All language subtitles for Enigma Black Stage (1)_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,880 --> 00:00:31,520 {\an8}JEW 0014 2 00:00:46,480 --> 00:00:48,320 {\an8}Número 23, por favor. 3 00:00:51,480 --> 00:00:53,400 {\an8}Número 27, por favor. 4 00:00:59,160 --> 00:01:03,080 {\an8}PLENGPIN 0056 5 00:01:54,400 --> 00:01:56,720 ¿En serio tengo que volver a recordártelo? 6 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 Que nadie sepa que nos conocemos. 7 00:01:59,120 --> 00:02:00,880 Tranquilo, nadie nos vio. 8 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 Deja de regañarme. 9 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 No me contestes. 10 00:02:05,160 --> 00:02:06,120 Esto tampoco. 11 00:02:06,200 --> 00:02:08,680 Solo uno. Nadie lo olerá. 12 00:02:09,800 --> 00:02:11,880 Dije que no. Basta. 13 00:02:13,040 --> 00:02:15,360 Ajin, escucha. 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Está por empezar mi audición. 15 00:02:18,920 --> 00:02:19,960 ¿Y? 16 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 Quería relajarme un poco, ¿sí? 17 00:02:22,520 --> 00:02:25,000 No parece, pero estoy estresada. 18 00:02:27,840 --> 00:02:29,440 No es no. 19 00:02:38,280 --> 00:02:43,280 Entonces… ayúdame a concentrarme como siempre. 20 00:02:48,720 --> 00:02:49,760 De acuerdo. 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 Cierra los ojos. 22 00:03:11,880 --> 00:03:14,040 Siguiente, número 0056. 23 00:03:18,280 --> 00:03:22,920 Si te dijera que este mundo posee cosas que no puedes ver, 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,240 ¿me creerías? 25 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 Como el blanco y el negro. 26 00:03:28,840 --> 00:03:31,360 La creencia y la verdad. 27 00:03:36,400 --> 00:03:38,920 En este mundo plagado de luces, 28 00:03:39,800 --> 00:03:41,880 ¿cuánta oscuridad crees que existe? 29 00:03:49,600 --> 00:03:54,960 Bajo la superficie encantadora, yace algo más profundo y oscuro. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,440 El principio de equilibrio del que no se puede huir 31 00:04:00,160 --> 00:04:02,280 y que no todos entienden. 32 00:04:03,800 --> 00:04:06,440 Pero los que sí lo entienden, 33 00:04:07,040 --> 00:04:10,800 los que brillan con fuerza y esconden su oscuridad sin dificultad, 34 00:04:10,880 --> 00:04:12,480 conseguirán lo que quieren. 35 00:04:15,680 --> 00:04:17,200 En especial aquí, 36 00:04:18,000 --> 00:04:19,600 un lugar lleno de luces, 37 00:04:21,160 --> 00:04:22,880 lujuria, seducción 38 00:04:24,080 --> 00:04:25,200 y oscuridad. 39 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 No puedes desviar la mirada. 40 00:04:41,640 --> 00:04:44,440 GENTE, BUENAS NOTICIAS 41 00:04:47,080 --> 00:04:49,360 MIERDA, ¿BUSCARÁN A OTRA PROTAGONISTA? 42 00:04:49,440 --> 00:04:51,080 EL MISMÍSIMO DON RAY 43 00:04:51,160 --> 00:04:52,920 ESTO SE VOLVERÁ VIRAL 44 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 ALUCINANTE 45 00:04:54,080 --> 00:04:54,920 {\an8}LO QUE SE NECESITA 46 00:04:55,000 --> 00:04:55,840 {\an8}NACE UNA ESTRELLA 47 00:04:55,920 --> 00:04:56,800 {\an8}¿Y ESTE QUIÉN ES? 48 00:05:00,960 --> 00:05:03,920 {\an8}¿Mi opinión del abuelo? 49 00:05:04,000 --> 00:05:10,920 {\an8}DON RAY DON DANGRAYRAI PORAMANTIWA 50 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 {\an8}Él es mi ideal. 51 00:05:14,360 --> 00:05:18,600 No es que quiera ser un artista nacional como él, 52 00:05:18,680 --> 00:05:21,280 pero era un verdadero artista. 53 00:05:22,680 --> 00:05:25,840 Le obsesionaba la perfección 54 00:05:25,920 --> 00:05:30,440 y entendía sus artesanías en detalle. 55 00:05:31,160 --> 00:05:36,280 Como ven, sus piezas históricas hablan por sí solas. 56 00:05:36,360 --> 00:05:37,800 Todas. 57 00:05:39,440 --> 00:05:41,440 Pero su trabajo final 58 00:05:41,520 --> 00:05:44,680 estuvo a otro nivel. 59 00:05:46,000 --> 00:05:47,840 Bu-nga Muen Phamorn 60 00:05:47,920 --> 00:05:52,440 fue la última novela que escribió antes de morir. 61 00:05:52,520 --> 00:05:59,480 Dio una orden clara de mantenerla en secreto por 66 años. 62 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 ¿Por qué? 63 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 No sé. 64 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 ¿Un capricho artístico, quizá? 65 00:06:08,600 --> 00:06:10,920 Pero su instrucción fue precisa. 66 00:06:11,000 --> 00:06:17,000 Más tarde, debería publicarse y adaptarse como obra teatral. 67 00:06:17,080 --> 00:06:20,840 Y aquí viene la mejor parte: 68 00:06:21,560 --> 00:06:23,320 la protagonista de la obra 69 00:06:23,400 --> 00:06:28,280 usará un vestido que él confeccionó antes de morir. 70 00:06:37,160 --> 00:06:40,840 Déjenme aprovechar este momento para anunciar oficialmente 71 00:06:40,920 --> 00:06:45,080 que en seis meses presentaré el evento más importante de todos 72 00:06:45,160 --> 00:06:49,000 para encontrar a la protagonista de Bu-nga Muen Phamorn. 73 00:06:49,080 --> 00:06:50,720 Solo te doy una tarea. 74 00:06:51,320 --> 00:06:54,000 Esta es la primera página de la novela. 75 00:06:54,080 --> 00:06:57,240 No tiene sinopsis, así que la dejo a tu interpretación. 76 00:06:57,320 --> 00:06:59,680 Si te sientes lista, ven preparada. 77 00:07:01,040 --> 00:07:02,640 Nos vemos. 78 00:07:05,800 --> 00:07:12,800 TU VIDA ESTÁ A PUNTO DE CAMBIAR 79 00:07:17,520 --> 00:07:22,080 ¡Suéltame! ¡Que me sueltes! 80 00:07:22,160 --> 00:07:24,040 6 MESES PARA BU-NGA MUEN PHAMORN 81 00:07:24,120 --> 00:07:26,880 ¡Hijo de puta! ¡No puedes hacerme esto! 82 00:07:29,320 --> 00:07:32,720 ¡Tu cliente empezó! ¡Él me agarró! 83 00:07:32,800 --> 00:07:34,120 ¡Qué carajos! 84 00:07:35,800 --> 00:07:36,760 ¡Mierda! 85 00:07:49,600 --> 00:07:51,800 TU VIDA ESTÁ A PUNTO DE CAMBIAR 86 00:07:59,280 --> 00:08:00,480 Te llamas Pin, ¿no? 87 00:08:08,760 --> 00:08:12,320 Una familia me dio tu contacto. 88 00:08:13,880 --> 00:08:18,320 No… No te pareces a la de las fotos. 89 00:08:21,400 --> 00:08:23,080 - Espera. - ¡Déjame! 90 00:08:23,160 --> 00:08:24,080 Cálmate. 91 00:08:27,200 --> 00:08:28,960 No quiero lastimarte. 92 00:08:37,720 --> 00:08:38,720 ¿Qué quieres? 93 00:08:43,679 --> 00:08:47,000 ¿Por qué enterrar tu pasado y dejar todo atrás? 94 00:08:47,080 --> 00:08:49,560 ¿No te das cuenta de lo capaz que eres? 95 00:08:52,200 --> 00:08:53,040 ¿Qué? 96 00:08:57,880 --> 00:09:00,080 Quieres postularte, ¿verdad? 97 00:09:02,200 --> 00:09:04,920 Yo quiero acceso al vestido de premio. 98 00:09:05,640 --> 00:09:08,680 Entonces, si estás lista para dejar tu pasado atrás 99 00:09:09,600 --> 00:09:13,040 y hacer lo que sea para ganar tu papel soñado, 100 00:09:15,000 --> 00:09:17,400 te ayudaré a ganar. 101 00:09:25,080 --> 00:09:26,240 ¿Quién mierda eres? 102 00:09:30,040 --> 00:09:31,160 Digamos… 103 00:09:32,400 --> 00:09:34,280 que soy un creador de estrellas. 104 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 Bien, todo listo. 105 00:09:44,760 --> 00:09:46,480 Sigamos con la entrevista. 106 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 De acuerdo. 107 00:09:47,800 --> 00:09:49,520 Te llamas Plengpin, ¿no? 108 00:09:50,560 --> 00:09:51,400 Sí. 109 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 USUARIO: PINFCKDAWORLD INFORMACIÓN 110 00:09:53,960 --> 00:09:55,440 ELIMINAR CUENTA 111 00:09:55,520 --> 00:09:57,360 USUARIO: PLENG_PIN 112 00:09:57,440 --> 00:09:58,960 0 PUBLICACIONES 113 00:09:59,040 --> 00:10:00,960 Bailas bien la danza tradicional. 114 00:10:01,040 --> 00:10:02,480 ¿Estudias hace mucho? 115 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 Levanta más el pie. 116 00:10:05,360 --> 00:10:08,360 Mi familia quería que tuviera un pasatiempo, 117 00:10:08,440 --> 00:10:11,080 así que mi mamá me hizo ir a danza desde niña. 118 00:10:12,680 --> 00:10:16,600 ¿Y por qué decidiste unirte a Bu-nga Muen Phamorn? 119 00:10:17,560 --> 00:10:20,040 Sentí que era el destino. 120 00:10:24,760 --> 00:10:30,720 Mamá es fanática de las novelas de don Prisanan desde hace años, 121 00:10:30,800 --> 00:10:35,600 así que siempre he sentido una conexión fuerte con su trabajo. 122 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 Lo he leído mil veces 123 00:10:37,120 --> 00:10:39,320 y, cuando me enteré de esta competencia… 124 00:10:39,400 --> 00:10:40,280 Disculpa. 125 00:10:46,640 --> 00:10:48,960 ¿Tu mamá te puso ese nombre por la novela? 126 00:10:51,080 --> 00:10:52,480 Sí. 127 00:10:52,560 --> 00:10:54,080 ¿No adoptaste el nombre? 128 00:10:57,400 --> 00:10:59,040 ¿Por qué preguntas? 129 00:11:00,200 --> 00:11:01,160 Es que… 130 00:11:01,840 --> 00:11:04,520 vi en Internet que abriste tu cuenta… 131 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 hace solo seis meses. 132 00:11:08,040 --> 00:11:09,960 Qué coincidencia. 133 00:11:11,400 --> 00:11:12,920 Ah, eso. 134 00:11:13,000 --> 00:11:17,040 Me jaquearon la cuenta y borraron toda mi información. 135 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 A ver. 136 00:11:18,960 --> 00:11:22,600 Dime qué verso es tu favorito. 137 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 ¿No dijiste 138 00:11:28,120 --> 00:11:29,880 que leíste el libro mil veces? 139 00:11:42,240 --> 00:11:43,440 Seré directo. 140 00:11:44,200 --> 00:11:47,760 En este concurso buscamos a la mejor protagonista. 141 00:11:48,920 --> 00:11:52,800 Las farsantes… acaparan espacio en el disco duro. 142 00:11:52,880 --> 00:11:57,480 La melodía de la lira, desolada, susurra, solloza y anhela. 143 00:11:58,560 --> 00:12:03,040 Un amor profundo que inspira con encanto el soneto que pide la vuelta del soldado. 144 00:12:03,120 --> 00:12:07,760 La cuerda de la lira acaba con la pena del alma, y la sangre corre. 145 00:12:07,840 --> 00:12:12,920 La canción de amor renuncia a un para siempre silenciado. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,800 También seré directa. 147 00:12:15,880 --> 00:12:19,600 Si prefieren creerme o cuestionar el origen de mi nombre, 148 00:12:20,400 --> 00:12:21,920 no me importa en absoluto. 149 00:12:23,160 --> 00:12:25,520 Pero si jugarán conmigo 150 00:12:25,600 --> 00:12:27,080 y me tildarán de farsante, 151 00:12:28,400 --> 00:12:30,040 les devolveré la gentileza. 152 00:12:37,280 --> 00:12:40,760 Mierda. Esa Plengpin tiene carita de ángel 153 00:12:40,840 --> 00:12:42,160 y una lengua afilada. 154 00:12:42,240 --> 00:12:43,680 Sí, ¿no? 155 00:12:43,760 --> 00:12:45,440 Quedé pasmado. 156 00:12:46,480 --> 00:12:47,440 Sin embargo, 157 00:12:48,600 --> 00:12:51,000 me gustó. Será mi opción. 158 00:12:51,600 --> 00:12:54,280 Y la mía. Necesitamos a alguien así, que divierta. 159 00:12:54,360 --> 00:12:56,600 Sí. Aekasit recibirá una lección. 160 00:12:56,680 --> 00:12:58,600 Lo merece por idiota. 161 00:13:02,640 --> 00:13:04,680 ¡No, se desmayó! 162 00:13:04,760 --> 00:13:06,720 - ¿Quién es? - ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 163 00:13:06,800 --> 00:13:07,800 Recuéstate. 164 00:13:07,880 --> 00:13:09,680 - ¿Tienes un inhalador? - No. 165 00:13:09,760 --> 00:13:12,160 - ¿Alguien tiene un inhalador? - No. 166 00:13:12,240 --> 00:13:15,280 - Llama a una ambulancia. - Calma. 167 00:13:15,360 --> 00:13:17,160 - ¿Tienen un inhalador? - No. 168 00:13:17,240 --> 00:13:19,040 - Ve a preguntar. - ¿Algún inhalador? 169 00:13:19,120 --> 00:13:20,320 Llama a Emergencias. 170 00:13:20,400 --> 00:13:21,800 - ¿Por qué…? - Respira despacio. 171 00:13:21,880 --> 00:13:23,640 - Despacio. - Eso. Tranquila. 172 00:13:23,720 --> 00:13:24,800 Respira despacio. 173 00:13:24,880 --> 00:13:25,760 Tranquila. 174 00:13:25,840 --> 00:13:26,960 ¿Se golpeó la cabeza? 175 00:13:28,240 --> 00:13:29,160 ¿Algún inhalador? 176 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 ¿Preguntaste? 177 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Mierda. 178 00:13:50,680 --> 00:13:54,480 Escucha, esto no tenía que ser un problema. 179 00:13:54,560 --> 00:13:56,000 Solo hablamos un segundo. 180 00:13:57,880 --> 00:14:01,760 No se trata de cuánto hablamos, sino de que desobedeciste una orden. 181 00:14:02,880 --> 00:14:05,640 Te dije que no te acercaras a Anya. 182 00:14:05,720 --> 00:14:09,000 - ¿Era tan difícil de entender? - Sí, eso parece. 183 00:14:10,440 --> 00:14:13,800 Te la pasas diciendo que tenga cuidado y no me das una razón. 184 00:14:13,880 --> 00:14:16,720 ¿Qué sé después de seis meses? 185 00:14:17,800 --> 00:14:18,640 Uno… 186 00:14:18,720 --> 00:14:19,840 NO TE LE ACERQUES 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,920 …es una modelo famosa. 188 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 Dos: 189 00:14:23,520 --> 00:14:25,880 salía contigo. 190 00:14:26,480 --> 00:14:29,560 ¿Quién es en realidad? ¿Qué la hace peligrosa? 191 00:14:29,640 --> 00:14:31,560 Nunca me has contado nada. 192 00:14:33,360 --> 00:14:35,360 Al menos podrías decirme 193 00:14:35,440 --> 00:14:38,600 cómo terminaron las cosas entre ustedes. 194 00:14:40,320 --> 00:14:42,120 ¿En serio crees que no sé 195 00:14:43,040 --> 00:14:46,320 por qué intentas acercarte a mí? 196 00:14:46,400 --> 00:14:47,440 Basta. 197 00:14:48,880 --> 00:14:51,200 Es mejor no saber ciertas cosas. 198 00:14:51,280 --> 00:14:53,560 Enfócate en tu tarea. 199 00:14:54,360 --> 00:14:56,000 Otra vez cambias de tema. 200 00:14:56,080 --> 00:14:58,120 Plengpin, escucha. 201 00:14:58,200 --> 00:15:03,200 Acordamos que entrarías a la competencia y ganarías. 202 00:15:03,280 --> 00:15:07,320 Solo quiero acceder al vestido de Bu-nga Muen Phamorn. 203 00:15:07,400 --> 00:15:11,200 Si algo sale mal y te eliminan, 204 00:15:12,080 --> 00:15:13,920 terminamos, fin. 205 00:15:14,520 --> 00:15:15,560 Lo sé. 206 00:15:17,200 --> 00:15:18,360 Ganaré. 207 00:15:19,560 --> 00:15:21,080 Lo prometimos, ¿no? 208 00:15:23,000 --> 00:15:23,880 Ah, ¿sí? 209 00:15:25,200 --> 00:15:26,680 No hay nada garantizado. 210 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 Podríamos perder. 211 00:15:29,760 --> 00:15:31,600 Sabes que don Ray es impredecible. 212 00:15:32,200 --> 00:15:33,360 ¿Y qué? 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,800 Llegamos muy lejos para renunciar. 214 00:15:36,880 --> 00:15:39,600 Me rompí el culo entrenando durante seis meses 215 00:15:40,520 --> 00:15:42,720 y respeté cada uno de tus planes. 216 00:15:42,800 --> 00:15:44,520 Pero ¿tú? 217 00:15:45,960 --> 00:15:48,160 Estuviste recopilando información a lo loco. 218 00:15:49,240 --> 00:15:50,800 MUERTE EN INCENDIO SOSPECHOSO 219 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 Además, no eres exactamente normal. 220 00:15:58,200 --> 00:16:00,240 Si los dos nos desvivimos trabajando… 221 00:16:03,600 --> 00:16:04,960 deja de dudar de una vez. 222 00:16:08,080 --> 00:16:09,040 Bien. 223 00:16:10,840 --> 00:16:11,960 Entonces… 224 00:16:16,640 --> 00:16:19,120 preparémonos para la semifinal. 225 00:16:43,600 --> 00:16:46,680 POESÍA DE LA NOVELA 226 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 BU-NGA MUEN PHAMORN EL COMIENZO 227 00:16:59,120 --> 00:17:03,160 Por lo que sé, este debería ser el primer verso de la novela. 228 00:17:03,240 --> 00:17:05,960 Trata de Bu-nga, una diseñadora de vestidos famosa. 229 00:17:06,040 --> 00:17:08,560 Estaba maldita, por lo que cada atuendo la quemaba. 230 00:17:08,640 --> 00:17:11,920 Hasta que encontró una tela mágica que la mantenía fresca. 231 00:17:12,000 --> 00:17:14,119 Pero esa tela pertenecía al gobernador. 232 00:17:14,200 --> 00:17:15,359 Blablablá. 233 00:17:17,720 --> 00:17:20,480 En fin, parece que la próxima ronda se basará en esto. 234 00:17:23,400 --> 00:17:25,920 Dios, ¿qué le pasa a don Ray? Es raro. 235 00:17:27,319 --> 00:17:30,720 ¿Ahora hay que revivir la videocasetera? 236 00:17:30,800 --> 00:17:31,920 Qué pesado. 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,200 Sí, está loco. 238 00:17:36,880 --> 00:17:38,000 Pero ¿sabes qué? 239 00:17:39,840 --> 00:17:41,800 Todo esto se volverá viral. 240 00:17:41,880 --> 00:17:42,800 ALGO INDIE, ¿NO? 241 00:17:42,880 --> 00:17:46,480 Publicaron que el video no se reproduce y todos quieren saber qué contiene. 242 00:17:46,560 --> 00:17:50,280 Cuanto más complicado es acceder, más obsesión provoca. 243 00:17:52,920 --> 00:17:56,920 Don Ray será peculiar, 244 00:17:57,000 --> 00:18:01,080 pero ya sea el truco anterior o la jugada del VHS, 245 00:18:01,160 --> 00:18:03,000 seguro lo planeó todo. 246 00:18:04,160 --> 00:18:07,080 El tipo es más peligroso de lo que pensamos. 247 00:18:11,400 --> 00:18:14,080 Vamos, practiquemos la coreografía. 248 00:18:17,960 --> 00:18:18,800 ¿Qué pasa? 249 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Solo pensaba 250 00:18:21,720 --> 00:18:24,120 que si de verdad es tan listo… 251 00:18:27,120 --> 00:18:28,840 copiar la coreografía 252 00:18:30,400 --> 00:18:31,960 es un poco básico, ¿no? 253 00:18:32,680 --> 00:18:33,560 ¿Y? 254 00:18:40,400 --> 00:18:44,920 {\an8}EL ALMA INCINERADA EN EL CORAZÓN 255 00:19:33,920 --> 00:19:36,720 El equipo de iluminación está dando un espectáculo. 256 00:19:42,720 --> 00:19:45,240 Mierda, se la jugó. 257 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 Tiene agallas. 258 00:19:47,920 --> 00:19:50,200 Es verdad. 259 00:19:50,280 --> 00:19:53,520 Si fuera ella, moriría de vergüenza. 260 00:19:54,240 --> 00:19:56,360 Sí, justo tú. 261 00:19:59,240 --> 00:20:01,120 Mira cómo estás vestida. 262 00:20:02,000 --> 00:20:04,120 Seguro harás lo mismo que ella. 263 00:20:05,440 --> 00:20:06,960 ¿Qué? No. 264 00:20:07,040 --> 00:20:11,320 Resulta que hoy tengo dos capas de ropa. 265 00:20:11,400 --> 00:20:13,080 Tú, por el contrario… 266 00:20:13,160 --> 00:20:16,920 Seguro que debajo de eso llevas algo provocativo. 267 00:20:19,120 --> 00:20:20,120 Ya veremos. 268 00:20:28,680 --> 00:20:29,600 ¿Qué opinas? 269 00:20:29,680 --> 00:20:33,080 Esta chica sin duda pasará, ¿no? 270 00:20:34,440 --> 00:20:35,560 Ni idea. 271 00:20:47,880 --> 00:20:49,640 No hay que preocuparse. 272 00:21:49,000 --> 00:21:50,280 ¡Equipo! 273 00:22:56,240 --> 00:22:58,440 Dios, hoy estuvo feroz. 274 00:23:05,880 --> 00:23:06,840 ¿Ajin? 275 00:23:10,760 --> 00:23:11,720 ¿Ajin? 276 00:23:20,480 --> 00:23:23,840 TODO ESTÁ AQUÍ 277 00:23:26,560 --> 00:23:29,400 ¿Tanto te cuesta esperar y conocer los resultados conmigo? 278 00:23:34,280 --> 00:23:35,440 Como sea. 279 00:23:47,080 --> 00:23:49,720 Y el resultado es… 280 00:23:57,560 --> 00:24:01,520 ELIMINADA 281 00:24:22,760 --> 00:24:24,680 ¿ALGUIEN SABE QUIÉN LO LOGRÓ? 282 00:24:24,760 --> 00:24:27,120 MUCHAS NO PASARON. 283 00:24:27,200 --> 00:24:30,440 HASTA LA TARJETA DE ELIMINACIÓN ES DRAMÁTICA. ESTUVO DE MÁS. 284 00:24:30,520 --> 00:24:32,120 ¿Qué carajos pasa? 285 00:24:40,160 --> 00:24:44,680 Lo sentimos. El número que ha marcado no se encuentra disponible. 286 00:24:45,360 --> 00:24:48,080 AJIN - USUARIO NO DISPONIBLE 287 00:24:55,840 --> 00:24:56,840 Perdona. 288 00:25:01,560 --> 00:25:02,640 ¿Nos conocemos? 289 00:25:05,680 --> 00:25:06,720 No. 290 00:25:07,640 --> 00:25:10,440 Eres Anya, ¿verdad? Te admiro mucho. 291 00:25:15,400 --> 00:25:17,760 ¿En serio? Qué linda. 292 00:25:17,840 --> 00:25:19,280 Ojalá pases. 293 00:25:20,360 --> 00:25:21,440 Gracias. 294 00:25:25,280 --> 00:25:27,200 Pero ten cuidado con ese chico. 295 00:25:28,560 --> 00:25:31,200 Cuando ya no le sirvas, 296 00:25:31,280 --> 00:25:32,920 te echará a la basura. 297 00:25:52,400 --> 00:25:53,640 ¿Sí? 298 00:26:10,040 --> 00:26:11,320 Permiso. 299 00:27:07,240 --> 00:27:08,160 ¿Qué tal? 300 00:27:10,960 --> 00:27:12,200 Llegaste temprano. 301 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 Toma. 302 00:27:16,800 --> 00:27:20,040 Aquí hace frío. Bebe algo caliente primero. 303 00:27:20,120 --> 00:27:21,480 Gracias. 304 00:27:21,560 --> 00:27:25,240 Y perdón por llamarte para esta toma de último minuto. 305 00:27:27,000 --> 00:27:30,120 Pero ¿no había quedado eliminada? 306 00:27:31,800 --> 00:27:33,520 Todas recibieron la misma carta. 307 00:27:35,000 --> 00:27:36,880 Pero tú lo lograste. 308 00:27:38,080 --> 00:27:40,440 Don Ray quiere que sea un secreto. 309 00:27:41,360 --> 00:27:43,480 Bien, pasemos a la entrevista. 310 00:27:44,840 --> 00:27:45,960 Preséntate. 311 00:27:47,360 --> 00:27:50,080 Hola, soy Plengpin Piengamorn 312 00:27:50,160 --> 00:27:51,800 y tengo 27 años. 313 00:27:52,960 --> 00:27:55,440 ¿A qué te dedicas? 314 00:27:55,520 --> 00:27:57,880 Hago un poco de todo. 315 00:27:57,960 --> 00:28:00,400 Eventos, comerciales… 316 00:28:01,120 --> 00:28:03,560 Estoy abierta a casi todos los trabajos. 317 00:28:03,640 --> 00:28:04,880 ¿Abierta a todo? 318 00:28:05,560 --> 00:28:07,320 Dame un segundo. 319 00:28:07,880 --> 00:28:11,520 Disculpa, el suéter te va apretado. 320 00:28:12,640 --> 00:28:14,120 ¿Te desabrocharías un botón? 321 00:28:30,200 --> 00:28:31,120 Perfecto. 322 00:28:31,960 --> 00:28:35,000 Cuando dices que estás abierta a cualquier trabajo… 323 00:28:37,160 --> 00:28:41,720 ¿qué tan lejos estás dispuesta a ir? 324 00:28:45,360 --> 00:28:47,440 - ¿A qué te refieres? - Perdona. 325 00:28:48,400 --> 00:28:51,960 ¿Te desabrocharías un botón más? 326 00:28:53,920 --> 00:28:55,480 ¿Así ya no es mucho? 327 00:28:56,520 --> 00:28:58,920 ¿Qué problema hay? 328 00:28:59,000 --> 00:29:02,200 Si hoy te vi mostrando mucha más piel. 329 00:29:02,280 --> 00:29:06,840 Si en esta industria eres cohibida y piensas todo en exceso, 330 00:29:06,920 --> 00:29:08,520 no durarás. 331 00:29:08,600 --> 00:29:10,040 Llamaré a mi agente primero. 332 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 Oye, cuidado. 333 00:29:18,960 --> 00:29:20,640 Si te caes, tirarás todo. 334 00:29:22,080 --> 00:29:25,200 ¿Qué…? ¿Qué le pusiste al café? 335 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 Ey, amigo. 336 00:29:37,680 --> 00:29:39,040 Despertaste. 337 00:29:39,880 --> 00:29:40,920 No te asustes. 338 00:29:42,560 --> 00:29:44,240 ¿Qué mierda me hicieron? 339 00:29:46,640 --> 00:29:48,280 No lo entiendes, ¿verdad? 340 00:29:49,400 --> 00:29:50,720 ¿Te tragaste la historia? 341 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 Todo fue mentira. 342 00:29:54,360 --> 00:29:56,160 Quedaste eliminada, 343 00:29:56,240 --> 00:29:59,280 y tu agente no quiso irse con las manos vacías, 344 00:29:59,360 --> 00:30:01,480 así que te vendió a nosotros. 345 00:30:02,480 --> 00:30:06,160 Eso significa que puedo hacer lo que quiera contigo. 346 00:30:07,840 --> 00:30:09,800 ¡No, no! ¡Esto no es real! 347 00:30:09,880 --> 00:30:11,120 - No lo pienses. - ¡Déjenme! 348 00:30:11,800 --> 00:30:12,760 Te acostumbrarás. 349 00:30:12,840 --> 00:30:14,760 ¡No! 350 00:30:14,840 --> 00:30:15,880 Es perseverante. 351 00:30:16,800 --> 00:30:18,240 Ahí tienes. 352 00:30:18,320 --> 00:30:19,400 Ahora dime… 353 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 ¿Qué estilo elegirás? 354 00:30:21,200 --> 00:30:23,960 - Mis clientes son variados. - ¡Suéltame! 355 00:30:24,040 --> 00:30:26,400 ¿Prefieres algo sexi o algo sangriento e intenso? 356 00:30:26,480 --> 00:30:27,520 Hay para elegir. 357 00:30:27,600 --> 00:30:29,240 ¡Déjame! 358 00:30:31,240 --> 00:30:32,760 ¡Oye! 359 00:32:17,440 --> 00:32:19,000 ¿Qué carajos es esto? 360 00:32:19,680 --> 00:32:22,600 ¡Desátenme! ¿Qué es esto? 361 00:32:46,800 --> 00:32:47,840 Esto no es real. 362 00:32:51,640 --> 00:32:53,120 No puede ser real. 363 00:32:55,680 --> 00:32:56,920 No es real. 364 00:32:58,640 --> 00:33:00,120 No es real. 365 00:33:01,200 --> 00:33:02,360 ¡No es real! 366 00:33:12,280 --> 00:33:13,520 ¡Auxilio! 367 00:33:14,520 --> 00:33:15,560 ¡Auxilio! 368 00:33:16,160 --> 00:33:18,440 ¿Alguien me oye? ¡Auxilio! 369 00:33:23,000 --> 00:33:24,560 ¿Últimas palabras? 370 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 ¿Qué mierda es esto? 371 00:33:29,560 --> 00:33:30,920 ¿Qué quieres de mí? 372 00:33:31,960 --> 00:33:33,560 ¿Últimas palabras? 373 00:33:35,240 --> 00:33:37,640 ¡Te pregunté qué quieres! 374 00:33:37,720 --> 00:33:39,480 ¿Últimas palabras? 375 00:33:39,560 --> 00:33:40,840 ¿Quién eres? 376 00:33:42,320 --> 00:33:43,560 ¡Di algo! 377 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 ¿Últimas palabras? 378 00:33:45,360 --> 00:33:46,680 ¡Háblame! 379 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 ¿Últimas palabras? 380 00:33:48,000 --> 00:33:51,120 - ¿Qué quieres? Te estoy hablando. - ¿Últimas palabras? 381 00:33:51,200 --> 00:33:52,920 ¿No dirás otra cosa? 382 00:33:53,000 --> 00:33:54,640 ¿Últimas palabras? 383 00:33:56,480 --> 00:33:58,120 ¿Últimas palabras? 384 00:33:59,800 --> 00:34:01,440 ¿Últimas palabras? 385 00:34:03,320 --> 00:34:05,280 ¿Últimas palabras? 386 00:34:06,840 --> 00:34:08,840 ¿Últimas palabras? 387 00:34:09,760 --> 00:34:11,239 ¿Últimas palabras? 388 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Mamá. 389 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 Mamá, si estás mirando… 390 00:34:29,800 --> 00:34:31,320 lo siento. 391 00:34:34,639 --> 00:34:37,239 Nunca te enorgullecí. 392 00:34:41,920 --> 00:34:47,120 Pero hoy… por fin encontré algo que importa. 393 00:34:48,199 --> 00:34:50,480 Algo que te habría enorgullecido. 394 00:34:55,719 --> 00:34:58,360 Pero volví a fallar. 395 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 Lo siento, mamá. 396 00:35:19,680 --> 00:35:21,040 Te extraño. 397 00:35:26,120 --> 00:35:27,160 Nos… 398 00:35:29,560 --> 00:35:31,920 Nos vemos pronto, ¿sí? 399 00:35:58,120 --> 00:36:01,080 Y esa fue la actuación de Plengpin, 400 00:36:01,160 --> 00:36:04,480 la última participante del concurso. 401 00:36:09,640 --> 00:36:12,080 Estuviste extraordinaria. 402 00:36:12,160 --> 00:36:14,040 Todo se sintió real. 403 00:36:15,080 --> 00:36:17,320 Me dejaste impresionado. 404 00:36:21,720 --> 00:36:26,240 Y, ahora, empieza la verdadera competencia. 405 00:36:26,320 --> 00:36:28,280 ¿Quién ganará? 406 00:36:28,360 --> 00:36:32,160 ¿Quién protagonizará Bu-nga Muen Phamorn? 407 00:36:32,960 --> 00:36:34,360 No se lo pierdan. 408 00:36:44,400 --> 00:36:48,200 Esta ronda del desafío recreó la escena de la novela 409 00:36:48,280 --> 00:36:51,280 en la que el gobernador de la ciudad ejecutará a Bu-nga. 410 00:36:51,360 --> 00:36:54,480 Sin embargo, su sentida súplica provocó un milagro. 411 00:36:54,560 --> 00:36:57,880 Bu-nga esquivó la muerte y debe confeccionar un vestido mágico 412 00:36:57,960 --> 00:37:01,960 en el comienzo de un viaje increíble. 413 00:37:02,040 --> 00:37:04,960 Después de una batalla feroz donde nadie se echó atrás, 414 00:37:05,040 --> 00:37:09,720 por fin tenemos a las cuatro finalistas, todas igualmente excepcionales. 415 00:37:09,800 --> 00:37:13,040 {\an8}Anya, la talentosa modelo y actriz. 416 00:37:13,120 --> 00:37:18,080 Quise dar todo de mí para no arrepentirme de nada después. 417 00:37:18,160 --> 00:37:22,200 {\an8}Jew, la bailarina habilidosa y ganadora de varias competencias. 418 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 Muchas gracias a don Ray 419 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 por ayudarnos a traspasar los límites del pasado. 420 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 {\an8}Myday, la influyente a la que todos siguen. 421 00:37:30,480 --> 00:37:33,000 {\an8}Esto llevó mi actuación a otro nivel. 422 00:37:33,080 --> 00:37:34,840 Estoy sorprendida, de verdad. 423 00:37:34,920 --> 00:37:39,440 {\an8}Y Plengpin, una joven con un carácter único. 424 00:37:39,520 --> 00:37:41,680 Ahora lo entiendo. 425 00:37:42,240 --> 00:37:43,800 Con razón don Ray es tan famoso. 426 00:37:45,040 --> 00:37:45,920 Digamos la verdad. 427 00:37:46,520 --> 00:37:49,560 Lo que tuvieron que hacer en esa escena fue una locura. 428 00:37:49,640 --> 00:37:51,800 En circunstancias normales, lo demandarían. 429 00:37:51,880 --> 00:37:53,160 ¿Y quién se atrevería? 430 00:37:53,240 --> 00:37:57,360 Chicas, cuando terminen con los retoques, filmaremos la última parte. 431 00:37:57,440 --> 00:37:59,280 Es tarde y hay que dormir. 432 00:37:59,360 --> 00:38:01,400 ¡Vamos, cariño! 433 00:38:01,480 --> 00:38:02,960 ¿Sigues enojada? 434 00:38:03,840 --> 00:38:05,200 ¿Todo bien por aquí? 435 00:38:05,280 --> 00:38:06,240 Imbécil. 436 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 ¡Empecemos! 437 00:38:08,120 --> 00:38:11,400 Y para mantener todo en absoluto secreto los próximos dos meses, 438 00:38:11,480 --> 00:38:14,560 las participantes se esconderán en lo profundo del bosque 439 00:38:14,640 --> 00:38:17,240 en la antigua propiedad de la familia Poramantiwa, 440 00:38:17,320 --> 00:38:20,240 un lugar que ningún tercero ha visto. 441 00:38:20,320 --> 00:38:22,960 Pero antes del comienzo de esta ronda, 442 00:38:23,040 --> 00:38:27,640 queda un último evento, la sorpresa más especial de don Ray. 443 00:38:35,520 --> 00:38:36,720 Pasen y siéntense. 444 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 Estoy muy emocionado. 445 00:38:44,880 --> 00:38:48,160 Aunque aún no puedo mostrarles el vestido original, 446 00:38:49,120 --> 00:38:52,600 hoy será la primera vez que se mostrará una imagen completa 447 00:38:52,680 --> 00:38:55,360 de la prenda de Bu-nga Muen Phamorn 448 00:38:56,040 --> 00:38:58,160 que mi abuelo confeccionó. 449 00:39:06,320 --> 00:39:09,200 En ese momento, sentí… 450 00:39:09,280 --> 00:39:11,920 Esto sonará dramático, 451 00:39:12,000 --> 00:39:14,720 pero sentí que el tiempo se detuvo. 452 00:39:15,440 --> 00:39:18,000 Todas quedamos heladas en simultáneo. 453 00:39:18,640 --> 00:39:19,800 Recuerdo 454 00:39:19,880 --> 00:39:23,160 que tenía las manos completamente entumecidas. 455 00:39:24,880 --> 00:39:27,760 Solo habíamos visto bocetos incompletos, 456 00:39:27,840 --> 00:39:29,960 así que ver el vestido real 457 00:39:30,040 --> 00:39:31,160 te quita el aliento. 458 00:39:32,280 --> 00:39:35,160 No parece que lo hubieran creado manos humanas. 459 00:39:35,800 --> 00:39:37,520 ¿Por qué estoy llorando? 460 00:39:38,880 --> 00:39:40,560 No sé. 461 00:39:41,160 --> 00:39:43,000 Estoy abrumada. 462 00:39:44,000 --> 00:39:46,880 Solo una de ustedes 463 00:39:46,960 --> 00:39:49,920 tendrá el gran honor de actuar con este vestido. 464 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 Incluso yo las envidio. 465 00:39:55,280 --> 00:40:00,440 El día terminó con las sonrisas y el asombro de las cuatro finalistas. 466 00:40:00,520 --> 00:40:04,920 Se avecinan más desafíos, 467 00:40:05,000 --> 00:40:07,520 pero todas están listas y motivadas. 468 00:40:07,600 --> 00:40:10,120 ¿Quién será la ganadora? 469 00:40:10,200 --> 00:40:12,640 Alentémoslas juntos. 470 00:40:13,240 --> 00:40:16,000 Adiós. Hasta el próximo episodio. 471 00:40:21,560 --> 00:40:24,600 ¡Muy bien, maravilloso! 472 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 Todas me han impresionado. 473 00:40:30,800 --> 00:40:33,280 Señor, ¿algún comentario o edición? 474 00:40:34,320 --> 00:40:36,680 Nada. Tu trabajo es impecable. 475 00:40:37,560 --> 00:40:39,720 En realidad, hay una cosa. 476 00:40:40,600 --> 00:40:42,680 Esa chica, Plengpin. 477 00:40:42,760 --> 00:40:44,800 ¿Incluimos más partes de su entrevista? 478 00:40:51,120 --> 00:40:53,640 ¿Cómo me sentí al ver el vestido por primera vez? 479 00:40:59,400 --> 00:41:00,600 Me sentí… 480 00:41:05,840 --> 00:41:06,960 incómoda. 481 00:41:08,280 --> 00:41:09,880 Sí, incómoda. 482 00:41:09,960 --> 00:41:13,360 Algo se sintió raro, no sé por qué. 483 00:41:14,040 --> 00:41:16,240 No, en serio. De verdad me sentí así. 484 00:41:16,320 --> 00:41:17,440 ¿Qué quieren que diga? 485 00:41:20,960 --> 00:41:22,880 Menos mal que no incluimos eso. 486 00:41:25,120 --> 00:41:26,440 Excelente trabajo, chicos. 487 00:41:26,520 --> 00:41:27,840 Cuento con ustedes. 488 00:42:14,640 --> 00:42:16,240 Así que te escondías aquí. 489 00:42:27,360 --> 00:42:28,640 ¿Cómo te fue hoy? 490 00:42:31,280 --> 00:42:32,360 Bien. 491 00:42:36,520 --> 00:42:38,760 ¿Ajin te dijo que no me hablaras? 492 00:42:44,680 --> 00:42:46,400 Tu cara te delata muy rápido. 493 00:42:46,480 --> 00:42:49,360 Eres malísima escondiendo tus emociones, ¿sabías? 494 00:42:53,320 --> 00:42:55,880 Dime, ¿qué quieres en realidad? 495 00:43:00,720 --> 00:43:01,840 ¿Me das uno? 496 00:43:05,560 --> 00:43:06,600 Olvidé los míos. 497 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 Te costará. 498 00:43:32,440 --> 00:43:36,360 Espera, si no fumas, ¿para qué viniste? 499 00:43:41,800 --> 00:43:43,840 Para que te bajes, mierda. 500 00:43:47,880 --> 00:43:49,880 Te lo digo por las buenas. 501 00:43:52,160 --> 00:43:54,360 Eres la única que no pega con el show. 502 00:43:55,240 --> 00:43:56,400 ¿Por qué lo dices? 503 00:43:58,280 --> 00:44:01,160 ¿La escena de la ejecución? 504 00:44:01,960 --> 00:44:03,840 Todos lo sabían, 505 00:44:03,920 --> 00:44:05,520 pero te siguieron el juego. 506 00:44:07,440 --> 00:44:08,560 Qué triste, ¿no? 507 00:44:08,640 --> 00:44:11,360 Llorar y llamar a tu madre muerta. 508 00:44:13,920 --> 00:44:15,720 Pero la parte importante 509 00:44:17,280 --> 00:44:21,040 es que no sabes la verdad sobre el vestido de Bu-nga Muen Phamorn. 510 00:44:24,160 --> 00:44:25,360 ¿De qué hablas? 511 00:44:27,840 --> 00:44:29,520 Ajin no ha cambiado. 512 00:44:30,800 --> 00:44:32,120 Sigue usando a los demás. 513 00:44:33,320 --> 00:44:37,200 Ese vestido es muy peligroso para una persona común. 514 00:44:38,840 --> 00:44:40,920 Alguien que no entiende la magia, como tú. 515 00:44:43,200 --> 00:44:44,360 ¿Magia? 516 00:44:45,720 --> 00:44:47,560 La percibiste, ¿no? 517 00:44:49,360 --> 00:44:52,520 Fuiste la única que se sintió incómoda. 518 00:44:53,840 --> 00:44:55,720 Otras se sintieron igual, 519 00:44:56,320 --> 00:44:59,480 pero supieron cómo lidiar con la sensación a su manera. 520 00:45:23,200 --> 00:45:26,400 Los que entienden el mundo de la magia saben 521 00:45:27,040 --> 00:45:30,840 que el abuelo de don Ray fue un médico famoso. 522 00:45:32,920 --> 00:45:35,160 Él creó algunos objetos malditos. 523 00:45:36,160 --> 00:45:37,960 Y hay una cosa 524 00:45:39,240 --> 00:45:44,640 que, según la leyenda, creó sacrificando a unas diez chicas vírgenes 525 00:45:44,720 --> 00:45:48,200 a las que les arrancó la piel para coserla con hechizos a una tela 526 00:45:48,280 --> 00:45:51,600 que luego selló con su propia sangre. 527 00:45:53,000 --> 00:45:58,280 Esa tela se convirtió en el vestido maldito más peligroso. 528 00:46:10,000 --> 00:46:13,160 Sí. El vestido de hoy era falso. 529 00:46:15,880 --> 00:46:19,200 Lo que viste hoy fueron imágenes de computadora. 530 00:46:21,640 --> 00:46:22,920 ¿Y el vestido real? 531 00:46:24,600 --> 00:46:27,240 No se lo pueden mostrar al público. 532 00:46:37,080 --> 00:46:40,840 Ese es el vestido real de Bu-nga Muen Phamorn. 533 00:46:44,400 --> 00:46:45,640 ¿Ahora lo entiendes? 534 00:46:46,240 --> 00:46:50,720 Este no es un casting para una novela de TV cualquiera. 535 00:46:51,600 --> 00:46:53,920 Don Ray está más trastornado de lo que crees. 536 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Quizá ni él se dé cuenta, 537 00:46:56,560 --> 00:47:02,600 pero lo que en realidad está buscando es a la hechicera adecuada 538 00:47:03,400 --> 00:47:05,720 para usar el vestido. 539 00:47:14,240 --> 00:47:15,400 Qué curioso, ¿no? 540 00:47:16,160 --> 00:47:18,840 Tantas luces y cámaras 541 00:47:20,280 --> 00:47:22,640 y, al final, la ganadora 542 00:47:22,720 --> 00:47:25,560 es la que mejor se esconde entre las sombras. 543 00:47:30,040 --> 00:47:32,520 ¿En serio piensas que creeré eso? 544 00:47:32,600 --> 00:47:34,800 Bueno, no me creas. 545 00:47:35,560 --> 00:47:37,920 Pero lo diré por última vez: 546 00:47:38,880 --> 00:47:40,760 esto no es para alguien común. 547 00:47:41,640 --> 00:47:45,720 Y menos aquí, donde no entran los ignorantes. 548 00:47:47,160 --> 00:47:49,920 Quizá ya no tienes a Ajin para que te ayude, 549 00:47:50,000 --> 00:47:51,120 ¿verdad? 550 00:47:54,560 --> 00:47:55,600 Renuncia. 551 00:47:56,680 --> 00:47:59,480 Te lo digo por tu bien. 552 00:48:00,560 --> 00:48:02,400 No quiero que nadie termine muerto. 553 00:48:10,600 --> 00:48:12,040 Escucha, Plengpin. 554 00:48:13,440 --> 00:48:15,560 Esta competencia es muy peligrosa. 555 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 La ganadora no solo debe entender la magia en detalle 556 00:48:19,560 --> 00:48:21,320 y conocer la industria… 557 00:48:23,560 --> 00:48:26,000 sino que también debe poder mentir. 558 00:48:28,200 --> 00:48:31,200 Si logras eso, ganaremos. 559 00:48:33,960 --> 00:48:35,720 Pero si la mentira fuera perfecta, 560 00:48:36,440 --> 00:48:37,720 ¿no sería aburrido? 561 00:48:42,520 --> 00:48:43,520 ¿Qué dijiste? 562 00:48:51,920 --> 00:48:55,480 Gracias por la advertencia, Anya. 563 00:48:57,360 --> 00:48:59,760 Pero te equivocas en tres cosas. 564 00:49:01,800 --> 00:49:05,800 Primero, mi mamá no está muerta. 565 00:49:06,520 --> 00:49:08,720 ¿El llanto y el monólogo? 566 00:49:08,800 --> 00:49:10,080 Estaba actuando. 567 00:49:10,160 --> 00:49:11,760 Sin embargo, 568 00:49:12,600 --> 00:49:15,440 me halaga que justo tú hayas creído que todo fue real. 569 00:49:17,200 --> 00:49:18,280 Segundo… 570 00:49:21,280 --> 00:49:23,760 ¿dijiste que era alguien común? 571 00:49:49,000 --> 00:49:50,200 Otra vez te equivocas. 572 00:49:53,440 --> 00:49:54,520 ¿Y? 573 00:49:55,960 --> 00:49:57,400 Practicas la magia, 574 00:49:58,200 --> 00:50:00,520 pero ¿de verdad crees que vas a ganarme? 575 00:50:15,440 --> 00:50:16,520 Y tercero… 576 00:50:20,520 --> 00:50:24,520 dijiste que Ajin no puede ayudarme aquí. 577 00:50:26,680 --> 00:50:28,200 No creo que sea así. 578 00:50:29,720 --> 00:50:30,720 ¿Cómo te ayudaría? 579 00:50:32,240 --> 00:50:33,800 Ya hablé demasiado. 580 00:50:34,680 --> 00:50:36,000 No te adelantaré nada más. 581 00:50:42,280 --> 00:50:47,800 Pero, otra vez, gracias por preocuparte, Anya. 582 00:50:49,320 --> 00:50:51,200 Ojalá que esta competencia… 583 00:50:53,240 --> 00:50:54,320 resulte divertida. 584 00:51:20,520 --> 00:51:23,000 Oye, celebridad. ¿Andas distraído? 585 00:51:24,040 --> 00:51:25,120 Lo siento. 586 00:51:26,480 --> 00:51:28,760 Aquí están los detalles del show de mañana. 587 00:51:34,480 --> 00:51:36,440 Cuando mi asistente se enfermó, 588 00:51:36,520 --> 00:51:38,000 creí que estábamos jodidos. 589 00:51:38,880 --> 00:51:40,720 Pero contigo puedo relajarme. 590 00:51:42,600 --> 00:51:45,560 Bienvenido como mi nuevo asistente, celebridad. 591 00:51:48,520 --> 00:51:49,640 Gracias. 592 00:51:49,720 --> 00:51:52,320 Haré que este show sea lo más divertido posible. 593 00:52:00,280 --> 00:52:03,800 La próxima ronda no será individual. 594 00:52:03,880 --> 00:52:06,400 Actuarán en parejas. 595 00:52:06,480 --> 00:52:07,560 PRÓXIMO EPISODIO 596 00:52:07,640 --> 00:52:12,160 Este concurso es para saber a quién elegirá el vestido maldito. 597 00:52:13,440 --> 00:52:15,440 Los desafíos y todo este juego 598 00:52:16,840 --> 00:52:17,800 no importan. 599 00:52:19,240 --> 00:52:21,480 Alguien puso vidrio en los zapatos de Myday. 600 00:52:21,560 --> 00:52:23,400 Un enemigo es un enemigo. 601 00:52:23,480 --> 00:52:25,160 Si te haces la tonta… 602 00:52:25,240 --> 00:52:26,720 - ¡Alto! - ¿Me estás jodiendo? 603 00:52:26,800 --> 00:52:28,800 …no ayudarás a nadie. 604 00:52:51,760 --> 00:52:56,760 Subtítulos: Lucía M. García 42684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.