Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,880 --> 00:00:31,520
{\an8}JEW
0014
2
00:00:46,480 --> 00:00:48,320
{\an8}Número 23, por favor.
3
00:00:51,480 --> 00:00:53,400
{\an8}Número 27, por favor.
4
00:00:59,160 --> 00:01:03,080
{\an8}PLENGPIN
0056
5
00:01:54,400 --> 00:01:56,720
¿En serio tengo que volver a recordártelo?
6
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
Que nadie sepa que nos conocemos.
7
00:01:59,120 --> 00:02:00,880
Tranquilo, nadie nos vio.
8
00:02:00,960 --> 00:02:02,120
Deja de regañarme.
9
00:02:02,200 --> 00:02:03,040
No me contestes.
10
00:02:05,160 --> 00:02:06,120
Esto tampoco.
11
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
Solo uno. Nadie lo olerá.
12
00:02:09,800 --> 00:02:11,880
Dije que no. Basta.
13
00:02:13,040 --> 00:02:15,360
Ajin, escucha.
14
00:02:15,440 --> 00:02:17,240
Está por empezar mi audición.
15
00:02:18,920 --> 00:02:19,960
¿Y?
16
00:02:20,040 --> 00:02:22,440
Quería relajarme un poco, ¿sí?
17
00:02:22,520 --> 00:02:25,000
No parece, pero estoy estresada.
18
00:02:27,840 --> 00:02:29,440
No es no.
19
00:02:38,280 --> 00:02:43,280
Entonces…
ayúdame a concentrarme como siempre.
20
00:02:48,720 --> 00:02:49,760
De acuerdo.
21
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
Cierra los ojos.
22
00:03:11,880 --> 00:03:14,040
Siguiente, número 0056.
23
00:03:18,280 --> 00:03:22,920
Si te dijera que este mundoposee cosas que no puedes ver,
24
00:03:23,000 --> 00:03:24,240
¿me creerías?
25
00:03:26,360 --> 00:03:28,080
Como el blanco y el negro.
26
00:03:28,840 --> 00:03:31,360
La creencia y la verdad.
27
00:03:36,400 --> 00:03:38,920
En este mundo plagado de luces,
28
00:03:39,800 --> 00:03:41,880
¿cuánta oscuridad crees que existe?
29
00:03:49,600 --> 00:03:54,960
Bajo la superficie encantadora,yace algo más profundo y oscuro.
30
00:03:56,800 --> 00:03:59,440
El principio de equilibriodel que no se puede huir
31
00:04:00,160 --> 00:04:02,280
y que no todos entienden.
32
00:04:03,800 --> 00:04:06,440
Pero los que sí lo entienden,
33
00:04:07,040 --> 00:04:10,800
los que brillan con fuerzay esconden su oscuridad sin dificultad,
34
00:04:10,880 --> 00:04:12,480
conseguirán lo que quieren.
35
00:04:15,680 --> 00:04:17,200
En especial aquí,
36
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
un lugar lleno de luces,
37
00:04:21,160 --> 00:04:22,880
lujuria, seducción
38
00:04:24,080 --> 00:04:25,200
y oscuridad.
39
00:04:26,560 --> 00:04:28,440
No puedes desviar la mirada.
40
00:04:41,640 --> 00:04:44,440
GENTE, BUENAS NOTICIAS
41
00:04:47,080 --> 00:04:49,360
MIERDA, ¿BUSCARÁN A OTRA PROTAGONISTA?
42
00:04:49,440 --> 00:04:51,080
EL MISMÍSIMO DON RAY
43
00:04:51,160 --> 00:04:52,920
ESTO SE VOLVERÁ VIRAL
44
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
ALUCINANTE
45
00:04:54,080 --> 00:04:54,920
{\an8}LO QUE SE NECESITA
46
00:04:55,000 --> 00:04:55,840
{\an8}NACE UNA ESTRELLA
47
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
{\an8}¿Y ESTE QUIÉN ES?
48
00:05:00,960 --> 00:05:03,920
{\an8}¿Mi opinión del abuelo?
49
00:05:04,000 --> 00:05:10,920
{\an8}DON RAY
DON DANGRAYRAI PORAMANTIWA
50
00:05:11,000 --> 00:05:12,800
{\an8}Él es mi ideal.
51
00:05:14,360 --> 00:05:18,600
No es que quiera ser
un artista nacional como él,
52
00:05:18,680 --> 00:05:21,280
pero era un verdadero artista.
53
00:05:22,680 --> 00:05:25,840
Le obsesionaba la perfección
54
00:05:25,920 --> 00:05:30,440
y entendía sus artesanías en detalle.
55
00:05:31,160 --> 00:05:36,280
Como ven, sus piezas históricas
hablan por sí solas.
56
00:05:36,360 --> 00:05:37,800
Todas.
57
00:05:39,440 --> 00:05:41,440
Pero su trabajo final
58
00:05:41,520 --> 00:05:44,680
estuvo a otro nivel.
59
00:05:46,000 --> 00:05:47,840
Bu-nga Muen Phamorn
60
00:05:47,920 --> 00:05:52,440
fue la última novela que escribió
antes de morir.
61
00:05:52,520 --> 00:05:59,480
Dio una orden clara
de mantenerla en secreto por 66 años.
62
00:06:02,000 --> 00:06:03,040
¿Por qué?
63
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
No sé.
64
00:06:05,960 --> 00:06:07,600
¿Un capricho artístico, quizá?
65
00:06:08,600 --> 00:06:10,920
Pero su instrucción fue precisa.
66
00:06:11,000 --> 00:06:17,000
Más tarde, debería publicarse
y adaptarse como obra teatral.
67
00:06:17,080 --> 00:06:20,840
Y aquí viene la mejor parte:
68
00:06:21,560 --> 00:06:23,320
la protagonista de la obra
69
00:06:23,400 --> 00:06:28,280
usará un vestido que él confeccionó
antes de morir.
70
00:06:37,160 --> 00:06:40,840
Déjenme aprovechar este momento
para anunciar oficialmente
71
00:06:40,920 --> 00:06:45,080
que en seis meses presentaré
el evento más importante de todos
72
00:06:45,160 --> 00:06:49,000
para encontrar a la protagonista
de Bu-nga Muen Phamorn.
73
00:06:49,080 --> 00:06:50,720
Solo te doy una tarea.
74
00:06:51,320 --> 00:06:54,000
Esta es la primera página de la novela.
75
00:06:54,080 --> 00:06:57,240
No tiene sinopsis,
así que la dejo a tu interpretación.
76
00:06:57,320 --> 00:06:59,680
Si te sientes lista, ven preparada.
77
00:07:01,040 --> 00:07:02,640
Nos vemos.
78
00:07:05,800 --> 00:07:12,800
TU VIDA ESTÁ A PUNTO DE CAMBIAR
79
00:07:17,520 --> 00:07:22,080
¡Suéltame! ¡Que me sueltes!
80
00:07:22,160 --> 00:07:24,040
6 MESES PARA BU-NGA MUEN PHAMORN
81
00:07:24,120 --> 00:07:26,880
¡Hijo de puta! ¡No puedes hacerme esto!
82
00:07:29,320 --> 00:07:32,720
¡Tu cliente empezó! ¡Él me agarró!
83
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
¡Qué carajos!
84
00:07:35,800 --> 00:07:36,760
¡Mierda!
85
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
TU VIDA ESTÁ A PUNTO DE CAMBIAR
86
00:07:59,280 --> 00:08:00,480
Te llamas Pin, ¿no?
87
00:08:08,760 --> 00:08:12,320
Una familia me dio tu contacto.
88
00:08:13,880 --> 00:08:18,320
No… No te pareces a la de las fotos.
89
00:08:21,400 --> 00:08:23,080
- Espera.
- ¡Déjame!
90
00:08:23,160 --> 00:08:24,080
Cálmate.
91
00:08:27,200 --> 00:08:28,960
No quiero lastimarte.
92
00:08:37,720 --> 00:08:38,720
¿Qué quieres?
93
00:08:43,679 --> 00:08:47,000
¿Por qué enterrar tu pasado
y dejar todo atrás?
94
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
¿No te das cuenta de lo capaz que eres?
95
00:08:52,200 --> 00:08:53,040
¿Qué?
96
00:08:57,880 --> 00:09:00,080
Quieres postularte, ¿verdad?
97
00:09:02,200 --> 00:09:04,920
Yo quiero acceso al vestido de premio.
98
00:09:05,640 --> 00:09:08,680
Entonces, si estás lista
para dejar tu pasado atrás
99
00:09:09,600 --> 00:09:13,040
y hacer lo que sea
para ganar tu papel soñado,
100
00:09:15,000 --> 00:09:17,400
te ayudaré a ganar.
101
00:09:25,080 --> 00:09:26,240
¿Quién mierda eres?
102
00:09:30,040 --> 00:09:31,160
Digamos…
103
00:09:32,400 --> 00:09:34,280
que soy un creador de estrellas.
104
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Bien, todo listo.
105
00:09:44,760 --> 00:09:46,480
Sigamos con la entrevista.
106
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
De acuerdo.
107
00:09:47,800 --> 00:09:49,520
Te llamas Plengpin, ¿no?
108
00:09:50,560 --> 00:09:51,400
Sí.
109
00:09:52,160 --> 00:09:53,880
USUARIO: PINFCKDAWORLD
INFORMACIÓN
110
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
ELIMINAR CUENTA
111
00:09:55,520 --> 00:09:57,360
USUARIO: PLENG_PIN
112
00:09:57,440 --> 00:09:58,960
0 PUBLICACIONES
113
00:09:59,040 --> 00:10:00,960
Bailas bien la danza tradicional.
114
00:10:01,040 --> 00:10:02,480
¿Estudias hace mucho?
115
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
Levanta más el pie.
116
00:10:05,360 --> 00:10:08,360
Mi familia quería
que tuviera un pasatiempo,
117
00:10:08,440 --> 00:10:11,080
así que mi mamá
me hizo ir a danza desde niña.
118
00:10:12,680 --> 00:10:16,600
¿Y por qué decidiste unirte
a Bu-nga Muen Phamorn?
119
00:10:17,560 --> 00:10:20,040
Sentí que era el destino.
120
00:10:24,760 --> 00:10:30,720
Mamá es fanática de las novelas
de don Prisanan desde hace años,
121
00:10:30,800 --> 00:10:35,600
así que siempre he sentido
una conexión fuerte con su trabajo.
122
00:10:35,680 --> 00:10:37,040
Lo he leído mil veces
123
00:10:37,120 --> 00:10:39,320
y, cuando me enteré de esta competencia…
124
00:10:39,400 --> 00:10:40,280
Disculpa.
125
00:10:46,640 --> 00:10:48,960
¿Tu mamá te puso ese nombre por la novela?
126
00:10:51,080 --> 00:10:52,480
Sí.
127
00:10:52,560 --> 00:10:54,080
¿No adoptaste el nombre?
128
00:10:57,400 --> 00:10:59,040
¿Por qué preguntas?
129
00:11:00,200 --> 00:11:01,160
Es que…
130
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
vi en Internet que abriste tu cuenta…
131
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
hace solo seis meses.
132
00:11:08,040 --> 00:11:09,960
Qué coincidencia.
133
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
Ah, eso.
134
00:11:13,000 --> 00:11:17,040
Me jaquearon la cuenta
y borraron toda mi información.
135
00:11:17,120 --> 00:11:18,080
A ver.
136
00:11:18,960 --> 00:11:22,600
Dime qué verso es tu favorito.
137
00:11:25,160 --> 00:11:27,000
¿No dijiste
138
00:11:28,120 --> 00:11:29,880
que leíste el libro mil veces?
139
00:11:42,240 --> 00:11:43,440
Seré directo.
140
00:11:44,200 --> 00:11:47,760
En este concurso
buscamos a la mejor protagonista.
141
00:11:48,920 --> 00:11:52,800
Las farsantes…
acaparan espacio en el disco duro.
142
00:11:52,880 --> 00:11:57,480
La melodía de la lira, desolada,susurra, solloza y anhela.
143
00:11:58,560 --> 00:12:03,040
Un amor profundo que inspira con encantoel soneto que pide la vuelta del soldado.
144
00:12:03,120 --> 00:12:07,760
La cuerda de la lira acabacon la pena del alma, y la sangre corre.
145
00:12:07,840 --> 00:12:12,920
La canción de amor renunciaa un para siempre silenciado.
146
00:12:14,280 --> 00:12:15,800
También seré directa.
147
00:12:15,880 --> 00:12:19,600
Si prefieren creerme
o cuestionar el origen de mi nombre,
148
00:12:20,400 --> 00:12:21,920
no me importa en absoluto.
149
00:12:23,160 --> 00:12:25,520
Pero si jugarán conmigo
150
00:12:25,600 --> 00:12:27,080
y me tildarán de farsante,
151
00:12:28,400 --> 00:12:30,040
les devolveré la gentileza.
152
00:12:37,280 --> 00:12:40,760
Mierda. Esa Plengpin tiene carita de ángel
153
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
y una lengua afilada.
154
00:12:42,240 --> 00:12:43,680
Sí, ¿no?
155
00:12:43,760 --> 00:12:45,440
Quedé pasmado.
156
00:12:46,480 --> 00:12:47,440
Sin embargo,
157
00:12:48,600 --> 00:12:51,000
me gustó. Será mi opción.
158
00:12:51,600 --> 00:12:54,280
Y la mía. Necesitamos a alguien así,
que divierta.
159
00:12:54,360 --> 00:12:56,600
Sí. Aekasit recibirá una lección.
160
00:12:56,680 --> 00:12:58,600
Lo merece por idiota.
161
00:13:02,640 --> 00:13:04,680
¡No, se desmayó!
162
00:13:04,760 --> 00:13:06,720
- ¿Quién es?
- ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
163
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Recuéstate.
164
00:13:07,880 --> 00:13:09,680
- ¿Tienes un inhalador?
- No.
165
00:13:09,760 --> 00:13:12,160
- ¿Alguien tiene un inhalador?
- No.
166
00:13:12,240 --> 00:13:15,280
- Llama a una ambulancia.
- Calma.
167
00:13:15,360 --> 00:13:17,160
- ¿Tienen un inhalador?
- No.
168
00:13:17,240 --> 00:13:19,040
- Ve a preguntar.
- ¿Algún inhalador?
169
00:13:19,120 --> 00:13:20,320
Llama a Emergencias.
170
00:13:20,400 --> 00:13:21,800
- ¿Por qué…?
- Respira despacio.
171
00:13:21,880 --> 00:13:23,640
- Despacio.
- Eso. Tranquila.
172
00:13:23,720 --> 00:13:24,800
Respira despacio.
173
00:13:24,880 --> 00:13:25,760
Tranquila.
174
00:13:25,840 --> 00:13:26,960
¿Se golpeó la cabeza?
175
00:13:28,240 --> 00:13:29,160
¿Algún inhalador?
176
00:13:29,240 --> 00:13:31,240
¿Preguntaste?
177
00:13:40,520 --> 00:13:41,880
Mierda.
178
00:13:50,680 --> 00:13:54,480
Escucha,
esto no tenía que ser un problema.
179
00:13:54,560 --> 00:13:56,000
Solo hablamos un segundo.
180
00:13:57,880 --> 00:14:01,760
No se trata de cuánto hablamos,
sino de que desobedeciste una orden.
181
00:14:02,880 --> 00:14:05,640
Te dije que no te acercaras a Anya.
182
00:14:05,720 --> 00:14:09,000
- ¿Era tan difícil de entender?
- Sí, eso parece.
183
00:14:10,440 --> 00:14:13,800
Te la pasas diciendo que tenga cuidado
y no me das una razón.
184
00:14:13,880 --> 00:14:16,720
¿Qué sé después de seis meses?
185
00:14:17,800 --> 00:14:18,640
Uno…
186
00:14:18,720 --> 00:14:19,840
NO TE LE ACERQUES
187
00:14:19,920 --> 00:14:21,920
…es una modelo famosa.
188
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
Dos:
189
00:14:23,520 --> 00:14:25,880
salía contigo.
190
00:14:26,480 --> 00:14:29,560
¿Quién es en realidad?
¿Qué la hace peligrosa?
191
00:14:29,640 --> 00:14:31,560
Nunca me has contado nada.
192
00:14:33,360 --> 00:14:35,360
Al menos podrías decirme
193
00:14:35,440 --> 00:14:38,600
cómo terminaron las cosas entre ustedes.
194
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
¿En serio crees que no sé
195
00:14:43,040 --> 00:14:46,320
por qué intentas acercarte a mí?
196
00:14:46,400 --> 00:14:47,440
Basta.
197
00:14:48,880 --> 00:14:51,200
Es mejor no saber ciertas cosas.
198
00:14:51,280 --> 00:14:53,560
Enfócate en tu tarea.
199
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
Otra vez cambias de tema.
200
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
Plengpin, escucha.
201
00:14:58,200 --> 00:15:03,200
Acordamos que entrarías a la competencia
y ganarías.
202
00:15:03,280 --> 00:15:07,320
Solo quiero acceder
al vestido de Bu-nga Muen Phamorn.
203
00:15:07,400 --> 00:15:11,200
Si algo sale mal y te eliminan,
204
00:15:12,080 --> 00:15:13,920
terminamos, fin.
205
00:15:14,520 --> 00:15:15,560
Lo sé.
206
00:15:17,200 --> 00:15:18,360
Ganaré.
207
00:15:19,560 --> 00:15:21,080
Lo prometimos, ¿no?
208
00:15:23,000 --> 00:15:23,880
Ah, ¿sí?
209
00:15:25,200 --> 00:15:26,680
No hay nada garantizado.
210
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
Podríamos perder.
211
00:15:29,760 --> 00:15:31,600
Sabes que don Ray es impredecible.
212
00:15:32,200 --> 00:15:33,360
¿Y qué?
213
00:15:34,680 --> 00:15:36,800
Llegamos muy lejos para renunciar.
214
00:15:36,880 --> 00:15:39,600
Me rompí el culo
entrenando durante seis meses
215
00:15:40,520 --> 00:15:42,720
y respeté cada uno de tus planes.
216
00:15:42,800 --> 00:15:44,520
Pero ¿tú?
217
00:15:45,960 --> 00:15:48,160
Estuviste recopilando información
a lo loco.
218
00:15:49,240 --> 00:15:50,800
MUERTE EN INCENDIO SOSPECHOSO
219
00:15:52,960 --> 00:15:56,200
Además, no eres exactamente normal.
220
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
Si los dos nos desvivimos trabajando…
221
00:16:03,600 --> 00:16:04,960
deja de dudar de una vez.
222
00:16:08,080 --> 00:16:09,040
Bien.
223
00:16:10,840 --> 00:16:11,960
Entonces…
224
00:16:16,640 --> 00:16:19,120
preparémonos para la semifinal.
225
00:16:43,600 --> 00:16:46,680
POESÍA DE LA NOVELA
226
00:16:46,760 --> 00:16:48,360
BU-NGA MUEN PHAMORNEL COMIENZO
227
00:16:59,120 --> 00:17:03,160
Por lo que sé, este debería ser
el primer verso de la novela.
228
00:17:03,240 --> 00:17:05,960
Trata de Bu-nga,
una diseñadora de vestidos famosa.
229
00:17:06,040 --> 00:17:08,560
Estaba maldita, por lo que cada atuendo
la quemaba.
230
00:17:08,640 --> 00:17:11,920
Hasta que encontró una tela mágica
que la mantenía fresca.
231
00:17:12,000 --> 00:17:14,119
Pero esa tela pertenecía al gobernador.
232
00:17:14,200 --> 00:17:15,359
Blablablá.
233
00:17:17,720 --> 00:17:20,480
En fin, parece que la próxima ronda
se basará en esto.
234
00:17:23,400 --> 00:17:25,920
Dios, ¿qué le pasa a don Ray? Es raro.
235
00:17:27,319 --> 00:17:30,720
¿Ahora hay que revivir la videocasetera?
236
00:17:30,800 --> 00:17:31,920
Qué pesado.
237
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
Sí, está loco.
238
00:17:36,880 --> 00:17:38,000
Pero ¿sabes qué?
239
00:17:39,840 --> 00:17:41,800
Todo esto se volverá viral.
240
00:17:41,880 --> 00:17:42,800
ALGO INDIE, ¿NO?
241
00:17:42,880 --> 00:17:46,480
Publicaron que el video no se reproduce
y todos quieren saber qué contiene.
242
00:17:46,560 --> 00:17:50,280
Cuanto más complicado es acceder,
más obsesión provoca.
243
00:17:52,920 --> 00:17:56,920
Don Ray será peculiar,
244
00:17:57,000 --> 00:18:01,080
pero ya sea el truco anterior
o la jugada del VHS,
245
00:18:01,160 --> 00:18:03,000
seguro lo planeó todo.
246
00:18:04,160 --> 00:18:07,080
El tipo es más peligroso
de lo que pensamos.
247
00:18:11,400 --> 00:18:14,080
Vamos, practiquemos la coreografía.
248
00:18:17,960 --> 00:18:18,800
¿Qué pasa?
249
00:18:19,640 --> 00:18:20,880
Solo pensaba
250
00:18:21,720 --> 00:18:24,120
que si de verdad es tan listo…
251
00:18:27,120 --> 00:18:28,840
copiar la coreografía
252
00:18:30,400 --> 00:18:31,960
es un poco básico, ¿no?
253
00:18:32,680 --> 00:18:33,560
¿Y?
254
00:18:40,400 --> 00:18:44,920
{\an8}EL ALMA INCINERADA EN EL CORAZÓN
255
00:19:33,920 --> 00:19:36,720
El equipo de iluminación
está dando un espectáculo.
256
00:19:42,720 --> 00:19:45,240
Mierda, se la jugó.
257
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
Tiene agallas.
258
00:19:47,920 --> 00:19:50,200
Es verdad.
259
00:19:50,280 --> 00:19:53,520
Si fuera ella, moriría de vergüenza.
260
00:19:54,240 --> 00:19:56,360
Sí, justo tú.
261
00:19:59,240 --> 00:20:01,120
Mira cómo estás vestida.
262
00:20:02,000 --> 00:20:04,120
Seguro harás lo mismo que ella.
263
00:20:05,440 --> 00:20:06,960
¿Qué? No.
264
00:20:07,040 --> 00:20:11,320
Resulta que hoy tengo dos capas de ropa.
265
00:20:11,400 --> 00:20:13,080
Tú, por el contrario…
266
00:20:13,160 --> 00:20:16,920
Seguro que debajo de eso
llevas algo provocativo.
267
00:20:19,120 --> 00:20:20,120
Ya veremos.
268
00:20:28,680 --> 00:20:29,600
¿Qué opinas?
269
00:20:29,680 --> 00:20:33,080
Esta chica sin duda pasará, ¿no?
270
00:20:34,440 --> 00:20:35,560
Ni idea.
271
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
No hay que preocuparse.
272
00:21:49,000 --> 00:21:50,280
¡Equipo!
273
00:22:56,240 --> 00:22:58,440
Dios, hoy estuvo feroz.
274
00:23:05,880 --> 00:23:06,840
¿Ajin?
275
00:23:10,760 --> 00:23:11,720
¿Ajin?
276
00:23:20,480 --> 00:23:23,840
TODO ESTÁ AQUÍ
277
00:23:26,560 --> 00:23:29,400
¿Tanto te cuesta esperar
y conocer los resultados conmigo?
278
00:23:34,280 --> 00:23:35,440
Como sea.
279
00:23:47,080 --> 00:23:49,720
Y el resultado es…
280
00:23:57,560 --> 00:24:01,520
ELIMINADA
281
00:24:22,760 --> 00:24:24,680
¿ALGUIEN SABE QUIÉN LO LOGRÓ?
282
00:24:24,760 --> 00:24:27,120
MUCHAS NO PASARON.
283
00:24:27,200 --> 00:24:30,440
HASTA LA TARJETA DE ELIMINACIÓN
ES DRAMÁTICA. ESTUVO DE MÁS.
284
00:24:30,520 --> 00:24:32,120
¿Qué carajos pasa?
285
00:24:40,160 --> 00:24:44,680
Lo sentimos. El número que ha marcadono se encuentra disponible.
286
00:24:45,360 --> 00:24:48,080
AJIN - USUARIO NO DISPONIBLE
287
00:24:55,840 --> 00:24:56,840
Perdona.
288
00:25:01,560 --> 00:25:02,640
¿Nos conocemos?
289
00:25:05,680 --> 00:25:06,720
No.
290
00:25:07,640 --> 00:25:10,440
Eres Anya, ¿verdad? Te admiro mucho.
291
00:25:15,400 --> 00:25:17,760
¿En serio? Qué linda.
292
00:25:17,840 --> 00:25:19,280
Ojalá pases.
293
00:25:20,360 --> 00:25:21,440
Gracias.
294
00:25:25,280 --> 00:25:27,200
Pero ten cuidado con ese chico.
295
00:25:28,560 --> 00:25:31,200
Cuando ya no le sirvas,
296
00:25:31,280 --> 00:25:32,920
te echará a la basura.
297
00:25:52,400 --> 00:25:53,640
¿Sí?
298
00:26:10,040 --> 00:26:11,320
Permiso.
299
00:27:07,240 --> 00:27:08,160
¿Qué tal?
300
00:27:10,960 --> 00:27:12,200
Llegaste temprano.
301
00:27:13,480 --> 00:27:14,520
Toma.
302
00:27:16,800 --> 00:27:20,040
Aquí hace frío.
Bebe algo caliente primero.
303
00:27:20,120 --> 00:27:21,480
Gracias.
304
00:27:21,560 --> 00:27:25,240
Y perdón por llamarte
para esta toma de último minuto.
305
00:27:27,000 --> 00:27:30,120
Pero ¿no había quedado eliminada?
306
00:27:31,800 --> 00:27:33,520
Todas recibieron la misma carta.
307
00:27:35,000 --> 00:27:36,880
Pero tú lo lograste.
308
00:27:38,080 --> 00:27:40,440
Don Ray quiere que sea un secreto.
309
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
Bien, pasemos a la entrevista.
310
00:27:44,840 --> 00:27:45,960
Preséntate.
311
00:27:47,360 --> 00:27:50,080
Hola, soy Plengpin Piengamorn
312
00:27:50,160 --> 00:27:51,800
y tengo 27 años.
313
00:27:52,960 --> 00:27:55,440
¿A qué te dedicas?
314
00:27:55,520 --> 00:27:57,880
Hago un poco de todo.
315
00:27:57,960 --> 00:28:00,400
Eventos, comerciales…
316
00:28:01,120 --> 00:28:03,560
Estoy abierta a casi todos los trabajos.
317
00:28:03,640 --> 00:28:04,880
¿Abierta a todo?
318
00:28:05,560 --> 00:28:07,320
Dame un segundo.
319
00:28:07,880 --> 00:28:11,520
Disculpa, el suéter te va apretado.
320
00:28:12,640 --> 00:28:14,120
¿Te desabrocharías un botón?
321
00:28:30,200 --> 00:28:31,120
Perfecto.
322
00:28:31,960 --> 00:28:35,000
Cuando dices que estás abierta
a cualquier trabajo…
323
00:28:37,160 --> 00:28:41,720
¿qué tan lejos estás dispuesta a ir?
324
00:28:45,360 --> 00:28:47,440
- ¿A qué te refieres?
- Perdona.
325
00:28:48,400 --> 00:28:51,960
¿Te desabrocharías un botón más?
326
00:28:53,920 --> 00:28:55,480
¿Así ya no es mucho?
327
00:28:56,520 --> 00:28:58,920
¿Qué problema hay?
328
00:28:59,000 --> 00:29:02,200
Si hoy te vi mostrando mucha más piel.
329
00:29:02,280 --> 00:29:06,840
Si en esta industria eres cohibida
y piensas todo en exceso,
330
00:29:06,920 --> 00:29:08,520
no durarás.
331
00:29:08,600 --> 00:29:10,040
Llamaré a mi agente primero.
332
00:29:16,600 --> 00:29:18,200
Oye, cuidado.
333
00:29:18,960 --> 00:29:20,640
Si te caes, tirarás todo.
334
00:29:22,080 --> 00:29:25,200
¿Qué…? ¿Qué le pusiste al café?
335
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
Ey, amigo.
336
00:29:37,680 --> 00:29:39,040
Despertaste.
337
00:29:39,880 --> 00:29:40,920
No te asustes.
338
00:29:42,560 --> 00:29:44,240
¿Qué mierda me hicieron?
339
00:29:46,640 --> 00:29:48,280
No lo entiendes, ¿verdad?
340
00:29:49,400 --> 00:29:50,720
¿Te tragaste la historia?
341
00:29:51,920 --> 00:29:53,080
Todo fue mentira.
342
00:29:54,360 --> 00:29:56,160
Quedaste eliminada,
343
00:29:56,240 --> 00:29:59,280
y tu agente no quiso irse
con las manos vacías,
344
00:29:59,360 --> 00:30:01,480
así que te vendió a nosotros.
345
00:30:02,480 --> 00:30:06,160
Eso significa
que puedo hacer lo que quiera contigo.
346
00:30:07,840 --> 00:30:09,800
¡No, no! ¡Esto no es real!
347
00:30:09,880 --> 00:30:11,120
- No lo pienses.
- ¡Déjenme!
348
00:30:11,800 --> 00:30:12,760
Te acostumbrarás.
349
00:30:12,840 --> 00:30:14,760
¡No!
350
00:30:14,840 --> 00:30:15,880
Es perseverante.
351
00:30:16,800 --> 00:30:18,240
Ahí tienes.
352
00:30:18,320 --> 00:30:19,400
Ahora dime…
353
00:30:19,480 --> 00:30:21,120
¿Qué estilo elegirás?
354
00:30:21,200 --> 00:30:23,960
- Mis clientes son variados.
- ¡Suéltame!
355
00:30:24,040 --> 00:30:26,400
¿Prefieres algo sexi
o algo sangriento e intenso?
356
00:30:26,480 --> 00:30:27,520
Hay para elegir.
357
00:30:27,600 --> 00:30:29,240
¡Déjame!
358
00:30:31,240 --> 00:30:32,760
¡Oye!
359
00:32:17,440 --> 00:32:19,000
¿Qué carajos es esto?
360
00:32:19,680 --> 00:32:22,600
¡Desátenme! ¿Qué es esto?
361
00:32:46,800 --> 00:32:47,840
Esto no es real.
362
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
No puede ser real.
363
00:32:55,680 --> 00:32:56,920
No es real.
364
00:32:58,640 --> 00:33:00,120
No es real.
365
00:33:01,200 --> 00:33:02,360
¡No es real!
366
00:33:12,280 --> 00:33:13,520
¡Auxilio!
367
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
¡Auxilio!
368
00:33:16,160 --> 00:33:18,440
¿Alguien me oye? ¡Auxilio!
369
00:33:23,000 --> 00:33:24,560
¿Últimas palabras?
370
00:33:27,960 --> 00:33:29,480
¿Qué mierda es esto?
371
00:33:29,560 --> 00:33:30,920
¿Qué quieres de mí?
372
00:33:31,960 --> 00:33:33,560
¿Últimas palabras?
373
00:33:35,240 --> 00:33:37,640
¡Te pregunté qué quieres!
374
00:33:37,720 --> 00:33:39,480
¿Últimas palabras?
375
00:33:39,560 --> 00:33:40,840
¿Quién eres?
376
00:33:42,320 --> 00:33:43,560
¡Di algo!
377
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
¿Últimas palabras?
378
00:33:45,360 --> 00:33:46,680
¡Háblame!
379
00:33:46,760 --> 00:33:47,920
¿Últimas palabras?
380
00:33:48,000 --> 00:33:51,120
- ¿Qué quieres? Te estoy hablando.
- ¿Últimas palabras?
381
00:33:51,200 --> 00:33:52,920
¿No dirás otra cosa?
382
00:33:53,000 --> 00:33:54,640
¿Últimas palabras?
383
00:33:56,480 --> 00:33:58,120
¿Últimas palabras?
384
00:33:59,800 --> 00:34:01,440
¿Últimas palabras?
385
00:34:03,320 --> 00:34:05,280
¿Últimas palabras?
386
00:34:06,840 --> 00:34:08,840
¿Últimas palabras?
387
00:34:09,760 --> 00:34:11,239
¿Últimas palabras?
388
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Mamá.
389
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
Mamá, si estás mirando…
390
00:34:29,800 --> 00:34:31,320
lo siento.
391
00:34:34,639 --> 00:34:37,239
Nunca te enorgullecí.
392
00:34:41,920 --> 00:34:47,120
Pero hoy… por fin encontré
algo que importa.
393
00:34:48,199 --> 00:34:50,480
Algo que te habría enorgullecido.
394
00:34:55,719 --> 00:34:58,360
Pero volví a fallar.
395
00:35:04,040 --> 00:35:06,080
Lo siento, mamá.
396
00:35:19,680 --> 00:35:21,040
Te extraño.
397
00:35:26,120 --> 00:35:27,160
Nos…
398
00:35:29,560 --> 00:35:31,920
Nos vemos pronto, ¿sí?
399
00:35:58,120 --> 00:36:01,080
Y esa fue la actuación de Plengpin,
400
00:36:01,160 --> 00:36:04,480
la última participante del concurso.
401
00:36:09,640 --> 00:36:12,080
Estuviste extraordinaria.
402
00:36:12,160 --> 00:36:14,040
Todo se sintió real.
403
00:36:15,080 --> 00:36:17,320
Me dejaste impresionado.
404
00:36:21,720 --> 00:36:26,240
Y, ahora,
empieza la verdadera competencia.
405
00:36:26,320 --> 00:36:28,280
¿Quién ganará?
406
00:36:28,360 --> 00:36:32,160
¿Quién protagonizará Bu-nga Muen Phamorn?
407
00:36:32,960 --> 00:36:34,360
No se lo pierdan.
408
00:36:44,400 --> 00:36:48,200
Esta ronda del desafíorecreó la escena de la novela
409
00:36:48,280 --> 00:36:51,280
en la que el gobernador de la ciudadejecutará a Bu-nga.
410
00:36:51,360 --> 00:36:54,480
Sin embargo, su sentida súplicaprovocó un milagro.
411
00:36:54,560 --> 00:36:57,880
Bu-nga esquivó la muertey debe confeccionar un vestido mágico
412
00:36:57,960 --> 00:37:01,960
en el comienzo de un viaje increíble.
413
00:37:02,040 --> 00:37:04,960
Después de una batalla ferozdonde nadie se echó atrás,
414
00:37:05,040 --> 00:37:09,720
por fin tenemos a las cuatro finalistas,todas igualmente excepcionales.
415
00:37:09,800 --> 00:37:13,040
{\an8}Anya, la talentosa modelo y actriz.
416
00:37:13,120 --> 00:37:18,080
Quise dar todo de mí
para no arrepentirme de nada después.
417
00:37:18,160 --> 00:37:22,200
{\an8}Jew, la bailarina habilidosay ganadora de varias competencias.
418
00:37:22,280 --> 00:37:24,000
Muchas gracias a don Ray
419
00:37:24,080 --> 00:37:27,360
por ayudarnos a traspasar
los límites del pasado.
420
00:37:27,440 --> 00:37:30,400
{\an8}Myday,la influyente a la que todos siguen.
421
00:37:30,480 --> 00:37:33,000
{\an8}Esto llevó mi actuación a otro nivel.
422
00:37:33,080 --> 00:37:34,840
Estoy sorprendida, de verdad.
423
00:37:34,920 --> 00:37:39,440
{\an8}Y Plengpin,una joven con un carácter único.
424
00:37:39,520 --> 00:37:41,680
Ahora lo entiendo.
425
00:37:42,240 --> 00:37:43,800
Con razón don Ray es tan famoso.
426
00:37:45,040 --> 00:37:45,920
Digamos la verdad.
427
00:37:46,520 --> 00:37:49,560
Lo que tuvieron que hacer en esa escena
fue una locura.
428
00:37:49,640 --> 00:37:51,800
En circunstancias normales,
lo demandarían.
429
00:37:51,880 --> 00:37:53,160
¿Y quién se atrevería?
430
00:37:53,240 --> 00:37:57,360
Chicas, cuando terminen con los retoques,
filmaremos la última parte.
431
00:37:57,440 --> 00:37:59,280
Es tarde y hay que dormir.
432
00:37:59,360 --> 00:38:01,400
¡Vamos, cariño!
433
00:38:01,480 --> 00:38:02,960
¿Sigues enojada?
434
00:38:03,840 --> 00:38:05,200
¿Todo bien por aquí?
435
00:38:05,280 --> 00:38:06,240
Imbécil.
436
00:38:06,320 --> 00:38:07,320
¡Empecemos!
437
00:38:08,120 --> 00:38:11,400
Y para mantener todo en absoluto secretolos próximos dos meses,
438
00:38:11,480 --> 00:38:14,560
las participantes se esconderánen lo profundo del bosque
439
00:38:14,640 --> 00:38:17,240
en la antigua propiedadde la familia Poramantiwa,
440
00:38:17,320 --> 00:38:20,240
un lugar que ningún tercero ha visto.
441
00:38:20,320 --> 00:38:22,960
Pero antes del comienzo de esta ronda,
442
00:38:23,040 --> 00:38:27,640
queda un último evento,la sorpresa más especial de don Ray.
443
00:38:35,520 --> 00:38:36,720
Pasen y siéntense.
444
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
Estoy muy emocionado.
445
00:38:44,880 --> 00:38:48,160
Aunque aún no puedo mostrarles
el vestido original,
446
00:38:49,120 --> 00:38:52,600
hoy será la primera vez
que se mostrará una imagen completa
447
00:38:52,680 --> 00:38:55,360
de la prenda de Bu-nga Muen Phamorn
448
00:38:56,040 --> 00:38:58,160
que mi abuelo confeccionó.
449
00:39:06,320 --> 00:39:09,200
En ese momento, sentí…
450
00:39:09,280 --> 00:39:11,920
Esto sonará dramático,
451
00:39:12,000 --> 00:39:14,720
pero sentí que el tiempo se detuvo.
452
00:39:15,440 --> 00:39:18,000
Todas quedamos heladas en simultáneo.
453
00:39:18,640 --> 00:39:19,800
Recuerdo
454
00:39:19,880 --> 00:39:23,160
que tenía las manos
completamente entumecidas.
455
00:39:24,880 --> 00:39:27,760
Solo habíamos visto bocetos incompletos,
456
00:39:27,840 --> 00:39:29,960
así que ver el vestido real
457
00:39:30,040 --> 00:39:31,160
te quita el aliento.
458
00:39:32,280 --> 00:39:35,160
No parece que lo hubieran creadomanos humanas.
459
00:39:35,800 --> 00:39:37,520
¿Por qué estoy llorando?
460
00:39:38,880 --> 00:39:40,560
No sé.
461
00:39:41,160 --> 00:39:43,000
Estoy abrumada.
462
00:39:44,000 --> 00:39:46,880
Solo una de ustedes
463
00:39:46,960 --> 00:39:49,920
tendrá el gran honor
de actuar con este vestido.
464
00:39:52,520 --> 00:39:54,520
Incluso yo las envidio.
465
00:39:55,280 --> 00:40:00,440
El día terminó con las sonrisasy el asombro de las cuatro finalistas.
466
00:40:00,520 --> 00:40:04,920
Se avecinan más desafíos,
467
00:40:05,000 --> 00:40:07,520
pero todas están listas y motivadas.
468
00:40:07,600 --> 00:40:10,120
¿Quién será la ganadora?
469
00:40:10,200 --> 00:40:12,640
Alentémoslas juntos.
470
00:40:13,240 --> 00:40:16,000
Adiós. Hasta el próximo episodio.
471
00:40:21,560 --> 00:40:24,600
¡Muy bien, maravilloso!
472
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
Todas me han impresionado.
473
00:40:30,800 --> 00:40:33,280
Señor, ¿algún comentario o edición?
474
00:40:34,320 --> 00:40:36,680
Nada. Tu trabajo es impecable.
475
00:40:37,560 --> 00:40:39,720
En realidad, hay una cosa.
476
00:40:40,600 --> 00:40:42,680
Esa chica, Plengpin.
477
00:40:42,760 --> 00:40:44,800
¿Incluimos más partes de su entrevista?
478
00:40:51,120 --> 00:40:53,640
¿Cómo me sentí al ver el vestidopor primera vez?
479
00:40:59,400 --> 00:41:00,600
Me sentí…
480
00:41:05,840 --> 00:41:06,960
incómoda.
481
00:41:08,280 --> 00:41:09,880
Sí, incómoda.
482
00:41:09,960 --> 00:41:13,360
Algo se sintió raro, no sé por qué.
483
00:41:14,040 --> 00:41:16,240
No, en serio. De verdad me sentí así.
484
00:41:16,320 --> 00:41:17,440
¿Qué quieren que diga?
485
00:41:20,960 --> 00:41:22,880
Menos mal que no incluimos eso.
486
00:41:25,120 --> 00:41:26,440
Excelente trabajo, chicos.
487
00:41:26,520 --> 00:41:27,840
Cuento con ustedes.
488
00:42:14,640 --> 00:42:16,240
Así que te escondías aquí.
489
00:42:27,360 --> 00:42:28,640
¿Cómo te fue hoy?
490
00:42:31,280 --> 00:42:32,360
Bien.
491
00:42:36,520 --> 00:42:38,760
¿Ajin te dijo que no me hablaras?
492
00:42:44,680 --> 00:42:46,400
Tu cara te delata muy rápido.
493
00:42:46,480 --> 00:42:49,360
Eres malísima
escondiendo tus emociones, ¿sabías?
494
00:42:53,320 --> 00:42:55,880
Dime, ¿qué quieres en realidad?
495
00:43:00,720 --> 00:43:01,840
¿Me das uno?
496
00:43:05,560 --> 00:43:06,600
Olvidé los míos.
497
00:43:18,440 --> 00:43:19,760
Te costará.
498
00:43:32,440 --> 00:43:36,360
Espera, si no fumas, ¿para qué viniste?
499
00:43:41,800 --> 00:43:43,840
Para que te bajes, mierda.
500
00:43:47,880 --> 00:43:49,880
Te lo digo por las buenas.
501
00:43:52,160 --> 00:43:54,360
Eres la única que no pega con el show.
502
00:43:55,240 --> 00:43:56,400
¿Por qué lo dices?
503
00:43:58,280 --> 00:44:01,160
¿La escena de la ejecución?
504
00:44:01,960 --> 00:44:03,840
Todos lo sabían,
505
00:44:03,920 --> 00:44:05,520
pero te siguieron el juego.
506
00:44:07,440 --> 00:44:08,560
Qué triste, ¿no?
507
00:44:08,640 --> 00:44:11,360
Llorar y llamar a tu madre muerta.
508
00:44:13,920 --> 00:44:15,720
Pero la parte importante
509
00:44:17,280 --> 00:44:21,040
es que no sabes la verdad
sobre el vestido de Bu-nga Muen Phamorn.
510
00:44:24,160 --> 00:44:25,360
¿De qué hablas?
511
00:44:27,840 --> 00:44:29,520
Ajin no ha cambiado.
512
00:44:30,800 --> 00:44:32,120
Sigue usando a los demás.
513
00:44:33,320 --> 00:44:37,200
Ese vestido es muy peligroso
para una persona común.
514
00:44:38,840 --> 00:44:40,920
Alguien que no entiende la magia, como tú.
515
00:44:43,200 --> 00:44:44,360
¿Magia?
516
00:44:45,720 --> 00:44:47,560
La percibiste, ¿no?
517
00:44:49,360 --> 00:44:52,520
Fuiste la única que se sintió incómoda.
518
00:44:53,840 --> 00:44:55,720
Otras se sintieron igual,
519
00:44:56,320 --> 00:44:59,480
pero supieron cómo lidiar
con la sensación a su manera.
520
00:45:23,200 --> 00:45:26,400
Los que entienden
el mundo de la magia saben
521
00:45:27,040 --> 00:45:30,840
que el abuelo de don Ray
fue un médico famoso.
522
00:45:32,920 --> 00:45:35,160
Él creó algunos objetos malditos.
523
00:45:36,160 --> 00:45:37,960
Y hay una cosa
524
00:45:39,240 --> 00:45:44,640
que, según la leyenda, creó sacrificando
a unas diez chicas vírgenes
525
00:45:44,720 --> 00:45:48,200
a las que les arrancó la piel
para coserla con hechizos a una tela
526
00:45:48,280 --> 00:45:51,600
que luego selló con su propia sangre.
527
00:45:53,000 --> 00:45:58,280
Esa tela se convirtió
en el vestido maldito más peligroso.
528
00:46:10,000 --> 00:46:13,160
Sí. El vestido de hoy era falso.
529
00:46:15,880 --> 00:46:19,200
Lo que viste hoyfueron imágenes de computadora.
530
00:46:21,640 --> 00:46:22,920
¿Y el vestido real?
531
00:46:24,600 --> 00:46:27,240
No se lo pueden mostrar al público.
532
00:46:37,080 --> 00:46:40,840
Ese es el vestido realde Bu-nga Muen Phamorn.
533
00:46:44,400 --> 00:46:45,640
¿Ahora lo entiendes?
534
00:46:46,240 --> 00:46:50,720
Este no es un casting
para una novela de TV cualquiera.
535
00:46:51,600 --> 00:46:53,920
Don Ray está más trastornadode lo que crees.
536
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Quizá ni él se dé cuenta,
537
00:46:56,560 --> 00:47:02,600
pero lo que en realidad está buscandoes a la hechicera adecuada
538
00:47:03,400 --> 00:47:05,720
para usar el vestido.
539
00:47:14,240 --> 00:47:15,400
Qué curioso, ¿no?
540
00:47:16,160 --> 00:47:18,840
Tantas luces y cámaras
541
00:47:20,280 --> 00:47:22,640
y, al final, la ganadora
542
00:47:22,720 --> 00:47:25,560
es la que mejor
se esconde entre las sombras.
543
00:47:30,040 --> 00:47:32,520
¿En serio piensas que creeré eso?
544
00:47:32,600 --> 00:47:34,800
Bueno, no me creas.
545
00:47:35,560 --> 00:47:37,920
Pero lo diré por última vez:
546
00:47:38,880 --> 00:47:40,760
esto no es para alguien común.
547
00:47:41,640 --> 00:47:45,720
Y menos aquí,
donde no entran los ignorantes.
548
00:47:47,160 --> 00:47:49,920
Quizá ya no tienes a Ajin
para que te ayude,
549
00:47:50,000 --> 00:47:51,120
¿verdad?
550
00:47:54,560 --> 00:47:55,600
Renuncia.
551
00:47:56,680 --> 00:47:59,480
Te lo digo por tu bien.
552
00:48:00,560 --> 00:48:02,400
No quiero que nadie termine muerto.
553
00:48:10,600 --> 00:48:12,040
Escucha, Plengpin.
554
00:48:13,440 --> 00:48:15,560
Esta competencia es muy peligrosa.
555
00:48:16,240 --> 00:48:19,480
La ganadora no solo debe entender
la magia en detalle
556
00:48:19,560 --> 00:48:21,320
y conocer la industria…
557
00:48:23,560 --> 00:48:26,000
sino que también debe poder mentir.
558
00:48:28,200 --> 00:48:31,200
Si logras eso, ganaremos.
559
00:48:33,960 --> 00:48:35,720
Pero si la mentira fuera perfecta,
560
00:48:36,440 --> 00:48:37,720
¿no sería aburrido?
561
00:48:42,520 --> 00:48:43,520
¿Qué dijiste?
562
00:48:51,920 --> 00:48:55,480
Gracias por la advertencia, Anya.
563
00:48:57,360 --> 00:48:59,760
Pero te equivocas en tres cosas.
564
00:49:01,800 --> 00:49:05,800
Primero, mi mamá no está muerta.
565
00:49:06,520 --> 00:49:08,720
¿El llanto y el monólogo?
566
00:49:08,800 --> 00:49:10,080
Estaba actuando.
567
00:49:10,160 --> 00:49:11,760
Sin embargo,
568
00:49:12,600 --> 00:49:15,440
me halaga que justo tú
hayas creído que todo fue real.
569
00:49:17,200 --> 00:49:18,280
Segundo…
570
00:49:21,280 --> 00:49:23,760
¿dijiste que era alguien común?
571
00:49:49,000 --> 00:49:50,200
Otra vez te equivocas.
572
00:49:53,440 --> 00:49:54,520
¿Y?
573
00:49:55,960 --> 00:49:57,400
Practicas la magia,
574
00:49:58,200 --> 00:50:00,520
pero ¿de verdad crees que vas a ganarme?
575
00:50:15,440 --> 00:50:16,520
Y tercero…
576
00:50:20,520 --> 00:50:24,520
dijiste que Ajin no puede ayudarme aquí.
577
00:50:26,680 --> 00:50:28,200
No creo que sea así.
578
00:50:29,720 --> 00:50:30,720
¿Cómo te ayudaría?
579
00:50:32,240 --> 00:50:33,800
Ya hablé demasiado.
580
00:50:34,680 --> 00:50:36,000
No te adelantaré nada más.
581
00:50:42,280 --> 00:50:47,800
Pero, otra vez,
gracias por preocuparte, Anya.
582
00:50:49,320 --> 00:50:51,200
Ojalá que esta competencia…
583
00:50:53,240 --> 00:50:54,320
resulte divertida.
584
00:51:20,520 --> 00:51:23,000
Oye, celebridad. ¿Andas distraído?
585
00:51:24,040 --> 00:51:25,120
Lo siento.
586
00:51:26,480 --> 00:51:28,760
Aquí están los detalles
del show de mañana.
587
00:51:34,480 --> 00:51:36,440
Cuando mi asistente se enfermó,
588
00:51:36,520 --> 00:51:38,000
creí que estábamos jodidos.
589
00:51:38,880 --> 00:51:40,720
Pero contigo puedo relajarme.
590
00:51:42,600 --> 00:51:45,560
Bienvenido
como mi nuevo asistente, celebridad.
591
00:51:48,520 --> 00:51:49,640
Gracias.
592
00:51:49,720 --> 00:51:52,320
Haré que este show
sea lo más divertido posible.
593
00:52:00,280 --> 00:52:03,800
La próxima ronda no será individual.
594
00:52:03,880 --> 00:52:06,400
Actuarán en parejas.
595
00:52:06,480 --> 00:52:07,560
PRÓXIMO EPISODIO
596
00:52:07,640 --> 00:52:12,160
Este concurso es para sabera quién elegirá el vestido maldito.
597
00:52:13,440 --> 00:52:15,440
Los desafíos y todo este juego
598
00:52:16,840 --> 00:52:17,800
no importan.
599
00:52:19,240 --> 00:52:21,480
Alguien puso vidrio
en los zapatos de Myday.
600
00:52:21,560 --> 00:52:23,400
Un enemigo es un enemigo.
601
00:52:23,480 --> 00:52:25,160
Si te haces la tonta…
602
00:52:25,240 --> 00:52:26,720
- ¡Alto!
- ¿Me estás jodiendo?
603
00:52:26,800 --> 00:52:28,800
…no ayudarás a nadie.
604
00:52:51,760 --> 00:52:56,760
Subtítulos: Lucía M. García
42684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.