All language subtitles for Happys.Place.S02E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:05,714 . 2 00:00:05,797 --> 00:00:09,551 - 14, 15, 16. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,636 Whoo-hoo. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 A new office chair-spinning record. 5 00:00:16,016 --> 00:00:16,933 How do you feel? 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,394 - So bad, but so good. 7 00:00:19,477 --> 00:00:20,687 - [laughs] Remember. 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,273 Nausea is temporary, glory is forever. 9 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Give me five. 10 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 [knock at door] Good girl. 11 00:00:26,234 --> 00:00:27,944 - You two got a sec? - Yeah. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,071 We're just finishing up some work, but sure. 13 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 - Guess what I ordered that just arrived? 14 00:00:33,283 --> 00:00:37,162 - If it's a fart machine, I already told you no. 15 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 - Well, I was hoping you were gonna guess dartboard. 16 00:00:40,165 --> 00:00:42,334 Then I could say... 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 bullseye. 18 00:00:44,544 --> 00:00:47,130 - Ha. Bullseye. [chuckles] 19 00:00:47,213 --> 00:00:48,381 I get it. 20 00:00:50,550 --> 00:00:52,260 - I didn't know we needed a new dartboard. 21 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 - Oh, the last one got pretty chewed up. 22 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 But that's what happens when you--[sighs] 23 00:00:55,722 --> 00:00:58,058 Just can't miss. 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,602 - Yup. [chuckles] Old Deadeye Hawkins. 25 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 [chuckles] The man never misses. 26 00:01:02,312 --> 00:01:05,440 Pew-pew, pew-pew. [laughs] 27 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 - Hang on a second. He's showing us his dartboard. 28 00:01:08,443 --> 00:01:10,528 - Anyway, this is top-of-the-line. 29 00:01:10,612 --> 00:01:12,947 Customized with the tavern's logo right on the top. 30 00:01:13,031 --> 00:01:16,159 - Oh, wow. That's so cool. Check it out. 31 00:01:16,284 --> 00:01:17,952 - Oh, yeah. I can see it from here. 32 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 [chuckles] It's a beaut. 33 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 Anyway, uh, I'd better run. 34 00:01:21,206 --> 00:01:23,041 Promised Steve I'd help him. 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,459 - Help him with what? 36 00:01:24,584 --> 00:01:26,461 - [laughs] I know, right? 37 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 - [exhales] 38 00:01:31,883 --> 00:01:33,510 - She seem a little weird to you? 39 00:01:33,635 --> 00:01:35,011 - Nah, I didn't notice anything. 40 00:01:35,136 --> 00:01:38,306 - [scoffs] She can't stand to be in the same room with you. 41 00:01:38,390 --> 00:01:39,683 I thought you was gonna talk to her. 42 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 - I am. 43 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 - When? 44 00:01:42,227 --> 00:01:43,895 - I don't know. 45 00:01:43,937 --> 00:01:46,898 Probably when she can stand to be in the same room with me. 46 00:01:46,981 --> 00:01:48,525 - Listen. 47 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 I know men your age have a hard time 48 00:01:50,610 --> 00:01:52,153 talking about emotional stuff. 49 00:01:52,320 --> 00:01:55,407 - Men of any age. 50 00:01:55,490 --> 00:01:56,866 - Is Isabella important to you? 51 00:01:56,950 --> 00:01:57,909 - She is. 52 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 - Then you need to get over it. 53 00:02:00,537 --> 00:02:03,623 - Talk about not wanting to be in the same room with somebody. 54 00:02:03,665 --> 00:02:06,835 - [laughs sarcastically] I know, right? 55 00:02:06,918 --> 00:02:08,753 [laughs sarcastically] 56 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 [upbeat country music] 57 00:02:10,213 --> 00:02:14,259 - ♪ You belong at Happy's Place ♪ 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,638 - Ah, spider! 59 00:02:18,763 --> 00:02:20,598 - What? - Spider. Spider. 60 00:02:20,724 --> 00:02:23,893 - Wait, don't run over here. It may follow you. 61 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 - But I'm afraid of spiders. - Yeah, so am I. 62 00:02:26,312 --> 00:02:28,273 - OK. Well, what are we gonna do? 63 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 Because unless that spider can make drinks, we got a problem. 64 00:02:30,233 --> 00:02:31,693 - Ah. 65 00:02:31,818 --> 00:02:32,944 - OK, where's Takoda? 66 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 - Oh, he won't be here for half an hour. 67 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 By then, everyone in this place could be dead. 68 00:02:39,325 --> 00:02:42,037 - OK, OK. 69 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Gabby, you can do this. 70 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 Yeah. 71 00:02:45,415 --> 00:02:46,875 It's just-- it's just a little spider. 72 00:02:46,916 --> 00:02:48,960 No. 73 00:02:49,044 --> 00:02:50,086 No. [whimpers] 74 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 It was waiting for me. 75 00:02:51,880 --> 00:02:53,298 And doing this. 76 00:02:53,381 --> 00:02:56,176 Mm. [inhales deeply] Ooh, welcome back, Gabby. 77 00:02:56,259 --> 00:02:59,763 - Arachnids are so arrogant. 78 00:02:59,804 --> 00:03:03,808 Well, I'm afraid of spiders, but I hate a bully more. 79 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Step aside, Gabby. 80 00:03:06,061 --> 00:03:07,979 - Really? You're gonna kill it? 81 00:03:08,063 --> 00:03:12,150 - That's what I'm telling myself in my head. 82 00:03:12,233 --> 00:03:13,401 [groans] - I know. 83 00:03:13,485 --> 00:03:15,111 - A little bigger than I thought. 84 00:03:15,195 --> 00:03:17,238 OK, um... 85 00:03:17,405 --> 00:03:19,240 - OK. Good. Good. 86 00:03:20,658 --> 00:03:24,162 - [screams] 87 00:03:29,417 --> 00:03:33,463 - Is it dead, or just really clean? 88 00:03:33,588 --> 00:03:35,131 - It's stunned. OK. 89 00:03:35,298 --> 00:03:37,676 Now all I have to do is... 90 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 catch. - Oh. 91 00:03:39,844 --> 00:03:42,138 - [panting and grunting] 92 00:03:42,222 --> 00:03:44,015 Ah. - Oh. 93 00:03:44,140 --> 00:03:45,850 - [grunts] 94 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 - Oh, you did it. You did it. 95 00:03:47,811 --> 00:03:50,563 You did it. 96 00:03:50,647 --> 00:03:55,443 - And in the most sanitary way possible. 97 00:03:55,527 --> 00:03:58,613 - You are a hero, Steve. 98 00:03:58,738 --> 00:04:00,782 Yeah, come on. Yes! 99 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 [cheers and applause] 100 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 - I've never been a hero before. 101 00:04:07,205 --> 00:04:09,040 It feels good. 102 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 - Yeah. 103 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 - You know what, Gabby? 104 00:04:11,710 --> 00:04:12,752 Grab me a beer. 105 00:04:12,836 --> 00:04:13,878 - All right. What kind? 106 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 - Root. 107 00:04:16,006 --> 00:04:18,049 - OK. 108 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 - Diet. 109 00:04:19,175 --> 00:04:20,343 No... 110 00:04:20,427 --> 00:04:23,221 regular. 111 00:04:23,263 --> 00:04:26,808 - This is the first time I've ever been attracted to you. 112 00:04:31,855 --> 00:04:33,732 - [exhales] 113 00:04:33,815 --> 00:04:36,693 [upbeat country music] 114 00:04:36,776 --> 00:04:40,280 ♪ ♪ 115 00:04:40,405 --> 00:04:41,698 [drill whirs] 116 00:04:41,823 --> 00:04:44,826 - Why are we having a staff darts tournament? 117 00:04:44,909 --> 00:04:46,286 I don't mean to sound irritated, 118 00:04:46,411 --> 00:04:47,579 but I just found out 119 00:04:47,662 --> 00:04:50,874 we're having a staff darts tournament. 120 00:04:50,957 --> 00:04:53,793 - Isabella and Emmett need to get over being uncomfortable 121 00:04:53,877 --> 00:04:55,003 around each other, 122 00:04:55,086 --> 00:04:58,006 so I'm gonna force them together. 123 00:04:58,131 --> 00:04:59,883 - I'm so not into this. 124 00:04:59,924 --> 00:05:03,636 - OK, who's ready to take on the sharp-eyed sisters? 125 00:05:03,720 --> 00:05:06,306 - Well, actually, I'm already on a team. 126 00:05:06,431 --> 00:05:07,557 Gabby and me. 127 00:05:07,599 --> 00:05:10,060 - I am so into this. 128 00:05:10,143 --> 00:05:12,562 She picked me over everyone else. 129 00:05:12,645 --> 00:05:13,980 Let's see that replay. 130 00:05:14,022 --> 00:05:18,735 Not her, not him, not him, not him. 131 00:05:18,818 --> 00:05:22,322 - OK, listen up. this is a doubles tournament. 132 00:05:22,405 --> 00:05:25,575 So Isabella, you and Emmett. 133 00:05:25,700 --> 00:05:26,659 - Really? 134 00:05:26,785 --> 00:05:29,746 - Really? - Really. 135 00:05:29,829 --> 00:05:31,790 - I call Takoda. 136 00:05:31,831 --> 00:05:34,000 - He's the only one left. 137 00:05:34,042 --> 00:05:37,253 - I still consider it a compliment. 138 00:05:37,337 --> 00:05:40,006 - Don't worry, buddy. I killed a spider today. 139 00:05:40,048 --> 00:05:41,675 Pretty sure I'm good at sports now. 140 00:05:41,758 --> 00:05:43,343 [smooches] 141 00:05:43,468 --> 00:05:45,553 - You know, maybe I should just be Gabby's teammate. 142 00:05:45,679 --> 00:05:47,555 - [laughs] Oh, my gosh. 143 00:05:47,681 --> 00:05:49,307 Everybody wants me now. 144 00:05:49,391 --> 00:05:50,600 OK, let's see the replay. 145 00:05:50,684 --> 00:05:52,894 She-- - Let's not. 146 00:05:52,936 --> 00:05:55,021 Isabella, you're gonna be with Emmett, 147 00:05:55,063 --> 00:05:56,773 so why don't you two get us started? 148 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 - Want to go? 149 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 - No, go ahead. 150 00:05:59,651 --> 00:06:01,027 - No, why don't you start us off? 151 00:06:01,069 --> 00:06:02,946 - OK. All right, somebody throw a dart. 152 00:06:03,029 --> 00:06:05,281 - Yeah. Come on. Here we go. 153 00:06:05,448 --> 00:06:07,659 Whoo. - Oh, nice try. 154 00:06:07,701 --> 00:06:10,870 - Wow. Way to go, girl. 155 00:06:10,995 --> 00:06:13,665 Oh. - Bullseye. 156 00:06:13,707 --> 00:06:15,000 - Whoo. - Oh, yeah. 157 00:06:15,083 --> 00:06:16,960 - Yee-haw. - My turn. 158 00:06:17,043 --> 00:06:19,129 This board is hot. - Come on, now. 159 00:06:19,295 --> 00:06:22,549 - I'm picturing my mother. 160 00:06:24,592 --> 00:06:26,177 Got her. [laughs] 161 00:06:26,219 --> 00:06:28,596 I can skip therapy this week. 162 00:06:28,722 --> 00:06:30,598 - [laughs] OK, my turn. 163 00:06:32,100 --> 00:06:36,855 - Oh, yeah. Whoo-hoo. 164 00:06:36,938 --> 00:06:38,314 - You like to go first? 165 00:06:38,356 --> 00:06:39,649 - No, no, no. 166 00:06:39,733 --> 00:06:41,818 You go first, because now I am the closer. 167 00:06:41,860 --> 00:06:43,737 - Oh, my gosh. 168 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 All right. Come on, now. 169 00:06:45,780 --> 00:06:49,659 - Hey, batter, batter, batter, batter. Swing. 170 00:06:49,784 --> 00:06:53,246 - Now watch this, Takoda. 171 00:06:53,288 --> 00:06:55,540 I'll make sure to lift with my legs, 172 00:06:55,582 --> 00:06:57,584 now that I have to carry you. 173 00:06:57,667 --> 00:06:58,752 - Oh, man. 174 00:07:00,045 --> 00:07:01,796 [laughing] Oh. 175 00:07:01,838 --> 00:07:03,340 - Wow. 176 00:07:03,381 --> 00:07:05,050 - I know you only did that to make me feel better. 177 00:07:05,133 --> 00:07:06,634 - Yeah. 178 00:07:06,676 --> 00:07:08,470 - OK. 179 00:07:08,553 --> 00:07:12,015 No worries. We're just getting started. 180 00:07:12,057 --> 00:07:14,809 All right, Isabella and Emmett, you're up again. 181 00:07:14,934 --> 00:07:16,353 - Actually, you know what, Emmett? 182 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 You got this. Don't need me. 183 00:07:23,068 --> 00:07:24,861 - Nice try. 184 00:07:24,944 --> 00:07:27,072 - All right, tournament's not over yet, is it? 185 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 We didn't have time to come up with a cool handshake. 186 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 - Mm. - You know? Come on, hmm? 187 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 What's--what is-- it's not a job interview. 188 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Come on, what-- 189 00:07:36,289 --> 00:07:39,709 - Steve and Takoda win by default. 190 00:07:45,340 --> 00:07:45,632 . 191 00:07:45,674 --> 00:07:48,468 - I could tell when it left my hand it was gonna be good. 192 00:07:49,344 --> 00:07:52,555 It's like I was one with the dart. 193 00:07:52,681 --> 00:07:55,809 - You missed the board. 194 00:07:55,892 --> 00:07:59,521 - That's the first thing I missed all day. 195 00:07:59,604 --> 00:08:03,066 - Remember when Bobbie picked me over both of you? 196 00:08:03,108 --> 00:08:05,026 That was fun. 197 00:08:05,193 --> 00:08:07,696 - Not as fun as when I killed a spider. 198 00:08:07,862 --> 00:08:09,364 Let me know if you see one, Takoda. 199 00:08:09,447 --> 00:08:12,575 I'll teach you how to do it. 200 00:08:12,617 --> 00:08:15,704 - No, I don't kill spiders. My people frown on that. 201 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 - Wait, wait. Do you just release them? 202 00:08:18,373 --> 00:08:20,041 - Do your people really frown on that? 203 00:08:20,083 --> 00:08:21,876 Because I say stuff like that all the time 204 00:08:21,918 --> 00:08:24,045 to get out of things I don't want to do. 205 00:08:24,170 --> 00:08:25,714 - Oh, it's real. 206 00:08:25,797 --> 00:08:29,509 We don't want to give Iktomi any reason to mess with us. 207 00:08:29,551 --> 00:08:31,553 - Wait, what are you talking about? 208 00:08:31,678 --> 00:08:33,888 Who's Iktomi? 209 00:08:34,055 --> 00:08:36,599 - Iktomi's the Lakota trickster god. 210 00:08:36,683 --> 00:08:38,268 He appears as a spider 211 00:08:38,393 --> 00:08:43,064 and takes vengeance on those who have killed his kind. 212 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 - Is it just spiders? 213 00:08:46,818 --> 00:08:48,611 Because I killed a fly last week. 214 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 I mean, not on purpose. 215 00:08:50,572 --> 00:08:52,866 I like to sing when I ride my bike. 216 00:08:55,118 --> 00:08:58,496 - Look, every culture has its own beliefs. 217 00:08:58,663 --> 00:09:01,833 I'm supposed to wear yellow underwear on New Year's Eve 218 00:09:01,875 --> 00:09:06,921 for good luck, but I refuse to let underwear dictate my year. 219 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 - Look. 220 00:09:11,092 --> 00:09:13,887 Forget I said anything about spiders. 221 00:09:15,847 --> 00:09:17,015 - You're not gonna forget, are you? 222 00:09:17,057 --> 00:09:19,267 - [scoffs] Of course I am. 223 00:09:19,309 --> 00:09:22,228 I can't even remember what the trickster god's name is. 224 00:09:22,395 --> 00:09:25,440 - Oh, I do. It's-- - Iktomi, I know. 225 00:09:25,482 --> 00:09:27,692 - Oh. [laughs] I'm glad you jumped in. 226 00:09:27,776 --> 00:09:30,737 I actually forgot. [chuckles] 227 00:09:30,779 --> 00:09:32,655 - Quick, grab me another root beer. 228 00:09:32,739 --> 00:09:34,074 - OK. Wait, are you sure? 229 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 - Uh-huh. Beer me. 230 00:09:38,036 --> 00:09:39,079 [glass shatters] 231 00:09:43,875 --> 00:09:46,711 both: Iktomi! 232 00:09:46,795 --> 00:09:51,216 ♪ ♪ 233 00:09:51,299 --> 00:09:52,300 [knock at door] 234 00:09:52,425 --> 00:09:54,844 - Hey. 235 00:09:54,969 --> 00:09:57,597 - I'm writing in my diary about the darts tournament. 236 00:09:57,681 --> 00:10:01,309 How do you spell "sucked"? 237 00:10:01,434 --> 00:10:02,936 - You know, it could have been a lot worse. 238 00:10:03,019 --> 00:10:06,981 [chuckles] Nobody left with an eye patch. 239 00:10:07,065 --> 00:10:09,859 - By the way, putting me and Emmett on the same team? 240 00:10:10,026 --> 00:10:12,028 Very subtle. 241 00:10:12,070 --> 00:10:14,030 - I just remember how close you two used to be, 242 00:10:14,114 --> 00:10:15,532 and it breaks my heart. 243 00:10:15,657 --> 00:10:17,283 - Don't worry about it. 244 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 If we want to work it out, we'll work it out. 245 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 - Oh yeah, that's what two thick-headed people 246 00:10:21,621 --> 00:10:24,708 usually do, work it out. 247 00:10:24,791 --> 00:10:26,334 - Just leave it alone, Bobbie. 248 00:10:26,459 --> 00:10:27,627 You don't know what you're talking about. 249 00:10:27,752 --> 00:10:30,380 - Mm, and how could we fix that? 250 00:10:30,463 --> 00:10:34,050 I know. You could tell me. 251 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 - It's this. 252 00:10:35,885 --> 00:10:37,721 It's all of these. 253 00:10:37,762 --> 00:10:39,431 - What are they? 254 00:10:39,597 --> 00:10:41,433 - Letters to Happy. 255 00:10:41,516 --> 00:10:43,101 - Yeah? 256 00:10:43,226 --> 00:10:46,187 - Although I didn't know his name or where to send them. 257 00:10:46,229 --> 00:10:49,190 Every Father's Day, I'd write another one. 258 00:10:49,315 --> 00:10:53,778 Dear Dad, I'd write. Or hey, Daddy. 259 00:10:53,862 --> 00:10:56,531 And I'd tell him things about me. 260 00:10:56,614 --> 00:10:58,575 You know, ask him things about him. 261 00:10:58,742 --> 00:10:59,909 Did he have a dog? 262 00:11:00,035 --> 00:11:01,244 Did he like watermelon? 263 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 - [chuckles] 264 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 - I told him I like rivers more than lakes. 265 00:11:04,998 --> 00:11:06,124 - Oh. 266 00:11:06,207 --> 00:11:08,335 - And wondered which he liked better. 267 00:11:08,460 --> 00:11:10,628 I'd draw pictures sometimes. 268 00:11:10,795 --> 00:11:13,465 Yeah, pictures of me. 269 00:11:13,548 --> 00:11:17,260 And I told him I wanted to meet him. 270 00:11:17,344 --> 00:11:20,555 That I really wanted to meet him. 271 00:11:21,723 --> 00:11:26,269 And I signed it 272 00:11:26,353 --> 00:11:28,563 your daughter, Isabella. 273 00:11:31,649 --> 00:11:36,905 And then I put them in the box with the rest of them. 274 00:11:36,946 --> 00:11:41,868 - That's a wrong that'll never be made right. 275 00:11:41,951 --> 00:11:44,788 I'm so sorry, Isabella. I wished I'd have known. 276 00:11:44,829 --> 00:11:45,914 - You didn't. 277 00:11:46,039 --> 00:11:47,791 - Mm-mm. 278 00:11:47,832 --> 00:11:50,460 - But Emmett did. 279 00:11:50,543 --> 00:11:52,379 And I don't know why. 280 00:11:52,462 --> 00:11:55,840 I--[sighs] 281 00:11:55,882 --> 00:11:57,425 I really don't know why 282 00:11:57,509 --> 00:12:01,179 he couldn't have told Happy to do the right thing. 283 00:12:01,346 --> 00:12:03,431 Just--just do what's right. 284 00:12:03,556 --> 00:12:06,518 [laughs] That's my problem with Emmett. 285 00:12:06,685 --> 00:12:08,436 - Well, then tell him. 286 00:12:08,478 --> 00:12:11,731 Since when do you not tell people what you're thinking? 287 00:12:13,775 --> 00:12:15,527 - What good would it do, you know? 288 00:12:15,652 --> 00:12:17,946 What's done is done. 289 00:12:28,123 --> 00:12:28,373 . 290 00:12:28,456 --> 00:12:29,624 - Oh, we got a big problem with the food 291 00:12:30,417 --> 00:12:31,710 and you need to fix it pronto. 292 00:12:31,835 --> 00:12:33,044 - What do you mean, we have a problem? 293 00:12:33,128 --> 00:12:34,838 - Mm-hmm. 294 00:12:34,921 --> 00:12:36,089 - You need to tell me what the problem is. 295 00:12:36,214 --> 00:12:37,590 - Oh, I will. 296 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 When I can stand to be in the same room with you. 297 00:12:39,759 --> 00:12:41,678 - Oh, aren't you clever? 298 00:12:41,761 --> 00:12:43,013 - Mm-hmm. 299 00:12:43,096 --> 00:12:45,181 Look, you need to talk to Isabella. 300 00:12:45,223 --> 00:12:47,267 She's wondering why you never tried to get Daddy 301 00:12:47,392 --> 00:12:50,145 to stay in contact with her. 302 00:12:50,228 --> 00:12:51,813 - People seem to have forgotten that 303 00:12:51,855 --> 00:12:54,482 I am not responsible for Happy's actions. 304 00:12:54,566 --> 00:12:55,859 - No one thinks that. 305 00:12:55,942 --> 00:12:57,569 Why are you getting so defensive? 306 00:12:57,610 --> 00:13:00,488 - Because all my life, I have tried to do the right thing. 307 00:13:00,572 --> 00:13:02,073 All my life. 308 00:13:02,115 --> 00:13:05,577 And suddenly, I'm the villain. 309 00:13:05,660 --> 00:13:08,830 - Oh, Emmett. I don't think she thinks that at all. 310 00:13:08,913 --> 00:13:11,541 She just wants to know why. 311 00:13:11,624 --> 00:13:13,835 - [takes deep breath] 312 00:13:17,088 --> 00:13:19,549 I thought I was protecting people. 313 00:13:19,591 --> 00:13:23,345 - When she showed up, I was less than welcoming, 314 00:13:23,428 --> 00:13:26,097 and the person you protected was her. 315 00:13:26,181 --> 00:13:27,682 - Yeah. 316 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 - So if the person you're protecting now is Happy, 317 00:13:29,601 --> 00:13:31,102 he doesn't need it. 318 00:13:33,188 --> 00:13:35,565 - It's not him. 319 00:13:35,732 --> 00:13:39,694 Takoda, can you cover for me in the kitchen for a little bit? 320 00:13:39,861 --> 00:13:41,279 - Oh, you got it. 321 00:13:44,324 --> 00:13:47,327 - I was protecting me. 322 00:13:47,452 --> 00:13:49,037 But no more. 323 00:13:51,498 --> 00:13:54,417 [somber rock music] 324 00:13:54,501 --> 00:13:58,296 ♪ ♪ 325 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 - Good morning, Steve. 326 00:14:02,050 --> 00:14:04,761 - Is it? Is it a good morning? 327 00:14:04,844 --> 00:14:06,429 Is it? 328 00:14:06,471 --> 00:14:07,972 - Well, it was. 329 00:14:08,014 --> 00:14:10,308 - First, I lost my keys, 330 00:14:10,392 --> 00:14:12,936 then I hit a huge pothole on the way to work, 331 00:14:13,019 --> 00:14:15,689 and now my car makes this gunka-gunka-gunka sound. 332 00:14:15,855 --> 00:14:17,065 - Ha. 333 00:14:17,148 --> 00:14:18,733 My car makes all kinds of sounds. 334 00:14:18,858 --> 00:14:21,986 Just turn the music up louder. 335 00:14:22,112 --> 00:14:24,114 - Well, that's not even the worst part. 336 00:14:24,197 --> 00:14:26,449 Then a bird pooped on my hand. 337 00:14:26,533 --> 00:14:27,742 - Ugh. 338 00:14:27,867 --> 00:14:30,370 - Is this your trickster god? 339 00:14:30,412 --> 00:14:32,664 - I think that's just bird poop. 340 00:14:32,789 --> 00:14:35,625 - This isn't good luck, this is a curse. 341 00:14:35,709 --> 00:14:40,005 A curse that needs soap and water and a bird flu vaccine. 342 00:14:42,924 --> 00:14:45,593 - OK, Takoda, you have to help him. 343 00:14:45,760 --> 00:14:47,637 - I don't know. 344 00:14:47,679 --> 00:14:51,975 Steve's very specific about his hand-washing routine. 345 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 - No. OK. 346 00:14:53,560 --> 00:14:57,313 No, I mean can you help him get rid of that curse? 347 00:14:57,397 --> 00:15:00,442 - Well, Iktomi does accept apology dances. 348 00:15:00,483 --> 00:15:03,111 - OK, so there's-- there's an apology dance? 349 00:15:03,153 --> 00:15:04,696 - Yes. 350 00:15:04,779 --> 00:15:07,532 You put your left arm in, 351 00:15:07,615 --> 00:15:09,868 pull your left arm out, 352 00:15:09,909 --> 00:15:11,745 you put your left arm in, 353 00:15:11,828 --> 00:15:13,955 and you shake it all around. 354 00:15:15,457 --> 00:15:17,500 - That's the hokey-pokey. 355 00:15:17,584 --> 00:15:19,002 - I know. I tricked you. 356 00:15:19,127 --> 00:15:20,962 Iktomi would be so proud of me. 357 00:15:21,004 --> 00:15:23,590 [laughs] Don't worry about it. I'll handle this. 358 00:15:23,757 --> 00:15:24,883 - OK. 359 00:15:24,966 --> 00:15:26,801 - I wonder what's next. 360 00:15:26,926 --> 00:15:32,390 A lightning bolt, a hurricane, a friendly clown in a sewer? 361 00:15:32,474 --> 00:15:35,518 - Steve, all of those bad things that happened to you, 362 00:15:35,643 --> 00:15:36,895 they could have happened to anyone. 363 00:15:37,020 --> 00:15:41,107 - Yeah, anybody Iktomi's trying to punish. 364 00:15:41,191 --> 00:15:43,693 - You know, I wish I'd told you about Shyamalan. 365 00:15:43,735 --> 00:15:45,278 - Who's that? 366 00:15:45,362 --> 00:15:48,406 - The deity that blesses those who hunt spiders. 367 00:15:48,490 --> 00:15:49,657 - Really? 368 00:15:49,824 --> 00:15:52,035 - [chuckling] No. 369 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 He's not a god. 370 00:15:54,245 --> 00:15:56,706 That's my favorite director, M. Night Shyamalan. 371 00:15:56,790 --> 00:16:00,251 Oh, Iktomi is loving me. 372 00:16:00,335 --> 00:16:03,963 - I don't understand what you're trying to say, Takoda. 373 00:16:04,005 --> 00:16:06,675 - I'm saying if I told you good things 374 00:16:06,758 --> 00:16:10,804 were going to happen, you would have noticed good things. 375 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 - But you told me bad things were gonna happen, 376 00:16:14,057 --> 00:16:16,101 and that's all I was paying attention to. 377 00:16:16,142 --> 00:16:18,853 - Exactly. Does that help? 378 00:16:18,895 --> 00:16:20,438 - Well, there's only one way to find out. 379 00:16:20,522 --> 00:16:21,731 Gabby? - Yeah? 380 00:16:21,815 --> 00:16:25,443 - Grab me a root beer. 381 00:16:25,527 --> 00:16:27,153 - Are you sure? 382 00:16:27,237 --> 00:16:28,655 - Beer me. - All right. 383 00:16:41,334 --> 00:16:41,543 . 384 00:16:41,668 --> 00:16:43,545 [knock at door] 385 00:16:48,675 --> 00:16:50,051 - Hey. 386 00:16:52,012 --> 00:16:54,889 Uh, these are for you. 387 00:16:54,931 --> 00:16:56,224 - Flowers? 388 00:16:56,266 --> 00:16:58,226 - Yeah, I couldn't find a card that said, 389 00:16:58,309 --> 00:17:01,062 sorry I didn't help out with your absentee father. 390 00:17:02,731 --> 00:17:04,315 - You heard about that. 391 00:17:04,357 --> 00:17:06,943 - I did. 392 00:17:07,068 --> 00:17:08,361 - Look, Emmett. 393 00:17:08,486 --> 00:17:10,405 I don't know if I'm ready to talk about this yet. 394 00:17:10,488 --> 00:17:12,824 - Well--[sighs] I'm not either. 395 00:17:12,907 --> 00:17:14,993 [chuckles] But we're going to. 396 00:17:15,076 --> 00:17:16,870 You mind? 397 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 - I thought you didn't drink red wine. 398 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 - Right now, I could drink rubbing alcohol. 399 00:17:29,007 --> 00:17:31,426 So Happy and I only talked about you the one time, 400 00:17:31,509 --> 00:17:36,222 and he only told me then because... 401 00:17:36,306 --> 00:17:38,767 he had a decision to make. 402 00:17:38,892 --> 00:17:40,935 - What decision? 403 00:17:43,063 --> 00:17:46,316 - How much did your mom tell you about why 404 00:17:46,441 --> 00:17:49,319 Happy didn't come around? 405 00:17:49,361 --> 00:17:51,112 - Not a lot. 406 00:17:51,196 --> 00:17:53,198 She said she told him he had to go public about me 407 00:17:53,239 --> 00:17:54,824 or stop coming around. 408 00:17:54,908 --> 00:17:56,534 - Oh. 409 00:17:56,659 --> 00:17:58,411 Well, that's because you were asking questions about him 410 00:17:58,536 --> 00:18:01,081 and she didn't want you to feel like you were an embarrassment. 411 00:18:01,122 --> 00:18:03,541 - Instead, I felt like I didn't mean anything to him. 412 00:18:03,625 --> 00:18:06,628 - No, no. 413 00:18:06,753 --> 00:18:09,297 No, you meant the world to Happy. 414 00:18:09,381 --> 00:18:10,799 And he was torn up about it. 415 00:18:10,924 --> 00:18:12,842 And that's why he finally told me, 416 00:18:12,967 --> 00:18:15,512 to ask what he should do. 417 00:18:15,553 --> 00:18:18,431 - He did? - Yeah. 418 00:18:18,515 --> 00:18:21,393 I told him it would destroy Bobbie and her mom. 419 00:18:21,518 --> 00:18:27,440 So your pain, Isabella, it's my fault. 420 00:18:29,776 --> 00:18:32,153 I mean, you gotta understand. 421 00:18:32,237 --> 00:18:35,782 You were just a name to me. 422 00:18:35,907 --> 00:18:40,745 And then you showed up and... 423 00:18:40,829 --> 00:18:44,374 [sighs] You weren't a name anymore. 424 00:18:44,457 --> 00:18:50,130 You were this wonderful person that I hurt. 425 00:18:51,464 --> 00:18:55,552 And I am so, so sorry. 426 00:18:55,677 --> 00:18:59,264 And I don't--I don't blame you for hating me. 427 00:19:05,520 --> 00:19:09,691 Oh, that's not the reaction I thought I'd get. 428 00:19:11,317 --> 00:19:15,530 - I think I understand now why you did what you did. 429 00:19:15,613 --> 00:19:17,782 If Happy had made different choices, 430 00:19:17,866 --> 00:19:21,077 then my happiness would have come at Bobbie's expense. 431 00:19:21,202 --> 00:19:25,123 And that would kill me. 432 00:19:25,206 --> 00:19:27,083 - So... 433 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 you OK? 434 00:19:29,002 --> 00:19:31,212 - I'm still mad at Happy. 435 00:19:31,296 --> 00:19:33,131 Look, I get that there were no good choices to make, 436 00:19:33,256 --> 00:19:35,675 but he was responsible for that. 437 00:19:35,759 --> 00:19:38,053 - Damn right! - Yeah. 438 00:19:38,094 --> 00:19:40,680 - His obituary would have been a hell of a lot different 439 00:19:40,722 --> 00:19:43,058 if I'd have known all this was coming. 440 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 - Yeah, my letters sure would have been a lot different. 441 00:19:46,686 --> 00:19:49,064 - Hey. 442 00:19:49,147 --> 00:19:51,691 Let's write him another one. 443 00:19:51,775 --> 00:19:54,861 - Really? - Damn right. 444 00:19:54,944 --> 00:19:58,281 All right. [sighs] 445 00:19:58,323 --> 00:20:00,909 [sighs] Start it off... 446 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 dear bastard. 447 00:20:04,496 --> 00:20:05,747 - Not dear. 448 00:20:05,872 --> 00:20:07,290 Hey, bastard. 449 00:20:07,332 --> 00:20:08,249 What's next? 450 00:20:08,375 --> 00:20:10,001 - Oh, love that. 451 00:20:10,043 --> 00:20:11,586 Because of what you did, 452 00:20:11,670 --> 00:20:16,633 you hurt a sweet, innocent child that didn't deserve it. 453 00:20:16,758 --> 00:20:19,135 - And put your best friend, who is a good man, 454 00:20:19,219 --> 00:20:20,512 in a terrible position. 455 00:20:20,595 --> 00:20:21,763 - That bastard! 456 00:20:21,805 --> 00:20:22,847 - Bastard. 457 00:20:22,931 --> 00:20:25,433 [upbeat music] 458 00:20:25,517 --> 00:20:26,851 - All right, everybody clear out. 459 00:20:26,976 --> 00:20:27,977 Give me some room. 460 00:20:28,061 --> 00:20:30,313 - You heard the lady. Room. 461 00:20:30,397 --> 00:20:31,606 You got this, all right? 462 00:20:34,943 --> 00:20:38,113 - Um, cool handshakes are so last year. 463 00:20:38,154 --> 00:20:40,532 - Oh, I thought we could figure one out for later. 464 00:20:40,615 --> 00:20:42,450 - I'm so into that. - Good. 465 00:20:43,743 --> 00:20:46,287 - Fly straight, little fake arrow. 466 00:20:49,416 --> 00:20:51,126 - Yeah. - Whoo-hoo. 467 00:20:51,251 --> 00:20:54,421 Great shot. Wish I had time to celebrate. 468 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 - Oh! 469 00:20:58,591 --> 00:21:01,177 He's too busy hitting bull, baby! 470 00:21:01,302 --> 00:21:02,804 Whoo-hoo! 471 00:21:02,929 --> 00:21:06,850 - I'm starting to regret y'all getting back together. 472 00:21:06,891 --> 00:21:08,018 - Good luck, Steve. 473 00:21:08,101 --> 00:21:09,602 - I don't need any luck, 474 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 because now I have something even better. 475 00:21:12,856 --> 00:21:15,275 My new performance high-tech grip glove. 476 00:21:20,905 --> 00:21:22,532 - You hit board! Ah! 477 00:21:22,657 --> 00:21:24,159 [upbeat music] 30952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.