo está, señor?
107
00:04:36, 740 --> 00:04:37,160
Siéntese.
108
00:04:37,520 --> 00:04:38,040
Gracias.
109
00:04:38,040 --> 00:04:42,460
Estoy seguro de que que querrá hacer
110
00:04:42,460 --> 00:04:45,640
una inversión sustancial, siempre que podamos mostrarle
111
00:04:45,640 --> 00:04:48,400
cómo puede obtener un beneficio del 500 % en
1 12
00:04:48,400 --> 00:04:49,160
seis meses.
113
00:04:49,800 --> 00:04:51,500
Antes de entrar en eso, me gustaría
114
00:04:51,500 --> 00:04:52,440
escuchar su propuesta.
115
00:04:52,740 --> 00:04:54,920
Es la mejor oportunidad que se le presenta a un hombre de negocios inteligente
116
00:04:54,920 --> 00:04:57,320
al oeste del Mississippi.
117
00:04:57,860 --> 00:05:00,660
Y déjame decirte algo, amigo mío.
118
00:05:01,300 --> 00:05:03,780
Sigue adelante, Cassidy compró parte de la tierra.
119
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
¿Ah, sí?
120
00:05:06,160 --> 00:05:08, 800
Bueno, esto empieza a ponerse muy interesante.
121
00:05:09,800 --> 00:05:11,800
Te daré los hechos, amigo mío.
122
00:05:11,900 --> 00:05:13,380
Puedes sacar tus propias conclusiones.
123
00:05:14,520 --> 00:05:17,120
Rivers explicó con ligereza que habían obtenido la titularidad
124
00:05:17,120 --> 00:05:20,420
de miles de acres de tierras del gobierno, tierras
125
00:05:20,420 --> 00: 05:22,860
en las que ahora solo crecían artemisa y mezquite,
126
00:05:23,600 --> 00:05:25,660
pero que pronto se convertirían en un valle fértil,
127
00:05:26,260 --> 00:05:27,960
una auténtica tierra prometida.
128
00:05:28,820 --> 00:05:30,940
Según Dale, el ingeniero, esto se lograría
129
00:05:30,940 --> 00:05:33,280
excavando un enorme canal de riego
130
00: 05:33,280 --> 00:05:35,900
desde el cañón de Harcher, a 50 millas de distancia.
131
00:05:36,660 --> 00:05:38,980
Cuanto más duraba su charla comercial, más
132
00:05:38,980 --> 00:05:41, 060
estaba convencido de que mis temores estaban bien fundados.
133
00:05:41,660 --> 00:05:43,900
Red había comprado tierras sin valor con el dinero que tanto me había costado ganar
134
00:05:43,900 --> 00:05:44,460
.
135
00:05:45,260 --> 00:05:47,140
Lo que más me preocupaba era saber que estos
136
00:05:47,140 --> 00:05:49,620
estafadores estaban utilizando mi nombre
137
00:05:49,620 --> 00:05:51,300
para engañar a amigos desprevenidos.
138
00:05:52,380 --> 00:05:54,660
Y ahora que te das cuenta de la gran
139
00:05:54,660 --> 00:05:57,640
oportunidad que es esta, ¿cuánto te gustaría
140
00:05:57,640 --> 00:05:58,260
invertir?
141
00:05:58,420 --> 00:05:59,840
Oh, me temo que has sacado una conclusión errónea
142
00:05:59,840 --> 00:06:00,340
.
143
00:06:00,340 --> 00:06:01,700
¿Cómo es eso?
144
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
No he dicho que quiera invertir en
145
00:06:04,080 --> 00:06:04,720
su propuesta.
146
00: 06:04,920 --> 00:06:07,320
No podrías estar equivocado, ni mucho menos.
147
00:06:07,380 --> 00:06:09,360
Ahora, tomemos a Hopalong Cassidy, por ejemplo.
148
00:06:10,120 --> 00:06:11,460
¿Qué pasa con Hopalong Cassidy?
149
00:06:11,780 --> 00:06:14,000
Ha invertido 1000 dólares.
150
00:06:14,320 --> 00:06:17,100
Se da cuenta de la gran oportunidad que supone.
151
00:06:17,680 --> 00:06:18,940
Lo conoces, por supuesto.
152
00:06:19,420 --> 00:06:20,780
Oh, sí, por supuesto.
153
00:06:21,920 --> 00:06:23,420
Soy Hopalong Cassidy.
154
00:06:25,120 --> 00:06:27,920
Bueno, sin duda me alegro de conocerle,
155
00:06:28,000 --> 00:06:28,680
Sr. Cassidy.
156
00:06:29,260 --> 00:06:32,180
Como usted es inversor y sabe exactamente
157
00:06:32 ,180 --> 00:06:34,840
lo que estamos tratando de hacer, le alegrará
158
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
en prestarnos su apoyo.
159
00:06:36,580 --> 00:06:38,160
Eso depende de lo que vea.
160
00:06:39,440 --> 00:06:41,100
¿Dice que está cavando una acequia?
161
00:06:41,260 --> 00:06:42,120
Oh, sí, sí.
162
00:06:42,140 --> 00:06:43,280
Estamos trabajando en ello ahora mismo.
163
00:06:43,580 --> 00:06:43,840
¿Dónde?
164
00:06:44,500 --> 00:06:45,300
Al este de la ciudad.
165
00:06:46,540 --> 00:06:48,000
Creo que voy a salir a dar una vuelta y tomarme un
166
00: 06:48,000 --> 00:06:48,500
mira eso.
167
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
Es un viaje bastante largo, Sr. Cassidy.
168
00: 06:51,540 --> 00:06:52,480
Oh, no pasa nada.
169
00:06:52,520 --> 00:06:53,440
Necesito hacer ejercicio.
170
00:06:53,460 --> 00:06:54,640
Bueno, iré contigo.
171
00:06:54,680 --> 00:06:55,700
De todos modos tengo que ir allí.
172
00:06:55,700 --> 00:06:57,300
Dame un momento para dejar estos
173
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
documentos con nuestra secretaria, la señorita Mayo.
174
00:06:59,380 --> 00:06:59,740
Claro.
175
00:07:03,860 --> 00:07:04,640
Archívelo, por favor.
176
00:07:11,940 --> 00:07:12,900
Bueno, adiós, señor.
177
00:07:13,060 --> 00:07:13,780
No, no, no.
178
00:07:13,780 --> 00:07:14,080
Siéntese.
179
00:07:14,140 --> 00:07:14,940
Vamos a charlar un poco.
180
00:07:15,000 --> 00:07:16,860
No, creo que ya hemos charlado bastante.
181
00:07:16,940 --> 00:07:18,020
Discúlpeme, por favor.
182
00:07:34,210 --> 00:07:35,890
¿Saben algo sobre Hopalong Cassidy?
183
00:07:36,210 --> 00:07:37,110
Por supuesto que sí.
184
00:07:37,230 --> 00:07:38,510
Es el sheriff de este condado y un
185
00:07:38,510 --> 00:07:39,790
hombre malo con el que meterse.
186
00:07:40,550 --> 00:07:41,770
Tendremos que ver qué hacemos con
187
00:07:41,770 --> 00:07:42,110
la zanja.
188
00:07:42,790 --> 00:07:43, 510
Bueno, que miren.
189
00:07:44,010 --> 00:07:44,770
Los chicos están ahí fuera.
190
00:07:46,110 --> 00:07:46,510
Lo sé.
191
00:07:47,190 --> 00:07:48,330
Será mejor que salga corriendo, señor.
192
00:07:48,570 --> 00: 07:49,930
Quiero que parezcan ocupados cuando
193
00:07:49,930 --> 00:07:50,250
lleguemos.
194
00:07:50,370 --> 00:07:51,430
Claro, lo haré parecer bien.
195
00:08:22,080 --> 00:08:23,840
Cuando Dale y yo salimos de la oficina,
196
00:08:23,840 --> 00:08:25,560
me pregunté qué habría sido de Red, que
197
00:08:25,560 --> 00:08:27,220
se suponía que me esperaba fuera.
198
00:08:27,800 --> 00:08:30,000
Esperaba que no estuviera comprando más terrenos.
199
00:08:31,059 --> 00:08:33,280
Dale comenzó a dar excusas por las que el trabajo
200
00:08:33,280 --> 00:08:35,140
que estábamos a punto de ver no había avanzado más.
201
00:08:36,179 --> 00:08:38,080
A la espera de un préstamo bancario, que estaban negociando
202
00:08:38,080 --> 00:08:40,440
hoy, solo habían comenzado un estudio preliminar.
203
00:08:41,320 --> 00:08:43,380
A partir de ahora, el trabajo avanzaría a toda
204
00:08:43,380 --> 00:08:43,760
.
205
00:08:44,640 --> 00:08:45,760
Noté que estaba inquieto.
206
00: 08:46,300 --> 00:08:47,740
Parecía intuir que yo sabía lo que él
207
00:08:47,740 - -> 00:08:48,260
estaba tramando.
208
00:09:01,780 --> 00:09:03,320
El jefe va a traer a alguien.
209
00:09:03,420 --> 00:09:03,860
Ponte manos a la obra.
210
00:10:00,600 --> 00:10:01,360
¡Alto!
211
00:10:15,780 --> 00:10:17,620
Red explicó lo que había visto, y
212
00:10:17,620 - -> 00:10:19,940
sonaba más como una excusa que como una acusación.
213
00:10:20,320 --> 00:10:22,720
Slim-alivied, había visto a Red actuando de forma sospechosa
214
00:10:22,720 --> 00:
10:24,400
y lo había seguido para averiguar
215
00:10:24,400 --> 00:10:24,820
por qué.
216
00:10:25,840 --> 00:10:28,380
Dale se enfureció porque los topógrafos dormían cuando
217
00:10:28,380 --> 00:10:29,480
debían estar trabajando duro.
218
00:10:45,010 --> 00:10:46,890
Por lo que había visto, sabía que
219
00:10:46,890 --> 00: 10:48,410
los topógrafos eran una farsa.
220
00:10:48,950 --> 00:10:50,990
También me di cuenta de que Red estaba empezando
221
00:10:50,990 --> 00:10:52,930
darse cuenta de que había hecho una mala inversión.
222
00:10:53,950 --> 00:10:55,110
¿Qué han estado haciendo?
223
00:10:55,570 --> 00:10:57,010
Espero que estén a otra milla
224
00:10:57,010 --> 00:10:57,450
de la línea.
225
00: 10:57,910 --> 00:10:58,570
Nos vemos luego.
226
00:10:59,430 --> 00:10:59,870
De acuerdo.
227
00:11:00,810 --> 00:11:02,570
Nos dirigimos de vuelta hacia Twin Rivers.
228
00:11:05,010 --> 00:11:06,510
A partir de ahora, será mejor que mantengas los
229
00:11:06,510 --> 00:11:06,890
los dedos de los pies.
230
00:11:20,800 --> 00:11:21,760
Espera aquí fuera.
231
00:11:21,820 --> 00:
11:22,520
Saldré en un minuto.
232
00:11:35,860 --> 00:11:37,000
Hola, Sr. Todd.
233
00:11:37,540 --> 00:11:38,960
Oh, ¿en qué puedo ayudarle, señor
234
00:11:39,040 --> 00:11:39,300
Cassidy?
235
00:11:39,780 --> 00: 11:41,920
¿Rivers y Dale pidieron prestado dinero a
236
00:11:41,920 --> 00: 11:42,320
su banco?
237
00:11:42,800 --> 00:11:44,880
Lo siento, pero eso es un asunto personal.
238
00:11:45,080 - -> 00:11:47,540
Lo entiendo, pero se lo pregunto como
239
00:11:47,540 --> 00:11:47,820
sheriff.
240
00:11:48, 480 --> 00:11:50,180
En ese caso, sí.
241
00:11:51,120 --> 00:11:53,540
Pidieron prestados 5000 dólares para empezar a excavar la
242
00:11:53,540 --> 00:11: 55 580
, pero estaba bien asegurado.
243
00:11:56,260 --> 00:11:56,780
¿Por qué?
244
00:11:57,720 --> 00:11:59,900
Depositaron un cheque por valor de 15 000 dólares en
245
00: 11:59,900 --> 00:12:00,660
un banco de Chicago.
246
00:12:01,280 --> 00:12:02,680
Por supuesto, solo aceptamos el cheque por
247
00:12:02,680 --> 00:12:03,040
cobro.
248
00:12:03,480 --> 00:12:05,380
Pero esta mañana recibimos un telegrama
249
00:12:05,380 --> 00:12:06,400
diciendo que se había cobrado.
250
00:12:07,080 --> 00:12:07,560
Mm-hmm.
251
00:12:08,520 --> 00:12:09,760
¿Puedo ver el telegrama?
252
00:12:09,840 --> 00:12:10,020
Sí.
253
00:12:17,120 --> 00:12:19,240
Pero ¿por qué deberían enviar un telegrama en lugar de enviar
254
00:12:19,240 --> 00:12:20,480
el dinero de la forma habitual?
255
00:12:20,8 40 --> 00:12:21,660
Yo se lo pedí.
256
00:12:22,320 --> 00:12:23,660
Rivers y Dale necesitaban el préstamo.
257
00:12:24,260 --> 00:12:26,500
En cuanto recibí la confirmación, ingresé
258
00:12:26,500 --> 00:12:27,420
el dinero en su cuenta.
259
00: 12:28,160 --> 00:12:28,880
Ya veo.
260
00:12:29,540 --> 00:12:30,980
Bueno, muchas gracias, Sr. Todd.
261
00:12:30,980 --> 00:12:31,920
Encantado de ayudar.
262
00:12:32,200 --> 00:12:32,460
Cuando quiera.
263
00:12:34, 380 --> 00:12:36,820
Francamente, me preocupa que Cassidy esté husmeando
264
00:12:36,820 --> 00:12:37,300
la forma en que lo está haciendo.
265
00:12:37,940 --> 00:12:39,820
Podemos limpiar 15 000 dólares, quizá 20
266
00:12:39,820 --> 00:12:41,220
000 en un par de semanas, pero tenemos
267
00:12:41,220 --> 00:12:42,420
que quitárnoslo de encima.
268
00:12:42,900 --> 00:12:44,040
Si se interpone en nuestro camino, será
269
00:12:44,040 --> 00:12:44,840
su mala suerte.
270
00:12:44,980 --> 00:12:45,320
Sí.
271
00:12:45,920 --> 00:12:47 ,500
Por cierto, ¿qué hiciste con ese
272
00:12:47,500 --> 00:12:49,160
tío que estabas esperando esta mañana?
273
00:12:49,760 --> 00:12:50,400
Lo dejamos.
274
00:12:51,000 --> 00:12:51,580
¿Qué, ahí mismo?
275
00:12:51,720 --> 00:12:52,120
Claro.
276
00:12:52,420 --> 00:12:53,680
Me sorprende, Frank.
277
00:12:53,740 --> 00:12:54,340
Eso es peligroso.
278
00:12:54,440 --> 00:12:54,920
Ya lo sabes.
279
00:12:55,400 --> 00:12:57,120
Será mejor que envíes a los chicos inmediatamente
280
00:12:57,120 - -> 00:12:57,980
y deshacerte de él.
281
00:12:58,780 --> 00:12:59,220
De acuerdo.
282
00:12:59,860 --> 00:13:01,340
Te hará sentir mejor.
283
00:13:11,660 --> 00:13:13,280
Mientras Red y yo nos dirigíamos hacia el bar
284
00:13: 13,280 --> 00:13:15,660
20, no dejaba de pensar en ese telegrama del
285
00:13:15,660 --> 00:13:16,520
del Banco de Chicago.
286
00:13:17,640 --> 00:13:19,420
Quizás era porque acabábamos de pasar
287
00:13:19,420 --> 00:13:20,960
el lugar donde la carretera atraviesa las
288
00:13:20,960 --> 00:13:23,020
colinas hacia Bruxton, donde se encuentra la oficina de telégrafos
289
00:13:23,020 --> 00:13:23,400
.
290
00:13:24,480 --> 00:13:26,740
De todos modos, no podía entender por qué Rivers y Dale
291
00:13:26,740 --> 00:13:28,240
tenían tanta prisa que no podían esperar
292
00:13:28,240 --> 00:13:29,780
a que su cheque se cobrara de la forma habitual
293
00:13:29,780 --> 00:13:30,180
.
294
00:13:31,040 --> 00:13:33,180
Decidí olvidarlo, entonces...
295
00:13:41,590 --> 00:13:43,710
El hombre había recibido un disparo en la cabeza.
296
00:13:44,390 --> 00:13:45,510
Me resultaba vagamente familiar.
297
00:13:46,450 --> 00:13:47,910
Empezamos a buscar su identificación.
298
00:14:37,620 --> 00:14:39,080
Frank, cúbreme.
299
00:14:41,100 --> 00:14:41,660
¡Fuego!
300
00:14:47,580 --> 00:14:47,960
¡Fuego!
301
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
¡Fuego!
302
00:14:51,380 --> 00:14:51,820
¡Fuego!
303
00:14:53,440 --> 00:14:53,840
¡Fuego!
304
00:14:54,700 --> 00:14:54,960
¡Fuego!
305
00:14:55,400 --> 00:14:55,520
¡Fuego!
306
00:14:57,240 --> 00:14:57,780
¡Fuego!
307
00:14:58,680 --> 00:14:59,660
¡Fuego!
308
00:15:00,000 --> 00:15:00,400
¡Fuego!
309
00:15:02,320 --> 00:15:03,160
¡Fuego!
310
00:15:03,420 --> 00:15:03,520
¡Fuego!
311
00:15:03,520 --> 00:15:03,620
¡Fuego!
312
00:15:03,620 --> 00:15:03,720
¡Fuego!
313
00:15:05,000 --> 00:15:05,540
¡Fuego!
314
00:15:07,140 --> 00:15:07,520
¡Fuego!
315
00:15:08,520 --> 00:15:09,500
¡Fuego!
316
00:15:10,820 --> 00:15:11,080
¡Fuego!
317
00:15:12,080 - -> 00:15:12,460
¡Fuego!
318
00:15:17,680 --> 00:15:17,780
¡Fuego!
319
00:15:20,780 --> 00:15:21,100
¡Fuego!
320
00:15:33,960 --> 00:15:36,820
El cadáver fue identificado como el de
321
00:15:36,820 --> 00:15:39,260
Joe Benson, el operador de telégrafos de Bruxton.
322
00:15:39,860 --> 00:15:42,600
Dejó una esposa y cuatro hijos, que
323
00:15:42,600 --> 00:15:44,440
ahora serían las verdaderas víctimas del
324
00:15:44,440 --> 00:15:45,020
brutal asesinato.
325
00:15:45,860 --> 00:15:47,580
Pensé que el asesinato tenía que estar relacionado
326
00:15:47,580 --> 00:15:49,280
con el telegrama enviado desde Chicago al Twin
327
00:15:49,280 --> 00:15:49,900
Rivers Bank.
328
00:15:50,240 --> 00:15:52,040
Le pedí a Red que fuera a Bruxton y
329
00:15:52,040 --> 00:15:53,660
averiguara más sobre ese telegrama.
330
00:15:54,360 --> 00:15:56,500
No podía volver antes de que anocheciera, así que
331
00:15:56,500 --> 00:15:58,140
le dije que nos reuniéramos fuera de la oficina
332
00:15:58,140 --> 00:15:58,940
de Rivers and Dale.
333
00:16:05,610 --> 00:16:07,630
Mientras esperaba a que Red regresara de Bruxton,
334
00:16:07,790 --> 00: 16:09,510
registré la oficina de Rivers y Dale.
335
00:16:10,050 --> 00:16:11,490
No sabía qué esperaba
336
00:16:11,490 --> 00: 16:11,950
encontrar.
337
00:16:11,950 --> 00:16:13,870
Pero tenía que haber algo.
338
00:16:23,740 --> 00:16:26,400
Había dos libretas de ahorro a nombre de St.
339
00: 16:26,500 --> 00:16:28,740
Louis Banks y a nombre de Riverton
340
00:16:28,740 --> 00:16:29,640
y Lindale.
341
00:16:30,460 --> 00:16:32,820
En algún lugar de la oficina, sabía que debía
342
00:16:32,820 --> 00:16:34,320
una lista de otras personas que habían invertido
343
00:16:34,320 --> 00:16:36,200
el dinero que tanto les había costado ganar en la estafa.
344
00:16:43,490 --> 00:16:45,190
Levante las manos, Sr. Cassidy.
345
00:16:49,770 --> 00:16:52,250
Srta. Mayo, me he encontrado en situaciones menos
346
00:16:52,250 --> 00:16:53,330
embarazosas.
347
00:16:53,810 --> 00:16:56,010
Si el tema no es demasiado doloroso, tal vez pueda
348
00:16:56,010 --> 00:16:57,470
explicar por qué irrumpió aquí.
349
00:16:57,850 --> 00:16:59,790
Estaré encantado de discutir todo este lío
350
00:16:59,790 --> 00: 17:01,250
si tú te encargas de ese trabajo.
351
00:17:01,250 --> 00:17:02,750
No, hablaremos tal y como estamos.
352
00:17:03,670 --> 00: 17:04,970
¿Puedo bajar las manos?
353
00:17:05,150 --> 00:17:05,510
No.
354
00:17:06,450 --> 00:17:07,089
¿Qué pasa?
355
00:17:10,810 --> 00:17:12,790
Ahora podemos hablar un poco más sobre esto
356
00:17: 12,790 --> 00:17:13,210
con comodidad.
357
00:17:14,750 --> 00:17:16,770
Ahora, ¿qué sabes sobre esta empresa
358
00:17:16,770 --> 00:17:17,730
empresa de desarrollo?
359
00:17:18,109 --> 00:17:20,130
Solo lo que pasa por mi escritorio.
360
00:17:20,609 --> 00:17:22,710
Pero debes saber que están vendiendo terrenos
361
00:17:22,710 --> 00:17:24,270
que no son suyos para construir un sistema de riego
362
00:17:24,270 --> 00:17:25,910
que no tienen intención de excavar.
363
00:17:26,270 --> 00:17:26,910
¿De verdad?
364
00:17:27,390 --> 00:17:27,930
¿No es así?
365
00:17:28,890 --> 00:17:31,570
Porque todo esto huele a hurto mayor.
366
00:17:31,950 --> 00:17:33,810
Pareces bastante seguro de eso.
367
00:17:34,430 --> 00:17:37,430
De eso y de otras cosas, incluido el asesinato.
368
00:17:37,830 --> 00:17:38,350
¿Asesinato?
369
00:17:38,830 --> 00:17:39,490
Así es.
370
00:17:40,190 --> 00:17:42,030
Ahora, estoy bastante seguro de que usted no está involucrado.
371
00:17:42,030 --> 00: 17:44,710
Entonces no le importará responder a algunas preguntas
372
00:17:44,710 --> 00:17:46,070
sobre Rivers y Dale, ¿verdad?
373
00:17:46,370 - -> 00:17:49,030
Sr. Cassidy, aunque quisiera, cosa que
374
00:17:49,030 --> 00:17:51,450
no es el caso, no estoy en posición de traicionar
375
00:17:51,450 --> 00:17:52,770
la confianza de mi jefe.
376
00:17:54,930 --> 00:17:57,210
Estaba bastante seguro de que esa sería su respuesta.
377
00:17:59,570 --> 00:18:00,090
¿Aficiones?
378
00:18:00,990 --> 00:18:01,470
¿Sí?
379
00:18:05,890 --> 00:18:06,930
Buenas noches, señora.
380
00:18:06,930 --> 00:18:09,090
No esperaba encontrarte aquí,
381
00:18:09,250 --> 00:18:10,790
pero no te vi fuera como dijiste
382
00:18:10,790 --> 00:18:11,090
dijo.
383
00:18:11,330 --> 00:18:12,950
La puerta estaba abierta, así que simplemente entré
384
00:18:12, 950 --> 00:18:13,250
.
385
00:18:13,950 --> 00:18:15,130
¿Descubriste algo?
386
00:18:15,550 --> 00:18:16,190
Claro que sí.
387
00:18:16,550 --> 00:18:16,750
Bien.
388
00:18:17,010 --> 00:18:18,190
Espera fuera un par de minutos.
389
00:18:18,230 --> 00:18:18,850
Ahora mismo salgo.
390
00:18:20,510 --> 00:18:22,850
Comprueba que se han rechazado 15 000.
391
00:18:23,090 --> 00:18:25,390
Firmado, Arnold Rivers y Frank Dale, desconocido
392
00:18:25,390 --> 00:18:25,710
aquí.
393
00:18:25,910 --> 00:18:28,850
Brush National Bank, J.D. Barton, cajero.
394
00:18:29,670 --> 00:18:31,430
Vaya, Hobby, siento habernos metido en
395
00:18:31,430 --> 00:18:31,750
esto.
396
00:18:32,270 --> 00:18:33,730
Oh, probablemente todo irá bien.
397
00:18:33,730 --> 00:18:35,410
Al menos podemos salvar a algunos de nuestros
398
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
amigos de ser engañados.
399
00:18:37,170 --> 00:18:38,890
Me sorprendió mucho que dejaras ir a esa
400
00:18:38,890 --> 00:18:40,110
secretaria anoche.
401
00:18:40,310 --> 00:18:42,070
Oh, solo es una empleada, Red.
402
00:18:42,130 --> 00:18:43,790
Probablemente ni siquiera sabe lo que están haciendo
403
00:18:43,790 --> 00:18:44,390
en esa cosa.
404
00:18:44,450 --> 00:18:45, 790
Yo no estaría tan seguro de eso.
405
00:18:45,830 --> 00:18:46,790
Ya sabes cómo son las mujeres.
406
00:18:47,110 --> 00:18:47,470
No.
407
00:18:47,850 --> 00:18:48,690
¿Cómo son las mujeres?
408
00:18:49,010 --> 00:18:50,810
Oh, ya sabes que no sé nada sobre
409
00:18:50,810 --> 00:18:51,150
mujeres.
410
00:18:51,510 --> 00:18:52,490
¿Adónde vamos ahora?
411
00:18:52,630 --> 00:18:53,250
Al banco.
412
00:18:53,330 --> 00:18:54,530
Voy a atar a Rivers y Dale
413
00:18:54,530 --> 00:18:55,710
al conde, y luego voy a
414
00:18:55,710 --> 00:18:56,450
detenerlos.
415
00:18:56,730 --> 00:18:57,970
¿Qué te hace pensar que son los asesinos?
416
00:18:58,670 --> 00:19:00,170
Bueno, todo apunta a ellos, ¿no?
417
00:19:00,490 --> 00:19:00,990
Vamos.
418
00:19:12,690 --> 00:19:13,270
Adelante.
419
00:19:17,390 --> 00:19:19,270
Hay algo que creo que deberías saber.
420
00:19:19,410 --> 00:19:20,630
Parece que es algo serio.
421
00:19:20,850 --> 00:19:21,370
Lo es.
422
00:19:21,910 --> 00:19:24,170
Hopalong Cassidy registró esta oficina anoche.
423
00:19:24,330 --> 00:19:24,910
¿Qué es eso?
424
00:19:25,130 --> 00:19:25,690
¿Cómo lo sabes?
425
00:19:25,890 --> 00:19:26,790
He vuelto.
426
00:19:26,870 --> 00:19:27,770
Me he olvidado los guantes.
427
00:19:27,850 --> 00:19:28,570
Bueno, sigue, sigue.
428
00:19:28,590 --> 00:19:29,270
¿Y Cassidy?
429
00:19:29,530 --> 00:19:31,350
Creo que estaba buscando algo relacionado con
430
00:19:31,350 --> 00:19:31,950
el banco.
431
00:19:32,730 --> 00:19:34,770
Sí, bueno, no tenemos nada de qué preocuparnos.
432
00:19:34,770 --> 00:19:35,330
No, no.
433
00:19:35,530 --> 00:19:36,650
Lo comprobaremos más tarde.
434
00:19:36,690 --> 00:19:37,190
Sí, efectivamente.
435
00:19:37,270 --> 00:19:37,910
Bueno, gracias, señorita Mayo.
436
00:19:37,990 --> 00:19:38,430
Igualmente.
437
00: 19:38,610 --> 00:19:39,190
Muy bien.
438
00:19:46,560 --> 00:19:47,720
No corramos más riesgos.
439
00:19:48,360 --> 00:19:50,060
Tenemos casi 9000 dólares en ese banco,
440
00:19:50,120 --> 00:19:50,800
incluido el préstamo.
441
00:19:51,280 --> 00:19:52,720
Retirémoslo y guardémoslo aquí, en
442
00:19:52,720 --> 00:19:53,760
esta caja fuerte, donde podamos echarle el guante
443
00:19:53,760 --> 00:19:54,600
en caso de necesidad.
444
00:19:54,780 --> 00:19:55,620
Sí, así es, Frank.
445
00:19:55,920 --> 00:19:56,680
El banco ya está abierto.
446
00:19:56,760 --> 00:19:57, 380
Haré un cheque.
447
00:19:57,460 --> 00:19:58,480
Llévelo y cámbielo.
448
00:20:14,020 --> 00:20:14,900
No hay problema, ¿verdad?
449
00:20:14,980 --> 00:20:15,300
No.
450
00:20:15,520 --> 00:20:17,140
Al cajero no le gustó que sacáramos todo
451
00:20:17,140 --> 00:20:18,540
menos 100 dólares, pero aquí está.
452
00:20:29,540 --> 00:20:30,300
¿Están dentro?
453
00:20:30,500 --> 00:20:30,880
Sí.
454
00:20:31,180 --> 00:20:32,820
Fred, entretenga a la señorita Mayo un par de
455
00:20:32,820 --> 00:20:33,040
minutos.
456
00:20:35,320 --> 00:20:36,060
193 000 dólares.
457
00:20:36,860 --> 00:20:38,600
¿Qué quiere decir con irrumpir así
458
00:20:38,600 --> 00:20:39,560
en nuestra casa, señor Cassidy?
459
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
Queda detenido.
460
00:20:41,260 --> 00:20:42,520
¿Por qué motivo?
461
00:20:43,060 --> 00:20:44,720
Malversación, falsificación y asesinato.
462
00:20:44,880 --> 00:20:46,360
¿Por qué, paleto con placa?
463
00:20:47,820 --> 00:20:49,680
Como decía, queda usted detenido.
464
00:20:49,780 --> 00:20:50,880
Has ido demasiado lejos.
465
00:20:50,980 --> 00:20:52,060
Espero que lo sepas, Cassidy.
466
00:20:52,220 --> 00:20: 53,140
Dejaremos que lo decida el tribunal.
467
00:20:53,620 --> 00:20:54,900
Vamos, ponte de pie.
468
00:20:54,980 --> 00:20:55,540
Sal de aquí.
469
00:21:01,840 --> 00:21:02,400
Espera.
470
00:21:02,720 --> 00:21:03,560
Manténlos cubiertos, Red.
471
00:21:04,300 --> 00:21:05,940
Señorita Mayo, por ahora está libre de sospecha
472
00:21:05,940 --> 00:21:06,560
en este asunto.
473
00:21:07,060 --> 00:21:08,080
Pero quiero que esperes aquí hasta que
474
00:21:08,080 --> 00:21:08,640
que vuelva.
475
00:21:08,740 --> 00:21:09,660
Hay algunas cosas que quiero que
476
00:21:09,660 --> 00:21:10,500
pongas en orden por mí.
477
00:21:10,600 --> 00:21:12,380
Encontraré algo que hacer mientras espero.
478
00:21:12,600 --> 00:21:13,040
Gracias.
479
00:21:13,440 --> 00:21:14,300
Vamos, vámonos.
480
00:22:06,990 --> 00:22:08,470
Oye, ¿no es esa la mujer que trabaja para
481
00:22:08,470 --> 00:22:08,830
el jefe?
482
00:22:14,890 --> 00:22:15,250
Sí.
483
00:22:15,570 --> 00:22:17,210
Parece que lleva esa cartera que
484
00:22:17,210 --> 00:22:18,410
el jefe sacó del banco hace un rato
485
00:22:18,410 --> 00:22:18,690
.
486
00:22:19,950 --> 00:22:21,270
¿Crees que están intentando escaparse
487
00:22:21,270 --> 00:22:21,590
de nosotros?
488
00:22:21,950 --> 00:22: 23,690
No lo sé, pero seguro que lo averiguaremos
489
00:22:23,690 --> 00:22:24,370
ahora mismo.
490
00:22:33,150 --> 00:22:33,690
Vamos.
491
00:22:45,240 --> 00:22:46,940
No sabía si esos hombres nos habían visto
492
00:22:46,940 --> 00:22:47,440
o no.
493
00:22:47,720 --> 00:22:48,440
Pero no importaba.
494
00:22:48,580 --> 00:22:50,160
Trabajaban para Rivers y Dale y
495
00:22:50,160 --> 00:22:50,940
los quería.
496
00:22:51,100 --> 00:22:51,740
Por asesinato.
497
00:23:08,060 --> 00:23:38,040
Vamos
498
00:23:38,040 --> 00:23:38,140
vamos.
499
00:23:38,580 --> 00:23:39,280
Oye, mira.
500
00:23:57,370 --> 00:23:58,290
Mantenlos cubiertos, Red.
501
00:24:05,550 --> 00:24:06,410
Monten en sus caballos.
502
00:24:07,390 --> 00:24:08,190
Vamos, señorita Mayo.
503
00:24:13,880 --> 00:24:15,900
Bueno, por lo que dice este periódico, no puedo
504
00:24:15,900 --> 00:24:17,140
decir que te culpo por intentar
505
00:24:17,140 --> 00:24:18,960
recuperar el dinero que Rivers y Dale
506
00:24:18,960 --> 00:24: 20,260
estafaron a ti y a tus amigos.
507
00:24:20,940 --> 00:24:22,560
Pero hay una cosa que me molesta.
508
00:24:23,140 --> 00:24:25,040
¿Por qué no cooperaste conmigo desde
509
00:24:25,040 --> 00:24:25,620
el principio?
510
00:24:25,980 --> 00:24:27,460
Me entró el pánico.
511
00:24:27,620 --> 00:24:28,680
No pensé.
512
00:24:28,940 --> 00:24:29,680
Ese es el problema.
513
00:24:30,120 --> 00:24:31,400
La gente simplemente no piensa.
514
00:24:31,620 --> 00:24:33,020
Si lo hicieran, tendrían cuidado con el tipo
515
00:24:33,020 --> 00:24:34,520
de planes en los que invierten el dinero que tanto les ha costado ganar
516
00:24:34,520 --> 00:24:34,840
.
517
00:24:35,160 --> 00:24:36,540
¿No esa la verdad?
518
00:24:37,040 --> 00:24:38,280
Bueno, todo está aquí.
519
00:24:38,920 - -> 00:24:40,460
Parece que la gente recuperará la mayor parte
520
00:24:40,460 --> 00:24:41,320
del dinero que invirtió.
521
00:24:41,480 --> 00:24: 42,700
Oh, está bien.
522
00:24:43,580 --> 00:24:45,100
Bueno, jovencita, puede irse a casa.
523
00:24:45,700 --> 00:24:47,340
Dígale a su sheriff que se ponga en contacto conmigo
524
00:2 4:47,340 --> 00:24:48,660
y yo le enviaré la libreta bancaria
525
00:24:48,660 --> 00:24:50,280
para que él se encargue de distribuir el dinero.
526
00:24:50,580 --> 00:24:51,940
Muchísimas gracias.
527
00:24:51,980 --> 00:24:53, 340
Nunca podré pagarte lo que me debes.
528
00:24:53,460 --> 00:24:54,320
De nada.
529
00:24:54,660 - -> 00:24:55,000
Adiós.
530
00:24:56,900 --> 00:24:58,140
Aquí tiene, Sr. Cassidy.
531
00:24:58,560 --> 00:24:59,480
Gracias, Sr. Todd.
532
00:25:00,460 --> 00:25:01,740
Red, el banco está al lado.
533
00: 25:02,080 --> 00:25:03,260
¿Cree que podría ir allí
534
00:25:03,260 --> 00:25:05,720
con esto sin encontrar otra forma de invertir
535
00:25:05,720 --> 00:25:05,980
?
536
00:25:06,300 --> 00:25:07,820
¿O debería dejar que el Sr. Todd se lo llevara
537
00:25:07,820 --> 00:25:07,980
?
538
00:25:08,340 --> 00:25:09,280
Oh, Harvey.
539
00:25:10,520 --> 00:25:12,600
Sr. Todd, ¿podría ingresarlo en mi
540
00:25:12,600 --> 00:25:13,240
cuenta, por favor?
541
00:25:13,380 - -> 00:25:13,800
Muy bien.
542
00:25:13,800 --> 00:25:15,380
Muchas gracias, Sr. Todd.
543
00:25:15,660 --> 00:25:16,220
Adiós, caballeros.
544
00:25:16,600 --> 00:25:17,160
Adiós, señor.
34648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.