Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,639
{\an8}- - Tengo que llevar la nave de regreso a Antigua.
2
00:00:03,640 --> 00:00:06,039
- Tengo algunos asuntos allá que atender. - Por supuesto que sí.
3
00:00:06,040 --> 00:00:09,159
Quiero decir, siempre está pasando algo en la Tierra de Salomón, ¿verdad?
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,199
¿Aún no has sabido nada de tu hermano?
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,719
¿Sabes qué? Creo que está ignorando mis llamadas.
6
00:00:13,720 --> 00:00:15,639
Sigo pensando en cómo eran las cosas entre nosotros,
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,759
¿Sabes cuándo nos vimos por última vez?
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,679
Entonces tal vez deberías ir a visitarlo en Antigua.
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,999
En realidad, estoy siguiendo tu consejo tal como está.
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,159
Voy a ver a Sol.
11
00:00:23,160 --> 00:00:24,879
Ni siquiera sé si quiere verme,
12
00:00:24,880 --> 00:00:27,200
pero oye ¿qué es lo peor que puede pasar?
13
00:00:28,560 --> 00:00:29,759
¿DS Thomas?
14
00:00:29,760 --> 00:00:31,599
Creo que algo le ha pasado al Inspector.
15
00:00:31,600 --> 00:00:32,760
¡Tú!
16
00:00:37,320 --> 00:00:39,360
{\an8}La marea está alta de The Paragons
17
00:00:58,000 --> 00:00:59,719
¿Necesitas ayuda para encontrar algo?
18
00:00:59,720 --> 00:01:01,199
No, gracias. Estás bien.
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,839
Parece que te vendría bien un empujón, amigo mío.
20
00:01:03,840 --> 00:01:05,759
¡El jugo boom del Capitán Juicy!
21
00:01:05,760 --> 00:01:07,199
¡Celia! ¡Boom Jugo!
22
00:01:07,200 --> 00:01:10,519
Obtén tus ocho porciones diarias en una deliciosa dosis de fruta.
23
00:01:10,520 --> 00:01:12,879
¿Ocho? Creí que solo eran cinco.
24
00:01:12,880 --> 00:01:14,879
Ya no. Jugo de piña.
25
00:01:14,880 --> 00:01:18,079
Te prometo que nunca probarás una piña más dulce.
26
00:01:18,080 --> 00:01:22,519
que la piña negra cultivada aquí en Antigua.
27
00:01:22,520 --> 00:01:24,080
Adelante, entonces.
28
00:01:26,520 --> 00:01:28,159
Mmm.
29
00:01:28,160 --> 00:01:30,039
En realidad, eso es bastante bueno, para ser justos.
30
00:01:30,040 --> 00:01:31,919
Soy un hombre de palabra.
31
00:01:31,920 --> 00:01:33,360
$10.
32
00:01:35,560 --> 00:01:38,439
Oh, no podrías decirme dónde puedo conseguir un taxi, ¿verdad?
33
00:01:38,440 --> 00:01:41,479
Justo al final del camino. Disfruta del resto del día.
34
00:01:41,480 --> 00:01:43,520
- Gracias. Saludos, amigo. - Cuídate.
35
00:01:48,600 --> 00:01:49,759
Él no está en la casa,
36
00:01:49,760 --> 00:01:52,159
Pero un vecino me dijo que probara este lugar en el puerto.
37
00:01:52,160 --> 00:01:55,439
¡Ah, y ahí está! ¡Sol!
38
00:01:55,440 --> 00:01:56,760
Sol!
39
00:02:01,800 --> 00:02:03,199
Buenos días, chicos.
40
00:02:03,200 --> 00:02:05,400
¿Existe alguna posibilidad de que pueda tomar prestada tu scooter?
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,520
¿Qué estás haciendo, Sol?
42
00:03:08,120 --> 00:03:10,239
LAS RAMITAS SE CRUERAN
43
00:03:10,240 --> 00:03:11,840
GRITOS
44
00:03:19,000 --> 00:03:20,640
Capitán Juicy.
45
00:03:44,600 --> 00:03:46,040
¿Hola?
46
00:04:03,680 --> 00:04:05,160
¿Hola?
47
00:04:42,120 --> 00:04:44,200
¡El jugo boom del Capitán Juicy!
48
00:04:46,720 --> 00:04:49,799
- ¿Inspector? - Tenemos un problema.
49
00:04:49,800 --> 00:04:51,839
GOLPEAR
50
00:04:51,840 --> 00:04:53,159
¿Inspector?
51
00:04:53,160 --> 00:04:55,600
Inspector, ¿está ahí? ¿Me oye?
52
00:05:35,120 --> 00:05:37,640
MERVME
53
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
¿Qué carajo está pasando?
54
00:05:50,560 --> 00:05:52,519
¡Tú!
55
00:05:52,520 --> 00:05:54,399
Salomón... Desátame.
56
00:05:54,400 --> 00:05:56,559
- Lo siento hombre, no puedo hacerlo. - ¿Qué?
57
00:05:56,560 --> 00:05:59,199
- Todavía no, al menos. - ¿Por qué no?
58
00:05:59,200 --> 00:06:00,519
Salomón, ¿qué está pasando aquí?
59
00:06:00,520 --> 00:06:03,439
No me preguntes. Llegué en cuestión de minutos.
60
00:06:03,440 --> 00:06:05,519
No, segundos antes que tú.
61
00:06:05,520 --> 00:06:09,199
Oportunidad que se presenta con, eh... ese tipo de allí.
62
00:06:09,200 --> 00:06:11,399
-Capitán Juicy.- ¿Cómo conoces a Lester?
63
00:06:11,400 --> 00:06:12,839
¿Qué hace muerto en el suelo?
64
00:06:12,840 --> 00:06:14,880
Dime tú. Tú eres el detective.
65
00:06:15,880 --> 00:06:17,359
¿Qué oportunidad fue esta?
66
00:06:17,360 --> 00:06:20,319
Invirtiendo en su negocio de jugos.
67
00:06:20,320 --> 00:06:22,119
Vengo aquí a firmar los papeles.
68
00:06:22,120 --> 00:06:24,919
y allí está en el suelo, muerto.
69
00:06:24,920 --> 00:06:27,399
La sangre me da escalofríos, así que estoy dejando huellas.
70
00:06:27,400 --> 00:06:30,519
Y luego te veo entrar allí,
71
00:06:30,520 --> 00:06:31,919
Así que te sigo y...
72
00:06:31,920 --> 00:06:34,199
Me golpeas en la cabeza y me atas.
73
00:06:34,200 --> 00:06:35,759
Entré en pánico.
74
00:06:35,760 --> 00:06:37,879
No quería que pensaras que tenía algo que ver con eso.
75
00:06:37,880 --> 00:06:39,719
Un poco extremo, ¿no crees?
76
00:06:39,720 --> 00:06:43,359
Quizás, pero sólo necesitaba una oportunidad para explicarme adecuadamente.
77
00:06:43,360 --> 00:06:45,919
EL GRUÑE Mervin. Mervin...
78
00:06:45,920 --> 00:06:48,559
...te desataré
79
00:06:48,560 --> 00:06:51,919
Si simplemente aceptas dejar esto en manos de la policía de Antigua.
80
00:06:51,920 --> 00:06:53,439
Lo siento, me temo.
81
00:06:53,440 --> 00:06:55,119
¿Por qué siempre tienes que ser tan difícil?
82
00:06:55,120 --> 00:06:56,759
Hay tres vasos de ron en esa mesa.
83
00:06:56,760 --> 00:06:58,119
- Sé que uno de ellos es tuyo. - ¿Cómo?
84
00:06:58,120 --> 00:06:59,999
- Twist de naranja. - Coincidencia.
85
00:07:00,000 --> 00:07:01,839
Y había una pistola en el suelo. ¿Dónde está la pistola ahora?
86
00:07:01,840 --> 00:07:04,439
- Lo escondí por seguridad. - ¿Por qué el asesino no se lo llevó?
87
00:07:04,440 --> 00:07:05,639
Un poco descuidado, ¿no crees?
88
00:07:05,640 --> 00:07:08,279
-Quizás era su primera vez. -¿De quién era ese tercer vaso?
89
00:07:08,280 --> 00:07:11,239
Te has dado un golpe en la cabeza. Necesitas ver a un médico.
90
00:07:11,240 --> 00:07:12,879
¿En qué te has metido, Salomón?
91
00:07:12,880 --> 00:07:14,960
¡Esto no tiene nada que ver conmigo!
92
00:07:16,040 --> 00:07:17,959
Lo único que sé con certeza es que
93
00:07:17,960 --> 00:07:20,120
Este lugar no es seguro.
94
00:07:21,080 --> 00:07:23,760
El asesino todavía podría estar aquí.
95
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
RAMITAS QUEBRANDO
96
00:07:52,240 --> 00:07:53,719
¿Hubo suerte para pasar?
97
00:07:53,720 --> 00:07:55,039
Todavía va al buzón de voz.
98
00:07:55,040 --> 00:07:56,799
Pero seguiremos intentándolo y te lo haré saber.
99
00:07:56,800 --> 00:07:57,919
Está bien.
100
00:07:57,920 --> 00:07:59,239
Bueno, ya llegaron.
101
00:07:59,240 --> 00:08:01,359
Toma a Salomón, inspector.
102
00:08:01,360 --> 00:08:04,639
Quiero datos financieros, registros telefónicos, cualquier cosa que pueda...
103
00:08:04,640 --> 00:08:06,279
...consíganos su última ubicación.
104
00:08:06,280 --> 00:08:09,039
¿Hola? ¿Eh? ¿Señor?
105
00:08:09,040 --> 00:08:11,079
¿Estás en una especie de viaje espacial o qué?
106
00:08:11,080 --> 00:08:12,359
- Oye. - ¿Eh?
107
00:08:12,360 --> 00:08:15,239
Lo siento. Es solo que...
108
00:08:15,240 --> 00:08:20,879
Antigua es grande, ya sabes, tiene unos 281 kilómetros.
109
00:08:20,880 --> 00:08:23,159
Es una locura. ¿Cómo vamos a encontrarlo?
110
00:08:23,160 --> 00:08:25,039
No sabemos nada sobre la isla.
111
00:08:25,040 --> 00:08:29,240
Mira, sé que esto parece mucho ahora mismo, ¿de acuerdo?
112
00:08:30,320 --> 00:08:32,959
Pero mi abuela Fletcher siempre solía decir:
113
00:08:32,960 --> 00:08:35,759
"No puedes concentrarte en lo que no sabes".
114
00:08:35,760 --> 00:08:39,359
¿De acuerdo? Concéntrate en lo que puedes hacer.
115
00:08:39,360 --> 00:08:41,519
- Mm. - ¿De acuerdo?
116
00:08:41,520 --> 00:08:43,240
Lo haremos paso a paso.
117
00:08:46,760 --> 00:08:48,479
Fresco.
118
00:08:48,480 --> 00:08:50,519
Paso a paso, Sargento.
119
00:08:50,520 --> 00:08:52,679
Está bien. Registros telefónicos, oficial Rose.
120
00:08:52,680 --> 00:08:54,720
Él exhala
121
00:08:57,160 --> 00:08:58,879
Selwyn me llamó.
122
00:08:58,880 --> 00:09:00,919
He cancelado todas mis reuniones,
123
00:09:00,920 --> 00:09:04,079
y estoy aquí para ayudar en todo lo que pueda.
124
00:09:04,080 --> 00:09:05,919
Bueno, te lo agradecemos, Catherine.
125
00:09:05,920 --> 00:09:08,439
Hoy en día realmente nos vendría bien un poco más de poder femenino.
126
00:09:08,440 --> 00:09:10,719
Bien, estamos en comunicación. ¿Puedes seguir intentándolo?
127
00:09:10,720 --> 00:09:13,559
¿El teléfono del inspector por si acaso contesta?
128
00:09:13,560 --> 00:09:15,159
- Por supuesto. - Está bien.
129
00:09:15,160 --> 00:09:16,800
¡Vamos a movernos, equipo!
130
00:09:24,160 --> 00:09:25,679
Es un lugar extraño para reunirse.
131
00:09:25,680 --> 00:09:28,559
para discutir ventas de jugos ¿no crees?
132
00:09:28,560 --> 00:09:30,879
Remoto. No hay nadie alrededor.
133
00:09:30,880 --> 00:09:34,239
A menos que no sea eso lo que estabas discutiendo, por supuesto.
134
00:09:34,240 --> 00:09:36,359
Esto es lo que pienso.
135
00:09:36,360 --> 00:09:38,079
Esa piedra sobre la mesa -
136
00:09:38,080 --> 00:09:41,160
Parece que tiene diamantes sin cortar incrustados.
137
00:09:42,360 --> 00:09:44,439
Tu hombre de allí está casado.
138
00:09:44,440 --> 00:09:45,719
Pruébalo.
139
00:09:45,720 --> 00:09:47,799
He visto su anillo de bodas.
140
00:09:47,800 --> 00:09:51,479
Nada dice "Te amo" como un diamante grande y brillante.
141
00:09:51,480 --> 00:09:54,159
Ese fue tu error ¿no?
142
00:09:54,160 --> 00:09:57,999
Se sabe que los diamantes sin cortar tienen una apariencia opaca.
143
00:09:58,000 --> 00:09:59,999
En la araña.
144
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
Puedes verlos brillar a una milla de distancia.
145
00:10:03,560 --> 00:10:04,880
Eso es todo ¿no?
146
00:10:05,920 --> 00:10:08,519
Estabas estafando a Lester, ¿no?
147
00:10:08,520 --> 00:10:11,360
Él te descubrí, las cosas se pusieron calientes y luego le disparaste.
148
00:10:12,480 --> 00:10:14,159
Bien.
149
00:10:14,160 --> 00:10:15,880
Fue una estafa.
150
00:10:17,040 --> 00:10:19,440
Pero no fui yo quien lo hizo.
151
00:10:25,800 --> 00:10:28,520
¿Quieres decirme a quién pertenece ese tercer vaso ahora?
152
00:10:31,880 --> 00:10:33,959
¡Salomón!
153
00:10:33,960 --> 00:10:36,000
¿Quién más estuvo aquí?
154
00:10:39,480 --> 00:10:41,319
¿Por qué estamos esperando?
155
00:10:41,320 --> 00:10:43,199
¿Dónde está? ¿Qué estará haciendo?
156
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
Él suspira
157
00:10:51,440 --> 00:10:52,960
¿Qué pasa?
158
00:10:55,360 --> 00:11:00,359
Ni siquiera estaríamos aquí si no le hubiera dicho al inspector que viniera.
159
00:11:00,360 --> 00:11:01,839
Sólo estabas tratando de ayudar.
160
00:11:01,840 --> 00:11:04,480
Bueno, quizá debería dejar de hacer eso, señor.
161
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
¡Comisionado Patterson!
162
00:11:10,080 --> 00:11:11,800
¡Qué honor!
163
00:11:15,040 --> 00:11:17,079
Y DS...
164
00:11:17,080 --> 00:11:19,399
- ¿Cómo te llamas de nuevo? - Naom...
165
00:11:19,400 --> 00:11:22,199
Oí que habías vuelto. ¿Qué pasó?
166
00:11:22,200 --> 00:11:23,999
¿Cansado del campo de golf?
167
00:11:24,000 --> 00:11:26,799
¿Cuál es tu gorra? Deberíamos jugar algún día.
168
00:11:26,800 --> 00:11:28,679
¿Por qué está usted aquí, señor Fox?
169
00:11:28,680 --> 00:11:30,559
Bueno... larga historia.
170
00:11:30,560 --> 00:11:31,879
¿Ocupado?
171
00:11:31,880 --> 00:11:34,039
Danos la versión corta, por favor.
172
00:11:34,040 --> 00:11:35,559
¡Oh!
173
00:11:35,560 --> 00:11:39,479
Ahí está, ese pequeño y descarado sentido del humor.
174
00:11:39,480 --> 00:11:41,559
Me encanta.
175
00:11:41,560 --> 00:11:43,679
- Entonces... - Espera.
176
00:11:43,680 --> 00:11:48,560
¡Patricia! Tráeles café y pastelitos a mis invitados.
177
00:11:50,240 --> 00:11:52,839
Y hazlo rápido esta vez, ¿de acuerdo?
178
00:11:52,840 --> 00:11:54,880
TONO DE MARCACIÓN
179
00:11:55,920 --> 00:11:57,479
Ella colgó.
180
00:11:57,480 --> 00:12:00,079
Estamos trabajando en nuestra eficiencia.
181
00:12:00,080 --> 00:12:03,679
Entonces, sí, el, um... SE ACLARA LA GARGANTA
182
00:12:03,680 --> 00:12:06,439
El problema con el caso de la madre del Inspector.
183
00:12:06,440 --> 00:12:08,359
¡¿Hipo?!
184
00:12:08,360 --> 00:12:10,839
Casi dejas que un asesino quede libre.
185
00:12:10,840 --> 00:12:13,959
Palabra clave casi.
186
00:12:13,960 --> 00:12:17,639
Es comprensible que no fuera el protagonista del mes.
187
00:12:17,640 --> 00:12:20,039
De todos modos, el Jefe pensó que podría perfeccionar mis habilidades.
188
00:12:20,040 --> 00:12:23,439
Desde cero. Así que aquí estoy.
189
00:12:23,440 --> 00:12:25,279
Oficial en formación.
190
00:12:25,280 --> 00:12:27,159
De ahí el uniforme.
191
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
El azul de la suerte es mi color.
192
00:12:30,000 --> 00:12:33,359
Entonces mi pareja me dice
193
00:12:33,360 --> 00:12:35,999
El inspector se ha ausentado sin permiso aquí en Antigua.
194
00:12:36,000 --> 00:12:38,479
Necesitaremos todo el apoyo. Difundan su foto.
195
00:12:38,480 --> 00:12:40,399
- A todos los coches patrulla... - Un momento.
196
00:12:40,400 --> 00:12:42,839
Necesitará tener los permisos apropiados.
197
00:12:42,840 --> 00:12:45,639
SELWYN SE ACLARA LA GARGANTA No puedo operar sin ellos.
198
00:12:45,640 --> 00:12:47,760
Cuestión de jurisdicción.
199
00:12:49,120 --> 00:12:51,440
Si pudieras esperar en recepción por favor.
200
00:12:54,880 --> 00:12:56,520
Oficial Curtis.
201
00:13:03,160 --> 00:13:06,119
¡Cuestión de jurisdicción! SE BURLA
202
00:13:06,120 --> 00:13:08,680
Sí, claro. SONIDO DE TELÉFONO
203
00:13:13,160 --> 00:13:15,759
La última transacción de Salomón fue con tarjeta de crédito.
204
00:13:15,760 --> 00:13:19,119
en un bar llamado Little Nan's, cerca del puerto.
205
00:13:19,120 --> 00:13:21,599
- Vamos. - Eh, señor, ¿el permiso?
206
00:13:21,600 --> 00:13:27,480
A veces es mejor pedir perdón que permiso.
207
00:13:29,320 --> 00:13:32,759
¿Conoces esos pequeños pájaros que picotean los dientes de los cocodrilos?
208
00:13:32,760 --> 00:13:35,439
Bueno, ese soy yo. Picoteo, picoteo, picoteo, picoteo.
209
00:13:35,440 --> 00:13:37,079
Pequeños peces.
210
00:13:37,080 --> 00:13:40,079
El vaso pertenece a un hombre llamado Cheech.
211
00:13:40,080 --> 00:13:42,239
Él es un profesional.
212
00:13:42,240 --> 00:13:45,399
Hace unas semanas nos conocimos en este restaurante, Little Nan's.
213
00:13:45,400 --> 00:13:47,319
Cheech necesitaba ayuda con una estafa.
214
00:13:47,320 --> 00:13:50,159
Hay un elegante club de playa a lo largo de la costa.
215
00:13:50,160 --> 00:13:52,759
Oh, qué rico. Sí. No escatimes en champán.
216
00:13:52,760 --> 00:13:56,039
Lester y su esposa son nuevos miembros.
217
00:13:56,040 --> 00:13:58,639
Eres demasiado amable, Charlie.
218
00:13:58,640 --> 00:14:00,639
Lester es simpático, pero un verdadero tonto.
219
00:14:00,640 --> 00:14:04,639
Entonces Cheech se vuelve amigable y comienza a generar confianza.
220
00:14:04,640 --> 00:14:08,679
Cheech, siente que hay un problema entre Lester y su esposa.
221
00:14:08,680 --> 00:14:10,439
Una noche, dice que puede conseguirles un trato.
222
00:14:10,440 --> 00:14:12,599
en un diamante para su aniversario.
223
00:14:12,600 --> 00:14:14,439
Estamos hablando de mucho dinero.
224
00:14:14,440 --> 00:14:17,759
Me presenta como Gus Anderson, su contacto.
225
00:14:17,760 --> 00:14:19,439
Avanzando rápidamente hasta hoy.
226
00:14:19,440 --> 00:14:21,639
Nada más dulce que hacer buenos negocios.
227
00:14:21,640 --> 00:14:23,399
Lester está mirando la gema.
228
00:14:23,400 --> 00:14:25,519
Estamos empezando a negociar el precio.
229
00:14:25,520 --> 00:14:28,359
Entonces Lester nota algo.
230
00:14:28,360 --> 00:14:29,519
Él se levanta.
231
00:14:29,520 --> 00:14:31,079
Tenemos un problema aquí.
232
00:14:31,080 --> 00:14:32,439
Gritándole a Cheech.
233
00:14:32,440 --> 00:14:33,599
Esto es falso.
234
00:14:33,600 --> 00:14:34,999
"Este diamante es falso,
235
00:14:35,000 --> 00:14:37,159
"igual que tú y te voy a denunciar a la policía".
236
00:14:37,160 --> 00:14:38,759
¡Te estoy denunciando a la policía!
237
00:14:38,760 --> 00:14:40,919
"Eso no va a suceder".
238
00:14:40,920 --> 00:14:42,159
No puedo dejarte hacer eso
239
00:14:42,160 --> 00:14:43,839
Luego saca el arma y...
240
00:14:43,840 --> 00:14:45,880
DISPARO...bang.
241
00:14:48,560 --> 00:14:50,200
¿Quieres mi consejo, sin costo alguno?
242
00:14:51,280 --> 00:14:53,959
- Salgamos de aquí, hombre. - Buenos días, muchachos.
243
00:14:53,960 --> 00:14:56,559
Salomón, no nos vas a presentar, ¿eh?
244
00:14:56,560 --> 00:14:57,759
Así que debes ser...
245
00:14:57,760 --> 00:14:59,599
Charlie McCarthy. Oh.
246
00:14:59,600 --> 00:15:00,879
Saludos a mis amigos.
247
00:15:00,880 --> 00:15:03,599
Pensé que eras uno de ellos, pero parece que estaba equivocado.
248
00:15:03,600 --> 00:15:06,639
¡Oh! Dale un empujón y se cae a pedazos.
249
00:15:06,640 --> 00:15:08,359
Sí.
250
00:15:08,360 --> 00:15:11,159
Acusándome del peor crimen.
251
00:15:11,160 --> 00:15:14,039
—Eso fue lo que pasó, hombre. —¿En serio? ¿En serio?
252
00:15:14,040 --> 00:15:16,359
Escuché tu pequeña historia. ¡Tonterías!
253
00:15:16,360 --> 00:15:18,359
¿Entonces estuviste escondido afuera todo este tiempo?
254
00:15:18,360 --> 00:15:20,799
Bueno, con la vana esperanza de que Sol te convenciera de ir.
255
00:15:20,800 --> 00:15:22,399
Parece que no se puede confiar en él.
256
00:15:22,400 --> 00:15:24,799
¿Qué te parece, Merv? ¿Puedo llamarte Merv?
257
00:15:24,800 --> 00:15:26,119
Preferiría que no lo hicieras.
258
00:15:26,120 --> 00:15:29,000
Cos Sol me dijo que eres detective. ¿Qué opinas?
259
00:15:30,640 --> 00:15:32,439
Bueno... SE ACLARA LA GARGANTA
260
00:15:32,440 --> 00:15:33,959
...todo podría ser verdad.
261
00:15:33,960 --> 00:15:36,959
El único detalle que me molesta, sin embargo...
262
00:15:36,960 --> 00:15:40,040
Señor McCarthy, usted es diestro, ¿verdad?
263
00:15:41,600 --> 00:15:43,119
La última vez que lo revisé.
264
00:15:43,120 --> 00:15:45,559
Sol, dijiste que este tipo trajo el arma.
265
00:15:45,560 --> 00:15:48,079
Bueno ¿por qué tendría un arma para zurdos?
266
00:15:48,080 --> 00:15:49,519
¿Cómo es posible que sepas eso?
267
00:15:49,520 --> 00:15:52,759
Puerto de expulsión en el lado izquierdo del arma.
268
00:15:52,760 --> 00:15:55,439
Evita que los casquillos te golpeen en el ojo.
269
00:15:55,440 --> 00:15:58,559
Lester es la única persona aquí que es zurda.
270
00:15:58,560 --> 00:16:00,479
- Inténtalo. - Adelante, entonces.
271
00:16:00,480 --> 00:16:02,800
Así que esa pistola debía ser de Lester.
272
00:16:03,840 --> 00:16:06,480
Era una historia.
273
00:16:09,800 --> 00:16:11,239
Bravo, viejo amigo.
274
00:16:11,240 --> 00:16:13,759
Seguramente tomaste tus vitaminas cuando estabas creciendo.
275
00:16:13,760 --> 00:16:15,559
¿Por qué, Sol?
276
00:16:15,560 --> 00:16:17,479
¿Por qué mentirías?
277
00:16:17,480 --> 00:16:19,439
A menos que estés encubriendo...
278
00:16:19,440 --> 00:16:22,279
-...por tu culpa. -Exactamente.
279
00:16:22,280 --> 00:16:24,159
No soy ningún santo,
280
00:16:24,160 --> 00:16:26,759
Pero yo nunca mataría a alguien.
281
00:16:26,760 --> 00:16:29,039
-La persona que lo hizo está sentada ahí mismo. - No, no, no.
282
00:16:29,040 --> 00:16:31,319
fue traído a este mundo frío
283
00:16:31,320 --> 00:16:33,839
Llorando por mi madre, que Dios la tenga en su gloria.
284
00:16:33,840 --> 00:16:35,800
Está bien. Está bien, este es el trato.
285
00:16:36,880 --> 00:16:40,159
Uno de ustedes mató a Lester. El otro no.
286
00:16:40,160 --> 00:16:42,519
Si no fuiste tú, solo ayúdame a encontrar la verdad.
287
00:16:42,520 --> 00:16:45,759
Y te prometo que cuando esto termine, estarás protegido.
288
00:16:45,760 --> 00:16:48,279
Y algo que necesito saber pronto es,
289
00:16:48,280 --> 00:16:51,559
¿Por qué los zapatos de Lester están en el pie equivocado?
290
00:16:51,560 --> 00:16:54,480
Quiero decir, de ninguna manera se había vestido así esta mañana.
291
00:16:56,360 --> 00:16:59,840
Así que uno de ustedes definitivamente cambió sus zapatos después de que lo mataron.
292
00:17:01,280 --> 00:17:02,760
¿Por qué?
293
00:17:17,320 --> 00:17:21,479
Domino Bob confirma aquí que Solomon estuvo aquí esta mañana.
294
00:17:21,480 --> 00:17:23,319
Dijo que se fue alrededor de las 9 am.
295
00:17:23,320 --> 00:17:27,359
Tenía asuntos que atender, al parecer. No estoy seguro de cuáles.
296
00:17:27,360 --> 00:17:30,440
Quizás lo sepa. Mi amigo de allá fue muy servicial.
297
00:17:32,840 --> 00:17:35,279
Es un cliente habitual. Dijo que Solomon estuvo aquí anoche.
298
00:17:35,280 --> 00:17:38,639
jugando al póquer con un hombre llamado Lester y otro hombre.
299
00:17:38,640 --> 00:17:41,519
Tiene un acento raro. Decía "viejo" muchas veces.
300
00:17:41,520 --> 00:17:43,519
- Británico. - Británico.
301
00:17:43,520 --> 00:17:46,439
Salomón y el británico estaban agasajando a Lester con bebidas.
302
00:17:46,440 --> 00:17:48,959
Estaban hablando de concluir su negocio,
303
00:17:48,960 --> 00:17:51,879
arreglando encontrarnos mañana, es decir hoy.
304
00:17:51,880 --> 00:17:53,919
- ¿Quién era Lester? - Dijo mi amigo.
305
00:17:53,920 --> 00:17:56,559
Llevaba una camiseta con el logo de Captain Juicy.
306
00:17:56,560 --> 00:17:58,319
Así que, conclusiones.
307
00:17:58,320 --> 00:18:02,679
Uno, Lester y Solomon tenían algún tipo de trato.
308
00:18:02,680 --> 00:18:05,919
Dos, se reunieron hoy temprano. Y tres...
309
00:18:05,920 --> 00:18:07,759
¡Esconder!
310
00:18:07,760 --> 00:18:09,080
Oh...
311
00:18:10,680 --> 00:18:12,160
Notario.
312
00:18:14,440 --> 00:18:16,439
Permiso concedido.
313
00:18:16,440 --> 00:18:19,759
- Con una condición. - ¿Cuál es?
314
00:18:19,760 --> 00:18:23,759
La D te acompaña,
315
00:18:23,760 --> 00:18:26,399
evitar que te vuelvas a volver rebelde.
316
00:18:26,400 --> 00:18:28,319
Eso... SE RÍE.
317
00:18:28,320 --> 00:18:30,799
Eso no será necesario, oficial Fox.
318
00:18:30,800 --> 00:18:32,959
Sin duda tienes cosas mucho mejores que hacer.
319
00:18:32,960 --> 00:18:34,599
No, espera.
320
00:18:34,600 --> 00:18:38,359
Déjame ayudarte, señor Comisario.
321
00:18:38,360 --> 00:18:41,240
Ayude a compensar de alguna manera lo sucedido.
322
00:18:42,560 --> 00:18:44,959
Capitán Juicy -
323
00:18:44,960 --> 00:18:47,439
¿Eso significa algo para ti?
324
00:18:47,440 --> 00:18:51,240
Tiene un bar de jugos en el pueblo. Te lo mostraré.
325
00:18:52,920 --> 00:18:55,840
Siempre quise vivir la experiencia de un secuestro en condiciones.
326
00:18:57,000 --> 00:18:59,119
"Te encontraré..."
327
00:18:59,120 --> 00:19:01,719
"..y te mataré."
328
00:19:01,720 --> 00:19:04,839
Liam Neeson - ¡Venganza! ¿No la has visto?
329
00:19:04,840 --> 00:19:07,400
¡Ufff! ¡Menudo tipo!
330
00:19:17,840 --> 00:19:21,159
Mira, mi DS sabe que estoy metido en algún tipo de problema.
331
00:19:21,160 --> 00:19:24,479
Te garantizo que ella está en Antigua ahora mismo buscándome.
332
00:19:24,480 --> 00:19:26,759
Y uno de ustedes va a sufrir muchísimo dolor.
333
00:19:26,760 --> 00:19:28,400
No hay necesidad de amenazas.
334
00:19:29,960 --> 00:19:31,559
Uf.
335
00:19:31,560 --> 00:19:33,719
Así ocurrió, ab initio.
336
00:19:33,720 --> 00:19:36,079
Inglés, por favor. Mi latín está un poco oxidado.
337
00:19:36,080 --> 00:19:38,399
Eso es una cosa que te enseñan en el internado,
338
00:19:38,400 --> 00:19:41,759
junto con problemas de apego y una adicción de por vida a los Jaffa Cakes.
339
00:19:41,760 --> 00:19:44,599
Sí. Del latín ab initio, "desde el principio".
340
00:19:44,600 --> 00:19:46,439
Y tienes la mayoría de los datos.
341
00:19:46,440 --> 00:19:49,639
Sí, estábamos aquí para estafar a Lester.
342
00:19:49,640 --> 00:19:51,719
Sí, él nos desveló.
343
00:19:51,720 --> 00:19:54,719
Ah, y como usted señaló brillantemente, era el arma de Lester.
344
00:19:54,720 --> 00:19:57,319
Entonces ¿por qué trajo su arma a menos que ya supiera que algo estaba pasando?
345
00:19:57,320 --> 00:19:59,279
Porque algo estaba pasando
346
00:19:59,280 --> 00:20:00,759
y porque lo sabía.
347
00:20:00,760 --> 00:20:03,439
Mi amigo aquí omitió un detalle importante.
348
00:20:03,440 --> 00:20:04,799
No lo hagas, hombre.
349
00:20:04,800 --> 00:20:09,119
Te lo dije, mantén la boca cerrada.
350
00:20:09,120 --> 00:20:12,439
Sí, Lester y su esposa estaban teniendo problemas,
351
00:20:12,440 --> 00:20:16,400
agravado por el hecho de que tu hermano se acuesta con ella.
352
00:20:18,760 --> 00:20:20,839
Primera lección de una larga estafa -
353
00:20:20,840 --> 00:20:23,440
Nunca te involucres emocionalmente.
354
00:20:24,600 --> 00:20:26,200
¿Es esto cierto?
355
00:20:28,000 --> 00:20:30,759
Lester está sentado allí. Está mirando la gema.
356
00:20:32,240 --> 00:20:34,759
¡No! Es todo una farsa, igual que Sol.
357
00:20:34,760 --> 00:20:36,519
Él sabe todo sobre el asunto.
358
00:20:36,520 --> 00:20:38,919
Lester saca su arma. Sol intenta detenerlo.
359
00:20:38,920 --> 00:20:41,119
Ellos pelean.
360
00:20:41,120 --> 00:20:44,159
Se dispara el arma. DISPARO
361
00:20:44,160 --> 00:20:46,279
Lester está muerto.
362
00:20:46,280 --> 00:20:47,719
Caso cerrado, Señoría.
363
00:20:47,720 --> 00:20:49,039
No confíes en él, hombre.
364
00:20:49,040 --> 00:20:51,279
Lo está inventando para salvar su piel arrugada.
365
00:20:51,280 --> 00:20:53,159
Tal vez.
366
00:20:53,160 --> 00:20:56,119
Sin embargo, hay un detalle.
367
00:20:56,120 --> 00:20:57,160
Sangre.
368
00:20:58,200 --> 00:20:59,879
Mira su camisa.
369
00:20:59,880 --> 00:21:01,279
No hay ninguna.
370
00:21:01,280 --> 00:21:03,719
Si Solomon le disparó a Lester a corta distancia, como dijiste,
371
00:21:03,720 --> 00:21:05,360
Habría salpicaduras de sangre.
372
00:21:08,440 --> 00:21:10,039
Sabía que me respaldarías, hermano.
373
00:21:10,040 --> 00:21:11,599
No se trata de ti.
374
00:21:11,600 --> 00:21:13,119
Pero esto demuestra que no puedes confiar en él.
375
00:21:13,120 --> 00:21:15,479
No puedo confiar en ninguna palabra de lo que digan ambos ahora mismo.
376
00:21:15,480 --> 00:21:17,519
Ambos me están dando un montón de tonterías.
377
00:21:17,520 --> 00:21:20,119
y ninguno de los dos puede explicarme por qué este tipo de allí
378
00:21:20,120 --> 00:21:22,679
tiene los zapatos en los pies equivocados
379
00:21:22,680 --> 00:21:25,519
Bueno, mientras ustedes dos discuten sobre ese problema en particular,
380
00:21:25,520 --> 00:21:27,679
Voy a salir y hacer una llamada.
381
00:21:27,680 --> 00:21:28,959
Esperar.
382
00:21:28,960 --> 00:21:30,719
¿Cómo sé que no te irás?
383
00:21:30,720 --> 00:21:32,279
Oh, me quedo...
384
00:21:32,280 --> 00:21:35,760
...hasta que pueda demostrarle a tu querido hermano que hiciste esto. Sí.
385
00:21:36,880 --> 00:21:39,039
Por favor no intentes nada,
386
00:21:39,040 --> 00:21:41,400
Porque estaré vigilando la puerta.
387
00:22:06,040 --> 00:22:08,479
Pensé que podríamos usar este pequeño... problema.
388
00:22:08,480 --> 00:22:11,520
para nuestro beneficio, pero está resultando complicado, así que...
389
00:22:12,760 --> 00:22:15,679
Sí, tómatelo con calma, ¿vale?
390
00:22:15,680 --> 00:22:18,479
Te lo dije, me voy a ocupar de ello.
391
00:22:18,480 --> 00:22:20,200
¿Sí? Quédate quieto.
392
00:22:33,800 --> 00:22:36,160
- ¿Entonces están esperando una llamada? - Sí.
393
00:22:41,520 --> 00:22:43,399
¡Golpe tropical!
394
00:22:43,400 --> 00:22:45,599
Es muy delicioso.
395
00:22:45,600 --> 00:22:47,279
¿Quién es ese?
396
00:22:47,280 --> 00:22:48,919
¡Oficial Rose!
397
00:22:48,920 --> 00:22:50,159
Soy yo.
398
00:22:50,160 --> 00:22:52,319
¿Qué carajo estás haciendo ahí?
399
00:22:52,320 --> 00:22:54,360
- Larga historia. - SELWYN SE ACLARA LA GARGANTA
400
00:22:56,560 --> 00:22:57,999
- Te lo contaré más tarde.
401
00:22:58,000 --> 00:22:59,959
¿Cómo vas con las verificaciones de antecedentes?
402
00:22:59,960 --> 00:23:03,359
Oh, hemos estado desenterrando todo tipo de secretos.
403
00:23:03,360 --> 00:23:05,399
Catherine, ¿eres tú?
404
00:23:05,400 --> 00:23:07,759
Como dicen los ingleses, ¡todos a bombear!
405
00:23:07,760 --> 00:23:10,719
No creo que lo hagan.
406
00:23:10,720 --> 00:23:14,799
Bueno, Lester Lewis no se presentó a trabajar hoy,
407
00:23:14,800 --> 00:23:18,719
Y según todos los indicios, es un buen jefe.
408
00:23:18,720 --> 00:23:20,599
¿Qué más sabemos?
409
00:23:20,600 --> 00:23:22,439
- Bueno, el hombre no se queda esperando.
410
00:23:22,440 --> 00:23:24,919
En 2012 está en una camioneta, vendiendo jugo de piña.
411
00:23:24,920 --> 00:23:27,079
SORPRENDER FUERTE Corte al día de hoy -
412
00:23:27,080 --> 00:23:30,079
Cinco furgonetas, esta tienda y más se abren en todo el Caribe.
413
00:23:30,080 --> 00:23:33,959
El año pasado, las ganancias fueron de poco más de 250.000 dólares.
414
00:23:33,960 --> 00:23:35,440
Y tenemos más.
415
00:23:36,400 --> 00:23:39,239
Hemos echado un vistazo a su familia.
416
00:23:39,240 --> 00:23:42,039
La esposa se llama Pearl, hija de un diplomático británico.
417
00:23:42,040 --> 00:23:44,599
{\an8}Tienen dos hijos adolescentes.
418
00:23:44,600 --> 00:23:46,839
{\an8}Sin antecedentes penales, sin deudas -
419
00:23:46,840 --> 00:23:48,399
Ni siquiera una multa de biblioteca.
420
00:23:48,400 --> 00:23:50,239
¿Algo del teléfono de Salomón?
421
00:23:50,240 --> 00:23:53,159
Teléfonos, en plural. El hombre tiene cinco.
422
00:23:53,160 --> 00:23:56,079
Y el número al que llama con más frecuencia pertenece a
423
00:23:56,080 --> 00:23:59,159
un hombre llamado Charlie McCarthy, un británico de unos 50 años.
424
00:23:59,160 --> 00:24:01,919
{\an8}Se mudó aquí hace 30 años.
425
00:24:01,920 --> 00:24:03,559
Tiene un pasado realmente sospechoso.
426
00:24:03,560 --> 00:24:05,279
Quiero decir, fue absuelto del asesinato.
427
00:24:05,280 --> 00:24:08,719
en 1993 por apuñalar a un hombre en un pub de Chelsea.
428
00:24:08,720 --> 00:24:11,639
Sabiendo lo que sabemos de Salomón,
429
00:24:11,640 --> 00:24:16,280
¿Qué pasaría si él y este Charlie estuvieran conspirando juntos para estafar a Lester?
430
00:24:17,440 --> 00:24:21,680
Charlie no es el tipo de persona con el que quieres encontrarte en una calle oscura.
431
00:24:22,760 --> 00:24:25,520
El inspector se mezcló con él y entonces...
432
00:24:27,160 --> 00:24:30,159
Próximos pasos: Averiguar dónde se reunían.
433
00:24:30,160 --> 00:24:31,519
Hay una oficina aquí.
434
00:24:31,520 --> 00:24:35,399
Podemos enviar correos electrónicos y documentos para ver si eso ayuda.
435
00:24:35,400 --> 00:24:38,639
La esposa de Lester podría saber dónde está su marido.
436
00:24:38,640 --> 00:24:41,959
Viven en Hibiscus Drive, en Valmero Hills.
437
00:24:41,960 --> 00:24:44,639
En lo que a códigos postales se refiere, este no está nada mal.
438
00:24:44,640 --> 00:24:46,519
Te lo mostraré.
439
00:24:46,520 --> 00:24:48,839
Él sorbe
440
00:24:48,840 --> 00:24:50,239
¿Que tan lejos esta este lugar?
441
00:24:50,240 --> 00:24:51,919
Aproximadamente media hora en coche.
442
00:24:51,920 --> 00:24:54,559
SUENA EL TELÉFONO Oh. Necesito atender esto.
443
00:24:54,560 --> 00:24:57,200
Aquí, DS Robinson, entra.
444
00:24:58,240 --> 00:25:00,359
¿DS qué? ELLA SUSPIRA
445
00:25:00,360 --> 00:25:02,479
- Buen día señora. - ¡Este tipo!
446
00:25:02,480 --> 00:25:05,000
-Estamos perdiendo el tiempo.-Mm.
447
00:25:06,280 --> 00:25:07,759
Sí.
448
00:25:07,760 --> 00:25:09,079
¿Qué es lo que ocurre?
449
00:25:09,080 --> 00:25:10,720
No estoy completamente seguro.
450
00:25:13,720 --> 00:25:16,519
Entonces, un ligero cambio de plan.
451
00:25:16,520 --> 00:25:19,839
Oh, no, no, no. El plan es que hablemos con Pearl Lewis.
452
00:25:19,840 --> 00:25:21,639
Ella es la mejor pista que tenemos.
453
00:25:21,640 --> 00:25:22,999
¿Pero lo es?
454
00:25:23,000 --> 00:25:25,399
Me parece un poco especulativo.
455
00:25:25,400 --> 00:25:28,359
¿Por qué no ideamos una estrategia alternativa?
456
00:25:28,360 --> 00:25:29,839
¿Durante el almuerzo?
457
00:25:29,840 --> 00:25:32,159
Un ejército marcha sobre su estómago.
458
00:25:32,160 --> 00:25:36,519
Ahora bien, hay un restaurante allá arriba que prepara un curry de cabra fenomenal.
459
00:25:36,520 --> 00:25:38,560
¿Puedes conseguirnos una mesa?
460
00:25:51,160 --> 00:25:53,200
VEHNE RETUME
461
00:25:56,840 --> 00:25:58,160
¡Ey!
462
00:25:59,160 --> 00:26:00,919
Lo traeremos de vuelta.
463
00:26:00,920 --> 00:26:03,440
Y es DS Thomas, tonto.
464
00:26:10,160 --> 00:26:13,039
Eso fue un poco inesperado.
465
00:26:13,040 --> 00:26:14,799
Bueno, alguien me dijo una vez
466
00:26:14,800 --> 00:26:18,000
Es mejor pedir perdón que permiso.
467
00:26:19,840 --> 00:26:21,719
Quiero decir, no hay nada de la tienda.
468
00:26:21,720 --> 00:26:23,879
Son solo un montón de facturas de Aduanas,
469
00:26:23,880 --> 00:26:27,999
exportando piñas desde Antigua a otras islas.
470
00:26:28,000 --> 00:26:31,959
- A precios muy razonables, diría yo. - Mm.
471
00:26:31,960 --> 00:26:34,039
Debo cambiar de proveedor.
472
00:26:34,040 --> 00:26:37,239
¿Pero te parece extraño que los precios sean tan bajos?
473
00:26:37,240 --> 00:26:39,440
¿Y entonces cómo consigue Lester todo ese beneficio?
474
00:26:42,160 --> 00:26:44,559
Ya sabes lo que siempre dice el inspector.
475
00:26:44,560 --> 00:26:46,359
¿El diablo está en los detalles?
476
00:26:46,360 --> 00:26:48,319
¿Lo hace él?
477
00:26:48,320 --> 00:26:50,959
Bueno, no, pero definitivamente lo está pensando.
478
00:26:50,960 --> 00:26:54,279
Y ahora mismo creo que necesitamos profundizar más.
479
00:26:54,280 --> 00:26:56,719
en letra más pequeña.
480
00:26:56,720 --> 00:26:59,960
Vuelvo en 60 segundos, ¿sí? No te vayas.
481
00:27:06,840 --> 00:27:07,999
Mmm.
482
00:27:08,000 --> 00:27:12,999
Entonces, esta piña pesa 905g,
483
00:27:13,000 --> 00:27:16,279
y según la factura hay 15 por caja.
484
00:27:16,280 --> 00:27:18,079
Entonces ¿cuántos son en total?
485
00:27:18,080 --> 00:27:20,840
13.575.
486
00:27:22,080 --> 00:27:24,759
Años trabajando en un bar.
487
00:27:24,760 --> 00:27:26,239
Impresionante.
488
00:27:26,240 --> 00:27:31,519
Pero aquí dice que hay 25.000g.
489
00:27:31,520 --> 00:27:33,839
Entonces, ¿de dónde viene todo ese peso extra?
490
00:27:33,840 --> 00:27:36,479
Una de estas exportaciones se destina a Jamaica.
491
00:27:36,480 --> 00:27:38,760
Llamaré a mi amigo en la aduana.
492
00:27:57,160 --> 00:27:59,800
No parece que la señora Lewis esté aquí.
493
00:28:11,400 --> 00:28:14,559
¿Todo esto por vender jugo?
494
00:28:14,560 --> 00:28:16,600
EL TELÉFONO SUENA
495
00:28:20,400 --> 00:28:21,679
Sargento Fletcher.
496
00:28:21,680 --> 00:28:23,519
¡Ahoy! Entonces,
497
00:28:23,520 --> 00:28:26,479
Nuestro capitán no es un vendedor de jugos.
498
00:28:26,480 --> 00:28:28,959
Estamos revisando los documentos de exportación de la tienda.
499
00:28:28,960 --> 00:28:30,679
y detectar una discrepancia.
500
00:28:30,680 --> 00:28:33,839
Mi chica Big Patsy trabaja en la Aduana de Jamaica.
501
00:28:33,840 --> 00:28:36,839
y nos cuenta que el mes pasado
502
00:28:36,840 --> 00:28:40,039
Se apoderaron de un cargamento de fruta del Capitán Juicy.
503
00:28:40,040 --> 00:28:41,559
¿Y adivina qué?
504
00:28:41,560 --> 00:28:44,199
Siete ladrillos de cocaína haciendo autostop.
505
00:28:44,200 --> 00:28:46,159
¿Se lo plantearon a las autoridades?
506
00:28:46,160 --> 00:28:49,399
Al parecer así fue, pero el caso fue desestimado.
507
00:28:49,400 --> 00:28:50,919
Qué curioso, ¿verdad?
508
00:28:50,920 --> 00:28:52,519
Quizás no.
509
00:28:52,520 --> 00:28:55,799
Podría haber alguien en este extremo
510
00:28:55,800 --> 00:28:57,320
con la piel en el juego.
511
00:28:58,520 --> 00:29:01,279
¿Dónde siembra las frutas que exporta?
512
00:29:01,280 --> 00:29:03,719
En una granja en algún lugar, tal vez.
513
00:29:03,720 --> 00:29:05,919
No hemos encontrado ninguna dirección hasta ahora.
514
00:29:05,920 --> 00:29:07,799
En algún lugar así. En algún lugar...
515
00:29:07,800 --> 00:29:10,919
...fuera del camino podría ser donde se encuentra detenido el Inspector.
516
00:29:10,920 --> 00:29:13,319
Pero si ahí es donde Lester opera su negocio,
517
00:29:13,320 --> 00:29:14,919
Va a ser difícil de encontrar.
518
00:29:14,920 --> 00:29:19,159
Ya estamos en su casa. Intentemos encontrar la dirección de la granja.
519
00:29:19,160 --> 00:29:20,840
Os mantendremos informados.
520
00:29:27,040 --> 00:29:28,839
¿Es realmente así como te ganas la vida?
521
00:29:28,840 --> 00:29:30,479
No me juzgues, hombre.
522
00:29:30,480 --> 00:29:32,039
No te juzgo,
523
00:29:32,040 --> 00:29:34,399
incluso aunque tomes algunas decisiones de vida muy cuestionables.
524
00:29:34,400 --> 00:29:36,320
Como este sombrero, por ejemplo.
525
00:29:39,040 --> 00:29:40,839
¿Mamá sabía lo que estabas haciendo?
526
00:29:40,840 --> 00:29:43,319
- No la metas en esto. - ¿Por qué no?
527
00:29:43,320 --> 00:29:45,679
La Dorna que yo conocía no querría tener a su hijo
528
00:29:45,680 --> 00:29:48,079
Mentir y engañar a la gente para ganar dinero.
529
00:29:48,080 --> 00:29:50,079
¿La Dorna que conocías?
530
00:29:50,080 --> 00:29:53,639
¿De qué estás hablando? Ni siquiera la conoces.
531
00:29:53,640 --> 00:29:56,320
Llegaste demasiado tarde.
532
00:30:03,680 --> 00:30:05,479
Sí.
533
00:30:05,480 --> 00:30:07,120
Sí, lo estaba.
534
00:30:08,920 --> 00:30:10,680
Pero estoy aquí ahora.
535
00:30:11,920 --> 00:30:14,600
Entonces hablemos, ¿sí?
536
00:30:15,880 --> 00:30:17,640
Adecuadamente.
537
00:30:21,480 --> 00:30:24,880
NAOMI EXHALA No hay nada aquí.
538
00:30:29,000 --> 00:30:30,640
Señor...
539
00:30:32,600 --> 00:30:34,040
...la pintura.
540
00:30:36,560 --> 00:30:38,440
No está colgado en posición recta.
541
00:30:45,360 --> 00:30:47,800
Comenzaré con los cumpleaños familiares.
542
00:30:54,360 --> 00:30:56,799
- No. - Inténtalo...
543
00:30:56,800 --> 00:30:58,320
...13...
544
00:30:59,440 --> 00:31:01,039
...1...
545
00:31:01,040 --> 00:31:03,479
...24.
546
00:31:03,480 --> 00:31:06,559
MECANÓN DE MELODÍA ALEGRE SE DESBLOQUEA
547
00:31:06,560 --> 00:31:08,479
Él suspira contento
548
00:31:08,480 --> 00:31:10,479
El nombre del perro es Max.
549
00:31:10,480 --> 00:31:13,159
Valor numérico en el alfabeto.
550
00:31:13,160 --> 00:31:15,119
¿Mmm?
551
00:31:15,120 --> 00:31:18,919
Algunas personas aman a sus mascotas más que a sus hijos.
552
00:31:18,920 --> 00:31:20,760
- Ah. - ¿Hmm?
553
00:31:33,880 --> 00:31:35,759
"Cabaña."
554
00:31:35,760 --> 00:31:37,960
- Casa de piscina, tal vez. - Mm.
555
00:31:43,600 --> 00:31:45,239
- Mm. - Bueno,
556
00:31:45,240 --> 00:31:46,960
Definitivamente todavía en la isla.
557
00:31:53,360 --> 00:31:55,959
¿Qué hace esto ahí?
558
00:31:55,960 --> 00:31:57,440
Mmm.
559
00:32:02,760 --> 00:32:04,599
Mmm.
560
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
-Por eso.-Mm.
561
00:32:10,760 --> 00:32:13,640
Sal o llamaré a la policía.
562
00:32:14,640 --> 00:32:16,200
Nosotros somos la policia.
563
00:32:21,920 --> 00:32:24,959
Cuando era pequeño, mamá me contaba esta historia antes de dormir:
564
00:32:24,960 --> 00:32:27,160
Anansi y las colinas del ñame. ¿Lo conoces?
565
00:32:28,480 --> 00:32:33,319
De todos modos, Anansi es una gran araña, una tramposa.
566
00:32:33,320 --> 00:32:37,719
Ve que su amigo Tigre ha plantado un campo de ñames jugosos.
567
00:32:37,720 --> 00:32:40,799
Él entra allí por la noche para robarlos.
568
00:32:40,800 --> 00:32:43,479
A la mañana siguiente, Anansi se unió a Tiger.
569
00:32:43,480 --> 00:32:46,040
poniendo trampas para atrapar al pequeño ladrón.
570
00:32:47,480 --> 00:32:49,640
¿Adivina qué? Una noche...
571
00:32:51,160 --> 00:32:52,799
...quebrar.
572
00:32:52,800 --> 00:32:55,200
Anansi queda atrapado en una trampa.
573
00:32:59,560 --> 00:33:01,080
Mamá diría...
574
00:33:02,640 --> 00:33:05,240
"¿Ves lo que hace la avaricia, Salomón?
575
00:33:06,600 --> 00:33:09,720
"Tarde o temprano, te morderá el trasero."
576
00:33:11,880 --> 00:33:14,880
Incluso entonces ella podía verlo en mí.
577
00:33:17,320 --> 00:33:18,600
Al final...
578
00:33:20,160 --> 00:33:21,760
...por eso me fui.
579
00:33:25,720 --> 00:33:27,879
¿Que edad tenias?
580
00:33:27,880 --> 00:33:30,359
15.
581
00:33:30,360 --> 00:33:32,160
Fui a vivir con mi papá.
582
00:33:33,960 --> 00:33:35,999
¿Qué pensó mamá de eso?
583
00:33:36,000 --> 00:33:37,599
Ella lo odiaba.
584
00:33:37,600 --> 00:33:39,159
Nos distanciamos.
585
00:33:39,160 --> 00:33:41,720
Papá me malcriaba. Todo lo que quería.
586
00:33:46,320 --> 00:33:47,800
Sabes...
587
00:33:50,160 --> 00:33:51,919
...Nunca te dije esto,
588
00:33:51,920 --> 00:33:56,200
Pero lamento que las cosas hayan sucedido como te sucedieron, hermano.
589
00:33:58,200 --> 00:33:59,960
Debe haber sido duro.
590
00:34:03,200 --> 00:34:06,640
Hmm. Lo más difícil fue que, eh...
591
00:34:08,600 --> 00:34:12,120
...en ninguna parte, y quiero decir en ninguna parte...
592
00:34:14,080 --> 00:34:15,920
...alguna vez me sentí como en casa.
593
00:34:18,320 --> 00:34:22,760
Porque nunca sabes cuando vas a seguir adelante, ¿sabes?
594
00:34:30,400 --> 00:34:33,920
A medida que crecí, solía tener esta fantasía...
595
00:34:35,680 --> 00:34:37,400
...que sonara el timbre...
596
00:34:38,840 --> 00:34:40,560
...y mamá entraba...
597
00:34:41,880 --> 00:34:46,040
...y decir que todo había sido un gran error.
598
00:34:49,080 --> 00:34:52,159
Y allí estaba yo ignorando sus llamadas.
599
00:34:52,160 --> 00:34:54,240
Siempre el próximo sábado, ¿verdad?
600
00:34:55,720 --> 00:34:57,960
- Hasta que un día recibí - la - llamada.
601
00:35:01,520 --> 00:35:03,360
Nunca tuve la oportunidad otra vez.
602
00:35:08,480 --> 00:35:10,960
¿Y tu papá? ¿Sigue vivo?
603
00:35:11,960 --> 00:35:14,999
Murió cuando tenía 19 años. De un ataque al corazón.
604
00:35:15,000 --> 00:35:17,880
Oh. Debe haber sido duro. Lo siento.
605
00:35:19,280 --> 00:35:23,120
No lo seas. Ese tonto me dejó con una montaña de deudas que saldar.
606
00:35:25,480 --> 00:35:28,959
Entonces su situación y, eh...
607
00:35:28,960 --> 00:35:31,639
...tu... forma de vida...
608
00:35:31,640 --> 00:35:33,680
Él se ríe
609
00:35:34,840 --> 00:35:37,760
Desearía poder decir que esa fue la razón, pero...
610
00:35:39,000 --> 00:35:41,840
...Ya pagué esas deudas hace mucho tiempo.
611
00:35:44,240 --> 00:35:47,080
Siempre tuve esa araña en mi hombro.
612
00:35:49,160 --> 00:35:51,360
Nunca he podido deshacerme de él.
613
00:35:58,880 --> 00:36:00,440
Salomón...
614
00:36:01,720 --> 00:36:06,240
Mira, si has hecho algo malo...
615
00:36:08,160 --> 00:36:10,759
...todavía hay un camino de regreso, ¿sabes?
616
00:36:10,760 --> 00:36:12,479
Pero eso es todo.
617
00:36:12,480 --> 00:36:14,360
No he hecho nada
618
00:36:16,800 --> 00:36:19,639
No mató a ese hombre.
619
00:36:19,640 --> 00:36:22,160
Tienes que creerme, por favor, hermano.
620
00:36:30,240 --> 00:36:32,840
Lester está en Florida por negocios.
621
00:36:36,040 --> 00:36:38,399
Sabemos a ciencia cierta que no lo es.
622
00:36:38,400 --> 00:36:41,439
Su pasaporte está en su caja fuerte.
623
00:36:41,440 --> 00:36:43,479
Oh. Bueno, yo...
624
00:36:43,480 --> 00:36:47,560
¿Conoces a un hombre llamado Solomon Clarke o Charlie McCarthy?
625
00:36:52,000 --> 00:36:54,039
ELLA SUSPIRA
626
00:36:54,040 --> 00:36:56,959
- Tengo miedo de que haya hecho alguna estupidez. - ¿Tu marido?
627
00:36:56,960 --> 00:36:58,719
No. Gus.
628
00:36:58,720 --> 00:37:00,279
Eh... ¿Salomón? ¿Lo era?
629
00:37:00,280 --> 00:37:01,840
Pero yo lo conozco como Gus.
630
00:37:03,160 --> 00:37:04,839
¿Y qué tan bien lo conoces?
631
00:37:04,840 --> 00:37:07,119
Nos conocimos en el club de playa.
632
00:37:07,120 --> 00:37:08,959
Bueno, es patético, realmente.
633
00:37:08,960 --> 00:37:11,759
pero con él, yo solo...
634
00:37:11,760 --> 00:37:13,799
Tengo 22 años otra vez.
635
00:37:13,800 --> 00:37:16,079
¿Sabes? Me hace reír.
636
00:37:16,080 --> 00:37:19,479
Estabas teniendo un romance con Salomón.
637
00:37:19,480 --> 00:37:20,879
¿Lo sabe Lester?
638
00:37:20,880 --> 00:37:23,159
Oye, eh...
639
00:37:23,160 --> 00:37:25,320
Sí, sospechaba algo.
640
00:37:26,400 --> 00:37:29,679
- Pero anoche, intentó, eh... - SE ACLARA LA GARGANTA
641
00:37:29,680 --> 00:37:31,160
¿A qué?
642
00:37:32,280 --> 00:37:34,360
Para sacarme su nombre de encima.
643
00:37:41,160 --> 00:37:43,519
¿Te hizo daño?
644
00:37:43,520 --> 00:37:45,919
Su temperamento le domina.
645
00:37:45,920 --> 00:37:50,840
Pero Gus se enojó cuando le conté lo que Lester me hizo.
646
00:37:52,160 --> 00:37:54,919
Y si se reunieran hoy, entonces algo podría haber sucedido.
647
00:37:54,920 --> 00:37:57,919
Así que te lo preguntaremos nuevamente.
648
00:37:57,920 --> 00:38:00,359
¿Sabes dónde están?
649
00:38:00,360 --> 00:38:02,079
Oh, lo siento.
650
00:38:02,080 --> 00:38:04,519
Lo siento, detectives, no.
651
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
No puedo ayudarte.
652
00:38:08,960 --> 00:38:10,999
Deberías tener los archivos del USB.
653
00:38:11,000 --> 00:38:12,479
¿Qué?
654
00:38:12,480 --> 00:38:14,959
- Recibido. - Genial. A ver si hay alguna información sobre
655
00:38:14,960 --> 00:38:17,440
Propiedades que Lester posee. SLS
656
00:38:20,760 --> 00:38:22,720
Hay una situación aquí.
657
00:38:25,480 --> 00:38:29,600
Selwyn Patterson y Naomi Thomas, están bajo arresto.
658
00:38:45,120 --> 00:38:47,119
- - Deshazte de ellos.
659
00:38:47,120 --> 00:38:49,240
Quédate tranquilo y te llamaré cuando esté terminado.
660
00:38:57,000 --> 00:38:59,159
¿Es esto estrictamente necesario?
661
00:38:59,160 --> 00:39:01,159
Lamentablemente, sí.
662
00:39:01,160 --> 00:39:03,159
El robo de vehículos es un delito grave.
663
00:39:03,160 --> 00:39:06,280
¡Vamos! Solo lo tomamos prestado.
664
00:39:08,240 --> 00:39:09,640
Esperar.
665
00:39:11,120 --> 00:39:13,719
- Por favor. - Considérense afortunados.
666
00:39:13,720 --> 00:39:16,399
Nuestras celdas son mucho más cómodas que las vuestras.
667
00:39:16,400 --> 00:39:18,760
- ELLA SUSPIRA - Al menos tenemos aire acondicionado.
668
00:39:24,360 --> 00:39:27,359
Las piñas de Lester. Se cultivan en la granja Rosemont.
669
00:39:27,360 --> 00:39:28,959
La parte norte de la isla.
670
00:39:28,960 --> 00:39:31,280
Aquí está el contrato de alquiler de Lester.
671
00:39:33,520 --> 00:39:35,599
Trabajo bueno.
672
00:39:35,600 --> 00:39:38,359
¿Cómo vamos a hacerles saber cuando estén atrapados en esas celdas?
673
00:39:38,360 --> 00:39:39,839
Mmm.
674
00:39:39,840 --> 00:39:42,280
Quizás tenga una idea.
675
00:39:43,840 --> 00:39:46,599
Pero tendré que pedir un favor.
676
00:39:46,600 --> 00:39:49,360
¡Sí! ¡Qué mala chica, Catherine!
677
00:39:51,080 --> 00:39:53,040
L-Lo siento. ¿Inapropiado?
678
00:39:55,080 --> 00:39:56,640
No precisamente.
679
00:39:59,720 --> 00:40:01,120
Buen día.
680
00:40:07,320 --> 00:40:11,159
El oficial Crow dijo que quería hablar sobre las condiciones.
681
00:40:11,160 --> 00:40:12,480
Mmm.
682
00:40:13,560 --> 00:40:15,360
Mirar.
683
00:40:17,560 --> 00:40:21,480
Entiendo lo que está pasando aquí.
684
00:40:22,680 --> 00:40:25,880
Sientes que te hemos faltado al respeto.
685
00:40:27,040 --> 00:40:30,319
Y para ser justos, lo hemos hecho.
686
00:40:30,320 --> 00:40:32,399
- Adelante. - Mm.
687
00:40:32,400 --> 00:40:36,439
No sabemos qué está pasando aquí.
688
00:40:36,440 --> 00:40:42,800
Obviamente, a alguien de arriba no le gusta que estemos escarbando.
689
00:40:44,400 --> 00:40:49,039
Pero sé que en el fondo,
690
00:40:49,040 --> 00:40:54,119
Tienes algo que se llama integridad.
691
00:40:54,120 --> 00:40:58,199
Y hay momentos en tu carrera
692
00:40:58,200 --> 00:41:03,679
donde tienes que elegir qué línea seguir.
693
00:41:03,680 --> 00:41:05,919
Ahora mismo...
694
00:41:05,920 --> 00:41:08,600
...es uno de esos momentos.
695
00:41:10,080 --> 00:41:13,920
DS Thomas, ¿quieres añadir algo?
696
00:41:22,720 --> 00:41:24,599
Lo siento por haber tomado prestado tu coche.
697
00:41:24,600 --> 00:41:26,639
Él tuts
698
00:41:26,640 --> 00:41:28,679
Robo.
699
00:41:28,680 --> 00:41:31,159
Robando tu coche.
700
00:41:31,160 --> 00:41:32,600
Y...?
701
00:41:34,160 --> 00:41:36,039
ELLA SE BURLA ¿En serio?
702
00:41:36,040 --> 00:41:37,120
En realidad.
703
00:41:41,120 --> 00:41:43,320
Y por llamarte tonto.
704
00:41:48,160 --> 00:41:51,839
El sargento Fletcher dice que Lester alquila un lugar llamado Rosemont Farm
705
00:41:51,840 --> 00:41:53,359
cerca del pico Taruvo.
706
00:41:53,360 --> 00:41:57,160
Eso está en el lado norte. ¡Vamos!
707
00:42:05,120 --> 00:42:06,640
¡Mira quién ha vuelto!
708
00:42:07,960 --> 00:42:10,479
EL TUTS Bueno, bueno.
709
00:42:10,480 --> 00:42:13,560
Ya basta de familias felices. Fuera. Ya.
710
00:42:25,400 --> 00:42:27,639
CONVERSACIÓN ACALORADA
711
00:42:27,640 --> 00:42:29,120
Me quedo aquí.
712
00:42:30,160 --> 00:42:31,840
...muy por encima de tu cabeza.
713
00:42:35,200 --> 00:42:37,440
EL ARGUMENTO CONTINÚA
714
00:42:39,840 --> 00:42:42,240
SLS
715
00:43:02,240 --> 00:43:04,280
EL GRUÑE CHASQUEA
716
00:43:30,720 --> 00:43:32,839
RAMDAS ¡Agh!
717
00:43:32,840 --> 00:43:35,320
- SE ACLARA LA GARGANTA - Después de ti. Yo cubriré la retaguardia.
718
00:43:52,000 --> 00:43:54,719
GALLETAS DE PISTOLA Mervin.
719
00:43:54,720 --> 00:43:57,399
Es muy grosero irse de una fiesta sin decir adiós.
720
00:43:57,400 --> 00:43:59,279
Excepto en Francia.
721
00:43:59,280 --> 00:44:00,839
¡Él gruñe Mervin!
722
00:44:00,840 --> 00:44:02,200
¡Mervin!
723
00:44:03,240 --> 00:44:04,959
Oye, oye.
724
00:44:04,960 --> 00:44:06,320
Buen intento.
725
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
¡Moveos los dos!
726
00:44:21,840 --> 00:44:23,480
¿Dónde está?
727
00:44:31,360 --> 00:44:33,239
Aparentemente,
728
00:44:33,240 --> 00:44:36,759
La finca se vendió la semana pasada. Tiene nuevos dueños.
729
00:44:36,760 --> 00:44:39,479
Por lo tanto, trasladó las operaciones para evitar ser detectado.
730
00:44:39,480 --> 00:44:40,799
¿Pero dónde?
731
00:44:40,800 --> 00:44:44,359
Debe haber cientos de granjas frutales en Antigua.
732
00:44:44,360 --> 00:44:46,759
- Hmm. - ¿De vuelta a la oficina?
733
00:44:46,760 --> 00:44:49,359
¿Empezamos a recorrer las diferentes fincas frutícolas?
734
00:44:49,360 --> 00:44:51,000
Las llaves.
735
00:44:52,480 --> 00:44:54,119
"Cabaña."
736
00:44:54,120 --> 00:44:57,920
Pensé que eran para la casa de la piscina, pero ¿para la granja, tal vez?
737
00:45:02,360 --> 00:45:04,679
Sí. En la península sur.
738
00:45:04,680 --> 00:45:06,720
Selwyn se ríe
739
00:45:08,440 --> 00:45:11,359
Sargento Fletcher. Nueva información para usted.
740
00:45:11,360 --> 00:45:12,520
¡Vamos!
741
00:45:13,600 --> 00:45:15,359
Giro de vuelta.
742
00:45:15,360 --> 00:45:17,919
- Date la vuelta. - ¿Qué vas a hacer?
743
00:45:17,920 --> 00:45:21,079
¿Matarnos a los dos? ¡Menudo desastre!
744
00:45:21,080 --> 00:45:22,439
Ya que te negaste a irte
745
00:45:22,440 --> 00:45:24,999
Por alguna patética lealtad hacia tu hermano,
746
00:45:25,000 --> 00:45:26,479
Podría ser mi única opción.
747
00:45:26,480 --> 00:45:29,520
¡Guau! ¡Guau, guau! Un segundo.
748
00:45:30,520 --> 00:45:32,400
Sólo dime algo, ¿sí?
749
00:45:34,160 --> 00:45:35,839
¿Reconoces esto?
750
00:45:35,840 --> 00:45:37,239
¿Qué es?
751
00:45:37,240 --> 00:45:39,159
Es una cámara.
752
00:45:39,160 --> 00:45:43,359
Lo encontré en la choza y definitivamente estaba encendido.
753
00:45:43,360 --> 00:45:46,840
Lo cual me hace preguntarme qué había filmado.
754
00:45:51,360 --> 00:45:54,599
No hay nada más dulce que hacer buenos negocios con buena gente.
755
00:45:54,600 --> 00:45:56,999
- Saludos. - Señores,
756
00:45:57,000 --> 00:45:59,319
Tenemos un problema aquí.
757
00:45:59,320 --> 00:46:01,999
¡Esto es falso, igual que tú!
758
00:46:02,000 --> 00:46:04,879
- ¿Te acuestas con mi esposa? - Lester... - DENDO
759
00:46:04,880 --> 00:46:06,920
CAÑONAZO
760
00:46:14,880 --> 00:46:16,760
Ya basta. Ya basta.
761
00:46:21,520 --> 00:46:23,119
Lo siento mucho, hombre.
762
00:46:23,120 --> 00:46:25,319
- ¿Por qué, Salomón? - Escúchame.
763
00:46:25,320 --> 00:46:28,359
Lester no es un buen hombre. No podía dejar que volviera a lastimar a Pearl.
764
00:46:28,360 --> 00:46:30,919
H-Él vino hacia mí. El arma estaba sobre la mesa.
765
00:46:30,920 --> 00:46:34,279
No estaba pensando, simplemente lo recogí y apreté el gatillo.
766
00:46:34,280 --> 00:46:37,399
Mataste a alguien, Salomón. ¿Sí?
767
00:46:37,400 --> 00:46:40,040
Y luego me mentiste como si nada.
768
00:46:44,760 --> 00:46:46,359
¿Por qué estaba eso en la habitación?
769
00:46:46,360 --> 00:46:48,719
Registro todo mi trabajo para el seguro.
770
00:46:48,720 --> 00:46:51,599
Pero... ¿por qué no me lo mostraste antes?
771
00:46:51,600 --> 00:46:53,640
Quiero decir, todo es prueba, ¿verdad?
772
00:47:02,400 --> 00:47:04,080
Los zapatos.
773
00:47:06,920 --> 00:47:10,319
Todavía no has explicado por qué los zapatos de Lester
774
00:47:10,320 --> 00:47:13,079
- Estábamos en el pie equivocado. - No tengo idea.
775
00:47:13,080 --> 00:47:16,680
En el vídeo estaban en la dirección correcta.
776
00:47:18,320 --> 00:47:22,759
Lo que significa que definitivamente los cambiaron después de que lo mataron.
777
00:47:22,760 --> 00:47:24,359
Lo que significa...
778
00:47:24,360 --> 00:47:26,439
Nos conocimos en este restaurante, Little Nan's.
779
00:47:26,440 --> 00:47:28,319
Cheech necesitaba ayuda con una estafa.
780
00:47:28,320 --> 00:47:31,239
Lester es la única persona aquí que es zurda.
781
00:47:31,240 --> 00:47:32,959
Esa pistola debía ser de Lester.
782
00:47:32,960 --> 00:47:36,159
Lester no es un buen hombre. No podía dejar que volviera a lastimar a Pearl.
783
00:47:36,160 --> 00:47:39,159
Si Solomon le disparó a Lester a corta distancia, como dijiste,
784
00:47:39,160 --> 00:47:40,919
Habría salpicaduras de sangre.
785
00:47:40,920 --> 00:47:42,600
¿Reconoces esto?
786
00:47:45,600 --> 00:47:48,999
Salomón, tú disparaste el arma,
787
00:47:49,000 --> 00:47:52,880
—Pero no mataste a Lester. —Deja de hablar. Ahora.
788
00:47:54,840 --> 00:47:56,319
SLS
789
00:47:56,320 --> 00:47:58,759
Sargento Fletcher, estamos en camino.
790
00:47:58,760 --> 00:48:03,120
Mi abuelo conduce más rápido que esto y tiene 87 años.
791
00:48:04,560 --> 00:48:06,600
REVOLUCIONES DEL MOTOR
792
00:48:10,120 --> 00:48:12,000
Tal vez quieras darte la vuelta, Sol.
793
00:48:14,440 --> 00:48:16,000
Esto no será lindo
794
00:48:20,800 --> 00:48:22,840
HELRS EN LA PARTE SUPERIOR
795
00:48:35,320 --> 00:48:36,839
¿Eso es...?
796
00:48:36,840 --> 00:48:38,920
¡Policía! ¡Suelten el arma!
797
00:48:40,000 --> 00:48:41,800
¿Sargento Fletcher?
798
00:48:48,360 --> 00:48:50,160
Síguelo. Síguelo.
799
00:48:57,160 --> 00:49:00,040
¡Ajá! Ni lo pienses.
800
00:49:09,000 --> 00:49:11,959
¡Ah! Me alegra verte en una pieza.
801
00:49:11,960 --> 00:49:13,800
Gracias, sargento Fletcher.
802
00:49:15,120 --> 00:49:17,199
¡Inspector! SE RÍE.
803
00:49:17,200 --> 00:49:18,759
Sentarse.
804
00:49:18,760 --> 00:49:20,839
¡Me alegro mucho de verte! Ven aquí, hombre.
805
00:49:20,840 --> 00:49:23,439
Está bien, oficial Rose, puedes bajarme ahora.
806
00:49:23,440 --> 00:49:25,919
- ¿Estás bien? ¿Estás bien? - Sí.
807
00:49:25,920 --> 00:49:27,399
¡Ah! Sí, hombre.
808
00:49:27,400 --> 00:49:29,440
ELLA SUSPIRA
809
00:49:36,680 --> 00:49:39,440
- ¡Señor! - Sí, estoy bien.
810
00:49:41,640 --> 00:49:43,280
DE ACUERDO.
811
00:49:44,840 --> 00:49:46,360
Uno...
812
00:49:47,400 --> 00:49:49,160
...Te lo explicaré más tarde.
813
00:49:52,880 --> 00:49:54,799
¿Cuál es la situación aquí?
814
00:49:54,800 --> 00:49:56,879
Sí, Mervin, ¿qué pasa?
815
00:49:56,880 --> 00:49:59,879
Dijiste que disparé el arma, pero no maté a Lester.
816
00:49:59,880 --> 00:50:02,599
¿Lester está muerto?
817
00:50:02,600 --> 00:50:04,480
Él está en la choza de allí.
818
00:50:05,720 --> 00:50:08,239
Todo esto es un montaje, Salomón.
819
00:50:08,240 --> 00:50:11,399
Lester y Cheech estaban conspirando para estafarte.
820
00:50:11,400 --> 00:50:13,399
Cheech y yo estábamos engañando a Lester.
821
00:50:13,400 --> 00:50:16,079
Sí, eso es lo que te dijo Cheech.
822
00:50:16,080 --> 00:50:17,520
Todos son cerdos.
823
00:50:18,760 --> 00:50:20,719
¿Y entonces qué había en ello para usted?
824
00:50:20,720 --> 00:50:22,799
Supongo que una gran cantidad de dinero en efectivo,
825
00:50:22,800 --> 00:50:25,559
Pero Lester no ganaba esa cantidad de dinero siendo el Capitán Juicy.
826
00:50:25,560 --> 00:50:26,959
Entonces ¿qué fue?
827
00:50:26,960 --> 00:50:30,959
Cocaína. El negocio del jugo era una tapadera.
828
00:50:30,960 --> 00:50:34,279
Lo enviaba por toda Antigua y otras islas.
829
00:50:34,280 --> 00:50:36,679
-Qué sorpresa. -¿Pero por qué?
830
00:50:36,680 --> 00:50:38,119
¿Porque me harían esto?
831
00:50:38,120 --> 00:50:41,439
¿Nunca has oído la frase "idiota útil"?
832
00:50:41,440 --> 00:50:44,559
El plan era fingir la muerte de Lester e incriminarte por ello.
833
00:50:44,560 --> 00:50:46,999
No hay forma de que eso fuera falso.
834
00:50:47,000 --> 00:50:48,399
Apreté el gatillo.
835
00:50:48,400 --> 00:50:52,039
-Vi la sangre. -La bala era de fogueo, ¿vale?
836
00:50:52,040 --> 00:50:54,399
¿Nunca te pareció extraño que Lester viniera hacia ti?
837
00:50:54,400 --> 00:50:57,839
¿Con la gema cuando había un arma justo frente a él?
838
00:50:57,840 --> 00:51:00,639
No. Él te obligó a coger el arma y dispararle.
839
00:51:00,640 --> 00:51:01,879
CAÑONAZO
840
00:51:01,880 --> 00:51:03,719
Y la sangre era fácilmente falsificada.
841
00:51:03,720 --> 00:51:06,079
Por eso no te salpica nada.
842
00:51:06,080 --> 00:51:08,519
Estaba en un paquete debajo de su camisa.
843
00:51:08,520 --> 00:51:11,200
No, no, no. Eso está muy jodido.
844
00:51:12,240 --> 00:51:14,839
Y todavía no has respondido mi pregunta.
845
00:51:14,840 --> 00:51:18,159
Si no fui yo ¿quién mató a Lester?
846
00:51:18,160 --> 00:51:21,159
Ah. Mi culpa. Olvidé mencionarlo.
847
00:51:21,160 --> 00:51:23,759
Lester en realidad no está muerto.
848
00:51:23,760 --> 00:51:25,280
¿Es él?
849
00:51:26,680 --> 00:51:30,239
¿Me estás diciendo que estuvo ahí tirado todo el tiempo, vivo?
850
00:51:30,240 --> 00:51:33,399
Por eso los zapatos estaban en los pies equivocados.
851
00:51:33,400 --> 00:51:34,759
Te habías escapado.
852
00:51:34,760 --> 00:51:36,399
Sí. No estaba pensando con claridad.
853
00:51:36,400 --> 00:51:37,959
Cheech dijo que lo solucionaría.
854
00:51:37,960 --> 00:51:40,959
Escúchame. Voy a solucionar esto. Tienes que irte.
855
00:51:40,960 --> 00:51:42,559
Sí, sí, hombre. Sí, sí.
856
00:51:42,560 --> 00:51:46,200
Y en ese breve lapso de tiempo, Lester se levantó.
857
00:51:47,760 --> 00:51:49,959
Se acabó el juego, señor McCarthy.
858
00:51:49,960 --> 00:51:53,519
Ya sabes cómo funciona esto. Ayúdanos a ayudarte.
859
00:51:53,520 --> 00:51:54,919
Ahora, supongo que el plan era
860
00:51:54,920 --> 00:51:57,999
para que Lester fuera recogido en algún lugar remoto.
861
00:51:58,000 --> 00:52:00,199
El plan era que él escalara la cresta,
862
00:52:00,200 --> 00:52:02,799
por las rocas, hacia una nave que lo estaba esperando.
863
00:52:02,800 --> 00:52:05,239
Llévenlo a Cuba. Nueva vida.
864
00:52:05,240 --> 00:52:09,959
Y de ninguna manera iba a trepar rocas con endebles mocasines de gamuza.
865
00:52:09,960 --> 00:52:11,559
Se quitó los zapatos
866
00:52:11,560 --> 00:52:13,799
y se iba a cambiar a algo más resistente -
867
00:52:13,800 --> 00:52:15,479
Digamos entrenadores.
868
00:52:15,480 --> 00:52:18,159
Pero entonces, ups, llave inglesa en el camino, aparezco.
869
00:52:18,160 --> 00:52:19,560
¡Oye, oye!
870
00:52:21,320 --> 00:52:23,119
¿Hola?
871
00:52:23,120 --> 00:52:25,079
Luego tiene que volver a ponerse los mocasines.
872
00:52:25,080 --> 00:52:26,560
y seguir haciéndose el muerto.
873
00:52:27,720 --> 00:52:30,200
Cheech, fuiste tú quien me golpeó en la cabeza.
874
00:52:32,200 --> 00:52:35,919
Pero apuesto a que te llevaste la sorpresa de tu vida cuando Salomón regresó.
875
00:52:35,920 --> 00:52:38,079
Como te vi entrar en la choza,
876
00:52:38,080 --> 00:52:39,799
y pensé que te haría daño.
877
00:52:39,800 --> 00:52:41,639
Y tenía razón.
878
00:52:41,640 --> 00:52:44,399
Dijo que se escondería mientras yo te convencía de que te fueras.
879
00:52:44,400 --> 00:52:47,559
- Pero tú no quisiste ir. - Eres un pez testarudo, ¿no?
880
00:52:47,560 --> 00:52:49,119
Se ha dicho.
881
00:52:49,120 --> 00:52:51,039
Ahora, la gran pregunta para mí es:
882
00:52:51,040 --> 00:52:55,079
¿Por qué Lester fingió su propia muerte?
883
00:52:55,080 --> 00:52:57,719
Supongo que molestó a alguien de más arriba en la cadena alimentaria.
884
00:52:57,720 --> 00:52:59,359
Ah, se volvió demasiado grande para sus botas.
885
00:52:59,360 --> 00:53:02,279
Estaban descontentos y por eso tuvo que desaparecer.
886
00:53:02,280 --> 00:53:04,159
¿Y qué pasa con su esposa, Pearl?
887
00:53:04,160 --> 00:53:06,839
Ella también fue parte de la estafa, supongo.
888
00:53:06,840 --> 00:53:08,439
Y el asunto,
889
00:53:08,440 --> 00:53:10,799
Lo de Lester siendo abusivo -
890
00:53:10,800 --> 00:53:13,439
Todo, sin duda, para irritarte para que dispares a Lester.
891
00:53:13,440 --> 00:53:14,879
No, hombre.
892
00:53:14,880 --> 00:53:17,239
Eso fue real. Lo sentí aquí.
893
00:53:17,240 --> 00:53:18,799
Oh, dame fuerza.
894
00:53:18,800 --> 00:53:22,239
Lamento decepcionarte, pero no fue así.
895
00:53:22,240 --> 00:53:24,599
Sabía que era una mala idea.
896
00:53:24,600 --> 00:53:26,799
Tómatelo con calma, ¿vale?
897
00:53:26,800 --> 00:53:28,999
Voy a ocuparme de ello. Te llamaré cuando esté terminado.
898
00:53:29,000 --> 00:53:30,679
Perla y los niños iban a unirse a él.
899
00:53:30,680 --> 00:53:32,999
En unos meses, cuando el polvo se asiente.
900
00:53:33,000 --> 00:53:36,599
Y si yo no hubiera llegado, tu pequeño plan habría funcionado.
901
00:53:36,600 --> 00:53:39,279
Y las imágenes de tu cámara oculta
902
00:53:39,280 --> 00:53:41,359
probaría que Lester estaba muerto,
903
00:53:41,360 --> 00:53:43,519
y fue Salomón quien lo mató.
904
00:53:43,520 --> 00:53:45,479
Evidencia irrefutable.
905
00:53:45,480 --> 00:53:47,479
Al principio estaba confundido.
906
00:53:47,480 --> 00:53:51,359
¿Por qué fuiste tan reacio a revelar el vídeo?
907
00:53:51,360 --> 00:53:52,959
Pero entonces me acordé
908
00:53:52,960 --> 00:53:56,319
Esta cámara todavía estaba grabando cuando la descubrí.
909
00:53:56,320 --> 00:53:59,919
Por lo tanto, actualmente contiene material sin editar.
910
00:53:59,920 --> 00:54:02,119
lo que significa que no sólo ha capturado a Lester
911
00:54:02,120 --> 00:54:04,999
siendo aparentemente baleado por Salomón,
912
00:54:05,000 --> 00:54:07,679
pero también, más importante aún,
913
00:54:07,680 --> 00:54:12,720
Posteriormente Lester resucitó de entre los muertos como Lázaro.
914
00:54:18,880 --> 00:54:20,400
¿Vas a algún lado?
915
00:54:37,520 --> 00:54:39,080
Mervin.
916
00:54:46,840 --> 00:54:50,240
Perdón por arrastrarte a esta situación complicada.
917
00:54:51,520 --> 00:54:53,719
Pero eso es sólo lo que te pasa, ¿no?
918
00:54:53,720 --> 00:54:56,600
Problemas con T mayúscula.
919
00:55:03,640 --> 00:55:05,759
Al menos tienes gente sólida a tu alrededor.
920
00:55:05,760 --> 00:55:08,480
Sí, realmente lo hago.
921
00:55:11,120 --> 00:55:13,120
Cuídate, Mervin.
922
00:55:15,800 --> 00:55:17,720
Tú también, Salomón.
923
00:55:33,400 --> 00:55:34,880
¿Cómo te sientes?
924
00:55:36,320 --> 00:55:39,599
Uh... Bueno...
925
00:55:39,600 --> 00:55:42,440
...me vendría bien una ducha, pero aparte de eso...
926
00:55:47,160 --> 00:55:50,159
Señor, esto fue dentro de la choza.
927
00:55:50,160 --> 00:55:52,719
Zapatillas de repuesto, tal como dijiste.
928
00:55:52,720 --> 00:55:55,839
Entonces, Inspector, ¿qué pasa ahora?
929
00:55:55,840 --> 00:55:57,360
¿Quieres refrescarte?
930
00:55:58,640 --> 00:56:00,720
No, gracias.
931
00:56:02,320 --> 00:56:04,040
Sólo quiero ir a casa.
932
00:56:11,840 --> 00:56:15,760
Entonces... DS Naomi Thomas...
933
00:56:16,880 --> 00:56:18,999
-Un nombre bonito.-Mm.
934
00:56:19,000 --> 00:56:22,599
Somos un equipo bastante eficiente, ¿no?
935
00:56:22,600 --> 00:56:24,719
Él aplaude
936
00:56:24,720 --> 00:56:26,880
Todavía me gustaría aprender mucho de ti.
937
00:56:27,960 --> 00:56:30,079
- ¿Quizás tomando algo o...? - Nunca.
938
00:56:30,080 --> 00:56:32,200
- Está bien. - Eso es...
939
00:56:33,160 --> 00:56:35,680
Eso nunca va a pasar.
940
00:56:37,080 --> 00:56:38,400
Tal vez...
941
00:56:43,400 --> 00:56:45,440
Estaré en casa de William Bell
942
00:57:04,680 --> 00:57:06,439
¿Capitán Juicy?
943
00:57:06,440 --> 00:57:08,839
Era todo lo que tenían, señor.
944
00:57:08,840 --> 00:57:10,280
No, estoy bien.
945
00:57:13,840 --> 00:57:16,639
No estoy seguro de cómo voy a agradecerte.
946
00:57:16,640 --> 00:57:18,679
¡Oh!
947
00:57:18,680 --> 00:57:20,920
Podrías comprar todos los cafés la próxima semana.
948
00:57:22,400 --> 00:57:23,800
Trato.
949
00:57:27,440 --> 00:57:28,960
Dijiste "casa", por cierto.
950
00:57:30,520 --> 00:57:33,079
- ¿Lo hice? - Lo hiciste.
951
00:57:33,080 --> 00:57:34,680
Lapsus linguae.
952
00:57:37,360 --> 00:57:39,559
Se ríen
953
00:57:39,560 --> 00:57:41,400
¡Sí, yo! ¡Oh!
954
00:57:54,600 --> 00:57:57,239
{\an8}Hortense Leroux, la tía favorita de la agonía de Santa María,
955
00:57:57,240 --> 00:57:58,719
{\an8}envenenada por su propia columna.
956
00:57:58,720 --> 00:58:01,199
{\an8}¿Cómo hizo para llevarle a Hortense el periódico envenenado?
957
00:58:01,200 --> 00:58:04,599
¿Puedo sugerirte que te concentres en lo que es realmente importante?
958
00:58:04,600 --> 00:58:06,879
Encontrando a la persona que hizo esto.
959
00:58:06,880 --> 00:58:09,359
Te secuestraron. Casi te matan.
960
00:58:09,360 --> 00:58:11,799
Lo mejor que puedo hacer es olvidarme de lo que pasó.
961
00:58:11,800 --> 00:58:14,479
La isla estará observando nuestra investigación.
962
00:58:14,480 --> 00:58:17,239
Mantengamos las cosas lo más profesionales que podamos.
963
00:58:17,240 --> 00:58:19,239
Esto queda entre nosotros.
964
00:58:19,240 --> 00:58:21,599
- No puedes seguir fingiendo... - ¿Fingiendo?
965
00:58:21,600 --> 00:58:24,000
¡Sí! Fingiendo que estás bien.72310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.