All language subtitles for Cat-Women of the Moon (1953)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,776 --> 00:01:17,482 The eternal wonders... of space and time. 2 00:01:18,398 --> 00:01:21,707 The far away dreams and mysteries of other worlds... 3 00:01:21,914 --> 00:01:22,914 Other life. 4 00:01:23,696 --> 00:01:26,196 The stars, the planets. 5 00:01:27,546 --> 00:01:30,618 Man has been face to face with them for centuries, 6 00:01:31,022 --> 00:01:34,543 yet is barely able to penetrate their unknown secrets. 7 00:01:35,562 --> 00:01:36,689 Some time, 8 00:01:37,278 --> 00:01:38,343 some day, 9 00:01:38,856 --> 00:01:40,723 the barrier will be pierced. 10 00:01:43,016 --> 00:01:44,376 Why must we wait? 11 00:01:45,524 --> 00:01:46,917 Why not now? 12 00:02:23,965 --> 00:02:26,191 White Sands calling Moon Rocket Four 13 00:02:26,463 --> 00:02:27,463 code 63, 14 00:02:27,581 --> 00:02:28,861 can you hear us? 15 00:02:29,599 --> 00:02:33,057 White Sands calling Moon Rocket Four code 63. 16 00:02:33,221 --> 00:02:34,745 Can you hear us? 17 00:02:43,854 --> 00:02:47,141 White Sands calling Moon Rocket Four code 63. 18 00:02:47,640 --> 00:02:49,874 Can you show any sign of recognition? 19 00:02:56,018 --> 00:02:58,885 White Sands to Rocket Four code 63, come in! 20 00:02:59,752 --> 00:03:02,811 White Sands calling Moon Rocket Four code 63. 21 00:03:03,105 --> 00:03:04,385 Can you hear us? 22 00:03:10,521 --> 00:03:13,914 White Sands calling Moon Rocket Four code 63. 23 00:03:14,397 --> 00:03:16,864 Can you show any sign of recognition? 24 00:03:17,951 --> 00:03:21,426 White Sands calling Moon Rocket Four code 63. 25 00:03:22,039 --> 00:03:24,506 Can you show any sign of recognition? 26 00:03:24,980 --> 00:03:26,213 Well. 27 00:03:28,116 --> 00:03:29,476 What do you know? 28 00:03:48,479 --> 00:03:50,524 Telephone, Commander, shall I say you're out? 29 00:03:50,548 --> 00:03:51,648 Help the others. 30 00:03:51,672 --> 00:03:53,512 All right, you sleeping beauties, hit the deck. 31 00:03:53,536 --> 00:03:55,403 Every man a tiger, let's go. 32 00:03:58,298 --> 00:04:01,031 - You all right, Helen? - Sure, Kip, thanks. 33 00:04:13,194 --> 00:04:14,347 In space. 34 00:04:16,767 --> 00:04:17,887 We made it. 35 00:04:28,679 --> 00:04:29,899 Oh brother, 36 00:04:30,555 --> 00:04:33,112 am I gonna collect some bets. 37 00:04:38,144 --> 00:04:40,951 White Sands to Moon Rocket Four code 63, come in. 38 00:04:41,476 --> 00:04:43,778 Tell him there's no one here but us space people. 39 00:04:43,802 --> 00:04:46,826 Not yet, first I want your initial reports. 40 00:04:47,156 --> 00:04:49,924 Remember, this is a scientific expedition 41 00:04:49,982 --> 00:04:51,429 and not a stunt! 42 00:04:52,587 --> 00:04:55,100 - Are we on course, Helen? - On course. 43 00:04:55,341 --> 00:04:57,060 - Are you sure? - Quite. 44 00:04:58,289 --> 00:05:01,599 You know, Laird, I have the strangest feeling, 45 00:05:01,818 --> 00:05:04,064 as though all this has happened before. 46 00:05:04,442 --> 00:05:05,890 White Sands to Moon Rocket Four 47 00:05:05,914 --> 00:05:07,274 code 63, come in! 48 00:05:08,564 --> 00:05:10,450 Rocket Four to White Sands. 49 00:05:10,474 --> 00:05:12,807 Grainger speaking, can you hear me? 50 00:05:13,696 --> 00:05:15,496 Can we hear you? Come in! 51 00:05:15,928 --> 00:05:18,070 We have passed the 2,000 mile level, 52 00:05:18,094 --> 00:05:19,552 are traveling in space. 53 00:05:19,696 --> 00:05:21,952 Speed, seven miles a second. 54 00:05:23,364 --> 00:05:26,798 Motor smooth, fuel consumption .865. 55 00:05:27,046 --> 00:05:29,714 Temperature density of atom chamber, unchanged. 56 00:05:30,279 --> 00:05:32,441 Nitrate pictate acid secure. 57 00:05:32,626 --> 00:05:36,294 We will report again at 1400, over and out. 58 00:05:36,327 --> 00:05:37,507 Wait a minute, Commander. 59 00:05:37,531 --> 00:05:39,284 There's a world full of people listening in. 60 00:05:39,309 --> 00:05:41,655 Are you all right, could we have a few words from the crew? 61 00:05:41,679 --> 00:05:43,459 - No! - Oh, come on, Laird, 62 00:05:43,484 --> 00:05:44,582 don't be stuffy. 63 00:05:44,678 --> 00:05:47,387 All right, speak from your stations, but be brief! 64 00:05:48,666 --> 00:05:50,968 Rocket Four to White Sands, stand by. 65 00:05:50,992 --> 00:05:53,978 The next voice you hear will be Kip Reissner, Co-Pilot. 66 00:05:54,138 --> 00:05:56,163 All I gotta say is watch out for that first step, 67 00:05:56,286 --> 00:05:57,286 it's a pip. 68 00:05:58,238 --> 00:06:00,105 Helen Salinger, Navigator. 69 00:06:02,291 --> 00:06:04,699 Hello, Alpha, we're on our way. 70 00:06:06,424 --> 00:06:08,587 This is Doug Smith, Radio Operator. 71 00:06:08,611 --> 00:06:11,504 I'm gonna bring you a piece of that green cheese for sure. 72 00:06:11,747 --> 00:06:13,427 Walt Walters, Engineer. 73 00:06:13,565 --> 00:06:15,087 We're humming along, folks. 74 00:06:15,112 --> 00:06:17,628 That new lubrication by the Delphi Oil Company, 75 00:06:17,653 --> 00:06:18,932 sure turned the trick. 76 00:06:19,921 --> 00:06:21,535 Over to you, White Sands. 77 00:06:22,492 --> 00:06:24,781 That plug ought to make a couple of grand, huh? 78 00:06:25,937 --> 00:06:28,707 - Over and out. - Hold on, Rocket Four code 63, 79 00:06:28,732 --> 00:06:29,682 we wanna switch you over 80 00:06:29,707 --> 00:06:31,042 to Washington and General Rayburn. 81 00:06:31,067 --> 00:06:32,864 Members of Atomic Rocket Crew Four, 82 00:06:32,888 --> 00:06:36,152 our congratulations on your magnificent achievement. 83 00:06:36,237 --> 00:06:39,956 You have embarked on a space journey of over 200,000 miles. 84 00:06:43,930 --> 00:06:46,350 At 25,000 miles per hour, 85 00:06:46,511 --> 00:06:48,822 you have 10 hours flight ahead of you. 86 00:06:50,978 --> 00:06:53,259 The scientific ingenuity that made this flight possible... 87 00:06:53,283 --> 00:06:54,423 - Got any gum? - Shh. 88 00:06:54,448 --> 00:06:57,904 There must now be added, your skill, 89 00:06:58,149 --> 00:07:01,116 your courage, and our prayers. 90 00:07:06,696 --> 00:07:08,336 Weight balance to right. 91 00:07:08,360 --> 00:07:10,212 Something's embedded in our rear section. 92 00:07:10,236 --> 00:07:11,696 The atomic chamber! 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,690 Heat radiation going up fast! 94 00:07:13,714 --> 00:07:15,622 Must be a meteor. Can we shake it? 95 00:07:15,646 --> 00:07:17,360 Maybe centrifugal force will dislodge it! 96 00:07:17,384 --> 00:07:18,933 'Til then we're circling. 97 00:07:49,598 --> 00:07:51,398 - We've dumped it. - Nice work, Laird. 98 00:07:51,590 --> 00:07:53,433 If we'd been paying more attention to our work, 99 00:07:53,458 --> 00:07:54,695 this might not have happened. 100 00:07:54,720 --> 00:07:57,659 Doug, didn't the meteor appear in the view screen? 101 00:07:57,683 --> 00:07:59,388 I don't know, sir, I was listening to... 102 00:07:59,413 --> 00:08:00,524 Exactly! 103 00:08:01,376 --> 00:08:03,766 Well, for the rest of this journey 104 00:08:03,791 --> 00:08:05,637 we operate strictly by the book. 105 00:08:06,021 --> 00:08:07,328 The planners of this expedition 106 00:08:07,352 --> 00:08:08,928 have foreseen all contingencies. 107 00:08:08,952 --> 00:08:11,234 - We hope. - We do more than hope! 108 00:08:11,431 --> 00:08:13,111 We work with confidence! 109 00:08:13,503 --> 00:08:15,602 Now then, Helen, will you set us on course? 110 00:08:15,626 --> 00:08:17,066 - Yes, sir. - Doug. 111 00:08:17,305 --> 00:08:18,569 Tune in White Sands. 112 00:08:18,659 --> 00:08:20,284 I'm trying, sir, but there's no pip, 113 00:08:20,308 --> 00:08:22,014 I'm afraid I'm out of business. 114 00:08:22,038 --> 00:08:24,982 Commander, the atom chamber, the nitric acid. 115 00:08:26,420 --> 00:08:28,120 One of the containers must've broken. 116 00:08:28,145 --> 00:08:30,585 If the acid reaches the fuel chamber, we'll explode, won't we? 117 00:08:30,609 --> 00:08:33,026 Turn on the water line, that'll neutralize it. 118 00:08:33,567 --> 00:08:35,801 - Nothing happened, sir. - Pour it on! 119 00:08:37,819 --> 00:08:40,486 - It won't work, sir. - It's got to work! 120 00:08:40,558 --> 00:08:42,020 - What are you doing? - I wanna check 121 00:08:42,045 --> 00:08:43,431 that obstruction on the water line. 122 00:08:43,455 --> 00:08:45,575 The acid'll burn through that suit in one minute flat! 123 00:08:45,599 --> 00:08:47,736 I'll just need 59 seconds, I hope. 124 00:08:47,809 --> 00:08:49,169 Come back here! 125 00:08:49,376 --> 00:08:50,376 Kip! 126 00:11:20,673 --> 00:11:23,006 He's done it, it's under control. 127 00:12:18,786 --> 00:12:20,800 Every man a tiger, let's go. 128 00:12:21,421 --> 00:12:23,205 Well, I guess I'm not out of business. 129 00:12:23,409 --> 00:12:25,231 You must have skin like a rhinoceros, 130 00:12:25,255 --> 00:12:27,809 - it didn't even blister. - We can't all be beautiful. 131 00:12:28,809 --> 00:12:29,849 Is Laird sore? 132 00:12:29,874 --> 00:12:31,755 After all, I did go over his head. 133 00:12:32,007 --> 00:12:34,515 Well, he gave us another lecture on discipline. 134 00:12:34,802 --> 00:12:36,261 He's right, you know, Kip. 135 00:12:36,328 --> 00:12:38,829 We came only this far because we did it by the book. 136 00:12:38,926 --> 00:12:40,675 Some things aren't in the book. 137 00:12:41,815 --> 00:12:43,915 - I'm okay, go and talk to Laird. - Huh? 138 00:12:44,498 --> 00:12:46,362 Go on, after all, you're his girl. 139 00:12:46,386 --> 00:12:47,778 For the duration of this trip, 140 00:12:47,802 --> 00:12:51,119 the only relation I have with Laird is a scientific one. 141 00:12:51,143 --> 00:12:53,943 This is no time to pamper with the emotion. 142 00:12:54,339 --> 00:12:56,059 I bet you got that from him. 143 00:12:56,474 --> 00:12:58,154 - It's true. - It's hooey. 144 00:12:58,466 --> 00:13:00,611 You can't turn love on and off like a faucet. 145 00:13:01,784 --> 00:13:03,773 Believe me, baby, if I ever fell in love with you, 146 00:13:03,798 --> 00:13:06,165 I'd chase you across the world, 'round the Moon and 147 00:13:07,026 --> 00:13:09,098 all the way-stations in between. 148 00:13:12,930 --> 00:13:14,191 Go on, beat it. 149 00:13:16,267 --> 00:13:18,874 All right, hero, I'll go talk to Laird. 150 00:13:19,156 --> 00:13:21,627 But if you don't mind, it'll only be about our landing. 151 00:13:27,298 --> 00:13:28,710 You two make a great team. 152 00:13:28,735 --> 00:13:30,932 Strong mind and strong back. 153 00:13:31,574 --> 00:13:32,892 I suppose so. 154 00:13:36,985 --> 00:13:38,965 View screen should be okay now, sir. 155 00:13:39,520 --> 00:13:40,778 Thanks, Doug! 156 00:13:46,519 --> 00:13:48,328 Helen, who is Alpha? 157 00:13:49,367 --> 00:13:50,367 Alpha? 158 00:13:50,639 --> 00:13:53,678 On the radio, you said, "Alpha, we're on our way." 159 00:13:54,364 --> 00:13:56,285 I don't remember saying that. 160 00:13:56,828 --> 00:13:58,895 Probably just a touch of space madness. 161 00:13:59,038 --> 00:14:01,801 You know, there's one school of thought that said we'd all go insane. 162 00:14:03,408 --> 00:14:04,408 Alpha. 163 00:14:19,316 --> 00:14:21,716 You better pick your landing spot and start figuring. 164 00:14:22,271 --> 00:14:24,538 I already have, we're on course. 165 00:14:24,852 --> 00:14:26,706 That's what I call a navigator! 166 00:14:26,770 --> 00:14:29,151 It's a valley on the dark side of the Moon. 167 00:14:30,840 --> 00:14:32,120 The dark side? 168 00:14:32,675 --> 00:14:35,062 How could you possibly know anything about the dark side? 169 00:14:35,168 --> 00:14:37,322 All man has ever seen is the bright side. 170 00:14:37,795 --> 00:14:40,449 Well the bright side cuts across part of this valley, 171 00:14:40,473 --> 00:14:42,668 you can just barely see it on the photographs. 172 00:14:42,873 --> 00:14:44,501 Well, why there? 173 00:14:44,591 --> 00:14:46,382 We'd planned to study the bright side 174 00:14:46,407 --> 00:14:47,788 and then circle to the dark side. 175 00:14:47,812 --> 00:14:50,424 Please, Laird, this is a perfect landing place, 176 00:14:50,449 --> 00:14:53,055 believe me, I don't know why I know it but, 177 00:14:54,828 --> 00:14:56,401 I know it for sure. 178 00:14:57,688 --> 00:14:58,849 You're the navigator. 179 00:14:58,873 --> 00:15:00,594 We'll take a look at it, anyway. 180 00:15:01,082 --> 00:15:03,557 Please take your stations, please, we're coming in. 181 00:15:31,544 --> 00:15:33,908 - Start the retarders, Walt. - Yes, sir. 182 00:15:47,272 --> 00:15:49,272 Retarders off, stabilizers on. 183 00:15:50,824 --> 00:15:52,012 Unbuckle now. 184 00:15:52,699 --> 00:15:54,379 Mighty pickings, Helen. 185 00:15:54,715 --> 00:15:56,563 I knew it was the right place. 186 00:15:57,456 --> 00:15:59,385 Someday I'm gonna ask you how. 187 00:15:59,409 --> 00:16:00,593 What do we do first, Laird? 188 00:16:00,618 --> 00:16:02,834 Wanna check the ship, do a repair job if necessary? 189 00:16:02,858 --> 00:16:04,539 Well, let's make some findings, 190 00:16:04,564 --> 00:16:06,908 we're on the Moon, not in a machine shop. 191 00:16:06,979 --> 00:16:08,606 I'll go along with Helen on that. 192 00:16:08,735 --> 00:16:11,174 We'll make a short exploratory tour, come back, 193 00:16:11,199 --> 00:16:12,743 grab some sleep and then we'll look the ship over. 194 00:16:12,767 --> 00:16:14,635 Okay, but I'd feel a lot better if I was sure 195 00:16:14,660 --> 00:16:16,420 we're ready to take off at a moment's notice. 196 00:16:16,444 --> 00:16:17,324 Why? 197 00:16:17,370 --> 00:16:18,796 It's my Navy background. 198 00:16:18,820 --> 00:16:21,335 In any engagement, be prepared to disengage. 199 00:16:21,504 --> 00:16:23,369 Well this isn't the Navy. 200 00:16:23,394 --> 00:16:25,418 Come on, Doug, help me into my suit. 201 00:16:28,836 --> 00:16:30,516 These shoes are heavy! 202 00:16:31,055 --> 00:16:33,570 You won't notice it when you get outside. 203 00:16:33,594 --> 00:16:36,503 I want everybody to check everybody else's equipment. 204 00:16:36,606 --> 00:16:38,675 It must be set number two, 205 00:16:39,061 --> 00:16:41,339 because of the absolute cold in the dark side. 206 00:16:41,363 --> 00:16:43,977 And when you get out there, remember, stay on the dark side! 207 00:16:44,001 --> 00:16:45,331 Without any oxygen, what can you 208 00:16:45,356 --> 00:16:46,712 possibly want with cigarettes? 209 00:16:46,836 --> 00:16:48,691 I feel more at home carrying them. 210 00:16:49,413 --> 00:16:51,042 About as silly as that gun, Kip. 211 00:16:51,133 --> 00:16:52,738 You know there's no life on the Moon. 212 00:16:52,762 --> 00:16:54,315 I guess I'm like Helen, 213 00:16:54,339 --> 00:16:56,098 I feel more at home that way. 214 00:16:56,122 --> 00:16:58,434 I wish you'd tell him not to, Laird. 215 00:16:58,544 --> 00:17:00,863 Either we're on a scientific expedition 216 00:17:00,888 --> 00:17:03,570 or we're a bunch of boy scouts on an outing. 217 00:17:03,802 --> 00:17:05,068 I agree with you, Helen, 218 00:17:05,212 --> 00:17:06,978 but I guess it won't do any hurt. 219 00:17:07,162 --> 00:17:10,045 There's too much infantile romanticism in this crew. 220 00:17:11,920 --> 00:17:14,626 Well, I guess I'd better leave this behind then. 221 00:17:14,650 --> 00:17:17,334 I was gonna do this outside, but I guess it can wait. 222 00:17:17,571 --> 00:17:18,584 What are those? 223 00:17:18,608 --> 00:17:19,931 First letters from the Moon, 224 00:17:19,991 --> 00:17:22,040 I even got my own cancellation stamp. 225 00:17:22,064 --> 00:17:24,024 Oughta be worth a couple of hundred bucks a piece. 226 00:17:24,048 --> 00:17:25,730 Why didn't you make up about 50 of them? 227 00:17:25,831 --> 00:17:28,797 Brings the price down, boy, stamps has gotta be rare. 228 00:17:29,050 --> 00:17:31,783 Mr. Walters, when you're ready. 229 00:17:31,844 --> 00:17:32,963 All set, sir! 230 00:17:33,592 --> 00:17:36,030 I'll go first, you wait here. 231 00:18:25,222 --> 00:18:26,382 It works! 232 00:18:26,930 --> 00:18:28,095 Come ahead! 233 00:19:48,652 --> 00:19:50,172 Think of it, Helen. 234 00:19:50,370 --> 00:19:52,725 200,000 miles away, we were. 235 00:19:53,071 --> 00:19:55,012 Yet, we knew it would be like this. 236 00:19:56,680 --> 00:19:58,333 We'll head that way. 237 00:19:59,252 --> 00:20:01,046 Any particular reason? 238 00:20:01,337 --> 00:20:03,411 There's a cave in the side of the crater 239 00:20:03,436 --> 00:20:05,950 over there, I noticed it as we were settling in. 240 00:20:06,031 --> 00:20:07,785 Buried treasure, perhaps? 241 00:20:08,085 --> 00:20:10,333 Kip, would you mind very much 242 00:20:10,358 --> 00:20:12,463 if we did operate by the book for a while? 243 00:20:12,488 --> 00:20:14,168 Whatever the Commander says. 244 00:20:14,663 --> 00:20:16,065 Single file! 245 00:20:43,205 --> 00:20:45,072 Look out, meteorite! 246 00:21:23,754 --> 00:21:25,637 Here we are at the dividing line. 247 00:21:26,309 --> 00:21:28,283 It may not seem like much to us, but if 248 00:21:28,423 --> 00:21:29,894 Helen will fish me out one of those 249 00:21:29,919 --> 00:21:31,910 silly cigarettes, I'll show you something. 250 00:22:18,883 --> 00:22:20,028 There it is! 251 00:22:21,388 --> 00:22:23,068 Just like Helen said. 252 00:22:32,915 --> 00:22:35,735 I wonder if the Commander would permit an observation. 253 00:22:35,873 --> 00:22:38,217 Aw, come on, Kip, we don't have to get that formal. 254 00:22:38,321 --> 00:22:39,955 Well I only wanted to point out 255 00:22:40,114 --> 00:22:42,447 that from the angle the ship entered the crater, 256 00:22:42,665 --> 00:22:46,111 it would've been impossible for Miss Salinger to spot that cave. 257 00:22:47,195 --> 00:22:49,235 You mean she just guessed it was there? 258 00:22:49,537 --> 00:22:51,163 If she could guess a landing spot on 259 00:22:51,188 --> 00:22:52,679 the dark side of the Moon, 260 00:22:52,836 --> 00:22:54,911 I suppose she could guess a cave. 261 00:22:55,649 --> 00:22:57,986 - What are you driving at? - I don't know. 262 00:22:58,327 --> 00:23:00,484 But I'll guarantee it isn't in the book. 263 00:23:03,791 --> 00:23:05,145 Come on, let's go. 264 00:23:20,361 --> 00:23:23,110 - Magnificent. - Let's go in! 265 00:23:23,758 --> 00:23:24,970 Might as well. 266 00:23:25,717 --> 00:23:26,810 Wait a minute, 267 00:23:26,835 --> 00:23:29,597 wouldn't it be wise for someone to stay behind and guard the ship? 268 00:23:29,748 --> 00:23:31,611 I don't think anybody will take it. 269 00:23:33,616 --> 00:23:34,616 Helen? 270 00:23:34,985 --> 00:23:35,985 Helen! 271 00:23:36,450 --> 00:23:38,317 Come on, this way! 272 00:23:38,703 --> 00:23:40,257 Stay right where you are! 273 00:23:40,570 --> 00:23:42,370 I don't wanna lose anybody. 274 00:23:49,426 --> 00:23:51,193 Exactly as I dreamed it. 275 00:23:52,667 --> 00:23:53,900 Or did I? 276 00:23:54,642 --> 00:23:56,322 Maybe this is the dream. 277 00:23:59,258 --> 00:24:00,858 It's pretty weird. 278 00:24:01,645 --> 00:24:03,245 Have you had enough? 279 00:24:03,939 --> 00:24:05,676 If you're tired, we can go back. 280 00:24:05,793 --> 00:24:06,793 No. 281 00:24:07,534 --> 00:24:09,158 We go on this way. 282 00:24:38,804 --> 00:24:42,001 Somebody miscalculated on these boots, Laird, 283 00:24:42,026 --> 00:24:43,706 they're far too heavy. 284 00:24:44,169 --> 00:24:46,055 They were all right outside. 285 00:24:46,079 --> 00:24:47,759 I can't understand it. 286 00:24:48,767 --> 00:24:49,887 Laird. 287 00:24:51,165 --> 00:24:52,165 Look! 288 00:24:53,527 --> 00:24:54,779 Moisture! 289 00:24:55,088 --> 00:24:57,639 How can there be water without atmosphere? 290 00:24:57,886 --> 00:24:59,293 Impossible! 291 00:24:59,433 --> 00:25:02,033 This may be something that only looks like water. 292 00:25:02,057 --> 00:25:03,394 Scientist doesn't know enough 293 00:25:03,419 --> 00:25:04,788 to come in out of the rain. 294 00:25:04,812 --> 00:25:06,172 Commander, did it ever occur to you 295 00:25:06,196 --> 00:25:07,527 that maybe this is atmosphere? 296 00:25:07,551 --> 00:25:08,500 On the Moon? 297 00:25:08,525 --> 00:25:10,620 Could be why it's hard for us to walk. 298 00:25:10,644 --> 00:25:12,244 Where there's atmosphere there's gotta be 299 00:25:12,268 --> 00:25:15,140 gravitational pull to hold it, even I know that. 300 00:25:15,458 --> 00:25:17,125 We'll go back and get our instruments. 301 00:25:17,214 --> 00:25:18,471 That won't be necessary. 302 00:25:21,438 --> 00:25:22,572 This'll prove it. 303 00:25:24,551 --> 00:25:27,141 It's burning, that means oxygen. 304 00:25:28,409 --> 00:25:29,854 One at a time! 305 00:25:38,821 --> 00:25:40,201 It's air, all right! 306 00:25:48,137 --> 00:25:49,910 Wait until I tell 'em I was the first man 307 00:25:49,935 --> 00:25:51,111 to breathe on the Moon. 308 00:25:51,135 --> 00:25:53,500 Maybe we can bottle this stuff for sale. 309 00:25:53,664 --> 00:25:56,459 Moon mist, for chronic coughs and asthma. 310 00:26:04,660 --> 00:26:06,394 Well, Laird, you'll have to admit 311 00:26:06,419 --> 00:26:07,939 that one wasn't in the book. 312 00:26:08,221 --> 00:26:09,393 How do you figure it? 313 00:26:09,417 --> 00:26:11,956 That makes you very happy, I suppose. 314 00:26:12,146 --> 00:26:13,173 Nah, 315 00:26:13,351 --> 00:26:14,746 just curious. 316 00:26:15,171 --> 00:26:17,942 Magnetic field on the dark side could exert 317 00:26:17,966 --> 00:26:19,646 a gravitational pull if 318 00:26:20,327 --> 00:26:21,447 a special one. 319 00:26:22,566 --> 00:26:23,945 'Course, we'd have to verify it. 320 00:26:23,969 --> 00:26:27,150 And this is a natural decompression chamber, isn't it, sir? 321 00:26:28,543 --> 00:26:30,276 We're almost at the end. 322 00:26:30,914 --> 00:26:33,023 How do you know we're almost at the end? 323 00:26:34,715 --> 00:26:37,463 Well, it stands to reason, the air isn't stuffy 324 00:26:37,488 --> 00:26:39,481 so there must be an opening nearby. 325 00:26:40,150 --> 00:26:42,206 All right, we'll leave the suits here. 326 00:26:45,184 --> 00:26:47,917 Well, I know one thing that goes with me, this. 327 00:26:48,291 --> 00:26:50,219 Where there's oxygen there can be life. 328 00:26:50,243 --> 00:26:52,776 And where there's life, there's death. 329 00:26:53,225 --> 00:26:54,803 There you go again, Kip. 330 00:26:55,001 --> 00:26:57,313 Why is it that the unknown always frightens people? 331 00:26:57,338 --> 00:27:00,448 Why can't we expect love and friendship instead of death? 332 00:27:00,472 --> 00:27:02,812 I'm all for love, and friendship, 333 00:27:02,949 --> 00:27:04,164 but I worry. 334 00:27:04,934 --> 00:27:07,065 Now, if you don't mind, Laird, I'll take the lead. 335 00:27:07,090 --> 00:27:08,346 But I do mind, Kip. 336 00:27:08,376 --> 00:27:11,349 In fact, I was about to suggest that you bring up the rear. 337 00:27:22,637 --> 00:27:23,652 Helen! 338 00:27:44,981 --> 00:27:46,083 Doug, look out! 339 00:28:06,457 --> 00:28:07,657 Look out, Walt! 340 00:28:15,305 --> 00:28:16,325 Helen. 341 00:28:17,162 --> 00:28:18,842 Easy...easy. 342 00:28:19,499 --> 00:28:20,665 Easy does it. 343 00:28:21,488 --> 00:28:22,598 We killed 'em. 344 00:28:23,380 --> 00:28:24,380 Oh. 345 00:28:25,137 --> 00:28:26,599 Isn't it funny? I... 346 00:28:27,080 --> 00:28:29,212 I knew about everything but this. 347 00:28:30,397 --> 00:28:31,677 Forgive me, Kip. 348 00:28:32,104 --> 00:28:34,203 I'm so sorry I was cross with you. 349 00:28:34,580 --> 00:28:35,873 You all right, Helen? 350 00:28:36,297 --> 00:28:37,297 Yes. 351 00:28:38,012 --> 00:28:39,859 Just let me rest a little. 352 00:28:42,807 --> 00:28:44,409 Walt, you come with me, we're going back 353 00:28:44,433 --> 00:28:45,840 and guard those spacesuits. 354 00:28:45,940 --> 00:28:47,984 The rest of you follow as soon as Helen can walk. 355 00:28:48,107 --> 00:28:49,387 Doug, take this. 356 00:28:50,317 --> 00:28:51,498 Any objections? 357 00:28:51,535 --> 00:28:55,055 - Laird? - No, Kip, go ahead. 358 00:29:03,781 --> 00:29:06,863 Come on, let's go, look around. 359 00:29:52,964 --> 00:29:54,156 What happened? 360 00:29:54,763 --> 00:29:58,209 Nothing, I... I just opened my eyes and missed you. 361 00:29:59,288 --> 00:30:01,304 I'm all right now, should we go on? 362 00:30:01,328 --> 00:30:03,289 Kip and Walt have gone back to the suits, 363 00:30:03,436 --> 00:30:05,194 you can join them if you're able. 364 00:30:05,713 --> 00:30:07,279 Back? Why back? 365 00:30:07,482 --> 00:30:09,005 I think we've had enough for one day. 366 00:30:09,030 --> 00:30:10,030 No. 367 00:30:10,062 --> 00:30:12,366 You've been listening to Kip, he's just afraid. 368 00:30:12,391 --> 00:30:14,339 I don't think Kip was afraid of anything, Helen. 369 00:30:14,363 --> 00:30:15,822 But we don't know what's ahead. 370 00:30:15,846 --> 00:30:17,241 Well, I'll tell you then. 371 00:30:17,372 --> 00:30:19,692 Adventure, discovery, knowledge! 372 00:30:20,109 --> 00:30:21,398 Isn't that why we came? 373 00:30:21,423 --> 00:30:23,756 - Of course, but another day. - Now! 374 00:30:23,918 --> 00:30:26,050 If you don't wanna come with me, I'll go on alone. 375 00:30:26,074 --> 00:30:29,207 You listen to me, I'm still Commander of this expedition. 376 00:30:29,232 --> 00:30:30,594 You're not my Commander! 377 00:30:30,619 --> 00:30:32,372 I know where I wanna go and I'm going there! 378 00:30:32,397 --> 00:30:33,798 Helen, what's gotten into you? 379 00:30:33,823 --> 00:30:36,204 - Take your hands off me! - Grainger, they're gone. 380 00:30:36,228 --> 00:30:37,654 - The spacesuits? - You must've missed 'em. 381 00:30:37,678 --> 00:30:38,732 They're gone all right, Commander. 382 00:30:38,756 --> 00:30:39,962 We went back to the place where we left them, there were 383 00:30:39,986 --> 00:30:41,314 marks in the sands as if they'd been dragged away. 384 00:30:41,338 --> 00:30:43,458 Just to make sure, we checked back as far as we could. 385 00:30:43,482 --> 00:30:44,528 Darn near ran out of air. 386 00:30:44,553 --> 00:30:45,944 But without suits, we're trapped. 387 00:30:45,969 --> 00:30:48,663 Unless we find the joker who took them, and I'll have that gun now. 388 00:30:48,687 --> 00:30:51,287 That settles the argument Laird and I were having. 389 00:30:51,607 --> 00:30:54,615 If we can't go back, the obvious thing to do is go forward. 390 00:30:54,745 --> 00:30:56,938 You seem very proud of yourself, Helen. 391 00:30:57,385 --> 00:30:58,425 I am. 392 00:31:11,983 --> 00:31:13,136 There it is. 393 00:31:18,226 --> 00:31:20,892 You said that as if you knew it all the time. 394 00:31:21,624 --> 00:31:22,812 It ain't true. 395 00:31:23,379 --> 00:31:26,132 There can't be another world in the bowels of the Moon. 396 00:31:26,840 --> 00:31:28,585 That's exactly what it is. 397 00:32:05,927 --> 00:32:06,927 Cold. 398 00:32:08,133 --> 00:32:11,967 I'd say there hasn't been a fire lit in this place in many years, 399 00:32:12,080 --> 00:32:13,414 perhaps centuries. 400 00:32:14,937 --> 00:32:17,137 Probably an extinct civilization. 401 00:32:18,005 --> 00:32:20,897 It took some form of intelligence to steal those spacesuits. 402 00:32:21,183 --> 00:32:22,343 Of course it did, 403 00:32:22,482 --> 00:32:25,276 and a very high form to build a place like this. 404 00:32:25,531 --> 00:32:27,215 You seem to know all about it. 405 00:32:28,149 --> 00:32:29,810 What do they look like? 406 00:32:29,834 --> 00:32:31,748 Hey, come here! 407 00:32:36,937 --> 00:32:38,884 Look, it's all ready for lighting. 408 00:32:39,978 --> 00:32:41,831 You bring your cigarettes and matches? 409 00:32:41,968 --> 00:32:44,548 I told you I didn't feel at home without them. 410 00:32:49,801 --> 00:32:52,349 Oh, that's better, I was getting a mighty lonely feeling. 411 00:32:52,373 --> 00:32:53,373 Helen. 412 00:32:54,041 --> 00:32:55,761 Helen, I asked you a question. 413 00:32:56,074 --> 00:32:57,074 What? 414 00:32:57,386 --> 00:32:59,477 You seemed to know this place was here. 415 00:33:00,201 --> 00:33:01,430 What else do you know? 416 00:33:02,180 --> 00:33:03,259 Nothing. I... 417 00:33:03,413 --> 00:33:06,474 Certainly, I've never been here before. I must've dreamed it. 418 00:33:06,499 --> 00:33:08,259 Did you dream who stole our spacesuits? 419 00:33:08,284 --> 00:33:09,366 Of course not. 420 00:33:09,753 --> 00:33:12,286 I grant you, Kip, this is something we didn't foresee. 421 00:33:12,446 --> 00:33:14,606 But let's not lose our senses completely. 422 00:33:14,631 --> 00:33:16,431 Somebody stole our suits! 423 00:33:17,052 --> 00:33:19,545 And that somebody must still be around here. 424 00:33:20,433 --> 00:33:21,433 Hey! 425 00:33:22,148 --> 00:33:23,268 You out there! 426 00:33:23,950 --> 00:33:24,990 Hey! 427 00:33:25,648 --> 00:33:28,323 - You out there! - That guy sounds lost. 428 00:33:29,021 --> 00:33:31,118 Come on, Doug, let's look around. 429 00:33:53,119 --> 00:33:54,193 Hey! 430 00:34:07,462 --> 00:34:08,462 Help! 431 00:34:10,784 --> 00:34:11,784 Help! 432 00:34:16,103 --> 00:34:17,623 - What happened? - Something jumped me. 433 00:34:17,647 --> 00:34:18,963 - What sort of thing? - I couldn't tell, 434 00:34:18,987 --> 00:34:20,987 it jumped on my back and tried to get at my throat. 435 00:34:21,011 --> 00:34:22,344 - Where's Helen? - I don't know, 436 00:34:22,368 --> 00:34:24,168 but I caught a glimpse of her during the fight 437 00:34:24,193 --> 00:34:25,867 and she was just standing there watching. 438 00:34:25,891 --> 00:34:26,891 Helen! 439 00:34:27,413 --> 00:34:28,413 Helen! 440 00:34:29,162 --> 00:34:30,162 Helen! 441 00:34:30,931 --> 00:34:31,931 Helen! 442 00:34:34,240 --> 00:34:35,352 The fire! 443 00:34:39,678 --> 00:34:40,678 Helen! 444 00:34:41,880 --> 00:34:43,400 Spread out quickly. 445 00:34:59,294 --> 00:35:01,033 I got one, over here! 446 00:35:01,994 --> 00:35:03,433 Let's have a look at it. 447 00:35:16,176 --> 00:35:18,490 Anything in the book about that, Professor? 448 00:35:18,716 --> 00:35:20,456 I don't know what to believe any more, Kip. 449 00:35:20,481 --> 00:35:23,055 Well, you can believe this, they were definitely after this gun. 450 00:35:23,080 --> 00:35:25,821 From here on we stick together, so they can't pick us off one by one. 451 00:35:25,965 --> 00:35:28,015 I've got a hunch Helen will be back, we'll wait, 452 00:35:28,040 --> 00:35:30,046 we'll... we'll give her one hour. 453 00:35:32,447 --> 00:35:34,347 I'm still in command here, Kip. 454 00:35:35,226 --> 00:35:36,440 That's right, Laird. 455 00:35:37,013 --> 00:35:39,819 If you order us to separate, and go hunting for Helen, 456 00:35:40,639 --> 00:35:41,639 we will. 457 00:35:45,207 --> 00:35:46,207 No. 458 00:35:46,743 --> 00:35:47,743 We'll wait. 459 00:35:52,279 --> 00:35:53,799 I am here, Alpha. 460 00:35:54,198 --> 00:35:56,258 It has been a long journey, Helen. 461 00:35:56,660 --> 00:35:58,098 Welcome to the Moon. 462 00:35:59,008 --> 00:36:01,341 This is my second in command, Beta. 463 00:36:02,337 --> 00:36:03,668 And this is Lambda. 464 00:36:04,469 --> 00:36:06,487 The others you will meet in time. 465 00:36:08,493 --> 00:36:10,493 There's still so much I... 466 00:36:11,372 --> 00:36:12,892 I don't understand. 467 00:36:24,169 --> 00:36:25,649 You are now one of us. 468 00:36:26,480 --> 00:36:27,520 Ask anything. 469 00:36:28,570 --> 00:36:29,570 Well, I, 470 00:36:30,017 --> 00:36:34,710 I still can't be sure whether you're speaking my language or I yours. 471 00:36:35,417 --> 00:36:37,031 We need no language, Helen. 472 00:36:37,406 --> 00:36:40,206 We can project our thoughts long distances, 473 00:36:40,234 --> 00:36:41,594 as you well know. 474 00:36:42,002 --> 00:36:43,802 Some day we will teach you. 475 00:36:43,931 --> 00:36:46,680 In the meantime, we will speak your tongue, 476 00:36:46,836 --> 00:36:49,325 just as we speak all of Earth's tongues. 477 00:36:49,475 --> 00:36:53,187 Remember that our generation predates yours by centuries. 478 00:36:53,380 --> 00:36:54,380 Yes. 479 00:36:54,565 --> 00:36:56,924 What you taught me about celestial navigation, 480 00:36:56,949 --> 00:36:59,149 made me look like quite a genius. 481 00:37:00,206 --> 00:37:02,739 But why me, Alpha, and not the others? 482 00:37:02,989 --> 00:37:05,146 We have no use for men. 483 00:37:06,299 --> 00:37:08,847 What Beta means, is that we have no contact, 484 00:37:08,872 --> 00:37:12,140 or control over them as we do among ourselves. 485 00:37:12,779 --> 00:37:14,614 It seemed rather difficult to get a crew 486 00:37:14,639 --> 00:37:16,439 entirely composed of women. 487 00:37:16,768 --> 00:37:19,077 We decided to concentrate on you. 488 00:37:19,816 --> 00:37:24,322 With your wisdom, how is it you never came to us on Earth? 489 00:37:24,931 --> 00:37:28,145 Our ancestors made one fatal error, Helen. 490 00:37:28,753 --> 00:37:31,093 When they discovered that the atmosphere around us 491 00:37:31,118 --> 00:37:32,918 was beginning to disappear, 492 00:37:33,162 --> 00:37:35,295 they decided to conserve oxygen. 493 00:37:37,962 --> 00:37:39,729 Do you know what that meant? 494 00:37:40,201 --> 00:37:42,369 Maximum energy reduction. 495 00:37:42,962 --> 00:37:46,041 Planned genocide, to reduce population. 496 00:37:46,610 --> 00:37:50,682 Then, we discovered we were only postponing the inevitable. 497 00:37:51,142 --> 00:37:52,422 It was too late. 498 00:37:52,857 --> 00:37:56,121 Our only hope was that a spaceship would come to us. 499 00:37:56,442 --> 00:37:57,971 And now that we're here? 500 00:37:59,027 --> 00:38:01,127 You will take back only three of us. 501 00:38:02,289 --> 00:38:03,289 We three. 502 00:38:03,885 --> 00:38:05,040 Only women? 503 00:38:05,680 --> 00:38:07,350 We have no men. 504 00:38:09,258 --> 00:38:11,904 But my knowledge is limited to navigation. 505 00:38:12,101 --> 00:38:14,598 Can you... can you run the ship without them? 506 00:38:14,972 --> 00:38:16,652 They will teach us how. 507 00:38:17,564 --> 00:38:19,831 But you said you had no control over them. 508 00:38:20,058 --> 00:38:21,845 Show us their weak points. 509 00:38:22,377 --> 00:38:24,091 We'll take care of the rest. 510 00:38:25,579 --> 00:38:26,984 It's strange. 511 00:38:28,669 --> 00:38:31,136 I should care what happens to them... 512 00:38:32,979 --> 00:38:34,259 And yet I don't. 513 00:38:34,642 --> 00:38:35,642 No, 514 00:38:35,981 --> 00:38:36,981 you see, 515 00:38:37,583 --> 00:38:40,889 we don't care, and you are one of us. 516 00:38:46,267 --> 00:38:49,476 All right, Kip, it's one hour, you were wrong. 517 00:38:49,511 --> 00:38:50,791 Wait a minute. 518 00:38:53,391 --> 00:38:54,631 I hear something. 519 00:39:13,078 --> 00:39:14,345 Where have you been? 520 00:39:14,538 --> 00:39:17,418 I've been trying to convince them we're their friends. 521 00:39:17,877 --> 00:39:20,318 You know, Kip, it was your gun that frightened them. 522 00:39:20,342 --> 00:39:22,206 I'd promised them you'd put it away. 523 00:39:22,230 --> 00:39:23,496 Then un-promise. 524 00:39:23,520 --> 00:39:26,440 This gun stays out until they produce the spacesuits. 525 00:39:26,464 --> 00:39:28,166 Try to convince them of that. 526 00:39:28,523 --> 00:39:30,728 Have no fear, Lieutenant Reissner. 527 00:39:30,752 --> 00:39:34,415 Your suits are safe, and will be returned to you at the end of your visit. 528 00:39:34,574 --> 00:39:36,589 Helen, they speak English. 529 00:39:36,910 --> 00:39:39,155 There's is an ancient culture, Laird. 530 00:39:39,179 --> 00:39:42,584 Their communication system is far in advance to ours. 531 00:39:42,838 --> 00:39:44,392 You wanna be friends? 532 00:39:44,478 --> 00:39:46,014 Then bring the spacesuits here and now. 533 00:39:46,104 --> 00:39:47,784 Oh, don't be a bore! 534 00:39:48,043 --> 00:39:50,284 It's all right, my dear, I understand. 535 00:39:50,603 --> 00:39:52,199 Your suits will be returned to you 536 00:39:52,224 --> 00:39:54,024 in the morning, Lieutenant. 537 00:39:54,363 --> 00:39:56,483 Good, let's now start being friendly. 538 00:39:56,811 --> 00:39:59,538 Pay no attention to him, he's only the co-pilot. 539 00:39:59,562 --> 00:40:02,352 Commander Grainger here is our chief pilot 540 00:40:02,398 --> 00:40:04,104 and head of our expedition. 541 00:40:04,128 --> 00:40:06,142 This is Doug Smith, radio operator 542 00:40:06,166 --> 00:40:08,366 and Walt Walters is our engineer. 543 00:40:08,939 --> 00:40:10,982 I don't know all of their names yet, 544 00:40:11,007 --> 00:40:13,747 but this is Alpha, Lambda, and Beta. 545 00:40:13,999 --> 00:40:16,339 And most important of all, here is food. 546 00:40:18,272 --> 00:40:19,272 Alpha? 547 00:40:19,455 --> 00:40:23,519 Yes, they seem to have mastered the art of mental telepathy. 548 00:40:23,637 --> 00:40:26,192 I don't understand it yet myself, but 549 00:40:26,467 --> 00:40:28,819 she was sending me messages all the way. 550 00:40:30,541 --> 00:40:32,567 Should... should we take a chance? 551 00:40:33,492 --> 00:40:34,633 Why not? 552 00:40:39,141 --> 00:40:40,474 Delicious. 553 00:40:40,805 --> 00:40:42,794 Tastes a little like honeydew melon. 554 00:40:50,950 --> 00:40:52,950 May we serve you, Earth men? 555 00:40:53,264 --> 00:40:54,863 Well, thanks, 556 00:40:54,891 --> 00:40:55,891 Lambda. 557 00:40:55,915 --> 00:40:57,275 Come, sit down. 558 00:40:57,332 --> 00:40:58,381 Delighted. 559 00:41:12,243 --> 00:41:13,243 Mmm. 560 00:41:16,108 --> 00:41:17,669 Come on, Kip, it's great! 561 00:41:18,897 --> 00:41:20,510 I brought my dinner with me. 562 00:41:21,317 --> 00:41:22,319 Rations? 563 00:41:22,344 --> 00:41:23,624 He must be nuts. 564 00:41:24,948 --> 00:41:27,768 Yes, sir, this is a nice layout. 565 00:41:38,153 --> 00:41:40,539 I wonder what the folks back home would think, 566 00:41:41,153 --> 00:41:43,666 if they knew I was having dinner with a beautiful Moon woman. 567 00:41:44,008 --> 00:41:46,121 Do you have a special Earth girl? 568 00:41:46,364 --> 00:41:48,044 No, nobody special. 569 00:41:48,787 --> 00:41:49,907 How 'bout you? 570 00:41:51,213 --> 00:41:54,076 Incidentally, where are your men folk? 571 00:41:55,993 --> 00:41:58,071 You're the first man I've ever seen. 572 00:41:59,021 --> 00:42:01,261 Ours died off when I was still a child. 573 00:42:01,615 --> 00:42:04,328 Gee, then it's a lucky thing we came along. 574 00:42:05,147 --> 00:42:08,190 Well, I mean, so you'd know what a man looks like. 575 00:42:08,503 --> 00:42:09,503 I mean. 576 00:42:10,204 --> 00:42:12,135 I'm sorry about your men folk, Lambda. 577 00:42:13,204 --> 00:42:14,837 I didn't mean it any other way. 578 00:42:15,391 --> 00:42:16,684 I understand, Doug. 579 00:42:46,169 --> 00:42:48,476 But after the Navigator has set the course, 580 00:42:48,869 --> 00:42:51,334 how do you adjust this automatic pilot? 581 00:42:52,150 --> 00:42:54,823 Well, that's pretty complicated, and besides, 582 00:42:54,848 --> 00:42:56,478 it's restricted information. 583 00:42:56,664 --> 00:42:58,597 Let's talk about your people. 584 00:42:59,073 --> 00:43:00,875 I wanna know how that girl, Lambda, 585 00:43:00,900 --> 00:43:02,635 disappeared from right under our noses. 586 00:43:02,712 --> 00:43:04,839 And how you were able to contact Helen 587 00:43:04,864 --> 00:43:06,258 before we even hit the Moon. 588 00:43:06,755 --> 00:43:09,055 That, Commander, is a good deal more complicated 589 00:43:09,080 --> 00:43:10,675 than your automatic pilot. 590 00:43:10,773 --> 00:43:12,253 But if you will explain the one, 591 00:43:12,278 --> 00:43:14,649 I will at least try to indicate how we have achieved 592 00:43:14,681 --> 00:43:16,928 complete control over our bodies and minds. 593 00:43:17,887 --> 00:43:19,441 Perhaps some other day. 594 00:43:19,787 --> 00:43:22,261 I'm sure you understand, but I'm under orders. 595 00:43:22,588 --> 00:43:23,708 As you wish. 596 00:43:25,106 --> 00:43:26,466 Some of our wine? 597 00:43:33,965 --> 00:43:34,965 Say. 598 00:43:36,007 --> 00:43:37,985 You wouldn't have any small works of art 599 00:43:38,010 --> 00:43:40,604 that I could take home with me as a souvenir, would ya? 600 00:43:43,200 --> 00:43:44,481 You may have this. 601 00:43:44,637 --> 00:43:46,260 Thanks, I was admiring it. 602 00:43:47,571 --> 00:43:48,734 What's it made of? 603 00:43:49,204 --> 00:43:51,547 You have no metal on Earth to compare. 604 00:43:51,671 --> 00:43:53,737 We call these things slave bracelets. 605 00:43:54,387 --> 00:43:55,875 They're made out of gold sometimes. 606 00:43:56,032 --> 00:43:57,032 Gold? 607 00:43:57,185 --> 00:43:58,185 Why? 608 00:43:59,554 --> 00:44:01,964 For the carriage trade, plenty expensive. 609 00:44:02,359 --> 00:44:04,238 Gold, but it's so common. 610 00:44:06,297 --> 00:44:07,491 Gold, common? 611 00:44:07,718 --> 00:44:09,537 We don't even bother to dig it. 612 00:44:10,539 --> 00:44:12,597 You mean it just hangs around loose? 613 00:44:13,821 --> 00:44:15,390 There's a place near here, 614 00:44:15,908 --> 00:44:17,996 where there's more gold than you could carry away 615 00:44:18,021 --> 00:44:20,436 in your rocketship in a hundred years. 616 00:44:21,189 --> 00:44:22,282 I don't believe it, 617 00:44:22,691 --> 00:44:24,449 at least not 'til you show me. 618 00:44:25,869 --> 00:44:27,689 I'll make a bargain with you. 619 00:44:28,795 --> 00:44:31,128 You take me aboard your rocketship, 620 00:44:31,935 --> 00:44:34,164 I'll show you the cave of gold. 621 00:44:35,813 --> 00:44:37,766 Uh-uh, the Skipper wouldn't buy it. 622 00:44:37,946 --> 00:44:39,339 Just wouldn't go for it. 623 00:44:39,673 --> 00:44:42,722 Besides, we'd need those spacesuits to get out of that tunnel. 624 00:44:43,660 --> 00:44:45,927 I know where the spacesuits are. 625 00:44:47,508 --> 00:44:50,300 A whole cave full of real gold. 626 00:44:51,752 --> 00:44:53,285 And you'd keep it a secret? 627 00:44:53,309 --> 00:44:55,492 Just between us, you wouldn't tell anybody? 628 00:44:57,674 --> 00:45:00,387 Or on Saturday nights, you can go out on the town. 629 00:45:00,661 --> 00:45:03,847 Dance, drink, just laugh a little too hard. 630 00:45:06,157 --> 00:45:09,057 I'd like the driving down to the beach best. 631 00:45:10,155 --> 00:45:11,955 Stretching out on the sand. 632 00:45:13,813 --> 00:45:15,880 Just a boy and a girl together. 633 00:45:17,283 --> 00:45:18,283 And, 634 00:45:18,403 --> 00:45:20,083 and maybe what you call a, 635 00:45:20,997 --> 00:45:21,997 a Coke. 636 00:45:22,742 --> 00:45:23,742 You would? 637 00:45:24,496 --> 00:45:26,363 That's what I like best too. 638 00:45:27,555 --> 00:45:29,295 With the right girl, of course. 639 00:45:31,548 --> 00:45:34,368 To the everlasting friendship of our peoples. 640 00:45:34,968 --> 00:45:35,968 Amen. 641 00:45:40,102 --> 00:45:42,115 And now I know you must be tired. 642 00:45:42,515 --> 00:45:44,115 We will return tomorrow, 643 00:45:44,303 --> 00:45:47,115 and with your spacesuits, my foolish friend! 644 00:45:47,341 --> 00:45:48,541 I can be had. 645 00:45:55,405 --> 00:45:57,838 Well, I hope you had yourselves a time. 646 00:45:58,317 --> 00:46:00,293 If we didn't blunder ahead and start a war 647 00:46:00,318 --> 00:46:02,634 between the worlds, it's no thanks to you. 648 00:46:02,659 --> 00:46:03,836 No thanks asked. 649 00:46:03,861 --> 00:46:06,301 Question is, who's gonna stand the first 2-hour watch tonight? 650 00:46:06,325 --> 00:46:07,289 - Helen? - What for? 651 00:46:07,314 --> 00:46:08,383 Walt? 652 00:46:08,840 --> 00:46:09,848 Where is Walt? 653 00:46:09,873 --> 00:46:11,900 Last I saw, he was wandering off with Beta. 654 00:46:13,095 --> 00:46:15,689 - Fast worker, that guy. - That's not funny. 655 00:46:16,408 --> 00:46:17,408 Walt! 656 00:46:18,493 --> 00:46:19,510 Walt! 657 00:46:20,509 --> 00:46:21,509 Walt! 658 00:46:24,693 --> 00:46:25,733 Walt Walters! 659 00:46:32,008 --> 00:46:33,443 Didn't we agree to stick together? 660 00:46:33,468 --> 00:46:35,281 I don't think he's in danger, Kip. 661 00:46:35,528 --> 00:46:37,275 What do you think, Miss Salinger? 662 00:46:37,299 --> 00:46:39,240 I think you're spoiling for a fight. 663 00:46:39,265 --> 00:46:41,038 You're so right, would you like to step into 664 00:46:41,063 --> 00:46:42,470 - my private office? - Any time! 665 00:46:42,495 --> 00:46:43,974 - Kip! - Don't worry, 666 00:46:44,204 --> 00:46:45,300 I won't slug her. 667 00:46:45,794 --> 00:46:47,753 - Doug, stand guard. - Okay, Kip. 668 00:46:47,864 --> 00:46:49,423 This way, Miss Salinger. 669 00:46:54,678 --> 00:46:56,240 Now then, which side are you on? 670 00:46:56,264 --> 00:46:57,593 I didn't know we had sides. 671 00:46:57,618 --> 00:46:59,483 I'm convinced you deliberately led us into this. 672 00:46:59,507 --> 00:47:01,136 I'd be very happy if you'd un-convince me. 673 00:47:01,160 --> 00:47:02,240 I don't know what you mean. 674 00:47:02,265 --> 00:47:04,133 Look, Helen, I have a very high regard for you, 675 00:47:04,158 --> 00:47:05,883 you're smart, you have courage. 676 00:47:06,025 --> 00:47:07,752 And you're all woman, and if it hadn't been for Laird, 677 00:47:07,776 --> 00:47:09,856 I'd have tried to make it you and me a long time ago. 678 00:47:10,025 --> 00:47:12,371 - Flattery will get you no place. - Helen! 679 00:47:12,396 --> 00:47:13,917 Take your big hands off of me! 680 00:47:13,941 --> 00:47:15,709 Not until you level with me. 681 00:47:17,692 --> 00:47:20,389 Oh, come on, now, I'm not hurting you that much. 682 00:47:22,897 --> 00:47:24,292 Don't let go, Kip. 683 00:47:24,694 --> 00:47:27,124 - Helen, what's the matter? - Danger, Kip. 684 00:47:27,148 --> 00:47:29,102 They wanna kill you, they'll take the spaceship 685 00:47:29,127 --> 00:47:30,927 and they'll make me go with them. 686 00:47:31,061 --> 00:47:32,061 Well, how? 687 00:47:32,201 --> 00:47:34,376 They can Kip, they control me. 688 00:47:34,401 --> 00:47:35,416 Control you? 689 00:47:35,502 --> 00:47:38,255 Even with Laird, I liked you best. 690 00:47:38,425 --> 00:47:41,166 But Laird knew more, and they wanted me with him. 691 00:47:41,190 --> 00:47:43,057 They don't control you now, do they? 692 00:47:43,082 --> 00:47:44,082 No. 693 00:47:44,744 --> 00:47:45,744 But hang on. 694 00:47:46,484 --> 00:47:47,500 Hold on tight. 695 00:47:47,525 --> 00:47:49,324 You're dog-gone right I will. 696 00:47:49,932 --> 00:47:52,819 You're dog-gone right. 697 00:48:05,191 --> 00:48:07,687 You won't tell Laird about this, will you? 698 00:48:08,268 --> 00:48:09,674 One of us will have to. 699 00:48:10,706 --> 00:48:13,393 I don't want to hurt him. I'll handle it. 700 00:48:14,471 --> 00:48:15,757 Let's get back to Earth first. 701 00:48:15,782 --> 00:48:17,277 Sure, look, tell me, 702 00:48:17,864 --> 00:48:20,404 how do these cat women intend to play their hand? 703 00:48:21,056 --> 00:48:22,856 Well, not for a few days. 704 00:48:23,538 --> 00:48:25,875 But don't worry, they can't do a thing without me. 705 00:48:25,900 --> 00:48:27,100 I understand. 706 00:48:28,229 --> 00:48:29,427 What about Walt? 707 00:48:30,420 --> 00:48:32,261 Boys will be boys, I guess. 708 00:48:32,786 --> 00:48:35,455 - Can we go in? I'm exhausted. - Sure. 709 00:48:38,594 --> 00:48:39,808 Sleep well, Helen. 710 00:48:46,753 --> 00:48:47,753 Well? 711 00:48:48,688 --> 00:48:50,368 You were right, Laird. 712 00:48:50,758 --> 00:48:51,798 My apologies. 713 00:48:52,005 --> 00:48:54,239 - She's a fine girl. - Of course she is. 714 00:48:54,566 --> 00:48:57,346 You know, there's a lot of things I don't understand yet. 715 00:48:57,659 --> 00:48:59,887 But you can be sure that there's a perfectly valid 716 00:48:59,912 --> 00:49:01,550 and scientific reason for all of it. 717 00:49:01,574 --> 00:49:02,714 That's right, Laird. 718 00:49:03,031 --> 00:49:05,702 These people may be far ahead of us in many things. 719 00:49:05,804 --> 00:49:08,748 - Not as far as they think. - What do you mean? 720 00:49:09,405 --> 00:49:10,405 Nothing. 721 00:49:10,430 --> 00:49:12,670 We'll talk about it in the morning, let's get some sleep. 722 00:49:12,694 --> 00:49:14,895 And I don't think we need to stand guard. 723 00:49:14,919 --> 00:49:16,445 By the way, if Walt comes back, 724 00:49:16,470 --> 00:49:18,190 eat him out on general principles, will you? 725 00:49:18,214 --> 00:49:20,967 You're the expert at that, you get my full permission. 726 00:49:27,220 --> 00:49:29,763 In other words, this controls this, 727 00:49:29,788 --> 00:49:31,468 in a ratio of six to one. 728 00:49:34,087 --> 00:49:36,821 The speed control retarder, the stabilizer 729 00:49:37,244 --> 00:49:38,524 and the cut off. 730 00:49:38,626 --> 00:49:40,501 You're too smart for me, baby. 731 00:49:40,651 --> 00:49:41,865 I like 'em stupid. 732 00:49:43,178 --> 00:49:44,863 Why don't you stay on the Moon 733 00:49:44,887 --> 00:49:46,567 and let me do your job? 734 00:49:46,951 --> 00:49:50,367 Well, if that gold is piled as high as you say it is, 735 00:49:50,392 --> 00:49:52,806 one more trip and you can have my job. 736 00:49:53,333 --> 00:49:56,631 - It's there for the looking. - Come on, let's go. 737 00:52:43,523 --> 00:52:44,563 Hey. 738 00:52:44,686 --> 00:52:45,686 Hey. 739 00:52:46,159 --> 00:52:47,502 Sorry to disturb you. 740 00:52:47,576 --> 00:52:49,942 But I feel like a chaperone at a fraternity dance. 741 00:52:49,967 --> 00:52:51,150 What's the matter? 742 00:52:51,175 --> 00:52:52,988 Doug's just gone off with Lambda. 743 00:52:53,365 --> 00:52:54,365 Lambda? 744 00:52:54,633 --> 00:52:57,136 Well, that's bad, Kip, she's the dangerous one. 745 00:52:57,183 --> 00:52:58,670 Dangerous, that kid? 746 00:52:58,770 --> 00:53:00,827 Yes, you better go after them. 747 00:53:01,031 --> 00:53:02,717 There may have been a change in plans. 748 00:53:02,788 --> 00:53:03,788 Okay. 749 00:53:03,904 --> 00:53:06,790 In their mood, I don't imagine they went very far. 750 00:54:01,056 --> 00:54:03,918 Beta, it's really gold! 751 00:54:04,280 --> 00:54:05,645 Yes, Doug. 752 00:54:12,725 --> 00:54:13,725 Gold. 753 00:54:17,433 --> 00:54:18,433 Gold. 754 00:54:54,446 --> 00:54:55,687 What's the matter? 755 00:54:56,691 --> 00:54:58,371 Go away, quick, quick. 756 00:54:59,057 --> 00:55:00,057 But why? 757 00:55:00,355 --> 00:55:02,355 Was it anything I said or did? 758 00:55:02,455 --> 00:55:03,455 No. 759 00:55:03,806 --> 00:55:06,720 - No, please, save yourself. - From what? 760 00:55:07,856 --> 00:55:08,856 From me. 761 00:55:09,696 --> 00:55:12,549 Because I love you, Doug. Yet, I must kill you. 762 00:55:14,156 --> 00:55:15,651 I love you too, Lambda. 763 00:55:16,014 --> 00:55:17,318 And I'm not afraid. 764 00:55:17,908 --> 00:55:19,351 Oh, listen to me. 765 00:55:20,092 --> 00:55:22,625 The survival of my people is at stake. 766 00:55:22,990 --> 00:55:25,452 In another few years, this underground world 767 00:55:25,477 --> 00:55:27,937 will be as dead as the bright side of the Moon. 768 00:55:28,387 --> 00:55:29,873 I will come back, Lambda. 769 00:55:30,146 --> 00:55:31,146 I promise. 770 00:55:31,769 --> 00:55:33,665 This ship is only the first of many. 771 00:55:33,689 --> 00:55:35,116 Oh, but don't you see? 772 00:55:35,141 --> 00:55:36,421 We must be sure. 773 00:55:37,336 --> 00:55:39,761 Two million years of civilization, 774 00:55:40,671 --> 00:55:43,656 does one gamble that on... on a promise? 775 00:55:44,646 --> 00:55:45,646 Lambda, 776 00:55:46,677 --> 00:55:48,037 I will come back. 777 00:56:00,509 --> 00:56:01,709 Kip, old man. 778 00:56:01,829 --> 00:56:04,956 I'm afraid I'm going to have to intercede for Walt and Doug. 779 00:56:05,148 --> 00:56:07,440 You know, there must be something 780 00:56:07,465 --> 00:56:09,532 to this Moon and romance stuff. 781 00:56:10,434 --> 00:56:11,434 All right. 782 00:56:12,287 --> 00:56:13,907 Now Helen, you say something. 783 00:56:14,714 --> 00:56:16,018 It's obvious, isn't it? 784 00:56:16,042 --> 00:56:18,210 All that poppycock I told you about on the terrace 785 00:56:18,235 --> 00:56:21,627 was just to get you to go away, now go away, will you? 786 00:56:23,628 --> 00:56:25,187 That's what I'd like to do. 787 00:56:25,690 --> 00:56:27,957 But I'm sure not getting any help. 788 00:56:35,332 --> 00:56:37,143 Shh, she's in tune with Helen. 789 00:56:37,318 --> 00:56:39,532 Grainger is explaining the automatic pilot. 790 00:56:39,759 --> 00:56:42,551 I must talk to Alpha, Helen can tell her later. 791 00:56:46,446 --> 00:56:48,433 - Is it important? - Yes. 792 00:56:48,493 --> 00:56:50,924 I think we should take one of the men back with us. 793 00:56:51,054 --> 00:56:52,075 Why? 794 00:56:52,210 --> 00:56:55,183 Because if we show good faith, they might send more ships. 795 00:56:55,449 --> 00:56:57,116 Four of us will be enough. 796 00:56:57,766 --> 00:56:59,990 We will get their women under our power 797 00:57:00,166 --> 00:57:02,547 and soon we will rule the whole world. 798 00:57:02,639 --> 00:57:04,801 But I don't want to rule the world. 799 00:57:05,028 --> 00:57:07,348 I want to live on it just like the Earth people do. 800 00:57:07,788 --> 00:57:10,735 Lambda, we are coming into a new situation. 801 00:57:11,102 --> 00:57:13,249 We must bring our culture to Earth. 802 00:57:13,375 --> 00:57:14,384 No. 803 00:57:14,409 --> 00:57:17,220 She's fallen in love with the radio operator. 804 00:57:17,999 --> 00:57:19,199 Is that true? 805 00:57:19,768 --> 00:57:21,368 And what if it is? 806 00:57:21,555 --> 00:57:24,022 There is no room in your life for love. 807 00:57:24,286 --> 00:57:26,290 We will choose your man eugenically. 808 00:57:26,511 --> 00:57:29,603 You and Beta will have girl children fit to carry on. 809 00:57:29,910 --> 00:57:33,004 The best of the Earth mongrels will be none-to-good. 810 00:57:33,028 --> 00:57:34,308 I won't do it! 811 00:57:34,382 --> 00:57:36,605 I love Doug and you must take him. 812 00:57:36,732 --> 00:57:39,101 - Threats, my dear? - Yes. 813 00:57:39,735 --> 00:57:42,511 It just so happens you can't leave without us, 814 00:57:42,535 --> 00:57:44,103 and I won't tell you why. 815 00:57:44,233 --> 00:57:46,884 Lambda, you will tell me why. 816 00:57:47,273 --> 00:57:48,959 You think you can force me? 817 00:57:49,244 --> 00:57:51,577 My will is just as strong as yours. 818 00:58:00,031 --> 00:58:02,197 And now we have no time to waste. 819 00:58:07,080 --> 00:58:08,080 Kip. 820 00:58:08,104 --> 00:58:09,724 Well, I didn't expect to see you again. 821 00:58:09,748 --> 00:58:11,628 I think we'd better plan on getting out of here. 822 00:58:11,652 --> 00:58:14,140 No, when did you arrive at that momentous decision? 823 00:58:14,164 --> 00:58:16,465 Some of these Moon people are planning to steal our ship. 824 00:58:16,489 --> 00:58:17,489 No. 825 00:58:18,900 --> 00:58:20,188 But one of them is on our side. 826 00:58:20,212 --> 00:58:21,671 I suppose you mean Helen? 827 00:58:21,695 --> 00:58:23,772 Well, Helen's liable to be a bit of a problem, too, 828 00:58:23,796 --> 00:58:24,667 she's been marked, 829 00:58:24,691 --> 00:58:26,331 she's under the influence of these people. 830 00:58:26,355 --> 00:58:27,877 Kid, you interest me strangely. 831 00:58:27,994 --> 00:58:29,687 What gossip column have you been reading? 832 00:58:30,498 --> 00:58:31,858 Lambda told me. 833 00:58:32,234 --> 00:58:33,671 I guess we sorta fell in love. 834 00:58:33,695 --> 00:58:35,058 Oh, blessings on you. 835 00:58:35,082 --> 00:58:36,361 Did she say when the cat women 836 00:58:36,386 --> 00:58:37,927 intended to try their little game? 837 00:58:38,033 --> 00:58:40,636 As soon as they get all the information they need about the ship. 838 00:58:40,660 --> 00:58:42,193 Someone was supposed to work on Walt, 839 00:58:42,218 --> 00:58:43,951 - and someone else was on Laird. - Huh? 840 00:58:44,365 --> 00:58:45,365 On Laird? 841 00:58:46,836 --> 00:58:47,836 On Laird. 842 00:59:11,519 --> 00:59:13,452 - Where have you been? - Never mind that. 843 00:59:13,477 --> 00:59:16,485 We're just curious to know what you two lovebirds have been talking about. 844 00:59:16,510 --> 00:59:18,236 - Don't tell him! - Why not? 845 00:59:18,443 --> 00:59:20,123 I'm afraid you'd be very much disappointed, 846 00:59:20,147 --> 00:59:22,128 we're just talking shop, anything wrong with that? 847 00:59:22,153 --> 00:59:23,466 No, not a thing. 848 00:59:23,562 --> 00:59:25,720 Except the cat women are out to steal our ship. 849 00:59:25,867 --> 00:59:27,644 And Helen's tied body and soul to them. 850 00:59:27,668 --> 00:59:28,822 That's a lie! 851 00:59:29,316 --> 00:59:31,811 I resent that, Kip. What's your evidence? 852 00:59:31,836 --> 00:59:34,243 Well, for one thing, Doug got the dope from little Lambda. 853 00:59:34,268 --> 00:59:35,769 For another, Helen told me herself. 854 00:59:35,793 --> 00:59:37,233 - We were out on the terrace... - No! 855 00:59:37,257 --> 00:59:38,523 She told me to hold her tight. 856 00:59:38,547 --> 00:59:41,280 Not to kiss her, but just to hold her hand... 857 00:59:42,825 --> 00:59:44,123 Let go of my hand! 858 00:59:44,147 --> 00:59:45,704 Not this time, baby. 859 00:59:50,035 --> 00:59:51,635 Oh, thank you, Kip. 860 00:59:52,286 --> 00:59:53,286 Thank you. 861 00:59:54,590 --> 00:59:56,845 Now, let's set the record straight. 862 00:59:57,377 --> 00:59:59,038 Are you in love with Laird? 863 00:59:59,615 --> 01:00:00,641 No. 864 01:00:00,665 --> 01:00:03,428 Have you been bleeding him for information to pass on to Alpha? 865 01:00:03,917 --> 01:00:05,003 Yes. 866 01:00:05,027 --> 01:00:06,027 And who... 867 01:00:06,849 --> 01:00:08,369 do you really love? 868 01:00:10,628 --> 01:00:11,662 You. 869 01:00:13,864 --> 01:00:16,664 - You take your hands... - No, Laird, don't! 870 01:00:17,313 --> 01:00:18,814 Laird, stop! 871 01:00:18,839 --> 01:00:19,680 Stop! 872 01:00:19,705 --> 01:00:20,719 Laird! 873 01:00:21,426 --> 01:00:22,459 Laird! 874 01:00:29,691 --> 01:00:30,939 Stop it! Stop! 875 01:00:33,670 --> 01:00:36,470 You wanna put her back under Alpha's spell? 876 01:00:36,733 --> 01:00:37,733 Helen? 877 01:00:38,024 --> 01:00:39,064 Where is she? 878 01:00:39,470 --> 01:00:40,470 Helen! 879 01:00:45,339 --> 01:00:47,799 Doug! They're on their way, I couldn't stop them. 880 01:00:47,824 --> 01:00:49,937 - Who? - Helen, Alpha and Beta. 881 01:00:49,981 --> 01:00:52,275 Just the three of them, they're going to steal the rocketship. 882 01:00:52,299 --> 01:00:53,534 Why didn't they take two more of your people? 883 01:00:53,558 --> 01:00:55,847 They didn't want to, for one thing, they couldn't for another. 884 01:00:55,871 --> 01:00:57,302 I hid out two of the spacesuits. 885 01:00:57,327 --> 01:00:58,363 In that case, we're still in business 886 01:00:58,387 --> 01:00:59,957 provided we can stop them before they reach the ship. 887 01:00:59,981 --> 01:01:01,021 - Who goes with me? - Doug. 888 01:01:01,045 --> 01:01:02,045 Let's go. 889 01:01:04,892 --> 01:01:07,185 There's come a time when you can't find it in the book. 890 01:01:08,320 --> 01:01:09,600 I know that now. 891 01:01:15,775 --> 01:01:17,455 How much head-start do you think they have? 892 01:01:17,480 --> 01:01:19,555 Too much! Unless something holds them up. 893 01:01:32,123 --> 01:01:33,123 Lambda. 894 01:01:33,476 --> 01:01:34,785 Would you leave me? 895 01:01:34,809 --> 01:01:37,399 - But you turned against us. - How could I? 896 01:01:37,502 --> 01:01:39,369 It was a moment of weakness. 897 01:01:39,438 --> 01:01:41,678 Wait for me here, and I'll get another suit and join you. 898 01:01:41,702 --> 01:01:43,382 It's a trap, come on! 899 01:01:43,711 --> 01:01:45,120 I won't let you go. 900 01:01:45,640 --> 01:01:46,757 Helen, look at me. 901 01:01:46,781 --> 01:01:48,848 My will is as strong as theirs. 902 01:01:49,500 --> 01:01:51,926 They'll kill you as they've killed Walt. 903 01:01:52,207 --> 01:01:53,486 Stay here! 904 01:01:54,014 --> 01:01:55,777 You will come with us. 905 01:01:55,801 --> 01:01:57,161 Don't listen! 906 01:01:57,204 --> 01:01:58,621 Stand firm! 907 01:02:15,649 --> 01:02:18,043 Doug, the cat women are dead! 908 01:02:18,649 --> 01:02:20,158 Helen's all right. 909 01:02:36,387 --> 01:02:38,393 And as for you, young man... 910 01:02:39,150 --> 01:02:40,907 What's done is done. 911 01:02:42,766 --> 01:02:44,286 Is your radio okay? 912 01:02:45,049 --> 01:02:46,409 It's okay, sir. 913 01:02:46,478 --> 01:02:48,091 Contact White Sands. 914 01:02:48,115 --> 01:02:49,640 Tell 'em we're coming in. 915 01:02:54,494 --> 01:02:56,960 Moon Rocket Four calling White Sands. 916 01:02:57,161 --> 01:03:00,061 Moon Rocket Four calling White Sands, come in? 917 01:03:04,243 --> 01:03:05,923 Do you hear me, White Sands? 918 01:03:06,430 --> 01:03:07,643 What! Who? 919 01:03:07,749 --> 01:03:09,830 White Sands to Moon Rocket, was that you? 920 01:03:09,854 --> 01:03:12,572 Don't blow a gasket, White Sands, we're coming in. 921 01:03:12,680 --> 01:03:14,920 Leaving Moon at 0117 your time. 922 01:03:15,180 --> 01:03:16,519 But what happened? 923 01:03:18,674 --> 01:03:20,400 That is a long story. 924 01:03:20,573 --> 01:03:22,174 Over to you and out. 65990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.