Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,776 --> 00:01:17,482
The eternal wonders...
of space and time.
2
00:01:18,398 --> 00:01:21,707
The far away dreams and
mysteries of other worlds...
3
00:01:21,914 --> 00:01:22,914
Other life.
4
00:01:23,696 --> 00:01:26,196
The stars, the planets.
5
00:01:27,546 --> 00:01:30,618
Man has been face to
face with them for centuries,
6
00:01:31,022 --> 00:01:34,543
yet is barely able to penetrate
their unknown secrets.
7
00:01:35,562 --> 00:01:36,689
Some time,
8
00:01:37,278 --> 00:01:38,343
some day,
9
00:01:38,856 --> 00:01:40,723
the barrier will be pierced.
10
00:01:43,016 --> 00:01:44,376
Why must we wait?
11
00:01:45,524 --> 00:01:46,917
Why not now?
12
00:02:23,965 --> 00:02:26,191
White Sands calling
Moon Rocket Four
13
00:02:26,463 --> 00:02:27,463
code 63,
14
00:02:27,581 --> 00:02:28,861
can you hear us?
15
00:02:29,599 --> 00:02:33,057
White Sands calling
Moon Rocket Four code 63.
16
00:02:33,221 --> 00:02:34,745
Can you hear us?
17
00:02:43,854 --> 00:02:47,141
White Sands calling
Moon Rocket Four code 63.
18
00:02:47,640 --> 00:02:49,874
Can you show any
sign of recognition?
19
00:02:56,018 --> 00:02:58,885
White Sands to Rocket
Four code 63, come in!
20
00:02:59,752 --> 00:03:02,811
White Sands calling
Moon Rocket Four code 63.
21
00:03:03,105 --> 00:03:04,385
Can you hear us?
22
00:03:10,521 --> 00:03:13,914
White Sands calling
Moon Rocket Four code 63.
23
00:03:14,397 --> 00:03:16,864
Can you show any
sign of recognition?
24
00:03:17,951 --> 00:03:21,426
White Sands calling
Moon Rocket Four code 63.
25
00:03:22,039 --> 00:03:24,506
Can you show any
sign of recognition?
26
00:03:24,980 --> 00:03:26,213
Well.
27
00:03:28,116 --> 00:03:29,476
What do you know?
28
00:03:48,479 --> 00:03:50,524
Telephone, Commander,
shall I say you're out?
29
00:03:50,548 --> 00:03:51,648
Help the others.
30
00:03:51,672 --> 00:03:53,512
All right, you sleeping
beauties, hit the deck.
31
00:03:53,536 --> 00:03:55,403
Every man a tiger, let's go.
32
00:03:58,298 --> 00:04:01,031
- You all right, Helen?
- Sure, Kip, thanks.
33
00:04:13,194 --> 00:04:14,347
In space.
34
00:04:16,767 --> 00:04:17,887
We made it.
35
00:04:28,679 --> 00:04:29,899
Oh brother,
36
00:04:30,555 --> 00:04:33,112
am I gonna collect some bets.
37
00:04:38,144 --> 00:04:40,951
White Sands to Moon
Rocket Four code 63, come in.
38
00:04:41,476 --> 00:04:43,778
Tell him there's no one
here but us space people.
39
00:04:43,802 --> 00:04:46,826
Not yet, first I want
your initial reports.
40
00:04:47,156 --> 00:04:49,924
Remember, this is
a scientific expedition
41
00:04:49,982 --> 00:04:51,429
and not a stunt!
42
00:04:52,587 --> 00:04:55,100
- Are we on course, Helen?
- On course.
43
00:04:55,341 --> 00:04:57,060
- Are you sure?
- Quite.
44
00:04:58,289 --> 00:05:01,599
You know, Laird, I have
the strangest feeling,
45
00:05:01,818 --> 00:05:04,064
as though all this
has happened before.
46
00:05:04,442 --> 00:05:05,890
White Sands to Moon Rocket Four
47
00:05:05,914 --> 00:05:07,274
code 63, come in!
48
00:05:08,564 --> 00:05:10,450
Rocket Four to White Sands.
49
00:05:10,474 --> 00:05:12,807
Grainger speaking,
can you hear me?
50
00:05:13,696 --> 00:05:15,496
Can we hear you?
Come in!
51
00:05:15,928 --> 00:05:18,070
We have passed
the 2,000 mile level,
52
00:05:18,094 --> 00:05:19,552
are traveling in space.
53
00:05:19,696 --> 00:05:21,952
Speed, seven miles a second.
54
00:05:23,364 --> 00:05:26,798
Motor smooth, fuel
consumption .865.
55
00:05:27,046 --> 00:05:29,714
Temperature density of
atom chamber, unchanged.
56
00:05:30,279 --> 00:05:32,441
Nitrate pictate acid secure.
57
00:05:32,626 --> 00:05:36,294
We will report again
at 1400, over and out.
58
00:05:36,327 --> 00:05:37,507
Wait a minute, Commander.
59
00:05:37,531 --> 00:05:39,284
There's a world full
of people listening in.
60
00:05:39,309 --> 00:05:41,655
Are you all right, could we
have a few words from the crew?
61
00:05:41,679 --> 00:05:43,459
- No!
- Oh, come on, Laird,
62
00:05:43,484 --> 00:05:44,582
don't be stuffy.
63
00:05:44,678 --> 00:05:47,387
All right, speak from
your stations, but be brief!
64
00:05:48,666 --> 00:05:50,968
Rocket Four to
White Sands, stand by.
65
00:05:50,992 --> 00:05:53,978
The next voice you hear
will be Kip Reissner, Co-Pilot.
66
00:05:54,138 --> 00:05:56,163
All I gotta say is watch
out for that first step,
67
00:05:56,286 --> 00:05:57,286
it's a pip.
68
00:05:58,238 --> 00:06:00,105
Helen Salinger, Navigator.
69
00:06:02,291 --> 00:06:04,699
Hello, Alpha, we're on our way.
70
00:06:06,424 --> 00:06:08,587
This is Doug Smith,
Radio Operator.
71
00:06:08,611 --> 00:06:11,504
I'm gonna bring you a piece
of that green cheese for sure.
72
00:06:11,747 --> 00:06:13,427
Walt Walters, Engineer.
73
00:06:13,565 --> 00:06:15,087
We're humming along, folks.
74
00:06:15,112 --> 00:06:17,628
That new lubrication by
the Delphi Oil Company,
75
00:06:17,653 --> 00:06:18,932
sure turned the trick.
76
00:06:19,921 --> 00:06:21,535
Over to you, White Sands.
77
00:06:22,492 --> 00:06:24,781
That plug ought to make
a couple of grand, huh?
78
00:06:25,937 --> 00:06:28,707
- Over and out.
- Hold on, Rocket Four code 63,
79
00:06:28,732 --> 00:06:29,682
we wanna switch you over
80
00:06:29,707 --> 00:06:31,042
to Washington and
General Rayburn.
81
00:06:31,067 --> 00:06:32,864
Members of Atomic
Rocket Crew Four,
82
00:06:32,888 --> 00:06:36,152
our congratulations on your
magnificent achievement.
83
00:06:36,237 --> 00:06:39,956
You have embarked on a space
journey of over 200,000 miles.
84
00:06:43,930 --> 00:06:46,350
At 25,000 miles per hour,
85
00:06:46,511 --> 00:06:48,822
you have 10 hours
flight ahead of you.
86
00:06:50,978 --> 00:06:53,259
The scientific ingenuity that
made this flight possible...
87
00:06:53,283 --> 00:06:54,423
- Got any gum?
- Shh.
88
00:06:54,448 --> 00:06:57,904
There must now
be added, your skill,
89
00:06:58,149 --> 00:07:01,116
your courage, and our prayers.
90
00:07:06,696 --> 00:07:08,336
Weight balance to right.
91
00:07:08,360 --> 00:07:10,212
Something's embedded
in our rear section.
92
00:07:10,236 --> 00:07:11,696
The atomic chamber!
93
00:07:11,720 --> 00:07:13,690
Heat radiation going up fast!
94
00:07:13,714 --> 00:07:15,622
Must be a meteor.
Can we shake it?
95
00:07:15,646 --> 00:07:17,360
Maybe centrifugal
force will dislodge it!
96
00:07:17,384 --> 00:07:18,933
'Til then we're circling.
97
00:07:49,598 --> 00:07:51,398
- We've dumped it.
- Nice work, Laird.
98
00:07:51,590 --> 00:07:53,433
If we'd been paying
more attention to our work,
99
00:07:53,458 --> 00:07:54,695
this might not have happened.
100
00:07:54,720 --> 00:07:57,659
Doug, didn't the meteor
appear in the view screen?
101
00:07:57,683 --> 00:07:59,388
I don't know, sir,
I was listening to...
102
00:07:59,413 --> 00:08:00,524
Exactly!
103
00:08:01,376 --> 00:08:03,766
Well, for the rest
of this journey
104
00:08:03,791 --> 00:08:05,637
we operate strictly by the book.
105
00:08:06,021 --> 00:08:07,328
The planners of this expedition
106
00:08:07,352 --> 00:08:08,928
have foreseen all contingencies.
107
00:08:08,952 --> 00:08:11,234
- We hope.
- We do more than hope!
108
00:08:11,431 --> 00:08:13,111
We work with confidence!
109
00:08:13,503 --> 00:08:15,602
Now then, Helen, will
you set us on course?
110
00:08:15,626 --> 00:08:17,066
- Yes, sir.
- Doug.
111
00:08:17,305 --> 00:08:18,569
Tune in White Sands.
112
00:08:18,659 --> 00:08:20,284
I'm trying, sir,
but there's no pip,
113
00:08:20,308 --> 00:08:22,014
I'm afraid I'm out of business.
114
00:08:22,038 --> 00:08:24,982
Commander, the atom
chamber, the nitric acid.
115
00:08:26,420 --> 00:08:28,120
One of the containers
must've broken.
116
00:08:28,145 --> 00:08:30,585
If the acid reaches the fuel
chamber, we'll explode, won't we?
117
00:08:30,609 --> 00:08:33,026
Turn on the water
line, that'll neutralize it.
118
00:08:33,567 --> 00:08:35,801
- Nothing happened, sir.
- Pour it on!
119
00:08:37,819 --> 00:08:40,486
- It won't work, sir.
- It's got to work!
120
00:08:40,558 --> 00:08:42,020
- What are you doing?
- I wanna check
121
00:08:42,045 --> 00:08:43,431
that obstruction
on the water line.
122
00:08:43,455 --> 00:08:45,575
The acid'll burn through
that suit in one minute flat!
123
00:08:45,599 --> 00:08:47,736
I'll just need 59
seconds, I hope.
124
00:08:47,809 --> 00:08:49,169
Come back here!
125
00:08:49,376 --> 00:08:50,376
Kip!
126
00:11:20,673 --> 00:11:23,006
He's done it,
it's under control.
127
00:12:18,786 --> 00:12:20,800
Every man a tiger, let's go.
128
00:12:21,421 --> 00:12:23,205
Well, I guess I'm
not out of business.
129
00:12:23,409 --> 00:12:25,231
You must have
skin like a rhinoceros,
130
00:12:25,255 --> 00:12:27,809
- it didn't even blister.
- We can't all be beautiful.
131
00:12:28,809 --> 00:12:29,849
Is Laird sore?
132
00:12:29,874 --> 00:12:31,755
After all, I did
go over his head.
133
00:12:32,007 --> 00:12:34,515
Well, he gave us another
lecture on discipline.
134
00:12:34,802 --> 00:12:36,261
He's right, you know, Kip.
135
00:12:36,328 --> 00:12:38,829
We came only this far
because we did it by the book.
136
00:12:38,926 --> 00:12:40,675
Some things aren't in the book.
137
00:12:41,815 --> 00:12:43,915
- I'm okay, go and talk to Laird.
- Huh?
138
00:12:44,498 --> 00:12:46,362
Go on, after all,
you're his girl.
139
00:12:46,386 --> 00:12:47,778
For the duration of this trip,
140
00:12:47,802 --> 00:12:51,119
the only relation I have
with Laird is a scientific one.
141
00:12:51,143 --> 00:12:53,943
This is no time to
pamper with the emotion.
142
00:12:54,339 --> 00:12:56,059
I bet you got that from him.
143
00:12:56,474 --> 00:12:58,154
- It's true.
- It's hooey.
144
00:12:58,466 --> 00:13:00,611
You can't turn love
on and off like a faucet.
145
00:13:01,784 --> 00:13:03,773
Believe me, baby, if I
ever fell in love with you,
146
00:13:03,798 --> 00:13:06,165
I'd chase you across the
world, 'round the Moon and
147
00:13:07,026 --> 00:13:09,098
all the way-stations in between.
148
00:13:12,930 --> 00:13:14,191
Go on, beat it.
149
00:13:16,267 --> 00:13:18,874
All right, hero,
I'll go talk to Laird.
150
00:13:19,156 --> 00:13:21,627
But if you don't mind, it'll
only be about our landing.
151
00:13:27,298 --> 00:13:28,710
You two make a great team.
152
00:13:28,735 --> 00:13:30,932
Strong mind and strong back.
153
00:13:31,574 --> 00:13:32,892
I suppose so.
154
00:13:36,985 --> 00:13:38,965
View screen should
be okay now, sir.
155
00:13:39,520 --> 00:13:40,778
Thanks, Doug!
156
00:13:46,519 --> 00:13:48,328
Helen, who is Alpha?
157
00:13:49,367 --> 00:13:50,367
Alpha?
158
00:13:50,639 --> 00:13:53,678
On the radio, you said,
"Alpha, we're on our way."
159
00:13:54,364 --> 00:13:56,285
I don't remember saying that.
160
00:13:56,828 --> 00:13:58,895
Probably just a touch
of space madness.
161
00:13:59,038 --> 00:14:01,801
You know, there's one school of
thought that said we'd all go insane.
162
00:14:03,408 --> 00:14:04,408
Alpha.
163
00:14:19,316 --> 00:14:21,716
You better pick your
landing spot and start figuring.
164
00:14:22,271 --> 00:14:24,538
I already have, we're on course.
165
00:14:24,852 --> 00:14:26,706
That's what I call a navigator!
166
00:14:26,770 --> 00:14:29,151
It's a valley on the
dark side of the Moon.
167
00:14:30,840 --> 00:14:32,120
The dark side?
168
00:14:32,675 --> 00:14:35,062
How could you possibly know
anything about the dark side?
169
00:14:35,168 --> 00:14:37,322
All man has ever
seen is the bright side.
170
00:14:37,795 --> 00:14:40,449
Well the bright side cuts
across part of this valley,
171
00:14:40,473 --> 00:14:42,668
you can just barely see
it on the photographs.
172
00:14:42,873 --> 00:14:44,501
Well, why there?
173
00:14:44,591 --> 00:14:46,382
We'd planned to
study the bright side
174
00:14:46,407 --> 00:14:47,788
and then circle
to the dark side.
175
00:14:47,812 --> 00:14:50,424
Please, Laird, this is
a perfect landing place,
176
00:14:50,449 --> 00:14:53,055
believe me, I don't
know why I know it but,
177
00:14:54,828 --> 00:14:56,401
I know it for sure.
178
00:14:57,688 --> 00:14:58,849
You're the navigator.
179
00:14:58,873 --> 00:15:00,594
We'll take a look at it, anyway.
180
00:15:01,082 --> 00:15:03,557
Please take your stations,
please, we're coming in.
181
00:15:31,544 --> 00:15:33,908
- Start the retarders, Walt.
- Yes, sir.
182
00:15:47,272 --> 00:15:49,272
Retarders off, stabilizers on.
183
00:15:50,824 --> 00:15:52,012
Unbuckle now.
184
00:15:52,699 --> 00:15:54,379
Mighty pickings, Helen.
185
00:15:54,715 --> 00:15:56,563
I knew it was the right place.
186
00:15:57,456 --> 00:15:59,385
Someday I'm gonna ask you how.
187
00:15:59,409 --> 00:16:00,593
What do we do first, Laird?
188
00:16:00,618 --> 00:16:02,834
Wanna check the ship,
do a repair job if necessary?
189
00:16:02,858 --> 00:16:04,539
Well, let's make some findings,
190
00:16:04,564 --> 00:16:06,908
we're on the Moon,
not in a machine shop.
191
00:16:06,979 --> 00:16:08,606
I'll go along
with Helen on that.
192
00:16:08,735 --> 00:16:11,174
We'll make a short
exploratory tour, come back,
193
00:16:11,199 --> 00:16:12,743
grab some sleep and
then we'll look the ship over.
194
00:16:12,767 --> 00:16:14,635
Okay, but I'd feel a
lot better if I was sure
195
00:16:14,660 --> 00:16:16,420
we're ready to take off
at a moment's notice.
196
00:16:16,444 --> 00:16:17,324
Why?
197
00:16:17,370 --> 00:16:18,796
It's my Navy background.
198
00:16:18,820 --> 00:16:21,335
In any engagement, be
prepared to disengage.
199
00:16:21,504 --> 00:16:23,369
Well this isn't the Navy.
200
00:16:23,394 --> 00:16:25,418
Come on, Doug,
help me into my suit.
201
00:16:28,836 --> 00:16:30,516
These shoes are heavy!
202
00:16:31,055 --> 00:16:33,570
You won't notice it
when you get outside.
203
00:16:33,594 --> 00:16:36,503
I want everybody to check
everybody else's equipment.
204
00:16:36,606 --> 00:16:38,675
It must be set number two,
205
00:16:39,061 --> 00:16:41,339
because of the absolute
cold in the dark side.
206
00:16:41,363 --> 00:16:43,977
And when you get out there,
remember, stay on the dark side!
207
00:16:44,001 --> 00:16:45,331
Without any oxygen, what can you
208
00:16:45,356 --> 00:16:46,712
possibly want with cigarettes?
209
00:16:46,836 --> 00:16:48,691
I feel more at
home carrying them.
210
00:16:49,413 --> 00:16:51,042
About as silly as that gun, Kip.
211
00:16:51,133 --> 00:16:52,738
You know there's
no life on the Moon.
212
00:16:52,762 --> 00:16:54,315
I guess I'm like Helen,
213
00:16:54,339 --> 00:16:56,098
I feel more at home that way.
214
00:16:56,122 --> 00:16:58,434
I wish you'd tell
him not to, Laird.
215
00:16:58,544 --> 00:17:00,863
Either we're on a
scientific expedition
216
00:17:00,888 --> 00:17:03,570
or we're a bunch of
boy scouts on an outing.
217
00:17:03,802 --> 00:17:05,068
I agree with you, Helen,
218
00:17:05,212 --> 00:17:06,978
but I guess it
won't do any hurt.
219
00:17:07,162 --> 00:17:10,045
There's too much infantile
romanticism in this crew.
220
00:17:11,920 --> 00:17:14,626
Well, I guess I'd better
leave this behind then.
221
00:17:14,650 --> 00:17:17,334
I was gonna do this outside,
but I guess it can wait.
222
00:17:17,571 --> 00:17:18,584
What are those?
223
00:17:18,608 --> 00:17:19,931
First letters from the Moon,
224
00:17:19,991 --> 00:17:22,040
I even got my own
cancellation stamp.
225
00:17:22,064 --> 00:17:24,024
Oughta be worth a couple
of hundred bucks a piece.
226
00:17:24,048 --> 00:17:25,730
Why didn't you make
up about 50 of them?
227
00:17:25,831 --> 00:17:28,797
Brings the price down,
boy, stamps has gotta be rare.
228
00:17:29,050 --> 00:17:31,783
Mr. Walters, when you're ready.
229
00:17:31,844 --> 00:17:32,963
All set, sir!
230
00:17:33,592 --> 00:17:36,030
I'll go first, you wait here.
231
00:18:25,222 --> 00:18:26,382
It works!
232
00:18:26,930 --> 00:18:28,095
Come ahead!
233
00:19:48,652 --> 00:19:50,172
Think of it, Helen.
234
00:19:50,370 --> 00:19:52,725
200,000 miles away, we were.
235
00:19:53,071 --> 00:19:55,012
Yet, we knew it
would be like this.
236
00:19:56,680 --> 00:19:58,333
We'll head that way.
237
00:19:59,252 --> 00:20:01,046
Any particular reason?
238
00:20:01,337 --> 00:20:03,411
There's a cave in
the side of the crater
239
00:20:03,436 --> 00:20:05,950
over there, I noticed it
as we were settling in.
240
00:20:06,031 --> 00:20:07,785
Buried treasure, perhaps?
241
00:20:08,085 --> 00:20:10,333
Kip, would you mind very much
242
00:20:10,358 --> 00:20:12,463
if we did operate by
the book for a while?
243
00:20:12,488 --> 00:20:14,168
Whatever the Commander says.
244
00:20:14,663 --> 00:20:16,065
Single file!
245
00:20:43,205 --> 00:20:45,072
Look out, meteorite!
246
00:21:23,754 --> 00:21:25,637
Here we are at
the dividing line.
247
00:21:26,309 --> 00:21:28,283
It may not seem
like much to us, but if
248
00:21:28,423 --> 00:21:29,894
Helen will fish me
out one of those
249
00:21:29,919 --> 00:21:31,910
silly cigarettes, I'll
show you something.
250
00:22:18,883 --> 00:22:20,028
There it is!
251
00:22:21,388 --> 00:22:23,068
Just like Helen said.
252
00:22:32,915 --> 00:22:35,735
I wonder if the Commander
would permit an observation.
253
00:22:35,873 --> 00:22:38,217
Aw, come on, Kip, we
don't have to get that formal.
254
00:22:38,321 --> 00:22:39,955
Well I only wanted to point out
255
00:22:40,114 --> 00:22:42,447
that from the angle the
ship entered the crater,
256
00:22:42,665 --> 00:22:46,111
it would've been impossible for
Miss Salinger to spot that cave.
257
00:22:47,195 --> 00:22:49,235
You mean she just
guessed it was there?
258
00:22:49,537 --> 00:22:51,163
If she could guess
a landing spot on
259
00:22:51,188 --> 00:22:52,679
the dark side of the Moon,
260
00:22:52,836 --> 00:22:54,911
I suppose she
could guess a cave.
261
00:22:55,649 --> 00:22:57,986
- What are you driving at?
- I don't know.
262
00:22:58,327 --> 00:23:00,484
But I'll guarantee
it isn't in the book.
263
00:23:03,791 --> 00:23:05,145
Come on, let's go.
264
00:23:20,361 --> 00:23:23,110
- Magnificent.
- Let's go in!
265
00:23:23,758 --> 00:23:24,970
Might as well.
266
00:23:25,717 --> 00:23:26,810
Wait a minute,
267
00:23:26,835 --> 00:23:29,597
wouldn't it be wise for someone
to stay behind and guard the ship?
268
00:23:29,748 --> 00:23:31,611
I don't think
anybody will take it.
269
00:23:33,616 --> 00:23:34,616
Helen?
270
00:23:34,985 --> 00:23:35,985
Helen!
271
00:23:36,450 --> 00:23:38,317
Come on, this way!
272
00:23:38,703 --> 00:23:40,257
Stay right where you are!
273
00:23:40,570 --> 00:23:42,370
I don't wanna lose anybody.
274
00:23:49,426 --> 00:23:51,193
Exactly as I dreamed it.
275
00:23:52,667 --> 00:23:53,900
Or did I?
276
00:23:54,642 --> 00:23:56,322
Maybe this is the dream.
277
00:23:59,258 --> 00:24:00,858
It's pretty weird.
278
00:24:01,645 --> 00:24:03,245
Have you had enough?
279
00:24:03,939 --> 00:24:05,676
If you're tired, we can go back.
280
00:24:05,793 --> 00:24:06,793
No.
281
00:24:07,534 --> 00:24:09,158
We go on this way.
282
00:24:38,804 --> 00:24:42,001
Somebody miscalculated
on these boots, Laird,
283
00:24:42,026 --> 00:24:43,706
they're far too heavy.
284
00:24:44,169 --> 00:24:46,055
They were all right outside.
285
00:24:46,079 --> 00:24:47,759
I can't understand it.
286
00:24:48,767 --> 00:24:49,887
Laird.
287
00:24:51,165 --> 00:24:52,165
Look!
288
00:24:53,527 --> 00:24:54,779
Moisture!
289
00:24:55,088 --> 00:24:57,639
How can there be water
without atmosphere?
290
00:24:57,886 --> 00:24:59,293
Impossible!
291
00:24:59,433 --> 00:25:02,033
This may be something
that only looks like water.
292
00:25:02,057 --> 00:25:03,394
Scientist doesn't know enough
293
00:25:03,419 --> 00:25:04,788
to come in out of the rain.
294
00:25:04,812 --> 00:25:06,172
Commander, did
it ever occur to you
295
00:25:06,196 --> 00:25:07,527
that maybe this is atmosphere?
296
00:25:07,551 --> 00:25:08,500
On the Moon?
297
00:25:08,525 --> 00:25:10,620
Could be why it's
hard for us to walk.
298
00:25:10,644 --> 00:25:12,244
Where there's
atmosphere there's gotta be
299
00:25:12,268 --> 00:25:15,140
gravitational pull to
hold it, even I know that.
300
00:25:15,458 --> 00:25:17,125
We'll go back and
get our instruments.
301
00:25:17,214 --> 00:25:18,471
That won't be necessary.
302
00:25:21,438 --> 00:25:22,572
This'll prove it.
303
00:25:24,551 --> 00:25:27,141
It's burning, that means oxygen.
304
00:25:28,409 --> 00:25:29,854
One at a time!
305
00:25:38,821 --> 00:25:40,201
It's air, all right!
306
00:25:48,137 --> 00:25:49,910
Wait until I tell 'em
I was the first man
307
00:25:49,935 --> 00:25:51,111
to breathe on the Moon.
308
00:25:51,135 --> 00:25:53,500
Maybe we can
bottle this stuff for sale.
309
00:25:53,664 --> 00:25:56,459
Moon mist, for chronic
coughs and asthma.
310
00:26:04,660 --> 00:26:06,394
Well, Laird, you'll
have to admit
311
00:26:06,419 --> 00:26:07,939
that one wasn't in the book.
312
00:26:08,221 --> 00:26:09,393
How do you figure it?
313
00:26:09,417 --> 00:26:11,956
That makes you
very happy, I suppose.
314
00:26:12,146 --> 00:26:13,173
Nah,
315
00:26:13,351 --> 00:26:14,746
just curious.
316
00:26:15,171 --> 00:26:17,942
Magnetic field on the
dark side could exert
317
00:26:17,966 --> 00:26:19,646
a gravitational pull if
318
00:26:20,327 --> 00:26:21,447
a special one.
319
00:26:22,566 --> 00:26:23,945
'Course, we'd have to verify it.
320
00:26:23,969 --> 00:26:27,150
And this is a natural
decompression chamber, isn't it, sir?
321
00:26:28,543 --> 00:26:30,276
We're almost at the end.
322
00:26:30,914 --> 00:26:33,023
How do you know
we're almost at the end?
323
00:26:34,715 --> 00:26:37,463
Well, it stands to
reason, the air isn't stuffy
324
00:26:37,488 --> 00:26:39,481
so there must be
an opening nearby.
325
00:26:40,150 --> 00:26:42,206
All right, we'll
leave the suits here.
326
00:26:45,184 --> 00:26:47,917
Well, I know one thing
that goes with me, this.
327
00:26:48,291 --> 00:26:50,219
Where there's oxygen
there can be life.
328
00:26:50,243 --> 00:26:52,776
And where there's
life, there's death.
329
00:26:53,225 --> 00:26:54,803
There you go again, Kip.
330
00:26:55,001 --> 00:26:57,313
Why is it that the unknown
always frightens people?
331
00:26:57,338 --> 00:27:00,448
Why can't we expect love
and friendship instead of death?
332
00:27:00,472 --> 00:27:02,812
I'm all for love,
and friendship,
333
00:27:02,949 --> 00:27:04,164
but I worry.
334
00:27:04,934 --> 00:27:07,065
Now, if you don't mind,
Laird, I'll take the lead.
335
00:27:07,090 --> 00:27:08,346
But I do mind, Kip.
336
00:27:08,376 --> 00:27:11,349
In fact, I was about to suggest
that you bring up the rear.
337
00:27:22,637 --> 00:27:23,652
Helen!
338
00:27:44,981 --> 00:27:46,083
Doug, look out!
339
00:28:06,457 --> 00:28:07,657
Look out, Walt!
340
00:28:15,305 --> 00:28:16,325
Helen.
341
00:28:17,162 --> 00:28:18,842
Easy...easy.
342
00:28:19,499 --> 00:28:20,665
Easy does it.
343
00:28:21,488 --> 00:28:22,598
We killed 'em.
344
00:28:23,380 --> 00:28:24,380
Oh.
345
00:28:25,137 --> 00:28:26,599
Isn't it funny? I...
346
00:28:27,080 --> 00:28:29,212
I knew about
everything but this.
347
00:28:30,397 --> 00:28:31,677
Forgive me, Kip.
348
00:28:32,104 --> 00:28:34,203
I'm so sorry I was
cross with you.
349
00:28:34,580 --> 00:28:35,873
You all right, Helen?
350
00:28:36,297 --> 00:28:37,297
Yes.
351
00:28:38,012 --> 00:28:39,859
Just let me rest a little.
352
00:28:42,807 --> 00:28:44,409
Walt, you come with
me, we're going back
353
00:28:44,433 --> 00:28:45,840
and guard those spacesuits.
354
00:28:45,940 --> 00:28:47,984
The rest of you follow as
soon as Helen can walk.
355
00:28:48,107 --> 00:28:49,387
Doug, take this.
356
00:28:50,317 --> 00:28:51,498
Any objections?
357
00:28:51,535 --> 00:28:55,055
- Laird?
- No, Kip, go ahead.
358
00:29:03,781 --> 00:29:06,863
Come on, let's go, look around.
359
00:29:52,964 --> 00:29:54,156
What happened?
360
00:29:54,763 --> 00:29:58,209
Nothing, I... I just opened
my eyes and missed you.
361
00:29:59,288 --> 00:30:01,304
I'm all right now,
should we go on?
362
00:30:01,328 --> 00:30:03,289
Kip and Walt have
gone back to the suits,
363
00:30:03,436 --> 00:30:05,194
you can join
them if you're able.
364
00:30:05,713 --> 00:30:07,279
Back? Why back?
365
00:30:07,482 --> 00:30:09,005
I think we've had
enough for one day.
366
00:30:09,030 --> 00:30:10,030
No.
367
00:30:10,062 --> 00:30:12,366
You've been listening
to Kip, he's just afraid.
368
00:30:12,391 --> 00:30:14,339
I don't think Kip was
afraid of anything, Helen.
369
00:30:14,363 --> 00:30:15,822
But we don't know what's ahead.
370
00:30:15,846 --> 00:30:17,241
Well, I'll tell you then.
371
00:30:17,372 --> 00:30:19,692
Adventure, discovery, knowledge!
372
00:30:20,109 --> 00:30:21,398
Isn't that why we came?
373
00:30:21,423 --> 00:30:23,756
- Of course, but another day.
- Now!
374
00:30:23,918 --> 00:30:26,050
If you don't wanna come
with me, I'll go on alone.
375
00:30:26,074 --> 00:30:29,207
You listen to me, I'm still
Commander of this expedition.
376
00:30:29,232 --> 00:30:30,594
You're not my Commander!
377
00:30:30,619 --> 00:30:32,372
I know where I wanna
go and I'm going there!
378
00:30:32,397 --> 00:30:33,798
Helen, what's gotten into you?
379
00:30:33,823 --> 00:30:36,204
- Take your hands off me!
- Grainger, they're gone.
380
00:30:36,228 --> 00:30:37,654
- The spacesuits?
- You must've missed 'em.
381
00:30:37,678 --> 00:30:38,732
They're gone all
right, Commander.
382
00:30:38,756 --> 00:30:39,962
We went back to the place
where we left them, there were
383
00:30:39,986 --> 00:30:41,314
marks in the sands as if
they'd been dragged away.
384
00:30:41,338 --> 00:30:43,458
Just to make sure, we
checked back as far as we could.
385
00:30:43,482 --> 00:30:44,528
Darn near ran out of air.
386
00:30:44,553 --> 00:30:45,944
But without suits,
we're trapped.
387
00:30:45,969 --> 00:30:48,663
Unless we find the joker who took
them, and I'll have that gun now.
388
00:30:48,687 --> 00:30:51,287
That settles the argument
Laird and I were having.
389
00:30:51,607 --> 00:30:54,615
If we can't go back, the
obvious thing to do is go forward.
390
00:30:54,745 --> 00:30:56,938
You seem very
proud of yourself, Helen.
391
00:30:57,385 --> 00:30:58,425
I am.
392
00:31:11,983 --> 00:31:13,136
There it is.
393
00:31:18,226 --> 00:31:20,892
You said that as if
you knew it all the time.
394
00:31:21,624 --> 00:31:22,812
It ain't true.
395
00:31:23,379 --> 00:31:26,132
There can't be another world
in the bowels of the Moon.
396
00:31:26,840 --> 00:31:28,585
That's exactly what it is.
397
00:32:05,927 --> 00:32:06,927
Cold.
398
00:32:08,133 --> 00:32:11,967
I'd say there hasn't been a fire
lit in this place in many years,
399
00:32:12,080 --> 00:32:13,414
perhaps centuries.
400
00:32:14,937 --> 00:32:17,137
Probably an
extinct civilization.
401
00:32:18,005 --> 00:32:20,897
It took some form of intelligence
to steal those spacesuits.
402
00:32:21,183 --> 00:32:22,343
Of course it did,
403
00:32:22,482 --> 00:32:25,276
and a very high form
to build a place like this.
404
00:32:25,531 --> 00:32:27,215
You seem to know all about it.
405
00:32:28,149 --> 00:32:29,810
What do they look like?
406
00:32:29,834 --> 00:32:31,748
Hey, come here!
407
00:32:36,937 --> 00:32:38,884
Look, it's all
ready for lighting.
408
00:32:39,978 --> 00:32:41,831
You bring your
cigarettes and matches?
409
00:32:41,968 --> 00:32:44,548
I told you I didn't feel
at home without them.
410
00:32:49,801 --> 00:32:52,349
Oh, that's better, I was
getting a mighty lonely feeling.
411
00:32:52,373 --> 00:32:53,373
Helen.
412
00:32:54,041 --> 00:32:55,761
Helen, I asked you a question.
413
00:32:56,074 --> 00:32:57,074
What?
414
00:32:57,386 --> 00:32:59,477
You seemed to know
this place was here.
415
00:33:00,201 --> 00:33:01,430
What else do you know?
416
00:33:02,180 --> 00:33:03,259
Nothing. I...
417
00:33:03,413 --> 00:33:06,474
Certainly, I've never been here before.
I must've dreamed it.
418
00:33:06,499 --> 00:33:08,259
Did you dream who
stole our spacesuits?
419
00:33:08,284 --> 00:33:09,366
Of course not.
420
00:33:09,753 --> 00:33:12,286
I grant you, Kip, this is
something we didn't foresee.
421
00:33:12,446 --> 00:33:14,606
But let's not lose our
senses completely.
422
00:33:14,631 --> 00:33:16,431
Somebody stole our suits!
423
00:33:17,052 --> 00:33:19,545
And that somebody
must still be around here.
424
00:33:20,433 --> 00:33:21,433
Hey!
425
00:33:22,148 --> 00:33:23,268
You out there!
426
00:33:23,950 --> 00:33:24,990
Hey!
427
00:33:25,648 --> 00:33:28,323
- You out there!
- That guy sounds lost.
428
00:33:29,021 --> 00:33:31,118
Come on, Doug,
let's look around.
429
00:33:53,119 --> 00:33:54,193
Hey!
430
00:34:07,462 --> 00:34:08,462
Help!
431
00:34:10,784 --> 00:34:11,784
Help!
432
00:34:16,103 --> 00:34:17,623
- What happened?
- Something jumped me.
433
00:34:17,647 --> 00:34:18,963
- What sort of thing?
- I couldn't tell,
434
00:34:18,987 --> 00:34:20,987
it jumped on my back
and tried to get at my throat.
435
00:34:21,011 --> 00:34:22,344
- Where's Helen?
- I don't know,
436
00:34:22,368 --> 00:34:24,168
but I caught a glimpse
of her during the fight
437
00:34:24,193 --> 00:34:25,867
and she was just
standing there watching.
438
00:34:25,891 --> 00:34:26,891
Helen!
439
00:34:27,413 --> 00:34:28,413
Helen!
440
00:34:29,162 --> 00:34:30,162
Helen!
441
00:34:30,931 --> 00:34:31,931
Helen!
442
00:34:34,240 --> 00:34:35,352
The fire!
443
00:34:39,678 --> 00:34:40,678
Helen!
444
00:34:41,880 --> 00:34:43,400
Spread out quickly.
445
00:34:59,294 --> 00:35:01,033
I got one, over here!
446
00:35:01,994 --> 00:35:03,433
Let's have a look at it.
447
00:35:16,176 --> 00:35:18,490
Anything in the book
about that, Professor?
448
00:35:18,716 --> 00:35:20,456
I don't know what to
believe any more, Kip.
449
00:35:20,481 --> 00:35:23,055
Well, you can believe this, they
were definitely after this gun.
450
00:35:23,080 --> 00:35:25,821
From here on we stick together,
so they can't pick us off one by one.
451
00:35:25,965 --> 00:35:28,015
I've got a hunch Helen
will be back, we'll wait,
452
00:35:28,040 --> 00:35:30,046
we'll... we'll give her one hour.
453
00:35:32,447 --> 00:35:34,347
I'm still in command here, Kip.
454
00:35:35,226 --> 00:35:36,440
That's right, Laird.
455
00:35:37,013 --> 00:35:39,819
If you order us to separate,
and go hunting for Helen,
456
00:35:40,639 --> 00:35:41,639
we will.
457
00:35:45,207 --> 00:35:46,207
No.
458
00:35:46,743 --> 00:35:47,743
We'll wait.
459
00:35:52,279 --> 00:35:53,799
I am here, Alpha.
460
00:35:54,198 --> 00:35:56,258
It has been a
long journey, Helen.
461
00:35:56,660 --> 00:35:58,098
Welcome to the Moon.
462
00:35:59,008 --> 00:36:01,341
This is my second
in command, Beta.
463
00:36:02,337 --> 00:36:03,668
And this is Lambda.
464
00:36:04,469 --> 00:36:06,487
The others you
will meet in time.
465
00:36:08,493 --> 00:36:10,493
There's still so much I...
466
00:36:11,372 --> 00:36:12,892
I don't understand.
467
00:36:24,169 --> 00:36:25,649
You are now one of us.
468
00:36:26,480 --> 00:36:27,520
Ask anything.
469
00:36:28,570 --> 00:36:29,570
Well, I,
470
00:36:30,017 --> 00:36:34,710
I still can't be sure whether you're
speaking my language or I yours.
471
00:36:35,417 --> 00:36:37,031
We need no language, Helen.
472
00:36:37,406 --> 00:36:40,206
We can project our
thoughts long distances,
473
00:36:40,234 --> 00:36:41,594
as you well know.
474
00:36:42,002 --> 00:36:43,802
Some day we will teach you.
475
00:36:43,931 --> 00:36:46,680
In the meantime, we
will speak your tongue,
476
00:36:46,836 --> 00:36:49,325
just as we speak all
of Earth's tongues.
477
00:36:49,475 --> 00:36:53,187
Remember that our generation
predates yours by centuries.
478
00:36:53,380 --> 00:36:54,380
Yes.
479
00:36:54,565 --> 00:36:56,924
What you taught me
about celestial navigation,
480
00:36:56,949 --> 00:36:59,149
made me look
like quite a genius.
481
00:37:00,206 --> 00:37:02,739
But why me, Alpha,
and not the others?
482
00:37:02,989 --> 00:37:05,146
We have no use for men.
483
00:37:06,299 --> 00:37:08,847
What Beta means, is
that we have no contact,
484
00:37:08,872 --> 00:37:12,140
or control over them as
we do among ourselves.
485
00:37:12,779 --> 00:37:14,614
It seemed rather
difficult to get a crew
486
00:37:14,639 --> 00:37:16,439
entirely composed of women.
487
00:37:16,768 --> 00:37:19,077
We decided to
concentrate on you.
488
00:37:19,816 --> 00:37:24,322
With your wisdom, how is it
you never came to us on Earth?
489
00:37:24,931 --> 00:37:28,145
Our ancestors made
one fatal error, Helen.
490
00:37:28,753 --> 00:37:31,093
When they discovered that
the atmosphere around us
491
00:37:31,118 --> 00:37:32,918
was beginning to disappear,
492
00:37:33,162 --> 00:37:35,295
they decided to conserve oxygen.
493
00:37:37,962 --> 00:37:39,729
Do you know what that meant?
494
00:37:40,201 --> 00:37:42,369
Maximum energy reduction.
495
00:37:42,962 --> 00:37:46,041
Planned genocide,
to reduce population.
496
00:37:46,610 --> 00:37:50,682
Then, we discovered we were
only postponing the inevitable.
497
00:37:51,142 --> 00:37:52,422
It was too late.
498
00:37:52,857 --> 00:37:56,121
Our only hope was that a
spaceship would come to us.
499
00:37:56,442 --> 00:37:57,971
And now that we're here?
500
00:37:59,027 --> 00:38:01,127
You will take back
only three of us.
501
00:38:02,289 --> 00:38:03,289
We three.
502
00:38:03,885 --> 00:38:05,040
Only women?
503
00:38:05,680 --> 00:38:07,350
We have no men.
504
00:38:09,258 --> 00:38:11,904
But my knowledge
is limited to navigation.
505
00:38:12,101 --> 00:38:14,598
Can you... can you run
the ship without them?
506
00:38:14,972 --> 00:38:16,652
They will teach us how.
507
00:38:17,564 --> 00:38:19,831
But you said you had
no control over them.
508
00:38:20,058 --> 00:38:21,845
Show us their weak points.
509
00:38:22,377 --> 00:38:24,091
We'll take care of the rest.
510
00:38:25,579 --> 00:38:26,984
It's strange.
511
00:38:28,669 --> 00:38:31,136
I should care what
happens to them...
512
00:38:32,979 --> 00:38:34,259
And yet I don't.
513
00:38:34,642 --> 00:38:35,642
No,
514
00:38:35,981 --> 00:38:36,981
you see,
515
00:38:37,583 --> 00:38:40,889
we don't care, and
you are one of us.
516
00:38:46,267 --> 00:38:49,476
All right, Kip, it's one
hour, you were wrong.
517
00:38:49,511 --> 00:38:50,791
Wait a minute.
518
00:38:53,391 --> 00:38:54,631
I hear something.
519
00:39:13,078 --> 00:39:14,345
Where have you been?
520
00:39:14,538 --> 00:39:17,418
I've been trying to convince
them we're their friends.
521
00:39:17,877 --> 00:39:20,318
You know, Kip, it was your
gun that frightened them.
522
00:39:20,342 --> 00:39:22,206
I'd promised them
you'd put it away.
523
00:39:22,230 --> 00:39:23,496
Then un-promise.
524
00:39:23,520 --> 00:39:26,440
This gun stays out until
they produce the spacesuits.
525
00:39:26,464 --> 00:39:28,166
Try to convince them of that.
526
00:39:28,523 --> 00:39:30,728
Have no fear,
Lieutenant Reissner.
527
00:39:30,752 --> 00:39:34,415
Your suits are safe, and will be
returned to you at the end of your visit.
528
00:39:34,574 --> 00:39:36,589
Helen, they speak English.
529
00:39:36,910 --> 00:39:39,155
There's is an
ancient culture, Laird.
530
00:39:39,179 --> 00:39:42,584
Their communication system
is far in advance to ours.
531
00:39:42,838 --> 00:39:44,392
You wanna be friends?
532
00:39:44,478 --> 00:39:46,014
Then bring the
spacesuits here and now.
533
00:39:46,104 --> 00:39:47,784
Oh, don't be a bore!
534
00:39:48,043 --> 00:39:50,284
It's all right, my
dear, I understand.
535
00:39:50,603 --> 00:39:52,199
Your suits will
be returned to you
536
00:39:52,224 --> 00:39:54,024
in the morning, Lieutenant.
537
00:39:54,363 --> 00:39:56,483
Good, let's now
start being friendly.
538
00:39:56,811 --> 00:39:59,538
Pay no attention to
him, he's only the co-pilot.
539
00:39:59,562 --> 00:40:02,352
Commander Grainger
here is our chief pilot
540
00:40:02,398 --> 00:40:04,104
and head of our expedition.
541
00:40:04,128 --> 00:40:06,142
This is Doug
Smith, radio operator
542
00:40:06,166 --> 00:40:08,366
and Walt Walters
is our engineer.
543
00:40:08,939 --> 00:40:10,982
I don't know all
of their names yet,
544
00:40:11,007 --> 00:40:13,747
but this is Alpha,
Lambda, and Beta.
545
00:40:13,999 --> 00:40:16,339
And most important
of all, here is food.
546
00:40:18,272 --> 00:40:19,272
Alpha?
547
00:40:19,455 --> 00:40:23,519
Yes, they seem to have mastered
the art of mental telepathy.
548
00:40:23,637 --> 00:40:26,192
I don't understand
it yet myself, but
549
00:40:26,467 --> 00:40:28,819
she was sending me
messages all the way.
550
00:40:30,541 --> 00:40:32,567
Should... should
we take a chance?
551
00:40:33,492 --> 00:40:34,633
Why not?
552
00:40:39,141 --> 00:40:40,474
Delicious.
553
00:40:40,805 --> 00:40:42,794
Tastes a little like
honeydew melon.
554
00:40:50,950 --> 00:40:52,950
May we serve you, Earth men?
555
00:40:53,264 --> 00:40:54,863
Well, thanks,
556
00:40:54,891 --> 00:40:55,891
Lambda.
557
00:40:55,915 --> 00:40:57,275
Come, sit down.
558
00:40:57,332 --> 00:40:58,381
Delighted.
559
00:41:12,243 --> 00:41:13,243
Mmm.
560
00:41:16,108 --> 00:41:17,669
Come on, Kip, it's great!
561
00:41:18,897 --> 00:41:20,510
I brought my dinner with me.
562
00:41:21,317 --> 00:41:22,319
Rations?
563
00:41:22,344 --> 00:41:23,624
He must be nuts.
564
00:41:24,948 --> 00:41:27,768
Yes, sir, this is a nice layout.
565
00:41:38,153 --> 00:41:40,539
I wonder what the folks
back home would think,
566
00:41:41,153 --> 00:41:43,666
if they knew I was having dinner
with a beautiful Moon woman.
567
00:41:44,008 --> 00:41:46,121
Do you have a
special Earth girl?
568
00:41:46,364 --> 00:41:48,044
No, nobody special.
569
00:41:48,787 --> 00:41:49,907
How 'bout you?
570
00:41:51,213 --> 00:41:54,076
Incidentally, where
are your men folk?
571
00:41:55,993 --> 00:41:58,071
You're the first
man I've ever seen.
572
00:41:59,021 --> 00:42:01,261
Ours died off when
I was still a child.
573
00:42:01,615 --> 00:42:04,328
Gee, then it's a lucky
thing we came along.
574
00:42:05,147 --> 00:42:08,190
Well, I mean, so you'd
know what a man looks like.
575
00:42:08,503 --> 00:42:09,503
I mean.
576
00:42:10,204 --> 00:42:12,135
I'm sorry about your
men folk, Lambda.
577
00:42:13,204 --> 00:42:14,837
I didn't mean it any other way.
578
00:42:15,391 --> 00:42:16,684
I understand, Doug.
579
00:42:46,169 --> 00:42:48,476
But after the Navigator
has set the course,
580
00:42:48,869 --> 00:42:51,334
how do you adjust
this automatic pilot?
581
00:42:52,150 --> 00:42:54,823
Well, that's pretty
complicated, and besides,
582
00:42:54,848 --> 00:42:56,478
it's restricted information.
583
00:42:56,664 --> 00:42:58,597
Let's talk about your people.
584
00:42:59,073 --> 00:43:00,875
I wanna know how
that girl, Lambda,
585
00:43:00,900 --> 00:43:02,635
disappeared from
right under our noses.
586
00:43:02,712 --> 00:43:04,839
And how you were
able to contact Helen
587
00:43:04,864 --> 00:43:06,258
before we even hit the Moon.
588
00:43:06,755 --> 00:43:09,055
That, Commander, is a
good deal more complicated
589
00:43:09,080 --> 00:43:10,675
than your automatic pilot.
590
00:43:10,773 --> 00:43:12,253
But if you will explain the one,
591
00:43:12,278 --> 00:43:14,649
I will at least try to indicate
how we have achieved
592
00:43:14,681 --> 00:43:16,928
complete control over
our bodies and minds.
593
00:43:17,887 --> 00:43:19,441
Perhaps some other day.
594
00:43:19,787 --> 00:43:22,261
I'm sure you understand,
but I'm under orders.
595
00:43:22,588 --> 00:43:23,708
As you wish.
596
00:43:25,106 --> 00:43:26,466
Some of our wine?
597
00:43:33,965 --> 00:43:34,965
Say.
598
00:43:36,007 --> 00:43:37,985
You wouldn't have
any small works of art
599
00:43:38,010 --> 00:43:40,604
that I could take home with
me as a souvenir, would ya?
600
00:43:43,200 --> 00:43:44,481
You may have this.
601
00:43:44,637 --> 00:43:46,260
Thanks, I was admiring it.
602
00:43:47,571 --> 00:43:48,734
What's it made of?
603
00:43:49,204 --> 00:43:51,547
You have no metal
on Earth to compare.
604
00:43:51,671 --> 00:43:53,737
We call these
things slave bracelets.
605
00:43:54,387 --> 00:43:55,875
They're made out
of gold sometimes.
606
00:43:56,032 --> 00:43:57,032
Gold?
607
00:43:57,185 --> 00:43:58,185
Why?
608
00:43:59,554 --> 00:44:01,964
For the carriage
trade, plenty expensive.
609
00:44:02,359 --> 00:44:04,238
Gold, but it's so common.
610
00:44:06,297 --> 00:44:07,491
Gold, common?
611
00:44:07,718 --> 00:44:09,537
We don't even bother to dig it.
612
00:44:10,539 --> 00:44:12,597
You mean it just
hangs around loose?
613
00:44:13,821 --> 00:44:15,390
There's a place near here,
614
00:44:15,908 --> 00:44:17,996
where there's more gold
than you could carry away
615
00:44:18,021 --> 00:44:20,436
in your rocketship
in a hundred years.
616
00:44:21,189 --> 00:44:22,282
I don't believe it,
617
00:44:22,691 --> 00:44:24,449
at least not 'til you show me.
618
00:44:25,869 --> 00:44:27,689
I'll make a bargain with you.
619
00:44:28,795 --> 00:44:31,128
You take me aboard
your rocketship,
620
00:44:31,935 --> 00:44:34,164
I'll show you the cave of gold.
621
00:44:35,813 --> 00:44:37,766
Uh-uh, the Skipper
wouldn't buy it.
622
00:44:37,946 --> 00:44:39,339
Just wouldn't go for it.
623
00:44:39,673 --> 00:44:42,722
Besides, we'd need those
spacesuits to get out of that tunnel.
624
00:44:43,660 --> 00:44:45,927
I know where the spacesuits are.
625
00:44:47,508 --> 00:44:50,300
A whole cave full of real gold.
626
00:44:51,752 --> 00:44:53,285
And you'd keep it a secret?
627
00:44:53,309 --> 00:44:55,492
Just between us, you
wouldn't tell anybody?
628
00:44:57,674 --> 00:45:00,387
Or on Saturday nights,
you can go out on the town.
629
00:45:00,661 --> 00:45:03,847
Dance, drink, just
laugh a little too hard.
630
00:45:06,157 --> 00:45:09,057
I'd like the driving
down to the beach best.
631
00:45:10,155 --> 00:45:11,955
Stretching out on the sand.
632
00:45:13,813 --> 00:45:15,880
Just a boy and a girl together.
633
00:45:17,283 --> 00:45:18,283
And,
634
00:45:18,403 --> 00:45:20,083
and maybe what you call a,
635
00:45:20,997 --> 00:45:21,997
a Coke.
636
00:45:22,742 --> 00:45:23,742
You would?
637
00:45:24,496 --> 00:45:26,363
That's what I like best too.
638
00:45:27,555 --> 00:45:29,295
With the right girl, of course.
639
00:45:31,548 --> 00:45:34,368
To the everlasting
friendship of our peoples.
640
00:45:34,968 --> 00:45:35,968
Amen.
641
00:45:40,102 --> 00:45:42,115
And now I know
you must be tired.
642
00:45:42,515 --> 00:45:44,115
We will return tomorrow,
643
00:45:44,303 --> 00:45:47,115
and with your spacesuits,
my foolish friend!
644
00:45:47,341 --> 00:45:48,541
I can be had.
645
00:45:55,405 --> 00:45:57,838
Well, I hope you had
yourselves a time.
646
00:45:58,317 --> 00:46:00,293
If we didn't blunder
ahead and start a war
647
00:46:00,318 --> 00:46:02,634
between the worlds,
it's no thanks to you.
648
00:46:02,659 --> 00:46:03,836
No thanks asked.
649
00:46:03,861 --> 00:46:06,301
Question is, who's gonna stand
the first 2-hour watch tonight?
650
00:46:06,325 --> 00:46:07,289
- Helen?
- What for?
651
00:46:07,314 --> 00:46:08,383
Walt?
652
00:46:08,840 --> 00:46:09,848
Where is Walt?
653
00:46:09,873 --> 00:46:11,900
Last I saw, he was
wandering off with Beta.
654
00:46:13,095 --> 00:46:15,689
- Fast worker, that guy.
- That's not funny.
655
00:46:16,408 --> 00:46:17,408
Walt!
656
00:46:18,493 --> 00:46:19,510
Walt!
657
00:46:20,509 --> 00:46:21,509
Walt!
658
00:46:24,693 --> 00:46:25,733
Walt Walters!
659
00:46:32,008 --> 00:46:33,443
Didn't we agree
to stick together?
660
00:46:33,468 --> 00:46:35,281
I don't think he's
in danger, Kip.
661
00:46:35,528 --> 00:46:37,275
What do you think,
Miss Salinger?
662
00:46:37,299 --> 00:46:39,240
I think you're
spoiling for a fight.
663
00:46:39,265 --> 00:46:41,038
You're so right, would
you like to step into
664
00:46:41,063 --> 00:46:42,470
- my private office?
- Any time!
665
00:46:42,495 --> 00:46:43,974
- Kip!
- Don't worry,
666
00:46:44,204 --> 00:46:45,300
I won't slug her.
667
00:46:45,794 --> 00:46:47,753
- Doug, stand guard.
- Okay, Kip.
668
00:46:47,864 --> 00:46:49,423
This way, Miss Salinger.
669
00:46:54,678 --> 00:46:56,240
Now then, which side are you on?
670
00:46:56,264 --> 00:46:57,593
I didn't know we had sides.
671
00:46:57,618 --> 00:46:59,483
I'm convinced you
deliberately led us into this.
672
00:46:59,507 --> 00:47:01,136
I'd be very happy if
you'd un-convince me.
673
00:47:01,160 --> 00:47:02,240
I don't know what you mean.
674
00:47:02,265 --> 00:47:04,133
Look, Helen, I have a
very high regard for you,
675
00:47:04,158 --> 00:47:05,883
you're smart, you have courage.
676
00:47:06,025 --> 00:47:07,752
And you're all woman, and
if it hadn't been for Laird,
677
00:47:07,776 --> 00:47:09,856
I'd have tried to make it
you and me a long time ago.
678
00:47:10,025 --> 00:47:12,371
- Flattery will get you no place.
- Helen!
679
00:47:12,396 --> 00:47:13,917
Take your big hands off of me!
680
00:47:13,941 --> 00:47:15,709
Not until you level with me.
681
00:47:17,692 --> 00:47:20,389
Oh, come on, now, I'm
not hurting you that much.
682
00:47:22,897 --> 00:47:24,292
Don't let go, Kip.
683
00:47:24,694 --> 00:47:27,124
- Helen, what's the matter?
- Danger, Kip.
684
00:47:27,148 --> 00:47:29,102
They wanna kill you,
they'll take the spaceship
685
00:47:29,127 --> 00:47:30,927
and they'll make
me go with them.
686
00:47:31,061 --> 00:47:32,061
Well, how?
687
00:47:32,201 --> 00:47:34,376
They can Kip, they control me.
688
00:47:34,401 --> 00:47:35,416
Control you?
689
00:47:35,502 --> 00:47:38,255
Even with Laird,
I liked you best.
690
00:47:38,425 --> 00:47:41,166
But Laird knew more, and
they wanted me with him.
691
00:47:41,190 --> 00:47:43,057
They don't control
you now, do they?
692
00:47:43,082 --> 00:47:44,082
No.
693
00:47:44,744 --> 00:47:45,744
But hang on.
694
00:47:46,484 --> 00:47:47,500
Hold on tight.
695
00:47:47,525 --> 00:47:49,324
You're dog-gone right I will.
696
00:47:49,932 --> 00:47:52,819
You're dog-gone right.
697
00:48:05,191 --> 00:48:07,687
You won't tell Laird
about this, will you?
698
00:48:08,268 --> 00:48:09,674
One of us will have to.
699
00:48:10,706 --> 00:48:13,393
I don't want to hurt
him. I'll handle it.
700
00:48:14,471 --> 00:48:15,757
Let's get back to Earth first.
701
00:48:15,782 --> 00:48:17,277
Sure, look, tell me,
702
00:48:17,864 --> 00:48:20,404
how do these cat women
intend to play their hand?
703
00:48:21,056 --> 00:48:22,856
Well, not for a few days.
704
00:48:23,538 --> 00:48:25,875
But don't worry, they
can't do a thing without me.
705
00:48:25,900 --> 00:48:27,100
I understand.
706
00:48:28,229 --> 00:48:29,427
What about Walt?
707
00:48:30,420 --> 00:48:32,261
Boys will be boys, I guess.
708
00:48:32,786 --> 00:48:35,455
- Can we go in? I'm exhausted.
- Sure.
709
00:48:38,594 --> 00:48:39,808
Sleep well, Helen.
710
00:48:46,753 --> 00:48:47,753
Well?
711
00:48:48,688 --> 00:48:50,368
You were right, Laird.
712
00:48:50,758 --> 00:48:51,798
My apologies.
713
00:48:52,005 --> 00:48:54,239
- She's a fine girl.
- Of course she is.
714
00:48:54,566 --> 00:48:57,346
You know, there's a lot of
things I don't understand yet.
715
00:48:57,659 --> 00:48:59,887
But you can be sure that
there's a perfectly valid
716
00:48:59,912 --> 00:49:01,550
and scientific
reason for all of it.
717
00:49:01,574 --> 00:49:02,714
That's right, Laird.
718
00:49:03,031 --> 00:49:05,702
These people may be far
ahead of us in many things.
719
00:49:05,804 --> 00:49:08,748
- Not as far as they think.
- What do you mean?
720
00:49:09,405 --> 00:49:10,405
Nothing.
721
00:49:10,430 --> 00:49:12,670
We'll talk about it in the
morning, let's get some sleep.
722
00:49:12,694 --> 00:49:14,895
And I don't think we
need to stand guard.
723
00:49:14,919 --> 00:49:16,445
By the way, if Walt comes back,
724
00:49:16,470 --> 00:49:18,190
eat him out on general
principles, will you?
725
00:49:18,214 --> 00:49:20,967
You're the expert at that,
you get my full permission.
726
00:49:27,220 --> 00:49:29,763
In other words,
this controls this,
727
00:49:29,788 --> 00:49:31,468
in a ratio of six to one.
728
00:49:34,087 --> 00:49:36,821
The speed control
retarder, the stabilizer
729
00:49:37,244 --> 00:49:38,524
and the cut off.
730
00:49:38,626 --> 00:49:40,501
You're too smart for me, baby.
731
00:49:40,651 --> 00:49:41,865
I like 'em stupid.
732
00:49:43,178 --> 00:49:44,863
Why don't you stay on the Moon
733
00:49:44,887 --> 00:49:46,567
and let me do your job?
734
00:49:46,951 --> 00:49:50,367
Well, if that gold is piled
as high as you say it is,
735
00:49:50,392 --> 00:49:52,806
one more trip and
you can have my job.
736
00:49:53,333 --> 00:49:56,631
- It's there for the looking.
- Come on, let's go.
737
00:52:43,523 --> 00:52:44,563
Hey.
738
00:52:44,686 --> 00:52:45,686
Hey.
739
00:52:46,159 --> 00:52:47,502
Sorry to disturb you.
740
00:52:47,576 --> 00:52:49,942
But I feel like a chaperone
at a fraternity dance.
741
00:52:49,967 --> 00:52:51,150
What's the matter?
742
00:52:51,175 --> 00:52:52,988
Doug's just gone
off with Lambda.
743
00:52:53,365 --> 00:52:54,365
Lambda?
744
00:52:54,633 --> 00:52:57,136
Well, that's bad, Kip,
she's the dangerous one.
745
00:52:57,183 --> 00:52:58,670
Dangerous, that kid?
746
00:52:58,770 --> 00:53:00,827
Yes, you better go after them.
747
00:53:01,031 --> 00:53:02,717
There may have
been a change in plans.
748
00:53:02,788 --> 00:53:03,788
Okay.
749
00:53:03,904 --> 00:53:06,790
In their mood, I don't
imagine they went very far.
750
00:54:01,056 --> 00:54:03,918
Beta, it's really gold!
751
00:54:04,280 --> 00:54:05,645
Yes, Doug.
752
00:54:12,725 --> 00:54:13,725
Gold.
753
00:54:17,433 --> 00:54:18,433
Gold.
754
00:54:54,446 --> 00:54:55,687
What's the matter?
755
00:54:56,691 --> 00:54:58,371
Go away, quick, quick.
756
00:54:59,057 --> 00:55:00,057
But why?
757
00:55:00,355 --> 00:55:02,355
Was it anything I said or did?
758
00:55:02,455 --> 00:55:03,455
No.
759
00:55:03,806 --> 00:55:06,720
- No, please, save yourself.
- From what?
760
00:55:07,856 --> 00:55:08,856
From me.
761
00:55:09,696 --> 00:55:12,549
Because I love you, Doug.
Yet, I must kill you.
762
00:55:14,156 --> 00:55:15,651
I love you too, Lambda.
763
00:55:16,014 --> 00:55:17,318
And I'm not afraid.
764
00:55:17,908 --> 00:55:19,351
Oh, listen to me.
765
00:55:20,092 --> 00:55:22,625
The survival of my
people is at stake.
766
00:55:22,990 --> 00:55:25,452
In another few years,
this underground world
767
00:55:25,477 --> 00:55:27,937
will be as dead as the
bright side of the Moon.
768
00:55:28,387 --> 00:55:29,873
I will come back, Lambda.
769
00:55:30,146 --> 00:55:31,146
I promise.
770
00:55:31,769 --> 00:55:33,665
This ship is only
the first of many.
771
00:55:33,689 --> 00:55:35,116
Oh, but don't you see?
772
00:55:35,141 --> 00:55:36,421
We must be sure.
773
00:55:37,336 --> 00:55:39,761
Two million years
of civilization,
774
00:55:40,671 --> 00:55:43,656
does one gamble
that on... on a promise?
775
00:55:44,646 --> 00:55:45,646
Lambda,
776
00:55:46,677 --> 00:55:48,037
I will come back.
777
00:56:00,509 --> 00:56:01,709
Kip, old man.
778
00:56:01,829 --> 00:56:04,956
I'm afraid I'm going to have
to intercede for Walt and Doug.
779
00:56:05,148 --> 00:56:07,440
You know, there
must be something
780
00:56:07,465 --> 00:56:09,532
to this Moon and romance stuff.
781
00:56:10,434 --> 00:56:11,434
All right.
782
00:56:12,287 --> 00:56:13,907
Now Helen, you say something.
783
00:56:14,714 --> 00:56:16,018
It's obvious, isn't it?
784
00:56:16,042 --> 00:56:18,210
All that poppycock I told
you about on the terrace
785
00:56:18,235 --> 00:56:21,627
was just to get you to go
away, now go away, will you?
786
00:56:23,628 --> 00:56:25,187
That's what I'd like to do.
787
00:56:25,690 --> 00:56:27,957
But I'm sure not
getting any help.
788
00:56:35,332 --> 00:56:37,143
Shh, she's in tune with Helen.
789
00:56:37,318 --> 00:56:39,532
Grainger is explaining
the automatic pilot.
790
00:56:39,759 --> 00:56:42,551
I must talk to Alpha,
Helen can tell her later.
791
00:56:46,446 --> 00:56:48,433
- Is it important?
- Yes.
792
00:56:48,493 --> 00:56:50,924
I think we should take one
of the men back with us.
793
00:56:51,054 --> 00:56:52,075
Why?
794
00:56:52,210 --> 00:56:55,183
Because if we show good
faith, they might send more ships.
795
00:56:55,449 --> 00:56:57,116
Four of us will be enough.
796
00:56:57,766 --> 00:56:59,990
We will get their
women under our power
797
00:57:00,166 --> 00:57:02,547
and soon we will
rule the whole world.
798
00:57:02,639 --> 00:57:04,801
But I don't want
to rule the world.
799
00:57:05,028 --> 00:57:07,348
I want to live on it just
like the Earth people do.
800
00:57:07,788 --> 00:57:10,735
Lambda, we are coming
into a new situation.
801
00:57:11,102 --> 00:57:13,249
We must bring
our culture to Earth.
802
00:57:13,375 --> 00:57:14,384
No.
803
00:57:14,409 --> 00:57:17,220
She's fallen in love
with the radio operator.
804
00:57:17,999 --> 00:57:19,199
Is that true?
805
00:57:19,768 --> 00:57:21,368
And what if it is?
806
00:57:21,555 --> 00:57:24,022
There is no room
in your life for love.
807
00:57:24,286 --> 00:57:26,290
We will choose your
man eugenically.
808
00:57:26,511 --> 00:57:29,603
You and Beta will have
girl children fit to carry on.
809
00:57:29,910 --> 00:57:33,004
The best of the Earth
mongrels will be none-to-good.
810
00:57:33,028 --> 00:57:34,308
I won't do it!
811
00:57:34,382 --> 00:57:36,605
I love Doug and
you must take him.
812
00:57:36,732 --> 00:57:39,101
- Threats, my dear?
- Yes.
813
00:57:39,735 --> 00:57:42,511
It just so happens you
can't leave without us,
814
00:57:42,535 --> 00:57:44,103
and I won't tell you why.
815
00:57:44,233 --> 00:57:46,884
Lambda, you will tell me why.
816
00:57:47,273 --> 00:57:48,959
You think you can force me?
817
00:57:49,244 --> 00:57:51,577
My will is just as
strong as yours.
818
00:58:00,031 --> 00:58:02,197
And now we have
no time to waste.
819
00:58:07,080 --> 00:58:08,080
Kip.
820
00:58:08,104 --> 00:58:09,724
Well, I didn't expect
to see you again.
821
00:58:09,748 --> 00:58:11,628
I think we'd better plan
on getting out of here.
822
00:58:11,652 --> 00:58:14,140
No, when did you arrive at
that momentous decision?
823
00:58:14,164 --> 00:58:16,465
Some of these Moon people
are planning to steal our ship.
824
00:58:16,489 --> 00:58:17,489
No.
825
00:58:18,900 --> 00:58:20,188
But one of them is on our side.
826
00:58:20,212 --> 00:58:21,671
I suppose you mean Helen?
827
00:58:21,695 --> 00:58:23,772
Well, Helen's liable to
be a bit of a problem, too,
828
00:58:23,796 --> 00:58:24,667
she's been marked,
829
00:58:24,691 --> 00:58:26,331
she's under the
influence of these people.
830
00:58:26,355 --> 00:58:27,877
Kid, you interest me strangely.
831
00:58:27,994 --> 00:58:29,687
What gossip column
have you been reading?
832
00:58:30,498 --> 00:58:31,858
Lambda told me.
833
00:58:32,234 --> 00:58:33,671
I guess we sorta fell in love.
834
00:58:33,695 --> 00:58:35,058
Oh, blessings on you.
835
00:58:35,082 --> 00:58:36,361
Did she say when the cat women
836
00:58:36,386 --> 00:58:37,927
intended to try
their little game?
837
00:58:38,033 --> 00:58:40,636
As soon as they get all the
information they need about the ship.
838
00:58:40,660 --> 00:58:42,193
Someone was
supposed to work on Walt,
839
00:58:42,218 --> 00:58:43,951
- and someone else was on Laird.
- Huh?
840
00:58:44,365 --> 00:58:45,365
On Laird?
841
00:58:46,836 --> 00:58:47,836
On Laird.
842
00:59:11,519 --> 00:59:13,452
- Where have you been?
- Never mind that.
843
00:59:13,477 --> 00:59:16,485
We're just curious to know what you
two lovebirds have been talking about.
844
00:59:16,510 --> 00:59:18,236
- Don't tell him!
- Why not?
845
00:59:18,443 --> 00:59:20,123
I'm afraid you'd be
very much disappointed,
846
00:59:20,147 --> 00:59:22,128
we're just talking shop,
anything wrong with that?
847
00:59:22,153 --> 00:59:23,466
No, not a thing.
848
00:59:23,562 --> 00:59:25,720
Except the cat women
are out to steal our ship.
849
00:59:25,867 --> 00:59:27,644
And Helen's tied
body and soul to them.
850
00:59:27,668 --> 00:59:28,822
That's a lie!
851
00:59:29,316 --> 00:59:31,811
I resent that, Kip.
What's your evidence?
852
00:59:31,836 --> 00:59:34,243
Well, for one thing, Doug got
the dope from little Lambda.
853
00:59:34,268 --> 00:59:35,769
For another, Helen
told me herself.
854
00:59:35,793 --> 00:59:37,233
- We were out on the terrace...
- No!
855
00:59:37,257 --> 00:59:38,523
She told me to hold her tight.
856
00:59:38,547 --> 00:59:41,280
Not to kiss her, but
just to hold her hand...
857
00:59:42,825 --> 00:59:44,123
Let go of my hand!
858
00:59:44,147 --> 00:59:45,704
Not this time, baby.
859
00:59:50,035 --> 00:59:51,635
Oh, thank you, Kip.
860
00:59:52,286 --> 00:59:53,286
Thank you.
861
00:59:54,590 --> 00:59:56,845
Now, let's set the
record straight.
862
00:59:57,377 --> 00:59:59,038
Are you in love with Laird?
863
00:59:59,615 --> 01:00:00,641
No.
864
01:00:00,665 --> 01:00:03,428
Have you been bleeding him for
information to pass on to Alpha?
865
01:00:03,917 --> 01:00:05,003
Yes.
866
01:00:05,027 --> 01:00:06,027
And who...
867
01:00:06,849 --> 01:00:08,369
do you really love?
868
01:00:10,628 --> 01:00:11,662
You.
869
01:00:13,864 --> 01:00:16,664
- You take your hands...
- No, Laird, don't!
870
01:00:17,313 --> 01:00:18,814
Laird, stop!
871
01:00:18,839 --> 01:00:19,680
Stop!
872
01:00:19,705 --> 01:00:20,719
Laird!
873
01:00:21,426 --> 01:00:22,459
Laird!
874
01:00:29,691 --> 01:00:30,939
Stop it! Stop!
875
01:00:33,670 --> 01:00:36,470
You wanna put her
back under Alpha's spell?
876
01:00:36,733 --> 01:00:37,733
Helen?
877
01:00:38,024 --> 01:00:39,064
Where is she?
878
01:00:39,470 --> 01:00:40,470
Helen!
879
01:00:45,339 --> 01:00:47,799
Doug! They're on their
way, I couldn't stop them.
880
01:00:47,824 --> 01:00:49,937
- Who?
- Helen, Alpha and Beta.
881
01:00:49,981 --> 01:00:52,275
Just the three of them, they're
going to steal the rocketship.
882
01:00:52,299 --> 01:00:53,534
Why didn't they take
two more of your people?
883
01:00:53,558 --> 01:00:55,847
They didn't want to, for one
thing, they couldn't for another.
884
01:00:55,871 --> 01:00:57,302
I hid out two of the spacesuits.
885
01:00:57,327 --> 01:00:58,363
In that case, we're
still in business
886
01:00:58,387 --> 01:00:59,957
provided we can stop them
before they reach the ship.
887
01:00:59,981 --> 01:01:01,021
- Who goes with me?
- Doug.
888
01:01:01,045 --> 01:01:02,045
Let's go.
889
01:01:04,892 --> 01:01:07,185
There's come a time when
you can't find it in the book.
890
01:01:08,320 --> 01:01:09,600
I know that now.
891
01:01:15,775 --> 01:01:17,455
How much head-start
do you think they have?
892
01:01:17,480 --> 01:01:19,555
Too much! Unless
something holds them up.
893
01:01:32,123 --> 01:01:33,123
Lambda.
894
01:01:33,476 --> 01:01:34,785
Would you leave me?
895
01:01:34,809 --> 01:01:37,399
- But you turned against us.
- How could I?
896
01:01:37,502 --> 01:01:39,369
It was a moment of weakness.
897
01:01:39,438 --> 01:01:41,678
Wait for me here, and I'll
get another suit and join you.
898
01:01:41,702 --> 01:01:43,382
It's a trap, come on!
899
01:01:43,711 --> 01:01:45,120
I won't let you go.
900
01:01:45,640 --> 01:01:46,757
Helen, look at me.
901
01:01:46,781 --> 01:01:48,848
My will is as strong as theirs.
902
01:01:49,500 --> 01:01:51,926
They'll kill you as
they've killed Walt.
903
01:01:52,207 --> 01:01:53,486
Stay here!
904
01:01:54,014 --> 01:01:55,777
You will come with us.
905
01:01:55,801 --> 01:01:57,161
Don't listen!
906
01:01:57,204 --> 01:01:58,621
Stand firm!
907
01:02:15,649 --> 01:02:18,043
Doug, the cat women are dead!
908
01:02:18,649 --> 01:02:20,158
Helen's all right.
909
01:02:36,387 --> 01:02:38,393
And as for you, young man...
910
01:02:39,150 --> 01:02:40,907
What's done is done.
911
01:02:42,766 --> 01:02:44,286
Is your radio okay?
912
01:02:45,049 --> 01:02:46,409
It's okay, sir.
913
01:02:46,478 --> 01:02:48,091
Contact White Sands.
914
01:02:48,115 --> 01:02:49,640
Tell 'em we're coming in.
915
01:02:54,494 --> 01:02:56,960
Moon Rocket Four
calling White Sands.
916
01:02:57,161 --> 01:03:00,061
Moon Rocket Four calling
White Sands, come in?
917
01:03:04,243 --> 01:03:05,923
Do you hear me, White Sands?
918
01:03:06,430 --> 01:03:07,643
What! Who?
919
01:03:07,749 --> 01:03:09,830
White Sands to Moon
Rocket, was that you?
920
01:03:09,854 --> 01:03:12,572
Don't blow a gasket, White
Sands, we're coming in.
921
01:03:12,680 --> 01:03:14,920
Leaving Moon at 0117 your time.
922
01:03:15,180 --> 01:03:16,519
But what happened?
923
01:03:18,674 --> 01:03:20,400
That is a long story.
924
01:03:20,573 --> 01:03:22,174
Over to you and out.
65990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.