Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,560
¡Aquí viene!
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,220
¡Aquí viene!
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,680
Ahí están las trompetas, ahí están los tambores, ¡Aquí viene
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,400
!
5
00:00:08,120 --> 00:00:13,520
Humble y Cassidy, ¡Aquí viene!
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,820
Ooooo, ooooo, ooooo, ooooo, ooooo, ooooo.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,050
Todo comenzó hace una semana en el
8
00:00:30,050 --> 00:00:31,770
Twin Rivers Bar and Gambling Hall.
9
00:00: 32,190 --> 00:00:34,150
Dick Lewis, el dueño del local, estaba sentado
10
00:00:34,150 --> 00:00:35,310
en una partida de alto riesgo.
11
00:00:36,070 --> 00:00:38,130
La suerte, como de costumbre, acompañaba a Lewis.
12
00:00:39,610 --> 00:00:41,510
Pero uno de los otros jugadores descubrió que
13
00:00:41,510 --> 00:00:43,150
había una baraja marcada en el juego.
14
00:00:44,290 --> 00:00:45,790
En nuestra parte del Oeste, eso siempre
15
00:00:45,790 --> 00:00:47,670
exigía una acción rápida y decisiva.
16
00:00:48,070 --> 00:00:50,750
Y un momento después, Lewis yacía muerto, con una
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,190
bala en el corazón disparada por la pistola de
18
00:00:52,190 --> 00:00:52,970
Sam Coates.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,920
Antes de que acabara el día, el jurado forense
20
00:00:58,920 --> 00:01:00,400
emitió el veredicto esperado.
21
00:01:01,540 --> 00:01:02,340
Homicidio justificable.
22
00:01:04,400 --> 00:01:06,020
Esa fue la historia que Red y yo escuchamos
23
00:01:06,020 --> 00:01:08,120
cuando regresamos de El Paso, donde yo había
24
00:01:08,120 --> 00:01:09,660
estuve ocupándome de algunos asuntos para la
25
00:01:09,660 --> 00:01:10,540
Asociación de Ganaderos.
26
00:01:12,120 --> 00:01:14,140
Normalmente, el veredicto del jurado forense habría
27
00:01:14,140 --> 00:01:16,380
puesto fin a la historia si no hubiera sido
28
00:01:16,380 --> 00:01:18,200
para Tom Lewis, el hijo del fallecido
29
00:01:18,200 --> 00:01:18,540
hombre.
30
00:01:19,520 --> 00:01:20,240
Hola, Tommy.
31
00:01:20,800 --> 00:01:21,420
Hola, Hoppy.
32
00:01:21,640 --> 00:01:22,160
Hola, Red.
33
00:01:22,620 --> 00:01:24,000
Hoppy, he estado esperando a que volvieras
34
00:01:24,000 --> 00:01:24,360
.
35
00:01:26,180 --> 00:01:27,480
¿Puedo hablar contigo en privado?
36
00:01:27,480 --> 00:01:28,940
Claro que sí.
37
00:01:29,040 --> 00:01:29,860
Pasa a la oficina.
38
00:01:30,180 --> 00:01:30,880
Disculpe, juez.
39
00:01:39,930 --> 00:01:41,470
Oh, ¿por qué no te lo quitas del
40
00:01:41,470 --> 00:01:42,170
pecho, Tommy?
41
00:01:42,950 --> 00:01:44,970
Toma, usa esto si es necesario.
42
00:01:45,330 --> 00:01:47,450
Gracias, Red, pero ya he llorado
43
00:01:47,450 --> 00:01:48,150
Voy a hacerlo.
44
00:01:53,040 --> 00:01:54,420
Hoppy, ¿qué voy a hacer?
45
00:01:54,700 --> 00:01:56,580
No puedo permitir que la gente siga pensando que mi
46
00:01:56,580 --> 00:01:58, 100
padre fue asesinado por culpa de una
47
00:01:58,100 --> 00:01:58,440
baraja marcada.
48
00:01:58,800 --> 00:02:00,080
¿Estaba marcada la baraja, Tommy?
49
00:02:00,820 --> 00:02:01,720
Sí, lo estaba.
50
00:02:01,720 --> 00:02:03,800
Pero alguien más debió de traerla
51
00:02:03,800 - -> 00:02:04,200
el juego.
52
00:02:04,720 --> 00:02:06,140
Papá me dijo que nunca había tenido una baraja marcada
53
00:02:06,140 --> 00:02:07,580
baraja ni un par de dados trucados en
54
00:02:07,580
--> 00:02:08,000
el lugar.
55
00:02:08,320 --> 00:02:10,100
Dijo que la casa podía ganar honestamente, un
56
00:02:10,100 --> 00:02:11,420
porcentaje se encargaría de eso.
57
00:02:12,560 --> 00:02:14,380
Si el chico me estaba diciendo la verdad,
58
00:02:14,860 --> 00:02:16,680
esto era más que un simple tiroteo por
59
00:02:16,680 --> 00:02:17,420
una partida de cartas.
60
00:02:17,820 --> 00:02:19,440
Fue una trampa para cometer un asesinato a sangre fría
61
00:02:19,440 --> 00:02:20,220
.
62
00:02:20,540 --> 00:02:22,660
Por favor, Hoppy, ¿me ayudarás a demostrar que
63
00:02:22,660 --> 00:02:24,480
papá no utilizó esa baraja marcada?
64
00:02:24,960 - -> 00:02:26,280
Haré todo lo posible, Tommy.
65
00:02:26,620 --> 00:02:28,020
Pero primero, tenemos que averiguar qué
66
00:02:28,020 --> 00:02:28,9 20
vamos a hacer contigo.
67
00:02:29,260 --> 00:02:30,460
Oh, estaré bien.
68
00:02:30,460 --> 00:02:32,000
¿Por qué no escuchas a Hoppy?
69
00:02:32,180 --> 00:02:33,260
¿Por qué no me dejas en paz?
70
00:02:33,340 --> 00:02:34,660
Siempre me estás diciendo lo que tengo que hacer.
71
00:02:34,760 --> 00:02:36,160
Lo único que le digo es: «¿Por qué
72
00:02:36,160 --> 00:02:36,920
no vas al colegio?
73
00:02:37,140 --> 00:02:38,260
¿Por qué no te aseas?
74
00:02:38,660 --> 00:02:39,960
¿Por qué no dejas de pasar el rato en el
75
00:02:39,960 --> 00:02:40,640
lugar de juego de tu padre?
76
00:02:41,060 --> 00:02:42,280
¿Entiendes lo que quiero decir, Hoppy?
77
00:02:42,360 --> 00:02:43,300
Quiere que muera.
78
00:02:44,920 --> 00:02:47,000
Oh, Red solo hace eso porque le gustas
79
00:02:47,000 --> 00:02:47,380,
Tommy.
80
00:02:47,660 --> 00:02:49,640
A mí también me cae bien, pero
81
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
a veces me saca de quicio.
82
00:02:51,380 --> 00:02:52,540
Tengo noticias para ti.
83
00:02:53,080 --> 00:02:54,800
Conozco a Red desde hace mucho más tiempo que tú
84
00:02:54,800 --> 00:02:55,060
.
85
00:02:55,660 --> 00:02:57,080
Deberías saber lo que me pone de los
86
00:02:57,080 --> 00:02:57,920
nervios a veces.
87
00:02:58,900 --> 00:03:00,260
Pero no sé qué haría sin
88
00: 03:00,260 --> 00:03:00,420
él.
89
00:03:03,630 --> 00:03:04,810
Ahora volvamos a ti.
90
00:03:06,670 --> 00:03:08,350
Tu madre vive en Denver, ¿verdad?
91
00:03:09,310 --> 00:03:10,250
¿Se le ha notificado?
92
00:03:10,790 --> 00:03:12,790
Sí, ella y mi padrastro están de camino
93
00:03:12,790 --> 00:03:13,470
camino hacia aquí.
94
00:03:13,730 --> 00:03:15, 030
Estaré bajo la tutela del tribunal hasta que
95
00:03:15,030 --> 00:03:15,590
lleguen aquí.
96
00:03:16,790 --> 00:03:18,230
Bueno, eso lo resuelve todo.
97
00:03:20,250 --> 00:03:21,770
Tommy, tú conocías a tu padre mejor que
98
00:03:21,770 --> 00:03:22,470
nadie.
99
00:03:23,630 --> 00:03:25,050
¿Te dijo alguna vez que tenía
100
00:03:25,050 --> 00:03:25,470
enemigos?
101
00:03:26, 270 --> 00:03:28,430
¿Alguien que quisiera vengarse de
102
00:03:28,430 --> 00:03:29,150
él por algo?
103
00:03:29,150 --> 00:03:32,010
Solo quizá un par de malos perdedores, o
104
00:03:32,010 --> 00:03:32,710
Jack Gardner.
105
00:03:33,350 --> 00:03:34,230
¿Jack Gardner?
106
00:03:35,030 --> 00:03:36,470
¿Te refieres al cajero de tu padre?
107
00:03:36,890 --> 00:03: 39,070
Sí, siempre se quejaba de que no le daban
108
00:03:39,070 --> 00:03:40,350
una parte suficiente de los beneficios.
109
00:03:40,850 --> 00:03:42,010
¿Ah, sí?
110
00:03:44,050 --> 00:03:45,590
Bueno, tenemos que empezar por algún sitio.
111
00:03:46,890 --> 00:03:48,370
Voy a ir a hablar un poco
112
00:03:48,370 --> 00:03:49,170
con el Sr. Gardner.
113
00:03:50,810 --> 00:03:51,570
Espera un momento.
114
00:03:52,130 --> 00:03:53,110
Quédate aquí con Tommy.
115
00:03:53,450 --> 00:03:54,350
Oh, Hoppy.
116
00:04:01,510 --> 00:04:02,410
Hola, Cassidy.
117
00:04:02,550 --> 00:04:03,170
Hola, Gardner.
118
00: 04:03,370 --> 00:04:04,010
¿En qué estás pensando?
119
00:04:04,530 --> 00:04:06,030
Oh, curiosidad, sobre todo.
120
00:04:06,690 - -> 00:04:08,470
Acabo de enterarme de que tú estabas a cargo
121
00:04:08,470 --> 00:04:08,770
aquí.
122
00:04:09,190 --> 00:04:11,050
El tribunal me nombró hasta que lleguen los tutores legales de Tommy
123
00:04:11,050 --> 00:04:11,470
.
124
00:04:11,870 --> 00:04:12,490
No, gracias.
125
00:04:13,590 --> 00:04:15,209
¿Lewis dejó una gran herencia?
126
00:04:16,290 --> 00:04:17,410
Bueno, deberías tenerlo.
127
00:04:17,810 --> 00:04:20,450
Más de 50 000 en efectivo solo en el banco.
128
00:04:20,649 --> 00:04:21,950
Supongo que un niño lo hereda todo.
129
00:04:22,310 --> 00:04:23,510
Eso es lo que dice el testamento.
130
00:04:25,230 --> 00:04:27,090
Entre tú y yo, ¿cuánto tiempo llevaba
131
00:04:27,090 --> 00:04:28,630
Lewis llevaba usando una baraja marcada?
132
00:04:29,190 --> 00:04:32,290
No lo sé, Cassidy, pero...
133
00:04:33,510 --> 00:04:34,950
Las ha tenido en su escritorio durante
134
00:04:34,950 --> 00:04:35,770
últimos seis meses.
135
00:04:36,530 --> 00:04:37,990
¿Son del mismo tipo que las cartas que
136
00:04:37,990 --> 00:04:39,050
había en la baraja cuando le dispararon?
137
00:04:40,170 --> 00:04:40,570
Sí.
138
00:04:40,830 --> 00:04:41,790
Echa un vistazo a las marcas.
139
00:04:42,130 --> 00:04:42,910
Son perfectas.
140
00:04:43,490 --> 00:04:45,150
No hay ni una posibilidad entre un millón de que alguien
141
00:04:45,150 --> 00:04:46,190
descubriera nada.
142
00:04:47,490 --> 00:04:48,550
Coates lo descubriera?
143
00:04:49,010 --> 00:04:50,970
Bueno, esa es la posibilidad entre un millón.
144
00:04:52,070 --> 00:04:53,710
Este lugar estaba generando mucho dinero.
145
00:04:53,810 --> 00:04:55,130
¿Por qué cree que se arriesgó
146
00:04:55,130 --> 00:04:56,190
usando una baraja marcada?
147
00:04:56,650 --> 00:04:57,630
Quería venderlo todo.
148
00:04:58,210 --> 00:05:00,230
Supongo que pensó en sacar todo lo que
149
00:05:00,230 --> 00:05:01,630
pudiera antes de vender.
150
00:05:03,150 --> 00:05:04,050
Eso es mentira.
151
00:05:04,210 --> 00:05:05,630
Papá nunca tuvo intención de vender.
152
00:05:05,830 --> 00:05:07,390
No me llames mentiroso, mocoso,
153
00:05:07,430 --> 00:05:08,690
o te daré una bofetada que te dejará tonto.
154
00:05:09,470 --> 00:05:10,990
No toques a ese niño o te rompo
155
00:05:10,990 --> 00:05:11,510
el cuello.
156
00:05:11,630 --> 00:05:12,330
Ya basta, Fred.
157
00:05:12,670 --> 00:05:13,430
Tú también, Gardner.
158
00:05:15,270 --> 00:05:16,870
Tommy, hay ciertas cosas que tienes que aprender
159
00:05:16,870 --> 00:05:17,990
y esta es una de ellas.
160
00:05:18,390 --> 00:05:20,290
Tu padre fue asesinado porque hizo trampa con
161
00:05:20,290 --> 00:05:20,890
una baraja marcada.
162
00:05:33,480 --> 00:05:34,700
Siento haberme precipitado.
163
00:05:35,500 --> 00:05:36,940
Supongo que debe de ser muy duro para el
164
00:05:36,940 --> 00:05:38,460
niño tener que admitir que su padre era un
165
00:05:38,460 --> 00:05:38,700
tramposo.
166
00:05:38,940 --> 00:05:40,260
Ah, lo superará con el tiempo.
167
00:05:41,280 --> 00:05:41,980
Supongo que sí.
168
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
Bueno, ¿hay algo más que pueda decirte?
169
00:05:44,640 --> 00:05:46,220
No, ya has oído lo que le he dicho al chico.
170
00:05:46,300 --> 00:05:47,800
Esa es mi última palabra sobre el tema.
171
00:05:48,500 --> 00:05:49,940
Por lo que a mí respecta, el caso está
172
00:05:49,940 --> 00:05:50,380
cerrado.
173
00:05:51,380 --> 00:05:52,080
Hasta luego.
174
00:06:02,120 - -> 00:06:03,940
Tommy, siento haber tenido que hablar
175
00:06:03,940 --> 00:06:04,440
así.
176
00:06:04,780 --> 00:06:06,020
Me has decepcionado, Harvey.
177
00:06:06,480 --> 00:06:07,380
Me ha dejado frío.
178
00:06:09,200 --> 00:06:10,520
No te he abandonado, hijo.
179
00:06:10,760 --> 00:06:12,020
Sigo estando de tu lado.
180
00:06:12,940 --> 00: 06:14,980
Pero he oído lo que has dicho sobre papá
181
00:06:14,980 --> 00:06:16,000
y sus infidelidades y todo eso.
182
00:06:19,420 --> 00:06:21,160
Quizá sea mejor que entremos y lo hablamos
183
00:06:21,160 --> 00:06:21,640,
¿no?
184
00:06:22,140 --> 00:06:22,720
Vamos.
185
00:06:38,330 --> 00:06:40,350
Tommy, ¿puedes venir un momento, por favor?
186
00:06: 46,340 --> 00:06:47,900
Sé que lo que te dije
187
00:06:47,900 --> 00:06:49,760
delante de Gardner sonó bastante mal.
188
00:06:50,540 --> 00:06:52,280
Pero quiero que sepas que tú
189
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
tú y yo estamos en este trato hasta
190
00:06:54,280 --> 00:06:54,860
el final.
191
00:06:55,700 --> 00:06:57,500
No importa lo que me oigas decir o
192
00:06:57,500 --> 00:07:00,280
me veas hacer, tendrás que confiar en mí.
193
00:07:00,900 --> 00:07:01,820
Y sin preguntas.
194
00: 07:03,680 --> 00:07:04,820
Trato hecho, Harvey.
195
00:07:05,580 --> 00:07:07,400
Pero sigo sin entender por qué hablaste
196
00:07:07,400 --> 00:07:08,020
como lo hiciste.
197
00:07:08,300 --> 00:07:09,340
Tenía que hacerlo.
198
00:07:09,780 --> 00:07:11,340
Tenía que hacer creer a Gardner que yo creía
199
00:07:11,340 --> 00:07:11,580
en él.
200
00:07:12,600 --> 00:07:13,380
¿No lo entiendes?
201
00:07:14,780 --> 00:07:16,540
Debería haber sabido lo que pensabas
202
00:07:16,540 --> 00:07:17,220,
Harvey.
203
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
Voy a ir allí y lo traeré.
204
00:07:19,480 --> 00:07:20,020
Oye.
205
00:07:22,260 --> 00:07:23,500
Vas a arrestarlo, ¿eh?
206
00:07:23,820 --> 00:07:25,200
Por supuesto que voy a arrestarlo.
207
00:07:25,520 --> 00:07:26,620
¿Y qué vas a hacer para
208
00:07:26,620 --> 00:07:27,680
demostrar que está involucrado?
209
00:07:27,960 --> 00:07:31,560
Bueno, tú crees que es culpable, ¿no?
210
00:07:31,820 --> 00:07:33,500
Por supuesto que creo que es culpable.
211
00:07:33,640 --> 00:07:34,820
Ha mentido en suficientes cosas.
212
00: 07:35,560 --> 00:07:37,320
Antes de tomar ninguna medida contra él,
213
00:07:37,320 --> 00:07:38,540
quiero averiguar si hay algún vínculo
214
00:07:38, 540 --> 00:07:40, 040
entre él y el hombre que mató
215
00:07:40,040 --> 00:07:40,780
al padre de Tommy.
216
00:07:41,260 --> 00:07:42,480
¿Quiere decir que va a investigar a este
217
00:07:42,480 --> 00:07:43,020
hombre, entrenador?
218
00:07:43,560 --> 00:07:43,920
Exactamente.
219
00:07:44,080 --> 00:07:45,320
Quiero saberlo todo sobre él.
220
00:07:46,000 --> 00:07:47,580
No tendrás que buscarlo muy lejos,
221
00:07:47,680 --> 00:07:47,880
Harvey.
222
00:07:48,100 --> 00:07:48,540
¿Qué quieres decir?
223
00:07:48,540 --> 00:07:49,840
Ahí está el entrenador.
224
00:07:52,000 --> 00:07:53,540
El que lleva el caballo.
225
00:07:56,720 --> 00:07:58,740
Alguien más debe de haber conseguido jugar a las cartas
226
00:07:58,740 --> 00:07:59,100
con él.
227
00:07:59,380 --> 00:07:59,680
Sí.
228
00:08:00,080 --> 00:08:01,540
Veamos de qué se trata todo esto.
229
00:08:14,900 --> 00:08:16,080
Este hombre está herido.
230
00:08:16,360 --> 00:08:17,240
¿Dónde hay un médico?
231
00:08:17,640 --> 00:08:18,720
Justo al otro lado de la calle.
232
00:08:18,940 --> 00:08:20,360
El médico está fuera de la ciudad, Harvey.
233
00:08:20,520 --> 00:08:20,980
¿En serio?
234
00:08:21,440 --> 00:08:22,580
Tráelo a mi oficina.
235
00:08:31,860 --> 00:08:33,140
Ayúdale a levantarse, ¿quieres
236
00:08:33,140 --> 00:08:33,440
tú, Red?
237
00:08:45,360 --> 00: 08:46,500
¿Qué le ha pasado a este hombre?
238
00:08:46,780 --> 00:08:47,940
Su carreta se desbocó.
239
00:08:48,500 --> 00:08:49,980
Estaba cabalgando por el camino cuando
240
00:08:49,980 --> 00:08:51,000
vi por primera vez el carro desbocado.
241
00:08:51,260 --> 00:08:52,740
Intenté detener a los caballos, pero
242
00:08:52,740 --> 00:08:53,500
se me escaparon.
243
00:08:53,880 --> 00:08:55,740
Se salieron de la carretera y cayeron por el acantilado.
244
00:08:56,780 --> 00:08:58,360
La mujer que iba con él estaba muerta cuando
245
00:08:58,360 --> 00:08:58,960
llegué hasta ellos.
246
00:09:00,780 --> 00:09:01,840
¿Dónde ocurrió esto?
247
00:09:02,220 --> 00:09:04,020
En la carretera del acantilado, a un par de kilómetros
248
00:09:04,020 --> 00:09:04,680
de la ciudad.
249
00:09:07,620 --> 00:09:09,000
Saldrá de ella en un
250
00: 09:09,000 --> 00:09:09,180
minuto.
251
00:09:09,800 --> 00:09:10,880
¿Tienes idea de quién es?
252
00:09:11,160 --> 00:09:12,560
Nunca lo había visto en mi vida.
253
00:09:13,280 --> 00:09:14,840
Solo llevo aquí un par de
254
00:09:14,840 --> 00:09:15,120
semanas.
255
00:09:15,800 --> 00:09:17,460
Te llamas Coach, ¿verdad?
256
00:09:17,900 --> 00:09:18,320
Mm-hmm.
257
00:09:18,820 --> 00:09:19,880
Me llamo Cassidy.
258
00:09:20,800 --> 00:09:21,700
Sí, lo sé.
259
00:09:22,260 --> 00:09:23,660
Tú eres la ley por aquí.
260
00:09:24,060 --> 00:09:26,380
Yo represento la ley que hay en Twin
261
00:09:26,380 --> 00:09:26,660
Rivers.
262
00:09:27,180 --> 00:09:29,380
¿Estás pensando en empezar algo por ese tiroteo
263
00:09:29,380 --> 00:09:30,000
la semana pasada?
264
00:09:30,520 --> 00:09:31,660
En absoluto.
265
00:09:32,420 --> 00:09:34,260
Estoy satisfecho con el veredicto del forense.
266
00:09:34,260 --> 00:09:34,360
¿De verdad?
267
00:09:35,140 --> 00:09:36,720
Yo habría hecho lo mismo que tú
268
00:09:36,720 --> 00:09:38,320
si alguien me hubiera llamado con una baraja marcada
269
00:09:38,320 --> 00:09:38,880
.
270
00:09:39,780 --> 00:09:41,540
Si puedo ayudarle en algo más,
271
00:09:41,600 --> 00:09:42,420
estaré encantado de hacerlo.
272
00:09:42,440 --> 00:09:43,420
Oh, no, no hace falta.
273
00:09:43,420 --> 00:09:44,020
Podemos ocuparnos de él.
274
00:09:44,140 --> 00:09:44,420
Gracias.
275
00:09:45,260 --> 00: 09:45,540
De acuerdo.
276
00:09:57,760 --> 00:09:58,460
¿Dónde estoy?
277
00:09:59,560 --> 00:10: 00,180
¿Quién eres?
278
00:10:00,860 --> 00:10:01,600
¿Qué ha pasado?
279
00:10:01,740 --> 00:10:02,980
Más vale que se lo tome con calma, señor.
280
00:10:03,180 --> 00:10:04,300
Ha tenido una mala caída.
281
00:10:05,760 --> 00:10:06,140
Ah, sí.
282
00:10:07,820 --> 00:10:09,160
Sí, ahora lo recuerdo.
283
00:10:11,700 --> 00:10:12,500
Mi esposa.
284
00:10:13,080 --> 00:10:13,980
¿Dónde está mi esposa?
285
00:10:14,160 --> 0 0:10:14,800
¿Está bien?
286
00:10:15,180 --> 00:10:16,520
Siento tener que decirle esto,
287
00:10:16,700 --> 00:10:18,360
señor, pero su esposa ha fallecido.
288
00:10:20,120 --> 00:10:20,600
¿Fallecido?
289
00: 10:21,500 --> 00:10:21,980
No.
290
00:10:22,720 --> 00:10:23,200
No.
291
00:10:28,590 --> 00:10:29,810
Estaba tan feliz.
292
00:10:31,050 --> 00:10:33,270
Tenía muchas ganas de volver a tener a su hijo Tommy
293
00:10:33,270 --> 00:10:33,730
de nuevo.
294
00:10:34,410 --> 00:10:35,550
Después de todos estos años.
295
00:10:36,610 --> 00:10:38,470
Bueno, usted debe de ser el padrastro de Tommy Lewis.
296
00:10:39,830 --> 00:10:40,230
Sí.
297
00:10:40,890 --> 00:10:41,850
Soy Brad Mason.
298
00:10:42,530 --> 00:10:44,150
Así que tú eres el canalla que se fugó con
299
00: 10:44,150 --> 00:10:45,850
la madre de Tommy cuando él solo tenía cinco años
300
00:10:45,850 --> 00:10:46,150
.
301
00:10:46,770 --> 00:10:47,990
¿A qué te dedicas ahora,
302
00:10:48,110 --> 00:10:48,750
robar ovejas?
303
00:10:49,330 --> 00:10:50,150
Ya basta, Fred.
304
00:10:51,530 --> 00:10:52,830
Tommy, ven aquí un momento, por favor.
305
00:10:56,450 --> 00:10:58,010
Este es Tommy Lewis, Sr. Mason.
306
00:11:00,850 --> 00:11:01,570
Hola, hijo.
307
00:11:03,470 --> 00:11:04,770
Quiero ser tu amigo.
308
00:11:05,490 --> 00:11:06,810
Voy a intentar compensarte por
309
00:11:06,810 --> 00:11:07,730
todo lo que has perdido.
310
00:11:07,730 --> 00:11:09,250
No quiero saber nada de ti.
311
00:11:09,990 --> 00:11:12,650
Pero Tommy, ahora que tu madre ya no está,
312
00:11:12,910 --> 00:11:13,990
yo seré tu tutor legal.
313
00:11 :15,190 --> 00:11:16,950
Conozco una escuela maravillosa en Denver.
314
00:11:17,390 --> 00:11:18,410
Allí serás feliz.
315
00:11:18,610 --> 00:11:20,530
Sigo sin querer nada más que ver
316
00:11:20,530 --> 00:11:21,450
que mi padre sea absuelto.
317
00:11:22,630 --> 00:11:24,010
Espero que no dejes que me lleve
318
00:11:24,010 - -> 00:11:24,430
él, ¿verdad?
319
00:11:25,330 --> 00:11:26,610
Quizá sea lo mejor para ti.
320
00: 11:27,350 --> 00:11:28,250
Recuerda nuestro acuerdo.
321
00:11:29,270 --> 00:11:30,770
Este chico ha pasado por muchas cosas en
322
00:11:30,770 --> 00:11:31,350
la última semana.
323
00:11:32,250 --> 00:11:33,350
Supongamos que lo dejas aquí conmigo.
324
00:11:33,410 --> 00: 11:34,710
Quizás pueda ayudarle a enderezar su vida.
325
00:11:36,250 --> 00:11:36,730
Gracias.
326
00:11:37,350 --> 00:11:38,190
Es una buena idea.
327
00:11:41,350 --> 00:11:44,250
Cogeré una habitación en el hotel hasta
328
00:11:44,250 --> 00:11:45,230
que pueda arreglar las cosas.
329
00:11:46,010 --> 00:11:47,470
Ya sabes, la finca y todo eso.
330
00:11:48,730 --> 00:11:49,710
Sí, lo sé.
331
00:11:57,070 --> 00:11:59,910
¿Hay alguien aquí que pueda ocuparse
332
00:11:59,910 --> 00:12:00,610
del cuerpo de mi esposa?
333
00:12:01,070 --> 00:12:02,210
Me encargaré de ello.
334
00:12:02,910 --> 00:12:03,310
Gracias.
335
00:12:03,890 --> 00:12:04,970
Hablaremos más tarde.
336
00:12:05,250 --> 00:12:05,550
De acuerdo.
337
00:12:23,040 --> 00:12:24,960
Para un hombre que había estado al borde del precipicio
338
00:12:24,960 --> 00:12:27,480
y fugitivo, se había salido con la suya con muy
339
00:12:27,480 --> 00:12:28,820
pocos daños.
340
00:12:30,920 --> 00:12:33,520
Y, de repente, dos más dos empezaron a ser
341
00:12:33,520 --> 00:12:33,900
cuatro.
342
00:12:34,620 --> 00:12:36,940
Primero, el padre del niño había sido asesinado, y
343
00:12:36,940 --> 00:12:37,480
luego su madre.
344
00:12:38,320 --> 00:12:40,080
Estaba seguro de que era más que una simple
345
00:12:40,080 --> 00:12:40,620
coincidencia.
346
00:12:45,830 --> 00:12:50,630
¿Por qué no te quedas aquí con Tommy?
347
00:13:23,640 - -> 00:13:25,380
En el fondo del barranco yacían
348
00:13:25,380 --> 00:13:27,860
la carreta destrozada y lo que quedaba de
349
00:13:27,860 --> 00:13:28,440
la madre de Tommy.
350
00:13:29,500 --> 00:13:31,280
Había pagado por los errores que había
351
00:13:31,280 --> 00:13:31,540
.
352
00:13:32,500 --> 00:13:33,820
Y yo había aprendido una cosa en el
353
00:13:33,820 --> 00:13:35,020
subir de nuevo a la carretera.
354
00:13:35,740 --> 00:13:37,700
No había hombre vivo que pudiera llevar a un
355
00:13:37,700 --> 00:13:39,560
hombre inconsciente por esa empinada pared.
3 56
00:13:40,800 --> 00:13:42,620
En el polvo del camino, las huellas mostraban
357
00:13:42,620 --> 00:13:43,940
que dos hombres habían caminado hasta el borde
358
00:13:43,940 --> 00:13:46,200
del barranco y luego habían regresado hasta
359
00:13:46,200 --> 00:13:46,680
un caballo.
360
00:13:47,620
--> 00:13:49,360
Y había huellas de zapatos de mujer.
361
00:13:50,080 --> 00:13:52,340
Una mujer que había luchado por su vida.
362
00:13:53,500 --> 00:13:55,580
Ahora estaba seguro de que el llamado
363
00:13:55,580 --> 00:13:57,620
había sido solo una tapadera para
364
00:13:57,620 --> 00:13:59,080
otro asesinato a sangre fría.
365
00:14:01,440 --> 00:14:03,340
Y estaba igual de seguro de que Totes
366
00:14:03,340 --> 00:14:04,880
estaba relacionado con el padrastro de Tommy.
367
00:14:05,360 --> 00:14:06,780
Ahora bien, si pudiera encontrar pruebas que
368
00:14:06,780 --> 00:14:09,120
los relacionaran con Gardner, la ley
369
00:14:09,120 --> 00:14:10,500
podría ponerles la soga al cuello
370
00:14:10,500 --> 00:14:11,260
a los tres.
371
00:14:17,320 --> 00:14:19,060
El lugar donde buscar a Evans I
372
00:14:19,060 --> 00:14:20,040
estaba en la ciudad.
373
00:14:34,970 --> 00:14:36,870
Me aseguré de que Totes estuviera fuera
374
00:14:36,870 --> 00:14:38,910
del camino, por una simple corazonada
3 75
00:14:38,910 --> 00:14:40,070
quería echar un vistazo a su habitación
376
00:14:40,070 --> 00:14:40,690
del hotel.
377
00:15:54,470 --> 00:15:56,730
En las alforjas, encontré la conexión
378
00:15:56,730 --> 00:15:58,190
entre Totes y Gardner.
379
00:16:18,890 --> 00:16:21,090
Las cartas que había encontrado eran idénticas a
380
00:16:21,090 --> 00:16:23,230
las barajas utilizadas en la sala de juego de Dick Lewis.
381
00:16:26,910 --> 00:16:28,990
Y aquí estaba la tinta para marcar y el bolígrafo.
382
00:16:29,730 --> 00:16:31,390
Ahora podía ver cómo Gardner fue capaz
383
00:16:31,390 --> 00:16:32,990
de introducir las cartas marcadas en el juego
384
00:16:32,990 --> 00:16:33,910
cuando dispararon a Lewis.
385
00:16:34,570 --> 00:16:36,370
Pero la prueba que vinculaba a los tres asesinos
386
00:16:36,370 --> 00:16:40,030
fue una carta con matasellos de Denver a Totes.
387
00:16:45,920 --> 00:16:47,480
Y la parte que condenaría a los tres
388
00:16:47,480 --> 00:16:50,060
de ellos decía: «Me alegra saber que
389
00:16:50,060 --> 00:16:52,460
te has puesto en contacto con Gardner y que él jugará
390
00:16:52,460 --> 00:16: 53,220
balón contigo.
391
00:16:54,000 --> 00:16:55,880
Tan pronto como mi esposa sea notificada de
392
00:16:55,880 --> 00: 16:57,960
la muerte de Lewis, nos iremos a Twin Rivers.
393
00:16:58,900 --> 00:17:00,200
El resto depende de ti.
394
00:17:01,020 --> 00:17:03,599
Y estaba firmado por Brad Mason.
395
00:17:34,180 --> 00: 17:35,560
Levanta las manos, Cassidy.
396
00:17:35,780 --> 00:17:36,820
Vuelve a esa habitación.
397
00:17:45,600 --> 00:17:46,240
Espera.
398
00:17:47,560 --> 00:17:49,060
Levanta las manos, Cassidy.
399
00:17:55,140 --> 00:17:56,940
Por suerte para mí, Mason te vio entrar
400
00:17:56,940 --> 00:17:58,420
entrar en mi habitación y me avisó.
401
00:17:58,940 --> 00:18:00,640
Pero debería haberme dado cuenta de que tenías ideas
402
00:18:00,640 --> 00:18:01,620
desde el principio.
403
00:18:02,140 --> 00:18:03,380
Sabía que eras mucho más inteligente que
404
00: 18:03,380 --> 00:18:04,940
el resto de los idiotas de por aquí.
405
00:18:05,400 --> 00:18:06,580
Gracias por el cumplido.
406
00:18:07,520 --> 00:18:08,460
¿Has encontrado algo interesante?
407
00:18:09,140 --> 00:18:10,800
Suficiente para colgaros a los tres.
408
00:18:11,180 --> 00:18:13,000
¿Quieres decir que si hubieras vivido lo suficiente,
409
00:18:13,320 --> 00:18:14,120
pero no lo harás.
410
00:18:14,120 --> 00:18:16,880
Verás, sorprendí a un merodeador en mi
411
00:18:16,880 --> 00:18:17,200
habitación.
412
00:18:17,600 --> 00:18:19,540
Y lo maté antes de descubrir
413
00:18:19,540 --> 00:18:20,980
que era Hopalong Cassidy.
414
00:18:21,620 --> 00:18:23,200
No siempre tendrás suerte.
415
00:18:23,620 --> 00:18:24,600
Sí, lo haremos.
416
00:18:24,760 --> 00:18:25,380
Muchas más.
417
00:18:26,180 --> 00:18:28,020
Antes de que termine el día, Mason y yo
418
00:18:28,020 - -> 00:18:29,380
estaremos de vuelta en Denver.
419
00:18:29,900 --> 00:18:31,720
Con un cheque bancario por valor de 50 000 dólares.
420
00:18:32,560 --> 00:18:34,800
Y Gardner será el dueño de la sala de juego.
421
00:18:35,800 --> 00:18:37,980
Un trato justo para todos, ¿no crees?
422
00:18:38,220 --> 00:18:39,940
¿Y qué pasará con Tommy Lewis?
423
00:18:40,140 --> 00:18:41,360
Eso no es asunto mío.
424
00:18: 41,360 --> 00:18:43,580
Depende de Mason ocuparse de
425
00:18:43,580 --> 00:18:44,720
su hijastro.
426
00:18: 44,880 --> 00:18:46,360
Me imagino lo que sería.
427
00:18:46,960 --> 00:18:48,460
Bueno,
nadie vive para siempre.
428
00:18:49,120 --> 00:18:50,880
Y eso te incluye a ti, Cassidy.
429
00:19:04,540 --> 00:19:06,220
Oímos un disparo, Cassidy.
430
00:19:06,420 --> 00:19:06,980
¿Qué ha pasado?
431
00:19:07,580 --> 00:19:09,300
Acabo de ahorrarle al condado el gasto de
432
00:19:09,300 --> 00:19:10,000
colgar abrigos.
433
00:20:47,660 --> 00:20:48,020
Vamos.
434
00:20:48,020 --> 00:20:48,320
Gracias, Red.
435
00:20:48,840 --> 00:20:50,360
Ya van dos, queda uno.
436
00:20:51,340 --> 00:20:51,920
¿Dónde está Tommy?
437
00:20:52,480 --> 00:20:53,840
Bueno, por eso vine a buscarte.
438
00:20:53,840 --> 00:20:55,740
Vinieron y se lo llevaron hace unos diez
439
00:20:55,740 --> 00:20:56,300
minutos.
440
00:20:56,440 --> 00:20:57,340
¿Quién se lo llevó?
441
00:20:57,480 --> 00:20:58,880
El juez Graham y su padrastro.
442
00:20:59,120 --> 00:20:59,780
¿Adónde lo llevaron?
443
00:21:00,100 --> 00:21:01,460
La última vez que lo vi, se dirigían
444
00:21:01,460 --> 00:21:02,400
a la oficina del juez.
445
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
Fui a buscarte y, cuando
446
00:21:04,120 --> 00:21:05,380
volví, no había ni rastro del
447
00:21:05,380 --> 00:21:05,940
niño ni de Mason.
448
00:21:06,820 --> 00:21:08,300
Bueno, supongo que no sirvo para nada
449
00:21: 08,300 --> 00:21:08,780
, Hoppy.
450
00:21:09,320 --> 00:21:10,340
No pasa nada, Red.
451
00:21:10,380 - -> 00:21:12,020
Supongo que no pudiste evitarlo.
452
00:21:12,120 --> 00:21:13,600
Vamos, quiero hablar con ese
453
00:21:13,600 --> 00:21:14,000
juez.
454
00:21:16,120 - -> 00:21:17,140
¿Qué es eso de los disparos, Hoppy?
455
00:21:17,280 --> 00:21:18,100
No importa lo de los disparos.
456
00:21:18,180 --> 00:21:19,220
¿Dónde están Tommy Lewis y Mason?
457
00:21:19,460 --> 00:21:20,400
Bueno, te lo diré, Hoppy.
458
00:21:20,580 --> 00:21:22,180
Mason y yo hablamos sobre la situación.
459
00:21:22,180 --> 00:21:23,820
Él pensó que lo mejor para el chico
460
00:21:23,820 --> 00:21:25,420
que se le alejara de la escena
461
00:21:25,420 --> 00:21:27,020
de su infelicidad lo antes posible.
462
00:21:27,520 --> 00:21:29,460
Así que coincidí con su opinión, le entregué
463
00:21:29,460 --> 00:21:30,420
un cheque bancario...
464
00:21:30,420 --> 00:21:32,260
No importa el discurso de campaña, juez.
465
00:21:32,280 --> 00:21:32,920
¿Dónde está el chico?
466
00:21:33,240 --> 00:21:34,440
Iba de camino al cruce
467
00:21:34,440 --> 00:21:35,500
para coger el tren a Denver.
468
00:21:35,980 --> 00:21:37,000
Le presté mi camión a Mason.
469
00:21:37,300 --> 00:21:37,980
¿Pasa algo?
470
00:21:38,200 --> 00:21:38,700
No mucho.
471
00:21:38,760 --> 00:21:40,680
Probablemente acabas de firmar la sentencia de muerte de ese chico.
472
00:21:40,960 --> 00:21:41,480
Vamos, Red.
473
00:21:59,260 --> 00:21:59,740
¡Hoppy!
474
00:22:07,340 --> 00:22:09,300
Mason debió de vernos justo
475
00:22:09,300 --> 00:22:10,920
al mismo tiempo que nosotros lo vimos a él
476
00:22:10,920 --> 00:22:11,200
él.
477
00:22:19,020 --> 00:22:21,140
No nos atrevimos a disparar a Mason.
478
00:22:21,140 --> 00:22:23,360
No podíamos arriesgarnos a darle a Tommy en aquella
479
00:22:23,360 --> 00:22:24,140
carro delante.
480
00:22:36,760 --> 00:22:37,940
El sexto disparo de Mason.
481
00:22:38,520 --> 00:22:39,380
Su arma estaba descargada.
482
00:22:39,880 --> 00:22:40,900
Ahora podíamos arriesgarnos.
483
00:22:45,240 --> 00:22:46,060
¡Detente!
484
00:22:53,800 --> 00:22:54,940
Mantenlo a cubierto, Red.
485
00:22:57,980 --> 00:22:59,720
Vaya, Hoppy, me alegro de que estés aquí.
486
00:23:00,020 --> 00:23:00,820
Estaba asustado.
487
00:23:01,060 --> 00:23:01,900
No te preocupes ahora.
488
00:23:01,980 --> 00:23:02,900
Todo está bien.
489
00:23:03,720 --> 00:23:05,460
¿Te gustaría montar el caballo de Red
490
00:23:05,460 --> 00:23:05,800
hasta el pueblo?
491
00:23:06,160 --> 00:23:06,640
Claro.
492
00:23:06,900 --> 00:23:07,720
Gracias, Hoppy.
493
00:23:07,940 --> 00:23:09,040
Red, tú conduce la carreta.
494
00:23:15,680 --> 00:23:16,580
Ve allí.
495
00:23:21,200 --> 00:23:21,920
Vamos.
496
00:23:26,600 --> 00:23:28,980
Red, Hoppy ha vuelto de la capital del condado.
497
00:23:30,160 --> 00:23:30,860
Hola, Hoppy.
498
00:23:31,740 --> 00:23:32,640
Hola, cariño.
499
00:23:33,220 --> 00:23:33,960
¿Cómo está la familia?
500
00:23:34,500 --> 00:23:35,000
Bien.
501
00:23:38,740 --> 00:23:39,780
Hola a todos.
502
00:23:39,940 --> 00:23:40,540
Hola, Hoppy.
503
00:23:41,980 --> 00:23:45,020
Bueno, por el amor de Dios, estás estupenda.
504
00:23:45,420 --> 00:23:46,120
Gracias, Hoppy.
505
00:23:46,360 --> 00:23:46,920
Hola, Red.
506
00:23:47,020 --> 00:23:47,640
Hola, Hoppy.
507
00:23:48,200 --> 00:23:49,660
Bueno, juez, se han encargado de Mason.
508
00:23:50,220 --> 00:23:51,040
Sí, ¿qué ha pasado?
509
00:23:51,040 --> 00:23:53,060
Bueno, el jurado lo ha declarado culpable de asesinato
510
00:23:53, 060 --> 00:23:53,940
en primer grado.
511
00:23:54,120 --> 00:23:55,460
Pasará el resto de su vida en
512
00: 23:55,460 --> 00:23:55,740
prisión.
513
00:23:56,240 --> 00:23:58,000
Con las pruebas que tenías, lo habrían ahorcado
514
00:23:58,000 --> 00:23:59,120
si yo hubiera sido el fiscal.
515
00:23:59,600 --> 00:24:01,280
Personalmente, creo que ha habido demasiados ahorcamientos.
516
00: 24:01,580 --> 00:24:03,160
Estoy satisfecho de que lo hayan condenado a
517
00:24:03,160 --> 00:24:03,500
cadena perpetua.
518
00:24:04,260 --> 00:24:05,000
¿Tienes mis papeles listos?
519
00:24:05,560 --> 00:24:06,600
Sí, aquí los tienes.
520
00:24:06,920 --> 00:24:08,840
Este documento te convierte en el tutor legal de
521
00:24:08,840 --> 00:24:10,540
Tommy Lewis hasta que cumpla la edad de
522
00:24: 10,540 --> 00:24:11,440
21 años.
523
00:24:11,580 --> 00:24:12,560
¿Te parece bien, Tommy?
524
00:24:12,940 - -> 00:24:13,340
Claro.
525
00:24:13,580 --> 00:24:15,560
Eso me convierte en el niño más afortunado
526
00:24:15,560 --> 00:24:16,040
del mundo.
527
00:24:16,620 --> 00:24:18,080
Bueno, Red y yo te llevaremos al
528
00:24:18,080 --> 00:24:19,480
cruce para que puedas coger el tren a
529
00:24:19,480 --> 00:24:19,780
Austin.
530
00:24:20,440 --> 00:24:22,520
Para esta hora la semana que viene, estarás matriculado
531
00:24:22,520 --> 00:24:24,340
en una de las mejores escuelas de Texas.
532
00:24:24,940 --> 00:24:25,540
Gracias, juez.
533
00:24:25,620 --> 00:24:26,160
Hasta luego.
534
00:24:26,360 --> 00:24:26,860
Allá vamos.
535
00:24:27,180 --> 00:24:27,940
Adiós, chicos.
536
00:24:28,120 --> 00:24:28,480
Adiós.
537
00:24:29,640 --> 00:24:30,400
Adiós, juez.
538
00:24:30,820 --> 00:24:31,720
Adiós, Tommy.
539
00:24:36,660 --> 00:24:38,760
Vaya, Hoppy, sé que estás haciendo lo mejor
540
00:24:38,760 --> 00:24:40,220
para mí, pero odio dejarte
541
00:24:40,220 --> 00:24:40,680
y a Red.
542
00:24:41,260 --> 00:24:42,800
No sé qué te pasa,
543
00:24:42,900 --> 00:24:43,160
Tommy.
544
00:24:43,620 --> 00:24:45,040
Aquí tienes la oportunidad de conseguir una
545
00:24:45,040 --> 00:24:47,320
y convertirte en un gran médico o un
546
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
abogado o algo así.
547
00:24:48,320 --> 00:24:50,020
No quiero ser un médico importante
548
00:24:50,020 --> 00:24:51,100
ni un abogado ni nada por el estilo.
549
00:24:51,640 --> 00:24:54,920
Prefiero quedarme aquí y ser como
550
00:24:54,920 --> 00:24:55,220
tú.
551
00:24:56,660 --> 00:24:59,660
Ho, ho, ho, ho, eso no, Tommy, eso no
552
00:24:59,660 --> 00:25:00,00 0
eso.
553
00:25:00,220 --> 00:25:01,620
Vamos, será mejor que te suba a ese
554
00:25:01,620 --> 00:25:01,940
tren.
555
00:25:02,880 --> 00:25:03,660
Sube.
556
00:25:06,280 --> 00:25:07,240
Ahí estás.
557
00:25:19,200 --> 00:25:20,100
Allá vamos.
558
00:25:25,500 --> 00:25:30,380
Ahí va, de camino, por el
559
00:25:30,380 --> 00:25:33,140
sendero iluminado por la luna hacia donde se pierden los vaqueros.
560
00:25:34,960 --> 00:25:42,680
Sigue adelante, Cassidy, sigue adelante, Cassidy, volverá
561
00: 25:42,680 --> 00:25:44,460
pronto.
562
00:25:44,460 --> 00:25:49,200
No tiene sentido decir adiós hasta entonces.
563
00:25:50,080 --> 00:25:54,860
Sigue adelante, Cassidy, hasta luego, sigue adelante.35873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.