All language subtitles for Dont Let Them Kill Me on Wednesday - starring Rita Tushingham and George Baker (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:52,000 The play, or about to see, is based on the trial of America's case and treats the facts 3 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 of violent death as frankly as they were treated in the original court. 4 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Because of the trial, I've been condensed from contemporary sources, but scenes outside 5 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 the courtroom are a mixture of fact and conjecture. 6 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 Criminologists have painted Charlotte Brandt as a very immoral woman. 7 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 She fell in love with a man to whom she was married and had him as a lover in the same 8 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 cottage where she lived in the midst of a certain amount of squalor with her husband 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 and four children. 10 00:01:20,000 --> 00:01:27,000 She then had another child by the lodger whom she called Fred after her husband. 11 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 After the lodger left, she, Fred and the five children were joined by her friend Lucy 12 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Oster and her brood of children. 13 00:01:34,000 --> 00:01:38,000 In the little cottage, it must have been quite a squash. 14 00:01:38,000 --> 00:01:46,000 On the 27th of May 1936, Charlotte found herself in the dock of the Shah Hall at Dorchester, 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 accused of her husband's murder. 16 00:01:49,000 --> 00:01:54,000 I'm afraid that what writers call the eternal triangle is not absent from this case. 17 00:01:54,000 --> 00:01:59,000 You have a woman here who had a lover, who had the strongest human motives of wanting 18 00:01:59,000 --> 00:02:05,000 to destroy her husband, so that her marriage could be at an end. 19 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 I'm not in a position to say on behalf of the crown that at a certain place, at a certain 20 00:02:09,000 --> 00:02:14,000 time, this woman bought arsenic, took it home and put it into something that this man would 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 eat or drink. 22 00:02:15,000 --> 00:02:22,000 But I am able to put before the jury a story of elaborate and continuous attempts over 23 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 a period of seven or eight months to bring about the death of this man. 24 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 And I'm able to prove beyond doubt that the tin was found containing arsenic compound 25 00:02:32,000 --> 00:02:37,000 in a high state of concentration, which the prisoner attempted to destroy by fire a few 26 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 days after her husband's death. 27 00:02:41,000 --> 00:02:47,000 Victims of arsenic poisoning suffer some symptoms which are very recognizable. 28 00:02:47,000 --> 00:02:55,000 They suffer from burning of the throat, mouth and gullet, from foaming and retching. 29 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 And after the system has become weakened, one looks for other effects. 30 00:02:59,000 --> 00:03:04,000 One of them is a kind of paralysis of the lower limb, which causes the person to give 31 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 the impression that he is dragging his leg behind him. 32 00:03:09,000 --> 00:03:16,000 Frederick John Bryant died of our Seneca poisoning on December the 22nd last year. 33 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Who administered that poison is for you to decide. 34 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 You are Mrs. Ethel Staunton of Coom in Dorset. 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 I am. 36 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 You occupy the cottage next door to where Mr. and Mrs. Bryant lived. 37 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Yes. 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Would you say that you were well? 39 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Yes. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Fairly well. 41 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 What was Mr. Bryant's profession? 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 He was a coal man. 43 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Would you say that Mr. Bryant was a healthy man? 44 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Well, he always seemed to be in good health. 45 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 He was very early in May last year. 46 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 I heard him calling through wall between the two cartridges. 47 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 And what did you do? 48 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I went into the Bryant's. 49 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 There was Fred. 50 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 He's all alone sitting on stairs and he's very, very ill. 51 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Grown in. 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Shudderin. 53 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 He's very white holding his stomach. 54 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 What did you do then? 55 00:04:01,000 --> 00:04:06,000 I made him an emetic of salt and water. 56 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 I helped him upstairs to bed. 57 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 It wasn't easy because he'd hardly move his legs as though he had sort of cramp in the 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 calves. 59 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 And then? 60 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Well, then I went fetch my husband, who's worked on farm. 61 00:04:19,000 --> 00:04:25,000 And when I got back, he must have been sick or something because their on floor was all 62 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 this green frothy stuff. 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Green frothy stuff. 64 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 And where was Mrs. Bryant during all this time? 65 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 She's out with Mr. Parsons in his car. 66 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 So? 67 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 And when did Mr. Parsons and Mrs. Bryant return? 68 00:04:41,000 --> 00:04:48,000 At eight o'clock, I said to Lottie, Mrs. Bryant, I said, your husband's been very ill. 69 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 And did you seem concerned? 70 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 No, not very concerned. 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Has she expected it, perhaps? 72 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I don't know about that. 73 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 What else occurred? 74 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Well, I asked her what she'd given them for dinner. 75 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 She said, meat, potatoes and peas which she'd left in oven. 76 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 And what was the relationship between Mr. Parsons and Mrs. Bryant? 77 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Well, he was her friend. 78 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 And a fancy man. 79 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 And where did he live? 80 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Oh, with Mr. and Mrs. Bryant. 81 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 All in the same cottage? 82 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Yes. 83 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 He was a lodger. 84 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Yes. 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 What did he deal in? 86 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Linoleum and Arses. 87 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 Would you say that Mrs. Charlotte Bryant was in love with his man? 88 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Yes. 89 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 I'd say he completely bowled her over. 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 I'd say she's madly in love with him. 91 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Thank you, Mrs. Staunton. 92 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Did Fred Bryant, the husband, the deceased, tolerate this relationship, whatever it was 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 between Mrs. Bryant and the lodger? 94 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 He put up with it. 95 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 He in no way seemed to object. 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 No, not at all. 97 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Thank you, Mrs. Staunton. 98 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Dr. McCartney, the deceased was a patient of yours? 99 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 He was. 100 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Brian first became a patient of mine some nine years ago. 101 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Was he a healthy man? 102 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 He was, till last year. 103 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Did you see him on the occasion of illness he had on May the 13th last year? 104 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I did. 105 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 And I formed the opinion that Brian was suffering probably from some form of food. 106 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Or to main poisoning. 107 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 And the day or so his condition improved. 108 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 And were you called again to see him on an occasion when he always had in August? 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Hi. 110 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 On August the 6th I received a message and went to the Brian's house. 111 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 I diagnosed gastroenteritis. 112 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 And would those symptoms be consistent with those of Arse's cynical poisoning? 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 No. 114 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 And did you were you called again to see him on December the 21st? 115 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Oh. 116 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 This time he was very old. 117 00:06:37,000 --> 00:06:42,000 Now after Mrs. Brian what he had eaten was told that he had had bread and cheese for supper 118 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 and bacon and sausage for breakfast. 119 00:06:44,000 --> 00:06:49,000 And this was in direct contradiction to the diet I had previously prescribed for him. 120 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 He was so extremely unwell that I suggested he went to hospital. 121 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 And you're refused. 122 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 On December the 22nd I visited him again. 123 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 He showed signs of breaking up and was taken to hospital. 124 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 He died in my presence. 125 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 I did become suspicious at this point. 126 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 I decided not to issue the death certificate and to report to the coroner. 127 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 This resulted in an inquest. 128 00:07:12,000 --> 00:07:18,000 Hydro at any time prescribed medicine containing arsenic for Brian. 129 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 I had not. 130 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Thank you Dr. McCarthy. 131 00:07:23,000 --> 00:07:29,000 Dr. McCarthy when you saw Mr. Bryant in May did it occur to you that he'd been poisoned? 132 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 The possibility of poisoning cross my mind. 133 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 But passed out completely after I'd seen Brian the next morning when he was very much better. 134 00:07:36,000 --> 00:07:42,000 And when you saw him in August no symptoms pointed to arsenic more than any other kind of tome poisoning. 135 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 No. 136 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 And did you suspect arsenic on December the 22nd? 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Well again it never crossed my mind. 138 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Till I became suspicious after his death. 139 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Did you give him a painkiller? 140 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I am off here. 141 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Brian what did you give him after Morpher? 142 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 He had several nixtures. 143 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Did you give him bismuth? 144 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 No. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Well arsenic is sometimes found in bismuth. 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Very rarely. 147 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 And in very small quantities. 148 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Now was Brian wounded when serving as a soldier in Ireland? 149 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 He was wounded. 150 00:08:08,000 --> 00:08:12,000 I understand it was during that part of his service when he was in Mesopotamia. 151 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 And did that wound affect his walking? 152 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 No. 153 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 He had a slight limp when walking. 154 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Thank you Dr. 155 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 Did you say that you were her best friend? 156 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Yes. 157 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Well. 158 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 I suppose so. 159 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Where did you meet her? 160 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Last summer. 161 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 After Mr. Parsons the lodger had left. 162 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Did you suggest to Mrs. Brian that you moved into the cottage? 163 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Yes. 164 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Why? 165 00:08:37,000 --> 00:08:41,000 Well so we could mind the children for each other and help each other out. 166 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 And did anybody object to this arrangement? 167 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Fred Bryant was the only one who objected to it. 168 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 But to no avail? 169 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 No. 170 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Do you sometimes read the newspapers? 171 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yes. 172 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Do you recall reading an article during the time that you were staying with Mrs. Brian? 173 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Yes. 174 00:08:56,000 --> 00:09:01,000 I was reading the news of the world to lap Mrs. Bryant because she can't read. 175 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 It was a murder. 176 00:09:03,000 --> 00:09:10,000 We were talking about it and that Mrs. Bryant said, what would you give anyone if you wanted to get rid of them? 177 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 What did you say? 178 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 I replied and I would not think of doing anything like that. 179 00:09:15,000 --> 00:09:19,000 The night that Bryant died were you staying with Mr. and Mrs. Bryant? 180 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Yes. 181 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Would you tell us what time Mr. and Mrs. Bryant went to bed? 182 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 About seven. 183 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 And where did you sleep that night? 184 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 In the chair in the same room. 185 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 What? 186 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Oh because they invited me to. 187 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Well the other rooms were full of the children. 188 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 And did anything happen during the night? 189 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Yes. 190 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 At three a.m. we was woke up. 191 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 It was Charlotte. 192 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 She was trying to get Fred Bryant to take some oxo. 193 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 And did he take the oxo? 194 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 I don't know. 195 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 My candle went out. 196 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 So you couldn't see? 197 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Do you remember anything in particular happening the next morning? 198 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Yes. 199 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Mrs. Bryant and I were having breakfast. 200 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Then suddenly we heard a shout from Fred upstairs. 201 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 We went upstairs and found him very ill. 202 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 We sent for the doctor. 203 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 And they're not? 204 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 Doctor took him to hospital. 205 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 And he died. 206 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Do you later remember a conversation about an inquest? 207 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Yes. 208 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 A lot of Mrs. Bryant had been told there was going to be an inquest. 209 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 She asked me what an inquest was. 210 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 And what did you say? 211 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 Oh I told her I thought it was a kind of operation. 212 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 And if she could neither read nor ate, nothing could be found. 213 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 And what did she reply? 214 00:10:35,000 --> 00:10:41,000 She said I suppose they will go to all the chemists to see if anything has been burnt. 215 00:10:41,000 --> 00:10:47,000 If they can't find anything, they won't be able to put a rope around my neck. 216 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 How has she ever said anything to you about St. Leonard Parsons? 217 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Oh she said she was very fond of him. 218 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 She said the latest baby belonged to Parsons. 219 00:10:56,000 --> 00:11:02,000 And following Bryant's death, can you remember any particular conversation with her? 220 00:11:02,000 --> 00:11:08,000 Yes, it was after the police came and took away the ball of meds and the doctor had given her. 221 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Well Charlotte pointed to a green tin on the cupboard and said she must get rid of it. 222 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Wasn't that, Tim? 223 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Yes, except it wasn't burned. 224 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Can you tell us anything else about that, Tim? 225 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 Yes, when I was waking out the ashes under the boiler I found that, Tim. 226 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 I was all choked up too with a large charred up clothes. 227 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 And can you tell us who put it there? Did you? 228 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 We had a fire in the Washer's car for on Christmas Eve. 229 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 She must have done it then. 230 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Thank you. 231 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Lucy Osler, where you put on the identification parade with Mrs Bryant? 232 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Yes. 233 00:11:51,000 --> 00:11:56,000 So that a chemist whose book recording who he'd sold arsenic to had been signed with an ex could identify you? 234 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 He couldn't. He couldn't. 235 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Answer the question. Yes. 236 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 I suggest that you were frightened and that made you invent these stories implicating Mrs Bryant. 237 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 No. 238 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Do you agree you were staying in the cottage during Bryant's illness? 239 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Yes. 240 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 That you helped nurse him and give him his medicine? 241 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Yes. 242 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Had equal opportunity with Mrs Bryant or giving him arsenic. 243 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Yes, but I didn't. 244 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 You wanted to share a cottage with a Bryant and Bryant ejected to you and your children being there? 245 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 No. 246 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Did you know that the police were digging around your late husband's grave? 247 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 No. 248 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Your husband died some years ago, didn't he? 249 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Yes. 250 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Oh, do you know why they were digging around your late husband's grave? 251 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 No, I think the suggestion should be more plainly put. 252 00:12:42,000 --> 00:12:48,000 I might put to this witness that she was afraid there was going to be an accusation concerning this alleged murder made against her. 253 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 No. 254 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Are you a dealer in linoleum, horses and other things? 255 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Yes. 256 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 Three years ago there was a dealer in a horse that did visit Sherwin and there come in contact with Mrs Bryant. 257 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Yes. 258 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 And after that on different occasions, did you stay with Mr. and Mrs. Bryant? 259 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Yes. 260 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 On what terms were you with Mrs Bryant? 261 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Good terms. 262 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Where are you intimate? 263 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Oh, yes. 264 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Very intimate. 265 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 With both of them. 266 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Especially with Fred though. 267 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Both of them. 268 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Mr. Parsons, what was your sexual relationship with Mrs. Bryant? 269 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 I cannot understand. 270 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Did you live with her as man and wife? 271 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 No. 272 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Did you know her? 273 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 I knew her very well. 274 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Mr. Parsons, I will put this more plainly. 275 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Did intimacy, sexual intimacy take place? 276 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Oh. 277 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Yes. 278 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 And were you in the habit of going away with Mrs. Bryant? 279 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Yes. 280 00:13:41,000 --> 00:13:46,000 And did you ever make a suggestion of marriage to you? 281 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 She said she thought that she would soon be a widow and would I marry her. 282 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Then when was that? 283 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 In the summer of last year. 284 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 And was it only once that she said that? 285 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 More than once. 286 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 When was the last time that she made the suggestion? 287 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 They cannot remember to be candid. 288 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Before you left the Bryant's house, did you tell Mrs. Bryant that you were going? 289 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Yes. 290 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 And did you tell her that you were not coming back? 291 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 He did. 292 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 And what happened about your clothes? 293 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Did you take them with you? 294 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 No. 295 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 How was that? 296 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 She hid them. 297 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Why? 298 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 I presume because she didn't want me to go. 299 00:14:24,000 --> 00:14:29,000 Did Mrs. Bryant ever say anything to you about her? 300 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 Mrs. Bryant ever say anything to you about her youngest child? 301 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 She said he was a father of it. 302 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Have you ever taken weed killer into the Bryant's house? 303 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Never. 304 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Have you ever heard any talk about weed killer? 305 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Yes. 306 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 When was that? 307 00:14:48,000 --> 00:14:52,000 Well, I and Fred Bryant shared a razor and Fred was looking for it. 308 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 She had a razor. 309 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 She had a razor and Fred was looking for it. 310 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 We found a ten in the cupboard that you hadn't seen before. 311 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 I heard him ask Charlotte. What was that ten? 312 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 She said it was weed killer. 313 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Thank you, my lord. No further questions? 314 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Have you ever lived with a woman? 315 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 I do not follow. 316 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Well, lived with. 317 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 Shared the same bed with. Shared the same household. Lived with her full time. 318 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Yes? 319 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 For how long? 320 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Eleven years. 321 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 And what was her name? 322 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Priscilla Laveridge. 323 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 And then you left her? 324 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 My dad. 325 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Oh, she had four children of yours, didn't she? 326 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 That's right. A five. But one died. Four. 327 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 And did you have some difficulty from time to time in keeping these children? 328 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 My dad. 329 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 As a matter of fact, orders were made against you in court to pay for them, were they not? 330 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 They were. 331 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 And you say Mrs. Bryant was after you and proposed marriage? 332 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 She did. 333 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Of course. And are you suggesting you were the sort of man Mrs. Bryant would want to marry? 334 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 With four children you had to keep and not able to keep them? 335 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 Do you have a fixed home anywhere to take a wife? 336 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 No. 337 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Oh, you just travel about? 338 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Yes. 339 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Dealing in linoleum and horses. 340 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Yes. And other things. 341 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 And you say that Bryant knew that you sometimes went away with his wife? 342 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Yes. 343 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 But there was never a quarrel between you. 344 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 We were friendly. 345 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 You recognize this bottle? 346 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 No. 347 00:16:29,000 --> 00:16:35,000 I suggest on one occasion you poured some of the contents of that bottle on a stone in front of Mrs. Bryant and it fizzled. 348 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 No, sir. 349 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I suggest that you left that bottle behind you when you left the cottage of the Bryant's. 350 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 No. 351 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 And that you said to Mrs. Bryant that if you poured that down her throat, that's what would happen inside her. 352 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 No, sir. 353 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 I suggest you left that bottle behind you when you left the cottage of the Bryant's. 354 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 No. 355 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 You swear that? 356 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Yes. 357 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Did you ever pour anything out which fizzled? 358 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 No, sir. 359 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Thank you. 360 00:16:55,000 --> 00:17:01,000 With regard to the suggestion that Mrs. Bryant said that she would soon be a widow, when was that? 361 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 It was two or three times. 362 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 When she asked you whether you would marry her, what did you say? 363 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Well, you said no. 364 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You were quite definite. 365 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yes. 366 00:17:11,000 --> 00:17:17,000 Early in 1935, did you go to a chemist in order to buy arsenic? 367 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Yes. 368 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 Why? 369 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 To use for the treatment of a mayor. 370 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 And what happened? 371 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 I went to a chemist at Sherborne. 372 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Did you get arsenic? 373 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I was refused as I was not known. 374 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 And what did you do then? 375 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 I went to the superintendent of police to ask if he could help me. 376 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 And was he able to help you? 377 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 No. 378 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 Was there any other occasion on which you tried to obtain arsenic? 379 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Now is there? 380 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Thank you. 381 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Yes. 382 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 How could we hear Symer Gypsy alright? 383 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 I do know that her Gypsy encountered it where you shot the outskirts of Western Superman. 384 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 I do. 385 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Do you recognise the prisoner? 386 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Yes. 387 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 She came to the camp last year. 388 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 What? About? 389 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 December, bad ass race rule. 390 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 And did you say why she had come? 391 00:18:11,000 --> 00:18:17,000 She said she wanted to open my daughter Priscilla's eyes about landed Parsons. 392 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Why did you say that she wanted to do that? 393 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 I asked her, did she have a husband? 394 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 She replied she did, but that he was away in a nursing home. 395 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 And very ill. 396 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 And did she say anything else? 397 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 But she did not think he would get better. 398 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 She was quite clear about that. 399 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 She was. 400 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Did you find your daughter? 401 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 No. 402 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I told her to come back next day. 403 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 And did she? 404 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 She did. 405 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 Did she say anything concerning the reason for her visit? 406 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Yes. 407 00:18:52,000 --> 00:18:59,000 I told her if she were looking for land Parsons, she would have been a little bit more concerned 408 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 than Parsons. 409 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 She wouldn't find him there. 410 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Oh yes. 411 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 The name of Leonard Parsons means quite a number of things to me. 412 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I'll be more specific. 413 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Did you live as man and wife with Leonard Parsons? 414 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Well I don't know about the man bit. 415 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 As regards the wife, I was here, 11 years or more. 416 00:19:15,000 --> 00:19:18,000 Just answer the question please. 417 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Was there such a tripsie in Camden at Western Superman? 418 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 It was. 419 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 I did you have any children born? 420 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Yes. 421 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Five, one of which died? 422 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Last December, did the prisoner pay your visit? 423 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 I'll say she did. 424 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Did you state the reason for her visit? 425 00:19:32,000 --> 00:19:38,000 She said she wanted to show me a baby she had with her and to open my eyes to one or two small things. 426 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Show your baby now. 427 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Why should she want to do a thing like that? 428 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Well she asked me, did it remind me of anyone? 429 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 And did it? 430 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Well it was the spitting image of Leonard Parsons. 431 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 I can't think why of course. 432 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Just answer the question please. 433 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Your comments are not required. 434 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Did you tell her as much? 435 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 I'm always certainly dead. 436 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Well it was this bit and image anyone would have noticed. 437 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 And did Mrs. Bryan say anything else? 438 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 She asked me and I'd seen him and I said no. 439 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 She said she'd been living with him. 440 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 And that her husband was ill. 441 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Very ill. 442 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 And what did you say and reply? 443 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Well come on, what did you say and reply? 444 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 I hope he gets better bloody fast and gives a bloody good item to you and bloody Len Parsons and all his doings. 445 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 That's what I said in reply. 446 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Silence! 447 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Would you say that Parsons is a ladies man? 448 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 He's a bloody fancy woman's man. 449 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 He's a man who breaks up any bloody man's home. 450 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Yes, senior analyst of the home office. 451 00:20:38,000 --> 00:20:47,000 I did examine the organs of the body and I've no doubt whatsoever that Frederick John Bryant died of acute arsenical poisoning. 452 00:20:47,000 --> 00:20:55,000 300 times more than the normal amount of arsenic was discovered in the nails, suggesting that it was administered over a lengthy period. 453 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 Detectives from Scotland Yard visited the Bryan's cottage and took away various objects and samples. 454 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Were these submitted to you? 455 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Yes. 456 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Arsenic was discovered in most of the samples. 457 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Did you analyze the ashes in the wash house copper? 458 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 I did. 459 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 And was there arsenic in them? 460 00:21:11,000 --> 00:21:16,000 Yes, they contained 149 parts to the million of arsenic. 461 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 And did you analyze the contents of that tin? 462 00:21:19,000 --> 00:21:23,000 Yes, the ashes of the tin also contained a high proportion of arsenic. 463 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 The normal amount is 40 to 50 parts to the million of arsenic. 464 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 Now these things contain a proportion of 149 to the million. 465 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Do you recognize this coat? 466 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Yes. 467 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Can you tell us anything else about the coat? 468 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Yes, in one of the pockets I discovered similar traces of arsenic. 469 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 There's no evidence. 470 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 No evidence that Mrs. Bryant purchased arsenic. 471 00:21:45,000 --> 00:21:51,000 Well, you've all heard what Parsons said, that he couldn't get poison without signing the register. 472 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 No one could in this area. 473 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 There's no signature. 474 00:21:56,000 --> 00:22:03,000 And then this court has been asked to believe that the eternal triangle was not absent from this case. 475 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 But there is one element in this eternal triangle missing. 476 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 That jealous husband. 477 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Well, this husband didn't mind. 478 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 This husband had friendly chats with the lover. 479 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Looked upon him as a friend. They all lived in the house, friendly, together. 480 00:22:17,000 --> 00:22:22,000 And Mrs. Bryant will tell the court that she was fond of her husband. 481 00:22:22,000 --> 00:22:27,000 That she was never away from Fred for more than two or three days with Parsons. 482 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 The prosecution relied on the eternal triangle. 483 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 The husband who objected as the motive. 484 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Well, I submit. 485 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 There's no proof of motive. 486 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Why should she wish to eliminate Fred? 487 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 He was bringing her all his money. He had a decent little cottage. 488 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 They were used to each other. They had a good life. 489 00:22:49,000 --> 00:22:55,000 Well, would she really exchange this for a man who was touring the country as a horker? 490 00:22:55,000 --> 00:23:01,000 Who had to pay for the maintenance of illegitimate children to leave a good home and husband for no home at all 491 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 for a man who was wanted by the police? 492 00:23:05,000 --> 00:23:11,000 Mrs. Bryant will tell the court that she was not chasing Parsons. 493 00:23:11,000 --> 00:23:18,000 But he who was chasing her. That when Parsons left in September, she didn't want him to come back ever. 494 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 There is no motive. 495 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 Now don't lose sight of that. 496 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 I will now call Charlotte Bryant. 497 00:23:41,000 --> 00:23:58,000 Would you give us your full name, please? 498 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Charlotte Bryant. 499 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 When were you born? 500 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 February 1903. 501 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 You're an Irish girl, are you not? 502 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Yes. 503 00:24:07,000 --> 00:24:11,000 Now is it correct that you can neither read nor write nor tell the time? 504 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Yes. 505 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Did you meet your husband when he was with the army, serving in Ulster? 506 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Yes. 507 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 What terms were you and your husband on? 508 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 Very good. Never had a breath run with my husband in my life until Leonard Parsons came along. 509 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 And where and how did you first meet him? 510 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 At a party. He said he was lonely, so I invited him along for Christmas dinner. 511 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Did you on subsequent occasions go away with Mr. Parsons? 512 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Yes. 513 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 But you always returned to your husband shortly after? 514 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Yes. 515 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Did Parsons want you to leave him? 516 00:24:43,000 --> 00:24:48,000 No. He wanted me to leave Fred to go away with him, but I said no. 517 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 I had the children and my husband. I told him he couldn't keep me as well. 518 00:24:52,000 --> 00:24:58,000 He had four children to keep it Western. He said he couldn't. I said he couldn't. 519 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Do you recognize this bottle? 520 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Yes. 521 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Why? 522 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Well, Parsons brought it along one day. 523 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 And? 524 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 Well, he showed it to me and he poured out some stuff on the stone for me to watch it. 525 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 And it fizzled all over the floor. 526 00:25:17,000 --> 00:25:24,000 Do you remember discussing with Mrs. Ostrle, an article in the Sunday newspaper about a poisoning case? 527 00:25:24,000 --> 00:25:30,000 No. I don't know poisoning. I never saw Mrs. Ostrle that day. 528 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 You're in a ledge at the pocket of this coat contained traces of arsenic. 529 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Is that your coat? 530 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 No, sir. 531 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Can you demonstrate that it's not your coat? 532 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Yes, sir. 533 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 You see? See? You see? 534 00:25:55,000 --> 00:26:04,000 Now, on December 21st, the night before your husband died, where did you sleep? 535 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 With Fred and the baby. Lucy, Mrs. Ostrle was in the armchair. 536 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Did you wake it all in the night? 537 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 No, sir. Not at all. 538 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Oh, didn't you wake in the night and give your husband an oxer? 539 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 No, sir. I never touched it. 540 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 You swear that? From the time that you went to bed to the time that you got up and had your breakfast with Mrs. Ostrle, 541 00:26:23,000 --> 00:26:26,000 had you given him anything with your own hand? 542 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 No, sir. I had not. 543 00:26:28,000 --> 00:26:33,000 Now, the next morning when you went down for breakfast, did Mrs. Ostrle say anything to you? 544 00:26:33,000 --> 00:26:38,000 Yes. She said, I had to be up all night with Fred as he kept calling for water. 545 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 And when the doctor came to see your husband that morning, what did he say? 546 00:26:42,000 --> 00:26:49,000 Well, he was angry because Fred did not keep to the diet. He said he must go to hospital, but Fred said he wouldn't. 547 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 And what did you say? 548 00:26:50,000 --> 00:26:57,000 Nothing. The doctor told me the medicine and I asked Arriene to go to town to get it, but he would not. 549 00:26:57,000 --> 00:27:04,000 So I had to go. And when I got back, Fred said the medicine was not the same as before and he would not take it. 550 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 Did he take any later? 551 00:27:07,000 --> 00:27:12,000 Yes. Mrs. Ostrle coaxed him to have a little drop. 552 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Thank you. 553 00:27:15,000 --> 00:27:22,000 Do you accept the description of your former husband as a quiet, industrious man who treated you well, kept himself to himself, 554 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 and was respected by his employers and his neighbours? 555 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Yes. 556 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Up to May 1935, was he a healthy, active man? 557 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Yes, I had never heard him complain. 558 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 And from a onwards, did he suffer from the sickness that we have heard described? 559 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Yes. 560 00:27:36,000 --> 00:27:42,000 Do you know that after his death vast quantities of arsenic were found inside him, quite enough, 561 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 to cause the symptoms that we have heard about? 562 00:27:45,000 --> 00:27:48,000 I know nothing whatsoever, sir, about arsenic. 563 00:27:48,000 --> 00:27:54,000 But none of the occupants of the house suffered from the same stomach trouble? 564 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 No, sir. 565 00:27:55,000 --> 00:28:02,000 You told Mrs. Staunton that you had left your husband's dinner in the oven, when you went out in the car with Mr. Parsons. 566 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 What sort of a dinner was it? 567 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 I had not left the dinner in the oven. Fred had cold meat for his dinner. 568 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 If you had left the dinner in the oven, it would have been easier to put arsenic on it. 569 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 I know nothing about arsenic. 570 00:28:14,000 --> 00:28:20,000 Have you always told the same story about what your husband had to eat on Saturday morning December the 21st? 571 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 The morning of the day before he died? 572 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 No. 573 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 How did he have? 574 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 A cup of tea and bread and butter. 575 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Not fried bacon and sausage. 576 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 No. 577 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 You told Sergeant Tabor the day after your husband's death 578 00:28:38,000 --> 00:28:42,000 that your husband had had a hearty meal of sausages for breakfast 579 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 and soon after was struck with violent pains in the stomach. 580 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 That was a mistake. 581 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Can you explain how that you would make a mistake? 582 00:28:51,000 --> 00:28:56,000 So soon after your husband's death and get get it right now, so many months later? 583 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 No, I cannot. 584 00:28:58,000 --> 00:29:05,000 My lord, it should not be forgotten that at the inquest on December the 24th, Mrs. Bryant said that her husband had bread and butter. 585 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 That is so, but it is beside the point. 586 00:29:08,000 --> 00:29:16,000 Can you remember telling Sergeant Tabor that your husband had a hearty meal of sausages for breakfast that Saturday? 587 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 No, I can't remember. 588 00:29:18,000 --> 00:29:28,000 Did you tell Dr. McCarthy that on the Saturday morning he had had fried sausages and bacon for breakfast and cheese on the previous night? 589 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 I meant on the Friday morning. 590 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Well, did Dr. McCarthy make the mistake? 591 00:29:32,000 --> 00:29:38,000 It seems very odd to me that when your husband is so ill and the doctor has come to find out how he's become so ill, 592 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 and whether he was keeping to his dad, that you should make a mistake. 593 00:29:41,000 --> 00:29:48,000 No, I had the children all around me. One of them was crying. I don't really understand what I did say. 594 00:29:48,000 --> 00:29:55,000 What I want to know is why you told Dr. McCarthy that your husband had had fried sausages and bacon, 595 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 which is of course a cooked breakfast and country to the dad, if it is not true. 596 00:29:59,000 --> 00:30:05,000 No, that was a mistake on my part. It is the only answer I can give. 597 00:30:05,000 --> 00:30:09,000 So what you are saying now is that all your husband had to eat was what he prepared for himself? 598 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Yes. 599 00:30:10,000 --> 00:30:18,000 And if all your husband had was what he prepared for himself, it would be more difficult to make the suggestion that you had interfered with the food. 600 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 I did not interfere because I was not downstairs. 601 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Will you find a few husband? 602 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Yes, I liked him. 603 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Have you ever told anybody that you hated him? 604 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 No. 605 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 It is quite untrue. 606 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Yes. 607 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 If Mrs. Oseless any evidence that you told her that you hated your husband, it would be bad quite untrue. 608 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Yes. 609 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 Did you ever tell her that you loved Parsons? 610 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 No. 611 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 Len, you I didn't want him. I had a husband of my own. I told him I didn't want him. 612 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 And did you ever tell Mrs. Oseless that you were fond of him? 613 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 No. 614 00:30:50,000 --> 00:30:56,000 Did you ever tell her that your youngest baby was Parsons? 615 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Yes. 616 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 I told her that. 617 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 But not that you cared for him? 618 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 No. 619 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Len, you I didn't want him because I wouldn't go away with him. 620 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Len was after me, not me after Len. 621 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Were you glad to see the last of his man? 622 00:31:11,000 --> 00:31:16,000 I wasn't sorry to see the last of him. I didn't want a man. 623 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 Were you not passionately in love with his man? 624 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 No. 625 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 He knew I did not want him. 626 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 Call Lily Bryant. 627 00:31:55,000 --> 00:32:02,000 Lily, I expect you've heard of Jesus, have you? 628 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Yes. 629 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 And who is Jesus? 630 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 He looks after little children. 631 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Where is Jesus? 632 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 He's in heaven. 633 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 And Jesus is the Son of God. You know that? 634 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Yes. 635 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 Is it good or bad to tell lies? 636 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 It's bad. 637 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 What happens to children who tell lies? 638 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Jesus is cross with them. 639 00:32:34,000 --> 00:32:38,000 Do children who tell lies see Jesus in heaven? 640 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 No. 641 00:32:40,000 --> 00:32:48,000 If you swear by Almighty God to tell the truth and to don't, what happens? 642 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 God would be cross and I won't go to heaven. 643 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 I am satisfied that the child is born. 644 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 I have placed the book in your right hand and say after me, 645 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 I swear by Almighty God. 646 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 I swear by Almighty God that the evidence I shall give. 647 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 But the evidence I shall give. 648 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Are you Lily Bryant? 649 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Yes. 650 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Now, I have to ask you this. 651 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 After your father died was a fire lit in the wash house copper. 652 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Yes. 653 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 When was that? 654 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 The day after Christmas. 655 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Well, it's been suggested that it was a day sometime before that, 656 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 sooner after your father died. 657 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 No. 658 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 It was the day after Christmas that Lucy and Mammy did the washing. 659 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Who got the fire to light that day? 660 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 I did. 661 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 I scraped the ashes out and got the fire ready. 662 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 I did. 663 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Who lit the fire? 664 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Mammy lit fire. 665 00:33:43,000 --> 00:33:48,000 Now, when you scraped out the fire, did you see anything like that? 666 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 No. 667 00:33:51,000 --> 00:33:56,000 Did you ever see Mr. Parsons with that bottle? 668 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Yes, sir. 669 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Now, do you remember him pouring something from it? 670 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Yes. 671 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Now, can you tell us about it? 672 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 He poured it on the stairs outside and said to Mammy, 673 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 if you don't look out, I'll run that down your throat. 674 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 No. 675 00:34:12,000 --> 00:34:16,000 Did you notice anything that happened when it was poured onto the stairs? 676 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Yes. 677 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 It fizzled all up. 678 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Thank you, Lily. 679 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Stay there, will you, Lily? 680 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 When did people first ask you what day the copper was lit on? 681 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 It was... I think it was Tuesday of last week. 682 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Have anyone asked you before? 683 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 No, I don't think so. 684 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 What day did you say the copper was lit on? 685 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 It was on Christmas Eve. 686 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Lily, what day is Christmas Eve? 687 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 The day after Christmas. 688 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Would you give us your name, please? 689 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Your name, please. 690 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Ernest Bright. 691 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 How old are you? 692 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 13. 693 00:35:05,000 --> 00:35:10,000 The day after your father died, you remember being with your mother in Mrs. Ostrich? 694 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Yes, sir. 695 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Was there a conversation about a chemist shop? 696 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Yes, sir. 697 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Was it your mother who was talking about it? 698 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 No. 699 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Mrs. Ostrich speaking about the chemist. 700 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 No. 701 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Not my mother. 702 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Thank you. 703 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Did your mother ask you to throw away some bottles, Voila? 704 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Yes, sir. 705 00:35:34,000 --> 00:35:37,000 Was that just after your father's death? 706 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Yes. 707 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 It had become too difficult. It would be better to adhere. 708 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 My lord, may I ask that the children be allowed to see their mother below the courtroom 709 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 before she's taken back to prison. 710 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 As you know, Leeden, why not? And as a prosecution has any objection? 711 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 The objection will not. 712 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 The popcorn wise. 713 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 So what's wrong with you? 714 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 Oh, I don't know. It keeps on coming to me. It's somewhat wrong with my dad. 715 00:36:04,000 --> 00:36:29,000 You went to the Sturm 716 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 How are George and the others? 717 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 Very well, ma'am. 718 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 George did this picture for you. 719 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Oh, isn't that lovely? Is it home? 720 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 No, it's heavy. 721 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 How's little Freddie? 722 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 He's all right. He calls the mate to a ma'am. 723 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Contissile. 724 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Ma'am, was he called after dad? 725 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Yes. 726 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Why? 727 00:36:56,000 --> 00:37:01,000 Well, I thought it would be nice. Don't you think so? 728 00:37:01,000 --> 00:37:06,000 Ma'am, you know when you met dad? 729 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 When you were a girl in Ireland? 730 00:37:08,000 --> 00:37:11,000 Yes. What was he doing there? 731 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 He was a soldier, a military policeman. 732 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 He was eight years older than me. 733 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 When I started walking out with him, the Sinn Fein said they're tiring feathering. 734 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 What's that? 735 00:37:24,000 --> 00:37:27,000 Oh, I'll tell you some other time. 736 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 Ma'am, why are you here? 737 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 They say I poisoned dad. 738 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 But I never. 739 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Promise, ma'am. 740 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 I promise. 741 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Why would they let you come back? 742 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 Well, if this junket goes okay, I could be back sometime tomorrow evening. 743 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Oh, good, good. 744 00:37:49,000 --> 00:37:53,000 Don't say it. It could be bad luck to say it. 745 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Don't be certain of it. 746 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Oh, I hope so. 747 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Chimes up. Sorry, times up. 748 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Bye, ma'am. 749 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Bye. 750 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 Members of the jury, have you agreed upon your verdict? 751 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 We have. 752 00:38:26,000 --> 00:38:29,000 And do you find the prisoner guilty or not guilty? 753 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Guilty. 754 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Is that the verdict of you all? 755 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 It is. 756 00:38:35,000 --> 00:38:41,000 Charlotte Brant, you stand convicted of willful murder. 757 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Have you anything to say before judgment is passed on you according to law? 758 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Not guilty. 759 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Not guilty. 760 00:38:52,000 --> 00:38:58,000 Charlotte Brant, after a long and careful consideration, 761 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 you have been found guilty of the murder of your husband. 762 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 It was a very long and painful death. 763 00:39:06,000 --> 00:39:11,000 It remains only for me to discharge my duty by passing sentence, 764 00:39:11,000 --> 00:39:18,000 which is that will be taken from this place to a lawful place of execution. 765 00:39:18,000 --> 00:39:23,000 And hand by the neck, I'm told you are dead, 766 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 and buried in the precincts of the prison. 767 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 May the law have mercy on your soul. 768 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Oh, my God. 769 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 It's been a difficult and painful case. 770 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 It is in the right that I excuse the jury any further service for five years. 771 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Court, who rise? 772 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 Mr. Gazel? 773 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Yes? 774 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 I understand it else. 775 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 The organizer of the campaign to abolish punishment. 776 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Yes, I don't think I can be of any help to you. 777 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 I have to see Mrs. Brant. 778 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Information has come into my possession, which throws a new light on the death of her husband. 779 00:40:21,000 --> 00:40:25,000 It must be placed before the Attorney General and the Home Secretary of Art delay. 780 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 What is this information? 781 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Frigid Brant was a man who had formed their habit of eating it. 782 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 He was addicted. 783 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 I have evidence he used to lick it as a tonic. 784 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Well, that accounts for the presence of arsenic in the body. 785 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Really? 786 00:40:38,000 --> 00:40:42,000 Well, having the chameel, the cut off in his usual supply, 787 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 he developed symptoms of withdrawal. 788 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 There's also a high concentration of arsenic in the stone of the quarry where he worked. 789 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Oh, would you care to visit me by office? 790 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Give me details of this fresh evidence. 791 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Oh, no, no, first. I will see Mrs. Brant. 792 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 To tell her, should the worst come to the worst, I will find foster parents for her children. 793 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 I will pay for their maintenance and education. 794 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 Oh, that's very generous. 795 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 I can certainly communicate your intentions to her. 796 00:41:08,000 --> 00:41:14,000 I shall arrange for the older children to be sent abroad so their mother's death will never be known to her. 797 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 Oh, here I am going on as though Mrs. Brant's death was a certainty. 798 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 We will appeal. 799 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 But we have to appeal. 800 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 Madam, I'm afraid. 801 00:41:22,000 --> 00:41:31,000 Even if she is guilty, even if she has killed with cruelty, it does no good to respond by killing her with cruelty. 802 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 And what if she is innocent? 803 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Then we can never put right the harm we've done her. 804 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 If we don't succeed, at least she'll hear music at the end to comfort her. 805 00:41:41,000 --> 00:41:46,000 I'll provide a band to pay hymns outside the prison, a loud band. 806 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 She'll hear it from the gallows. 807 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 She'll hear a bite with me. 808 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 But I must speak to her, please send her to me. 809 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Madam, I regret that at this moment she is already on her way back to prison. 810 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Tell her to go around with me. 811 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Please don't go with that. 812 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 I'll shut up. 813 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 I'll be right. 814 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 No, no, no. 815 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 No, no. 816 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 No, no. 817 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 No, no. 818 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 No, no. 819 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 No, no. 820 00:42:19,000 --> 00:42:20,000 No. 821 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 No. 822 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 No. 823 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 No. 824 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 No. 825 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 No. 826 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 No. 827 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 No. 828 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 No. 829 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 No. 830 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 No. 831 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 No. 832 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 No. 833 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 No. 834 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 So I'll take one of these 50 parts, as that home office expert, um, Roche Lynch, said. 835 00:42:38,000 --> 00:42:43,000 But 1,100 parts per million, and that this has been well known to signs for more than 30 years. 836 00:42:43,000 --> 00:42:48,000 Far from being high, the traces of arsenic in the tin and the boiler ashes were below average. 837 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 I've made certain inquiries, and he's right. 838 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Yet much of the Crown's case rested on this. 839 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 You think you can make something of this? 840 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Oh, he can. Certainly. We can demand an appeal. 841 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Oh, good. 842 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Then there's still hope. 843 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 Hope? 844 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 A large hope. 845 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 And there's another matter, too. 846 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 There's no actual proof that your husband's earlier attacks 847 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 were due to arsenic, yet in the summing up 848 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 the judge spoke with them as if they were all caused by it. 849 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 So? 850 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Well, he misled the jury. 851 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 They should have been instructed not to attach importance 852 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 to the evidence of the first to attacks. 853 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 There is no proof. 854 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Can I see the children? 855 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 I'm very sorry. 856 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 With much regret, I must tell you that you 857 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 must be left of the discretion of Mr. Thomas. 858 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 You know, the warden of Stearminster Newton Institution. 859 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Oh, but let's hope that he can help you out. 860 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Hmm? 861 00:43:50,000 --> 00:43:55,000 T. E. 862 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 My name. 863 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 My name. 864 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Yes, and there. 865 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 You've written your name. 866 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Oh, I've always wanted to be a scholar. 867 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 How soon before I can learn to write with everything? 868 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Very soon, if you get on as fast as this. 869 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Lottie. 870 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 This court has no patience with this objectionable appeal. 871 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 This court will not listen to the opinion 872 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 of scientific gentlemen bringing their minds to bear 873 00:44:25,000 --> 00:44:28,000 on evidence which they have not heard. 874 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 This court sets its face like flint against attempts 875 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 to call evidence which could have been made available 876 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 at the trial. 877 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Moreover, in this case, it is clear 878 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 that there has been no mistake. 879 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 In the event of something happening to you, 880 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 the children will be adopted by us, 881 00:44:46,000 --> 00:44:49,000 the door set public assistance committee. 882 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 They will have their names changed 883 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 so that nothing will connect them with this. 884 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 This. 885 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Can I see them before? 886 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Oh, I have to see about that. 887 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 She told me that Lily didn't go to church on Sunday. 888 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Why was that? 889 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 It must be still her throat complaint. 890 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Just doesn't seem to clear up. 891 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 Meanwhile, George, the seven-year-old, 892 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 will be having an operation on his eye very soon. 893 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Oh, yes? 894 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 It's good to clear up these little physical defects. 895 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 How's little Freddie? 896 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Writers Ray still spends most of his time sleeping. 897 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 How old would he be now? 898 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 One year, 10 months and five days. 899 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 It fell to matron to break the news to Ernest. 900 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 He was writing about on his bicycle, 901 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 and she called him in and told him. 902 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 He cried quite a lot. 903 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 It was a difficult ordeal for matron. 904 00:45:39,000 --> 00:45:42,000 Will I be able to see them? 905 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 Please can I see them? 906 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 I regret it's been understood that you will not 907 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 be allowed to see the children. 908 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 A decision which was reached in view of the protest, 909 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 which was raised after the trial, 910 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 which two of the children gave evidence, 911 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 it was thought wrong to bring children into contact 912 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 with tragedy at so young an age. 913 00:46:04,000 --> 00:46:07,000 And that to see their mother now would only answer. 914 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Even so, I think they'd love to see her, 915 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 even if it is unsettling. 916 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 I'm sorry. 917 00:46:15,000 --> 00:46:18,000 Give them my love. 918 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 Almost white now, yes. 919 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 You don't remark on it, do you think 920 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 how she looked once? 921 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 So worry I suppose. 922 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Shall we tell her? 923 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Yes, I think so. 924 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Thank you, Maryam. 925 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Charlotte. 926 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Yes. 927 00:46:55,000 --> 00:47:01,000 You remember your solicitor asked for a retrieve. 928 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Oh, yes. 929 00:47:03,000 --> 00:47:09,000 Well, the home secretary has refused it. 930 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 And the appeal to the House of Lords 931 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 hasn't been allowed either. 932 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 Is Mr. Arrow not coming anymore? 933 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 I don't think so. 934 00:47:24,000 --> 00:47:29,000 Perhaps it's time you thought about writing some letters. 935 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Letter? 936 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Who, too? 937 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 I can't write a whole letter yet. 938 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 We can help you with a difficult bit. 939 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 I don't know who to. 940 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Whoever you might want to write, too. 941 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 I can't think of anyone. 942 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 I could thank Mr. Arrow. 943 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Could we write that? 944 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 Would you like to see the children? 945 00:48:00,000 --> 00:48:02,000 Because you know you can. 946 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 They changed their minds. 947 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Have you understood that? 948 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 Yes. 949 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 I've understood. 950 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 But I've changed my mind, too. 951 00:48:21,000 --> 00:48:26,000 It's better they don't see me like this. 952 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Are you sure? 953 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 I've decided. 954 00:48:36,000 --> 00:48:41,000 Charlotte, there's someone else you could appeal to. 955 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Who? 956 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 The King. 957 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 The King. 958 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Send him a telegram. 959 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 He'll do no harm. 960 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 We can tell you what to put in it. 961 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 We'll pay for it. 962 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 We can send it for you. 963 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 We'll tell you what to say. 964 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Could we? 965 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Could we really? 966 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 Yes, why not? 967 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 I'll see it though. 968 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 I know what to put. 969 00:49:11,000 --> 00:49:13,000 This one's much too important for me to write. 970 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 My teking. 971 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Have pity on me. 972 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 You're lowly afflicted subject. 973 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 That's a good start. 974 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 That'll flatter him. 975 00:49:30,000 --> 00:49:34,000 From the brink of a cold, dark grave, 976 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 I abhor helpless woman. 977 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 How about that? 978 00:49:38,000 --> 00:49:42,000 Ask you not to let them kill me. 979 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 I am innocent. 980 00:49:46,000 --> 00:49:51,000 And when are they going to kill me? 981 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 Wednesday. 982 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 Don't let them kill me on Wednesday. 983 00:49:59,000 --> 00:50:05,000 At eight o'clock on the morning of July the 26th, 984 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 1936, Charlotte was executed. 985 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Her pathetic telegram had gone to the home secretary, not to the king. 986 00:50:13,000 --> 00:50:17,000 And Sir John Simon didn't recommend a reprieve. 987 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 J.D. Kazwold, who defended her and later became a QC, 988 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 wrote in his autobiography, 989 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 the special uneasiness, 990 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 I am still not convinced after all this time 991 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 that our guilt was adequately or properly 992 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 proved. 993 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 In how will Charlotte left five shillings and nine pence hapiné 994 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 to be divided among her five children? 995 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 To them she wrote, 996 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 think of me as last I was, 997 00:50:46,000 --> 00:50:50,000 I shall be thinking of you always. 998 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 MUSIC 73019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.