Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:05,714
.
2
00:00:05,797 --> 00:00:09,551
- 14, 15, 16.
3
00:00:09,884 --> 00:00:11,636
Whoo-hoo.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,932
A new office chair-spinning
record.
5
00:00:16,016 --> 00:00:16,933
How do you feel?
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,394
- So bad, but so good.
7
00:00:19,477 --> 00:00:20,687
- [laughs] Remember.
8
00:00:20,729 --> 00:00:23,273
Nausea is temporary,
glory is forever.
9
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Give me five.
10
00:00:24,524 --> 00:00:26,109
[knock at door]
Good girl.
11
00:00:26,234 --> 00:00:27,944
- You two got a sec?
- Yeah.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,071
We're just finishing up
some work, but sure.
13
00:00:30,113 --> 00:00:33,241
- Guess what I ordered
that just arrived?
14
00:00:33,283 --> 00:00:37,162
- If it's a fart machine,
I already told you no.
15
00:00:37,245 --> 00:00:40,040
- Well, I was hoping
you were gonna guess dartboard.
16
00:00:40,165 --> 00:00:42,334
Then I could say...
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,419
bullseye.
18
00:00:44,544 --> 00:00:47,130
- Ha. Bullseye.
[chuckles]
19
00:00:47,213 --> 00:00:48,381
I get it.
20
00:00:50,550 --> 00:00:52,260
- I didn't know
we needed a new dartboard.
21
00:00:52,302 --> 00:00:54,095
- Oh, the last one
got pretty chewed up.
22
00:00:54,137 --> 00:00:55,597
But that's what happens
when you--[sighs]
23
00:00:55,722 --> 00:00:58,058
Just can't miss.
24
00:00:58,099 --> 00:01:00,602
- Yup. [chuckles]
Old Deadeye Hawkins.
25
00:01:00,685 --> 00:01:02,145
[chuckles]
The man never misses.
26
00:01:02,312 --> 00:01:05,440
Pew-pew, pew-pew.
[laughs]
27
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
- Hang on a second.
He's showing us his dartboard.
28
00:01:08,443 --> 00:01:10,528
- Anyway,
this is top-of-the-line.
29
00:01:10,612 --> 00:01:12,947
Customized with the
tavern's logo right on the top.
30
00:01:13,031 --> 00:01:16,159
- Oh, wow. That's so cool.
Check it out.
31
00:01:16,284 --> 00:01:17,952
- Oh, yeah.
I can see it from here.
32
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
[chuckles]
It's a beaut.
33
00:01:19,537 --> 00:01:21,081
Anyway, uh, I'd better run.
34
00:01:21,206 --> 00:01:23,041
Promised Steve I'd help him.
35
00:01:23,083 --> 00:01:24,459
- Help him with what?
36
00:01:24,584 --> 00:01:26,461
- [laughs] I know, right?
37
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
- [exhales]
38
00:01:31,883 --> 00:01:33,510
- She seem a little weird
to you?
39
00:01:33,635 --> 00:01:35,011
- Nah,
I didn't notice anything.
40
00:01:35,136 --> 00:01:38,306
- [scoffs] She can't stand to
be in the same room with you.
41
00:01:38,390 --> 00:01:39,683
I thought you was
gonna talk to her.
42
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
- I am.
43
00:01:40,934 --> 00:01:42,185
- When?
44
00:01:42,227 --> 00:01:43,895
- I don't know.
45
00:01:43,937 --> 00:01:46,898
Probably when she can stand
to be in the same room with me.
46
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
- Listen.
47
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
I know men your age
have a hard time
48
00:01:50,610 --> 00:01:52,153
talking about emotional stuff.
49
00:01:52,320 --> 00:01:55,407
- Men of any age.
50
00:01:55,490 --> 00:01:56,866
- Is Isabella important to you?
51
00:01:56,950 --> 00:01:57,909
- She is.
52
00:01:57,992 --> 00:02:00,453
- Then you need to get over it.
53
00:02:00,537 --> 00:02:03,623
- Talk about not wanting to be
in the same room with somebody.
54
00:02:03,665 --> 00:02:06,835
- [laughs sarcastically]
I know, right?
55
00:02:06,918 --> 00:02:08,753
[laughs sarcastically]
56
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
[upbeat country music]
57
00:02:10,213 --> 00:02:14,259
- ♪ You belong
at Happy's Place ♪
58
00:02:17,137 --> 00:02:18,638
- Ah, spider!
59
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
- What?
- Spider. Spider.
60
00:02:20,724 --> 00:02:23,893
- Wait, don't run over here.
It may follow you.
61
00:02:23,977 --> 00:02:26,229
- But I'm afraid of spiders.
- Yeah, so am I.
62
00:02:26,312 --> 00:02:28,273
- OK.
Well, what are we gonna do?
63
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
Because unless that spider can
make drinks, we got a problem.
64
00:02:30,233 --> 00:02:31,693
- Ah.
65
00:02:31,818 --> 00:02:32,944
- OK, where's Takoda?
66
00:02:33,069 --> 00:02:35,196
- Oh, he won't be here
for half an hour.
67
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
By then, everyone in this place
could be dead.
68
00:02:39,325 --> 00:02:42,037
- OK, OK.
69
00:02:42,162 --> 00:02:44,080
Gabby, you can do this.
70
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
Yeah.
71
00:02:45,415 --> 00:02:46,875
It's just--
it's just a little spider.
72
00:02:46,916 --> 00:02:48,960
No.
73
00:02:49,044 --> 00:02:50,086
No.
[whimpers]
74
00:02:50,170 --> 00:02:51,713
It was waiting for me.
75
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
And doing this.
76
00:02:53,381 --> 00:02:56,176
Mm. [inhales deeply]
Ooh, welcome back, Gabby.
77
00:02:56,259 --> 00:02:59,763
- Arachnids are so arrogant.
78
00:02:59,804 --> 00:03:03,808
Well, I'm afraid of spiders,
but I hate a bully more.
79
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Step aside, Gabby.
80
00:03:06,061 --> 00:03:07,979
- Really?
You're gonna kill it?
81
00:03:08,063 --> 00:03:12,150
- That's what
I'm telling myself in my head.
82
00:03:12,233 --> 00:03:13,401
[groans]
- I know.
83
00:03:13,485 --> 00:03:15,111
- A little bigger
than I thought.
84
00:03:15,195 --> 00:03:17,238
OK, um...
85
00:03:17,405 --> 00:03:19,240
- OK. Good. Good.
86
00:03:20,658 --> 00:03:24,162
- [screams]
87
00:03:29,417 --> 00:03:33,463
- Is it dead,
or just really clean?
88
00:03:33,588 --> 00:03:35,131
- It's stunned.
OK.
89
00:03:35,298 --> 00:03:37,676
Now all I have to do is...
90
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
catch.
- Oh.
91
00:03:39,844 --> 00:03:42,138
- [panting and grunting]
92
00:03:42,222 --> 00:03:44,015
Ah.
- Oh.
93
00:03:44,140 --> 00:03:45,850
- [grunts]
94
00:03:45,934 --> 00:03:47,727
- Oh, you did it.
You did it.
95
00:03:47,811 --> 00:03:50,563
You did it.
96
00:03:50,647 --> 00:03:55,443
- And in the most
sanitary way possible.
97
00:03:55,527 --> 00:03:58,613
- You are a hero, Steve.
98
00:03:58,738 --> 00:04:00,782
Yeah, come on.
Yes!
99
00:04:00,865 --> 00:04:03,618
[cheers and applause]
100
00:04:05,036 --> 00:04:07,080
- I've never
been a hero before.
101
00:04:07,205 --> 00:04:09,040
It feels good.
102
00:04:09,124 --> 00:04:10,125
- Yeah.
103
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
- You know what, Gabby?
104
00:04:11,710 --> 00:04:12,752
Grab me a beer.
105
00:04:12,836 --> 00:04:13,878
- All right.
What kind?
106
00:04:13,962 --> 00:04:15,964
- Root.
107
00:04:16,006 --> 00:04:18,049
- OK.
108
00:04:18,133 --> 00:04:19,134
- Diet.
109
00:04:19,175 --> 00:04:20,343
No...
110
00:04:20,427 --> 00:04:23,221
regular.
111
00:04:23,263 --> 00:04:26,808
- This is the first time I've
ever been attracted to you.
112
00:04:31,855 --> 00:04:33,732
- [exhales]
113
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
[upbeat country music]
114
00:04:36,776 --> 00:04:40,280
♪ ♪
115
00:04:40,405 --> 00:04:41,698
[drill whirs]
116
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
- Why are we having
a staff darts tournament?
117
00:04:44,909 --> 00:04:46,286
I don't mean
to sound irritated,
118
00:04:46,411 --> 00:04:47,579
but I just found out
119
00:04:47,662 --> 00:04:50,874
we're having
a staff darts tournament.
120
00:04:50,957 --> 00:04:53,793
- Isabella and Emmett need
to get over being uncomfortable
121
00:04:53,877 --> 00:04:55,003
around each other,
122
00:04:55,086 --> 00:04:58,006
so I'm gonna
force them together.
123
00:04:58,131 --> 00:04:59,883
- I'm so not into this.
124
00:04:59,924 --> 00:05:03,636
- OK, who's ready to take
on the sharp-eyed sisters?
125
00:05:03,720 --> 00:05:06,306
- Well, actually,
I'm already on a team.
126
00:05:06,431 --> 00:05:07,557
Gabby and me.
127
00:05:07,599 --> 00:05:10,060
- I am so into this.
128
00:05:10,143 --> 00:05:12,562
She picked me
over everyone else.
129
00:05:12,645 --> 00:05:13,980
Let's see that replay.
130
00:05:14,022 --> 00:05:18,735
Not her, not him,
not him, not him.
131
00:05:18,818 --> 00:05:22,322
- OK, listen up.
this is a doubles tournament.
132
00:05:22,405 --> 00:05:25,575
So Isabella, you and Emmett.
133
00:05:25,700 --> 00:05:26,659
- Really?
134
00:05:26,785 --> 00:05:29,746
- Really?
- Really.
135
00:05:29,829 --> 00:05:31,790
- I call Takoda.
136
00:05:31,831 --> 00:05:34,000
- He's the only one left.
137
00:05:34,042 --> 00:05:37,253
- I still consider it
a compliment.
138
00:05:37,337 --> 00:05:40,006
- Don't worry, buddy.
I killed a spider today.
139
00:05:40,048 --> 00:05:41,675
Pretty sure
I'm good at sports now.
140
00:05:41,758 --> 00:05:43,343
[smooches]
141
00:05:43,468 --> 00:05:45,553
- You know, maybe I should
just be Gabby's teammate.
142
00:05:45,679 --> 00:05:47,555
- [laughs] Oh, my gosh.
143
00:05:47,681 --> 00:05:49,307
Everybody wants me now.
144
00:05:49,391 --> 00:05:50,600
OK, let's see the replay.
145
00:05:50,684 --> 00:05:52,894
She--
- Let's not.
146
00:05:52,936 --> 00:05:55,021
Isabella, you're gonna
be with Emmett,
147
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
so why don't you two
get us started?
148
00:05:56,815 --> 00:05:57,816
- Want to go?
149
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
- No, go ahead.
150
00:05:59,651 --> 00:06:01,027
- No, why don't
you start us off?
151
00:06:01,069 --> 00:06:02,946
- OK. All right,
somebody throw a dart.
152
00:06:03,029 --> 00:06:05,281
- Yeah. Come on.
Here we go.
153
00:06:05,448 --> 00:06:07,659
Whoo.
- Oh, nice try.
154
00:06:07,701 --> 00:06:10,870
- Wow.
Way to go, girl.
155
00:06:10,995 --> 00:06:13,665
Oh.
- Bullseye.
156
00:06:13,707 --> 00:06:15,000
- Whoo.
- Oh, yeah.
157
00:06:15,083 --> 00:06:16,960
- Yee-haw.
- My turn.
158
00:06:17,043 --> 00:06:19,129
This board is hot.
- Come on, now.
159
00:06:19,295 --> 00:06:22,549
- I'm picturing my mother.
160
00:06:24,592 --> 00:06:26,177
Got her. [laughs]
161
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
I can skip therapy this week.
162
00:06:28,722 --> 00:06:30,598
- [laughs] OK, my turn.
163
00:06:32,100 --> 00:06:36,855
- Oh, yeah.
Whoo-hoo.
164
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
- You like to go first?
165
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
- No, no, no.
166
00:06:39,733 --> 00:06:41,818
You go first,
because now I am the closer.
167
00:06:41,860 --> 00:06:43,737
- Oh, my gosh.
168
00:06:43,862 --> 00:06:45,697
All right.
Come on, now.
169
00:06:45,780 --> 00:06:49,659
- Hey, batter, batter,
batter, batter. Swing.
170
00:06:49,784 --> 00:06:53,246
- Now watch this, Takoda.
171
00:06:53,288 --> 00:06:55,540
I'll make sure
to lift with my legs,
172
00:06:55,582 --> 00:06:57,584
now that I have to carry you.
173
00:06:57,667 --> 00:06:58,752
- Oh, man.
174
00:07:00,045 --> 00:07:01,796
[laughing] Oh.
175
00:07:01,838 --> 00:07:03,340
- Wow.
176
00:07:03,381 --> 00:07:05,050
- I know you only did that
to make me feel better.
177
00:07:05,133 --> 00:07:06,634
- Yeah.
178
00:07:06,676 --> 00:07:08,470
- OK.
179
00:07:08,553 --> 00:07:12,015
No worries.
We're just getting started.
180
00:07:12,057 --> 00:07:14,809
All right, Isabella
and Emmett, you're up again.
181
00:07:14,934 --> 00:07:16,353
- Actually,
you know what, Emmett?
182
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
You got this.
Don't need me.
183
00:07:23,068 --> 00:07:24,861
- Nice try.
184
00:07:24,944 --> 00:07:27,072
- All right, tournament's
not over yet, is it?
185
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
We didn't have time to come up
with a cool handshake.
186
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
- Mm.
- You know? Come on, hmm?
187
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
What's--what is--
it's not a job interview.
188
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
Come on, what--
189
00:07:36,289 --> 00:07:39,709
- Steve and Takoda
win by default.
190
00:07:45,340 --> 00:07:45,632
.
191
00:07:45,674 --> 00:07:48,468
- I could tell when it left
my hand it was gonna be good.
192
00:07:49,344 --> 00:07:52,555
It's like
I was one with the dart.
193
00:07:52,681 --> 00:07:55,809
- You missed the board.
194
00:07:55,892 --> 00:07:59,521
- That's the first thing
I missed all day.
195
00:07:59,604 --> 00:08:03,066
- Remember when Bobbie
picked me over both of you?
196
00:08:03,108 --> 00:08:05,026
That was fun.
197
00:08:05,193 --> 00:08:07,696
- Not as fun as when
I killed a spider.
198
00:08:07,862 --> 00:08:09,364
Let me know
if you see one, Takoda.
199
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
I'll teach you how to do it.
200
00:08:12,617 --> 00:08:15,704
- No, I don't kill spiders.
My people frown on that.
201
00:08:15,870 --> 00:08:18,289
- Wait, wait.
Do you just release them?
202
00:08:18,373 --> 00:08:20,041
- Do your people
really frown on that?
203
00:08:20,083 --> 00:08:21,876
Because I say stuff like that
all the time
204
00:08:21,918 --> 00:08:24,045
to get out of things
I don't want to do.
205
00:08:24,170 --> 00:08:25,714
- Oh, it's real.
206
00:08:25,797 --> 00:08:29,509
We don't want to give Iktomi
any reason to mess with us.
207
00:08:29,551 --> 00:08:31,553
- Wait, what are
you talking about?
208
00:08:31,678 --> 00:08:33,888
Who's Iktomi?
209
00:08:34,055 --> 00:08:36,599
- Iktomi's the
Lakota trickster god.
210
00:08:36,683 --> 00:08:38,268
He appears as a spider
211
00:08:38,393 --> 00:08:43,064
and takes vengeance on those
who have killed his kind.
212
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
- Is it just spiders?
213
00:08:46,818 --> 00:08:48,611
Because
I killed a fly last week.
214
00:08:48,695 --> 00:08:50,405
I mean, not on purpose.
215
00:08:50,572 --> 00:08:52,866
I like to sing when
I ride my bike.
216
00:08:55,118 --> 00:08:58,496
- Look, every culture has
its own beliefs.
217
00:08:58,663 --> 00:09:01,833
I'm supposed to wear yellow
underwear on New Year's Eve
218
00:09:01,875 --> 00:09:06,921
for good luck, but I refuse to
let underwear dictate my year.
219
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
- Look.
220
00:09:11,092 --> 00:09:13,887
Forget I said anything
about spiders.
221
00:09:15,847 --> 00:09:17,015
- You're not gonna forget,
are you?
222
00:09:17,057 --> 00:09:19,267
- [scoffs] Of course I am.
223
00:09:19,309 --> 00:09:22,228
I can't even remember what
the trickster god's name is.
224
00:09:22,395 --> 00:09:25,440
- Oh, I do. It's--
- Iktomi, I know.
225
00:09:25,482 --> 00:09:27,692
- Oh. [laughs]
I'm glad you jumped in.
226
00:09:27,776 --> 00:09:30,737
I actually forgot.
[chuckles]
227
00:09:30,779 --> 00:09:32,655
- Quick,
grab me another root beer.
228
00:09:32,739 --> 00:09:34,074
- OK.
Wait, are you sure?
229
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
- Uh-huh.
Beer me.
230
00:09:38,036 --> 00:09:39,079
[glass shatters]
231
00:09:43,875 --> 00:09:46,711
both: Iktomi!
232
00:09:46,795 --> 00:09:51,216
♪ ♪
233
00:09:51,299 --> 00:09:52,300
[knock at door]
234
00:09:52,425 --> 00:09:54,844
- Hey.
235
00:09:54,969 --> 00:09:57,597
- I'm writing in my diary
about the darts tournament.
236
00:09:57,681 --> 00:10:01,309
How do you spell "sucked"?
237
00:10:01,434 --> 00:10:02,936
- You know, it could
have been a lot worse.
238
00:10:03,019 --> 00:10:06,981
[chuckles]
Nobody left with an eye patch.
239
00:10:07,065 --> 00:10:09,859
- By the way, putting me
and Emmett on the same team?
240
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
Very subtle.
241
00:10:12,070 --> 00:10:14,030
- I just remember how close
you two used to be,
242
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
and it breaks my heart.
243
00:10:15,657 --> 00:10:17,283
- Don't worry about it.
244
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
If we want to work it out,
we'll work it out.
245
00:10:19,369 --> 00:10:21,538
- Oh yeah, that's what
two thick-headed people
246
00:10:21,621 --> 00:10:24,708
usually do, work it out.
247
00:10:24,791 --> 00:10:26,334
- Just leave it alone, Bobbie.
248
00:10:26,459 --> 00:10:27,627
You don't know what
you're talking about.
249
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
- Mm,
and how could we fix that?
250
00:10:30,463 --> 00:10:34,050
I know.
You could tell me.
251
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
- It's this.
252
00:10:35,885 --> 00:10:37,721
It's all of these.
253
00:10:37,762 --> 00:10:39,431
- What are they?
254
00:10:39,597 --> 00:10:41,433
- Letters to Happy.
255
00:10:41,516 --> 00:10:43,101
- Yeah?
256
00:10:43,226 --> 00:10:46,187
- Although I didn't know his
name or where to send them.
257
00:10:46,229 --> 00:10:49,190
Every Father's Day,
I'd write another one.
258
00:10:49,315 --> 00:10:53,778
Dear Dad, I'd write.
Or hey, Daddy.
259
00:10:53,862 --> 00:10:56,531
And I'd tell him
things about me.
260
00:10:56,614 --> 00:10:58,575
You know,
ask him things about him.
261
00:10:58,742 --> 00:10:59,909
Did he have a dog?
262
00:11:00,035 --> 00:11:01,244
Did he like watermelon?
263
00:11:01,286 --> 00:11:02,495
- [chuckles]
264
00:11:02,579 --> 00:11:04,873
- I told him I like rivers
more than lakes.
265
00:11:04,998 --> 00:11:06,124
- Oh.
266
00:11:06,207 --> 00:11:08,335
- And wondered
which he liked better.
267
00:11:08,460 --> 00:11:10,628
I'd draw pictures sometimes.
268
00:11:10,795 --> 00:11:13,465
Yeah, pictures of me.
269
00:11:13,548 --> 00:11:17,260
And I told him
I wanted to meet him.
270
00:11:17,344 --> 00:11:20,555
That I really
wanted to meet him.
271
00:11:21,723 --> 00:11:26,269
And I signed it
272
00:11:26,353 --> 00:11:28,563
your daughter, Isabella.
273
00:11:31,649 --> 00:11:36,905
And then I put them in the box
with the rest of them.
274
00:11:36,946 --> 00:11:41,868
- That's a wrong that'll
never be made right.
275
00:11:41,951 --> 00:11:44,788
I'm so sorry, Isabella.
I wished I'd have known.
276
00:11:44,829 --> 00:11:45,914
- You didn't.
277
00:11:46,039 --> 00:11:47,791
- Mm-mm.
278
00:11:47,832 --> 00:11:50,460
- But Emmett did.
279
00:11:50,543 --> 00:11:52,379
And I don't know why.
280
00:11:52,462 --> 00:11:55,840
I--[sighs]
281
00:11:55,882 --> 00:11:57,425
I really don't know why
282
00:11:57,509 --> 00:12:01,179
he couldn't have told Happy
to do the right thing.
283
00:12:01,346 --> 00:12:03,431
Just--just do what's right.
284
00:12:03,556 --> 00:12:06,518
[laughs]
That's my problem with Emmett.
285
00:12:06,685 --> 00:12:08,436
- Well, then tell him.
286
00:12:08,478 --> 00:12:11,731
Since when do you not tell
people what you're thinking?
287
00:12:13,775 --> 00:12:15,527
- What good would it do,
you know?
288
00:12:15,652 --> 00:12:17,946
What's done is done.
289
00:12:28,123 --> 00:12:28,373
.
290
00:12:28,456 --> 00:12:29,624
- Oh, we got a big
problem with the food
291
00:12:30,417 --> 00:12:31,710
and you need to fix it pronto.
292
00:12:31,835 --> 00:12:33,044
- What do you mean,
we have a problem?
293
00:12:33,128 --> 00:12:34,838
- Mm-hmm.
294
00:12:34,921 --> 00:12:36,089
- You need to tell me
what the problem is.
295
00:12:36,214 --> 00:12:37,590
- Oh, I will.
296
00:12:37,716 --> 00:12:39,676
When I can stand to be
in the same room with you.
297
00:12:39,759 --> 00:12:41,678
- Oh, aren't you clever?
298
00:12:41,761 --> 00:12:43,013
- Mm-hmm.
299
00:12:43,096 --> 00:12:45,181
Look, you need
to talk to Isabella.
300
00:12:45,223 --> 00:12:47,267
She's wondering why
you never tried to get Daddy
301
00:12:47,392 --> 00:12:50,145
to stay in contact with her.
302
00:12:50,228 --> 00:12:51,813
- People seem to
have forgotten that
303
00:12:51,855 --> 00:12:54,482
I am not responsible
for Happy's actions.
304
00:12:54,566 --> 00:12:55,859
- No one thinks that.
305
00:12:55,942 --> 00:12:57,569
Why are you getting
so defensive?
306
00:12:57,610 --> 00:13:00,488
- Because all my life, I have
tried to do the right thing.
307
00:13:00,572 --> 00:13:02,073
All my life.
308
00:13:02,115 --> 00:13:05,577
And suddenly, I'm the villain.
309
00:13:05,660 --> 00:13:08,830
- Oh, Emmett. I don't think
she thinks that at all.
310
00:13:08,913 --> 00:13:11,541
She just wants to know why.
311
00:13:11,624 --> 00:13:13,835
- [takes deep breath]
312
00:13:17,088 --> 00:13:19,549
I thought I was
protecting people.
313
00:13:19,591 --> 00:13:23,345
- When she showed up,
I was less than welcoming,
314
00:13:23,428 --> 00:13:26,097
and the person you protected
was her.
315
00:13:26,181 --> 00:13:27,682
- Yeah.
316
00:13:27,724 --> 00:13:29,476
- So if the person you're
protecting now is Happy,
317
00:13:29,601 --> 00:13:31,102
he doesn't need it.
318
00:13:33,188 --> 00:13:35,565
- It's not him.
319
00:13:35,732 --> 00:13:39,694
Takoda, can you cover for me in
the kitchen for a little bit?
320
00:13:39,861 --> 00:13:41,279
- Oh, you got it.
321
00:13:44,324 --> 00:13:47,327
- I was protecting me.
322
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
But no more.
323
00:13:51,498 --> 00:13:54,417
[somber rock music]
324
00:13:54,501 --> 00:13:58,296
♪ ♪
325
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
- Good morning, Steve.
326
00:14:02,050 --> 00:14:04,761
- Is it?
Is it a good morning?
327
00:14:04,844 --> 00:14:06,429
Is it?
328
00:14:06,471 --> 00:14:07,972
- Well, it was.
329
00:14:08,014 --> 00:14:10,308
- First, I lost my keys,
330
00:14:10,392 --> 00:14:12,936
then I hit a huge pothole
on the way to work,
331
00:14:13,019 --> 00:14:15,689
and now my car makes
this gunka-gunka-gunka sound.
332
00:14:15,855 --> 00:14:17,065
- Ha.
333
00:14:17,148 --> 00:14:18,733
My car makes
all kinds of sounds.
334
00:14:18,858 --> 00:14:21,986
Just turn the music up louder.
335
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
- Well, that's not
even the worst part.
336
00:14:24,197 --> 00:14:26,449
Then a bird pooped on my hand.
337
00:14:26,533 --> 00:14:27,742
- Ugh.
338
00:14:27,867 --> 00:14:30,370
- Is this your trickster god?
339
00:14:30,412 --> 00:14:32,664
- I think
that's just bird poop.
340
00:14:32,789 --> 00:14:35,625
- This isn't good luck,
this is a curse.
341
00:14:35,709 --> 00:14:40,005
A curse that needs soap and
water and a bird flu vaccine.
342
00:14:42,924 --> 00:14:45,593
- OK, Takoda,
you have to help him.
343
00:14:45,760 --> 00:14:47,637
- I don't know.
344
00:14:47,679 --> 00:14:51,975
Steve's very specific about
his hand-washing routine.
345
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
- No. OK.
346
00:14:53,560 --> 00:14:57,313
No, I mean can you help
him get rid of that curse?
347
00:14:57,397 --> 00:15:00,442
- Well, Iktomi does
accept apology dances.
348
00:15:00,483 --> 00:15:03,111
- OK, so there's--
there's an apology dance?
349
00:15:03,153 --> 00:15:04,696
- Yes.
350
00:15:04,779 --> 00:15:07,532
You put your left arm in,
351
00:15:07,615 --> 00:15:09,868
pull your left arm out,
352
00:15:09,909 --> 00:15:11,745
you put your left arm in,
353
00:15:11,828 --> 00:15:13,955
and you shake it all around.
354
00:15:15,457 --> 00:15:17,500
- That's the hokey-pokey.
355
00:15:17,584 --> 00:15:19,002
- I know. I tricked you.
356
00:15:19,127 --> 00:15:20,962
Iktomi would be so proud of me.
357
00:15:21,004 --> 00:15:23,590
[laughs] Don't worry about it.
I'll handle this.
358
00:15:23,757 --> 00:15:24,883
- OK.
359
00:15:24,966 --> 00:15:26,801
- I wonder what's next.
360
00:15:26,926 --> 00:15:32,390
A lightning bolt, a hurricane,
a friendly clown in a sewer?
361
00:15:32,474 --> 00:15:35,518
- Steve, all of those bad
things that happened to you,
362
00:15:35,643 --> 00:15:36,895
they could have
happened to anyone.
363
00:15:37,020 --> 00:15:41,107
- Yeah, anybody Iktomi's
trying to punish.
364
00:15:41,191 --> 00:15:43,693
- You know, I wish I'd
told you about Shyamalan.
365
00:15:43,735 --> 00:15:45,278
- Who's that?
366
00:15:45,362 --> 00:15:48,406
- The deity that
blesses those who hunt spiders.
367
00:15:48,490 --> 00:15:49,657
- Really?
368
00:15:49,824 --> 00:15:52,035
- [chuckling] No.
369
00:15:52,077 --> 00:15:54,204
He's not a god.
370
00:15:54,245 --> 00:15:56,706
That's my favorite director,
M. Night Shyamalan.
371
00:15:56,790 --> 00:16:00,251
Oh, Iktomi is loving me.
372
00:16:00,335 --> 00:16:03,963
- I don't understand what
you're trying to say, Takoda.
373
00:16:04,005 --> 00:16:06,675
- I'm saying
if I told you good things
374
00:16:06,758 --> 00:16:10,804
were going to happen, you
would have noticed good things.
375
00:16:10,887 --> 00:16:14,015
- But you told me
bad things were gonna happen,
376
00:16:14,057 --> 00:16:16,101
and that's all
I was paying attention to.
377
00:16:16,142 --> 00:16:18,853
- Exactly.
Does that help?
378
00:16:18,895 --> 00:16:20,438
- Well, there's only one way
to find out.
379
00:16:20,522 --> 00:16:21,731
Gabby?
- Yeah?
380
00:16:21,815 --> 00:16:25,443
- Grab me a root beer.
381
00:16:25,527 --> 00:16:27,153
- Are you sure?
382
00:16:27,237 --> 00:16:28,655
- Beer me.
- All right.
383
00:16:41,334 --> 00:16:41,543
.
384
00:16:41,668 --> 00:16:43,545
[knock at door]
385
00:16:48,675 --> 00:16:50,051
- Hey.
386
00:16:52,012 --> 00:16:54,889
Uh, these are for you.
387
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
- Flowers?
388
00:16:56,266 --> 00:16:58,226
- Yeah, I couldn't find a card
that said,
389
00:16:58,309 --> 00:17:01,062
sorry I didn't help out
with your absentee father.
390
00:17:02,731 --> 00:17:04,315
- You heard about that.
391
00:17:04,357 --> 00:17:06,943
- I did.
392
00:17:07,068 --> 00:17:08,361
- Look, Emmett.
393
00:17:08,486 --> 00:17:10,405
I don't know if I'm ready
to talk about this yet.
394
00:17:10,488 --> 00:17:12,824
- Well--[sighs]
I'm not either.
395
00:17:12,907 --> 00:17:14,993
[chuckles]
But we're going to.
396
00:17:15,076 --> 00:17:16,870
You mind?
397
00:17:19,956 --> 00:17:21,791
- I thought
you didn't drink red wine.
398
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
- Right now,
I could drink rubbing alcohol.
399
00:17:29,007 --> 00:17:31,426
So Happy and I only talked
about you the one time,
400
00:17:31,509 --> 00:17:36,222
and he only told me then
because...
401
00:17:36,306 --> 00:17:38,767
he had a decision to make.
402
00:17:38,892 --> 00:17:40,935
- What decision?
403
00:17:43,063 --> 00:17:46,316
- How much did your mom
tell you about why
404
00:17:46,441 --> 00:17:49,319
Happy didn't come around?
405
00:17:49,361 --> 00:17:51,112
- Not a lot.
406
00:17:51,196 --> 00:17:53,198
She said she told him
he had to go public about me
407
00:17:53,239 --> 00:17:54,824
or stop coming around.
408
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
- Oh.
409
00:17:56,659 --> 00:17:58,411
Well, that's because you were
asking questions about him
410
00:17:58,536 --> 00:18:01,081
and she didn't want you to feel
like you were an embarrassment.
411
00:18:01,122 --> 00:18:03,541
- Instead, I felt like
I didn't mean anything to him.
412
00:18:03,625 --> 00:18:06,628
- No, no.
413
00:18:06,753 --> 00:18:09,297
No, you meant
the world to Happy.
414
00:18:09,381 --> 00:18:10,799
And he was torn up about it.
415
00:18:10,924 --> 00:18:12,842
And that's why
he finally told me,
416
00:18:12,967 --> 00:18:15,512
to ask what he should do.
417
00:18:15,553 --> 00:18:18,431
- He did?
- Yeah.
418
00:18:18,515 --> 00:18:21,393
I told him it would
destroy Bobbie and her mom.
419
00:18:21,518 --> 00:18:27,440
So your pain, Isabella,
it's my fault.
420
00:18:29,776 --> 00:18:32,153
I mean, you gotta understand.
421
00:18:32,237 --> 00:18:35,782
You were just a name to me.
422
00:18:35,907 --> 00:18:40,745
And then you showed up and...
423
00:18:40,829 --> 00:18:44,374
[sighs]
You weren't a name anymore.
424
00:18:44,457 --> 00:18:50,130
You were this wonderful person
that I hurt.
425
00:18:51,464 --> 00:18:55,552
And I am so, so sorry.
426
00:18:55,677 --> 00:18:59,264
And I don't--I don't blame you
for hating me.
427
00:19:05,520 --> 00:19:09,691
Oh, that's not the reaction
I thought I'd get.
428
00:19:11,317 --> 00:19:15,530
- I think I understand now
why you did what you did.
429
00:19:15,613 --> 00:19:17,782
If Happy had made
different choices,
430
00:19:17,866 --> 00:19:21,077
then my happiness would have
come at Bobbie's expense.
431
00:19:21,202 --> 00:19:25,123
And that would kill me.
432
00:19:25,206 --> 00:19:27,083
- So...
433
00:19:27,167 --> 00:19:28,960
you OK?
434
00:19:29,002 --> 00:19:31,212
- I'm still mad at Happy.
435
00:19:31,296 --> 00:19:33,131
Look, I get that there were
no good choices to make,
436
00:19:33,256 --> 00:19:35,675
but he was responsible
for that.
437
00:19:35,759 --> 00:19:38,053
- Damn right!
- Yeah.
438
00:19:38,094 --> 00:19:40,680
- His obituary would have been
a hell of a lot different
439
00:19:40,722 --> 00:19:43,058
if I'd have known
all this was coming.
440
00:19:43,141 --> 00:19:46,603
- Yeah, my letters sure would
have been a lot different.
441
00:19:46,686 --> 00:19:49,064
- Hey.
442
00:19:49,147 --> 00:19:51,691
Let's write him another one.
443
00:19:51,775 --> 00:19:54,861
- Really?
- Damn right.
444
00:19:54,944 --> 00:19:58,281
All right. [sighs]
445
00:19:58,323 --> 00:20:00,909
[sighs]
Start it off...
446
00:20:00,992 --> 00:20:02,869
dear bastard.
447
00:20:04,496 --> 00:20:05,747
- Not dear.
448
00:20:05,872 --> 00:20:07,290
Hey, bastard.
449
00:20:07,332 --> 00:20:08,249
What's next?
450
00:20:08,375 --> 00:20:10,001
- Oh, love that.
451
00:20:10,043 --> 00:20:11,586
Because of what you did,
452
00:20:11,670 --> 00:20:16,633
you hurt a sweet, innocent
child that didn't deserve it.
453
00:20:16,758 --> 00:20:19,135
- And put your best friend,
who is a good man,
454
00:20:19,219 --> 00:20:20,512
in a terrible position.
455
00:20:20,595 --> 00:20:21,763
- That bastard!
456
00:20:21,805 --> 00:20:22,847
- Bastard.
457
00:20:22,931 --> 00:20:25,433
[upbeat music]
458
00:20:25,517 --> 00:20:26,851
- All right,
everybody clear out.
459
00:20:26,976 --> 00:20:27,977
Give me some room.
460
00:20:28,061 --> 00:20:30,313
- You heard the lady.
Room.
461
00:20:30,397 --> 00:20:31,606
You got this, all right?
462
00:20:34,943 --> 00:20:38,113
- Um, cool handshakes
are so last year.
463
00:20:38,154 --> 00:20:40,532
- Oh, I thought we could
figure one out for later.
464
00:20:40,615 --> 00:20:42,450
- I'm so into that.
- Good.
465
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
- Fly straight,
little fake arrow.
466
00:20:49,416 --> 00:20:51,126
- Yeah.
- Whoo-hoo.
467
00:20:51,251 --> 00:20:54,421
Great shot.
Wish I had time to celebrate.
468
00:20:56,256 --> 00:20:58,508
- Oh!
469
00:20:58,591 --> 00:21:01,177
He's too busy hitting bull,
baby!
470
00:21:01,302 --> 00:21:02,804
Whoo-hoo!
471
00:21:02,929 --> 00:21:06,850
- I'm starting to regret
y'all getting back together.
472
00:21:06,891 --> 00:21:08,018
- Good luck, Steve.
473
00:21:08,101 --> 00:21:09,602
- I don't need any luck,
474
00:21:09,686 --> 00:21:12,814
because now I have something
even better.
475
00:21:12,856 --> 00:21:15,275
My new performance
high-tech grip glove.
476
00:21:20,905 --> 00:21:22,532
- You hit board! Ah!
477
00:21:22,657 --> 00:21:24,159
[upbeat music]
30952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.