Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:03,699
โช And repeat โช
2
00:00:15,058 --> 00:00:17,539
Ganbei!
3
00:00:20,542 --> 00:00:21,804
Mm.
4
00:00:21,891 --> 00:00:23,197
Oh, wait, wait, wait, wait.
5
00:00:23,284 --> 00:00:24,633
Can we get another
round of those?
6
00:00:24,763 --> 00:00:25,764
Yeah, just keep
'em coming, please.
7
00:00:25,851 --> 00:00:27,549
Oh, wait.
And I have something for you.
8
00:00:27,636 --> 00:00:28,593
Thank you.
You're doing great.
9
00:00:28,724 --> 00:00:29,725
Appreciate it.
10
00:00:29,812 --> 00:00:31,379
โช Hey, hey, hey โช
11
00:00:31,466 --> 00:00:33,033
"]
12
00:00:33,120 --> 00:00:37,559
โช Ooh, whoa, whoa, whoa โช
13
00:00:37,646 --> 00:00:39,082
- Yeah!
- Sing it!
14
00:00:39,169 --> 00:00:40,562
This one goes out
to my daughters.
15
00:00:40,649 --> 00:00:44,479
I drive 'em crazy
with this all the time.
16
00:00:44,566 --> 00:00:47,611
โช Won't you come see about me โช
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,312
โช I'll be alone,
you know it, baby โช
18
00:00:51,399 --> 00:00:55,794
Eddie Montrose?
19
00:00:55,881 --> 00:00:58,014
Yeah.
Hey.
20
00:00:58,145 --> 00:01:01,626
Hey.
21
00:01:01,757 --> 00:01:02,801
What's this?
22
00:01:02,932 --> 00:01:05,629
What are you doing?
23
00:01:05,630 --> 00:01:06,718
What's this, huh?
24
00:01:06,805 --> 00:01:08,851
Drugs?
- That's not--
25
00:01:08,981 --> 00:01:11,114
I didn't--that's not mine.
I didn't put that there.
26
00:01:11,245 --> 00:01:13,464
- It came from your pocket.
- All right, OK, OK.
27
00:01:13,551 --> 00:01:16,467
How about--how about this?
We call Chief Xian, OK?
28
00:01:16,598 --> 00:01:17,555
He's a good friend--
29
00:01:17,686 --> 00:01:18,948
Hey, you can't...
30
00:01:19,035 --> 00:01:20,123
- No more talk.
- Do this to me!
31
00:01:20,210 --> 00:01:21,951
I'm an American!
Stop!
32
00:01:22,038 --> 00:01:23,866
You are under arrest.
33
00:01:23,996 --> 00:01:25,215
You can't do this to me.
34
00:01:25,346 --> 00:01:26,695
Stop!
I'm an American!
35
00:01:42,624 --> 00:01:45,105
Hey.
36
00:01:45,192 --> 00:01:47,019
Thanks for coming in, Bill.
37
00:01:47,107 --> 00:01:50,022
Yeah, you know Peter Cooper
from Counterintel.
38
00:01:50,110 --> 00:01:51,589
Only by reputation.
39
00:01:51,676 --> 00:01:53,374
I don't see a shower curtain
on the floor, so...
40
00:01:53,461 --> 00:01:54,766
Ah...
41
00:01:54,853 --> 00:01:56,594
Yeah, well, relax.
You're not here to get whacked.
42
00:01:56,681 --> 00:01:59,683
We just wanted to check in
on your little side project.
43
00:01:59,684 --> 00:02:02,686
I'd say I'm 5 miles
outside of nowhere.
44
00:02:02,687 --> 00:02:05,255
People in that office
are careful.
45
00:02:05,386 --> 00:02:07,127
And you're sure
this is the right guy?
46
00:02:09,433 --> 00:02:11,653
He's the guy.
47
00:02:11,740 --> 00:02:14,395
I'm telling you, you got me
looking for a ghost.
48
00:02:14,482 --> 00:02:16,919
How do we even know
there is a mole?
49
00:02:17,006 --> 00:02:20,052
It's time we read you in.
50
00:02:20,183 --> 00:02:22,316
OK.
51
00:02:22,403 --> 00:02:25,057
Uh, so it was last June,
and we rolled up
52
00:02:25,145 --> 00:02:28,060
a Russian foreign intelligence
officer in Brighton Beach.
53
00:02:28,148 --> 00:02:30,541
He traded a data dump
for a reduced sentence,
54
00:02:30,628 --> 00:02:32,804
and it was classified intel
leaked
55
00:02:32,891 --> 00:02:34,850
from the New York station.
56
00:02:34,937 --> 00:02:39,376
Leaked.
To who?
57
00:02:39,507 --> 00:02:42,162
That's what we're
trying to figure out.
58
00:02:42,249 --> 00:02:44,076
But the pipeline is real.
59
00:02:44,164 --> 00:02:45,556
Why can't you find the valve?
60
00:02:45,643 --> 00:02:48,951
Because I'm spying on spies.
They're quite good at it.
61
00:02:49,038 --> 00:02:50,648
And I have to say,
I don't love the idea
62
00:02:50,735 --> 00:02:53,563
of lying to my partner.
- Really?
63
00:02:53,564 --> 00:02:55,914
Isn't this the guy
that called Colin Glass
64
00:02:56,001 --> 00:02:59,179
an arrogant blowhard?
- I did.
65
00:02:59,309 --> 00:03:02,312
But, Bill, you need
to get them to think
66
00:03:02,443 --> 00:03:04,140
of you as one of them.
67
00:03:04,227 --> 00:03:06,751
You have to drop
the scarlet letter.
68
00:03:06,882 --> 00:03:08,840
Do whatever you have to do
to get them
69
00:03:08,927 --> 00:03:11,756
to look past
the FBI liaison title
70
00:03:11,887 --> 00:03:13,410
hanging around your neck.
71
00:03:18,198 --> 00:03:19,895
OK, well, what about
Langley or DC, anything?
72
00:03:19,982 --> 00:03:21,723
We haven't heard from anyone.
73
00:03:21,810 --> 00:03:24,334
It's silent.
74
00:03:24,465 --> 00:03:26,597
Morning, sorry.
75
00:03:26,728 --> 00:03:29,818
- Bill, glad you could make it.
- What happened?
76
00:03:29,905 --> 00:03:31,515
Accidentally ingest some
egg yolk with your breakfast?
77
00:03:31,602 --> 00:03:33,691
Car troubles.
I had to take the train.
78
00:03:33,778 --> 00:03:35,302
Of course,
it was running local.
79
00:03:35,389 --> 00:03:37,782
Couldn't be helped.
- We have a problem.
80
00:03:37,869 --> 00:03:39,915
We flagged an item on the
State Department's daily memo.
81
00:03:40,002 --> 00:03:42,656
We got a U.S. citizen
detained in Hong Kong.
82
00:03:42,657 --> 00:03:45,747
Eddie Montrose,
CFO of Hong Kong Financial,
83
00:03:45,834 --> 00:03:48,009
arrested and charged
with cocaine possession.
84
00:03:48,010 --> 00:03:49,619
How does a finance bro
getting arrested
85
00:03:49,620 --> 00:03:50,794
land in our lap?
86
00:03:50,795 --> 00:03:53,537
Because he isn't really
a finance bro, Bill.
87
00:03:53,624 --> 00:03:56,453
He's an intelligence officer.
- He's a deeply embedded NOC.
88
00:03:56,584 --> 00:03:58,412
He spent the last
three years working on
89
00:03:58,499 --> 00:04:01,110
a highly sensitive op
against theft of American IP.
90
00:04:01,197 --> 00:04:03,460
An operational CIA officer
had coke on him?
91
00:04:03,547 --> 00:04:04,809
Oh, so they say.
92
00:04:04,940 --> 00:04:07,159
But the plant is standard
practice for the Chinese,
93
00:04:07,247 --> 00:04:08,596
especially if they suspect him
of working for us.
94
00:04:08,683 --> 00:04:10,424
MSS has made him, then?
95
00:04:10,511 --> 00:04:12,034
No, we would have
heard from someone--
96
00:04:12,164 --> 00:04:13,470
Langley, DC, Beijing.
97
00:04:13,557 --> 00:04:15,733
Well, either way,
he knows the identities
98
00:04:15,820 --> 00:04:17,082
of assets all across China.
99
00:04:17,213 --> 00:04:18,562
So if they do confirm
his identity,
100
00:04:18,649 --> 00:04:19,868
and he starts talking--
101
00:04:19,955 --> 00:04:21,477
He would compromise
the entire network.
102
00:04:21,478 --> 00:04:22,392
They'd all face
the death penalty.
103
00:04:22,479 --> 00:04:24,525
We have to bring him home now.
104
00:04:24,612 --> 00:04:26,657
So what are we gonna do?
105
00:04:29,834 --> 00:04:33,055
I do have a source from
back in my Hong Kong days.
106
00:04:33,185 --> 00:04:34,622
It's a high-ranking magistrate.
107
00:04:34,752 --> 00:04:36,972
For the right price,
he'd sign some papers,
108
00:04:37,059 --> 00:04:39,366
get the charges dropped.
- Oh, right, bribe a judge.
109
00:04:39,453 --> 00:04:40,149
That was gonna be
my suggestion.
110
00:04:40,236 --> 00:04:42,238
Bill, shut up.
111
00:04:42,325 --> 00:04:43,500
Who are we gonna use
on the ground there
112
00:04:43,587 --> 00:04:45,241
to deliver the cash?
- He is risk averse.
113
00:04:45,372 --> 00:04:46,982
He's been out of the game
for a while,
114
00:04:47,069 --> 00:04:49,550
but we go way back.
He'll deal with me.
115
00:04:50,942 --> 00:04:53,380
Uh...
116
00:04:53,467 --> 00:04:55,251
So you're gonna go
to Hong Kong?
117
00:04:55,338 --> 00:04:56,905
Nikki, that is way too risky.
118
00:04:57,035 --> 00:04:58,950
There's got to be someone new
on the ground,
119
00:04:59,037 --> 00:05:00,952
a handler who can--
- There isn't.
120
00:05:01,039 --> 00:05:05,435
He is double-cloaked
and triple-daggered.
121
00:05:05,522 --> 00:05:09,047
I don't really appreciate
being second-guessed.
122
00:05:09,134 --> 00:05:10,919
I want to be wheels-up ASAP.
123
00:05:23,584 --> 00:05:26,151
All right, come on then.
Let's have it.
124
00:05:26,238 --> 00:05:27,588
What?
125
00:05:27,675 --> 00:05:29,894
The real reason
that you're doing this.
126
00:05:30,025 --> 00:05:31,679
Because there are plenty
of other solutions
127
00:05:31,809 --> 00:05:34,116
that don't involve you
physically traveling to China.
128
00:05:37,424 --> 00:05:39,469
Eddie and I were stationed
together in Hong Kong
129
00:05:39,556 --> 00:05:41,645
right out of the Farm.
He had my back back then.
130
00:05:41,732 --> 00:05:43,778
I'm gonna have his.
131
00:05:43,865 --> 00:05:45,040
It'll be fine.
132
00:05:47,651 --> 00:05:51,176
You can run point
for a few days. Hmm?
133
00:05:51,307 --> 00:05:53,788
OK, you won't back out,
I get it, I really do.
134
00:05:53,875 --> 00:05:56,921
But this?
This isn't it, Nikki.
135
00:05:57,008 --> 00:05:59,140
This plan is parbaked at best.
136
00:05:59,141 --> 00:06:01,056
We should at least run it
through the Hong Kong station.
137
00:06:01,143 --> 00:06:02,623
No, no, we don't have time.
138
00:06:02,710 --> 00:06:05,277
If they question Eddie,
people die.
139
00:06:05,365 --> 00:06:07,192
And what if they catch you?
140
00:06:07,279 --> 00:06:08,977
Deputy Chief is a white whale.
141
00:06:09,064 --> 00:06:09,978
Things are
very different for you.
142
00:06:10,065 --> 00:06:11,719
Call Jimmy Zhao.
143
00:06:11,849 --> 00:06:13,938
I need a bag man
when I get there.
144
00:06:16,724 --> 00:06:19,161
- You sure about this?
- There's nothing to it.
145
00:06:19,291 --> 00:06:21,642
I'll give the bag to Jimmy.
He calls Hong Kong.
146
00:06:21,729 --> 00:06:23,774
A man on the other end
withdraws cash
147
00:06:23,905 --> 00:06:25,863
from his own account,
drops it off to Nikki.
148
00:06:25,950 --> 00:06:28,910
- Sounds bulletproof.
- But?
149
00:06:28,997 --> 00:06:31,390
Bureau's got a guy
at DOJ in assets forfeiture.
150
00:06:31,391 --> 00:06:32,696
Vouchers the cash,
issues a receipt.
151
00:06:32,783 --> 00:06:33,958
Works pretty well too.
- Yeah.
152
00:06:34,089 --> 00:06:35,699
Well, you guys
like to leave a paper trail
153
00:06:35,786 --> 00:06:36,961
visible from outer space,
whereas we deal
154
00:06:37,048 --> 00:06:39,703
in people, Bill, and trust.
155
00:06:39,790 --> 00:06:41,226
Jimmy.
- Hey, Colin.
156
00:06:41,357 --> 00:06:44,229
Hey, come, come.
And you brought a friend.
157
00:06:44,360 --> 00:06:46,188
Oh, he prefers
the term "chaperone."
158
00:06:46,275 --> 00:06:47,624
He doesn't actually.
159
00:06:53,543 --> 00:06:55,415
- Same as always?
- Not quite, mate.
160
00:06:55,545 --> 00:06:57,068
You got less than 15 hours
till she lands.
161
00:06:57,155 --> 00:07:00,550
OK.
OK.
162
00:07:00,681 --> 00:07:02,203
Oh, and remember,
163
00:07:02,204 --> 00:07:04,119
it's always raining
in Hong Kong.
164
00:07:31,015 --> 00:07:32,799
- Miss?
- Hmm?
165
00:07:32,800 --> 00:07:36,630
- You forgot your umbrella.
- Oh.
166
00:07:36,760 --> 00:07:37,631
Thank you.
- Yes.
167
00:07:37,761 --> 00:07:39,459
Wouldn't want to lose that.
168
00:07:39,546 --> 00:07:41,286
Always raining in Hong Kong.
169
00:07:43,114 --> 00:07:44,812
Thank you.
170
00:08:03,613 --> 00:08:05,746
You sure you weren't followed?
- Of course.
171
00:08:05,833 --> 00:08:08,313
I had a good teacher.
172
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
This must be important if your
people sent you to backchannel.
173
00:08:11,447 --> 00:08:12,753
Yeah, well,
this isn't something
174
00:08:12,840 --> 00:08:16,104
that the U.S. government
can be seen handling.
175
00:08:16,234 --> 00:08:19,715
An American citizen,
Eddie Montrose,
176
00:08:19,716 --> 00:08:21,979
he's being held in detention.
- I'm aware.
177
00:08:22,066 --> 00:08:24,894
We need to get him out
quietly.
178
00:08:31,032 --> 00:08:32,816
Documents will be ready
in an hour.
179
00:08:41,129 --> 00:08:43,218
It feels like
we're not even moving.
180
00:08:43,348 --> 00:08:45,699
We're moving.
181
00:08:45,786 --> 00:08:48,352
You know, the whole time
I was detained,
182
00:08:48,353 --> 00:08:49,920
I couldn't stop thinking,
183
00:08:50,051 --> 00:08:52,140
I'm never gonna see
my family again.
184
00:08:52,270 --> 00:08:53,271
You're gonna be
at your daughter's
185
00:08:53,402 --> 00:08:55,012
dance recital in no time, OK?
186
00:09:09,853 --> 00:09:11,594
Jimmy, it's the middle
of the night.
187
00:09:11,725 --> 00:09:13,596
Colin, hey, my bag man
in Hong Kong
188
00:09:13,683 --> 00:09:14,945
just got picked up
by the police.
189
00:09:16,686 --> 00:09:20,255
Uh, OK, do you trust him
to stay quiet?
190
00:09:20,342 --> 00:09:21,865
He'll cut any deal he can.
191
00:09:21,952 --> 00:09:24,999
I'm--I'm sorry, Colin.
I'm gonna ditch this phone.
192
00:09:25,086 --> 00:09:26,261
I'll see you when I see you.
193
00:09:31,092 --> 00:09:35,836
Ah, ah, damn it, damn it,
damn it, damn it, damn it.
194
00:09:41,276 --> 00:09:44,061
- Colin, what's up?
- Listen to me carefully.
195
00:09:44,192 --> 00:09:46,324
Your flight is overbooked.
There is someone in your seat.
196
00:09:46,411 --> 00:09:48,413
You need to book a new flight.
Do you understand?
197
00:09:57,901 --> 00:10:00,643
Eddie, look at me,
you need to disappear
198
00:10:00,730 --> 00:10:02,297
as fast as you can.
199
00:10:02,384 --> 00:10:03,864
No, no, no.
I'm not bailing on you.
200
00:10:03,951 --> 00:10:06,606
Eddie, Alice
and the girls need you, OK?
201
00:10:06,693 --> 00:10:09,173
Gate 12C.
See you back at home.
202
00:10:20,489 --> 00:10:21,708
Stop!
203
00:10:21,795 --> 00:10:23,840
Sorry,
just made a wrong turn.
204
00:10:25,320 --> 00:10:27,757
Stop right there.
205
00:10:30,412 --> 00:10:31,718
You must come with us, ma'am.
206
00:10:31,805 --> 00:10:35,025
We have some questions for you.
- OK.
207
00:10:44,208 --> 00:10:45,514
Hello.
208
00:10:45,645 --> 00:10:47,951
My name is Huang.
209
00:10:48,082 --> 00:10:49,169
What am I doing here?
210
00:10:49,170 --> 00:10:51,868
I'm gonna miss my flight.
- Oh, I see.
211
00:10:51,955 --> 00:10:53,870
Then allow me to apologize.
212
00:10:53,957 --> 00:10:56,699
I'm sure there is a mix-up
in our paperwork.
213
00:10:56,786 --> 00:10:59,136
OK, so I can go then.
214
00:10:59,223 --> 00:11:00,834
A few questions first.
215
00:11:00,921 --> 00:11:02,183
What is your name?
216
00:11:02,313 --> 00:11:04,620
Nicole Bernard.
217
00:11:04,707 --> 00:11:06,796
And where are you from?
218
00:11:06,883 --> 00:11:09,058
Allentown, in Pennsylvania.
219
00:11:09,059 --> 00:11:11,626
But I came here from
New York by way of JFK.
220
00:11:11,627 --> 00:11:14,630
And while in Hong Kong, you?
221
00:11:14,717 --> 00:11:16,893
Went to the Tai Kwun
Art Centre,
222
00:11:16,980 --> 00:11:19,242
took the tram to Peak Tower.
223
00:11:19,243 --> 00:11:21,071
Very well.
224
00:11:21,158 --> 00:11:24,335
Well, if you'll excuse me,
I'll get this sorted out.
225
00:11:24,422 --> 00:11:26,598
In the meantime,
I'll have some tea
226
00:11:26,729 --> 00:11:27,861
and sweets brought in for you.
227
00:11:27,948 --> 00:11:29,253
No, no,
that won't be necessary.
228
00:11:29,384 --> 00:11:32,779
I would really just rather
catch the next flight.
229
00:11:32,866 --> 00:11:34,432
This might take some time...
230
00:11:38,001 --> 00:11:40,482
A long while, even.
231
00:11:42,658 --> 00:11:46,923
Trust me,
Ms. Nikki Reynard of the CIA,
232
00:11:47,010 --> 00:11:49,056
you'll want a drink.
233
00:11:59,327 --> 00:12:00,937
Understood.
234
00:12:05,072 --> 00:12:09,075
That was the deputy director
who's in Johannesburg
235
00:12:09,076 --> 00:12:10,947
on the first flight back,
236
00:12:11,034 --> 00:12:14,297
but he did reiterate that
Nikki will be transferred
237
00:12:14,298 --> 00:12:18,389
to a mainland prison--
not if, but when.
238
00:12:18,520 --> 00:12:21,218
Usually after 12 hours.
239
00:12:21,305 --> 00:12:23,351
- He confirmed she's been made?
- Not in those words.
240
00:12:23,438 --> 00:12:25,092
MSS is slow-playing this,
241
00:12:25,179 --> 00:12:27,007
keeping it off
official channels,
242
00:12:27,094 --> 00:12:30,010
but Hong Kong police picked up
Jimmy's bag man so, uh--
243
00:12:30,097 --> 00:12:31,925
They've been watching
the whole time.
244
00:12:34,057 --> 00:12:36,276
When she's transferred,
what then?
245
00:12:37,757 --> 00:12:40,890
You really want me
to spell it out for you?
246
00:12:43,937 --> 00:12:45,634
I told her.
247
00:12:45,721 --> 00:12:49,246
OK, uh, Gina,
what else do we know?
248
00:12:49,333 --> 00:12:51,422
Yeah, um, OK.
249
00:12:51,509 --> 00:12:52,989
According to manifest,
Eddie made it
250
00:12:53,076 --> 00:12:55,165
through customs onto his flight
251
00:12:55,252 --> 00:12:56,993
before the guards
could stop him.
252
00:12:57,124 --> 00:12:59,082
He's mid-air, but Nikki
was removed from the airport,
253
00:12:59,213 --> 00:13:01,170
possible security threat.
254
00:13:01,171 --> 00:13:02,738
And as far as her phone goes,
it's been wiped.
255
00:13:02,825 --> 00:13:05,001
I mean,
last signal transmission
256
00:13:05,088 --> 00:13:06,307
was from a flight
bound for Brussels.
257
00:13:06,394 --> 00:13:07,830
She ditched it.
258
00:13:07,917 --> 00:13:09,571
I need to call
Larry Kriegman.
259
00:13:11,051 --> 00:13:13,183
Good idea.
Who's Larry Kriegman?
260
00:13:13,270 --> 00:13:16,447
State Department liaison.
He is different.
261
00:13:16,534 --> 00:13:19,276
He's a Muppet with a Rolodex,
but I need him right now.
262
00:13:19,363 --> 00:13:21,452
Larry gets us into the Chinese
consul general's office.
263
00:13:21,539 --> 00:13:23,889
Get me everything you can
on Consul General Chen.
264
00:13:23,890 --> 00:13:27,241
- Yes.
- OK, look, breathe, Colin.
265
00:13:27,328 --> 00:13:28,677
We have to play out
the ritual here.
266
00:13:28,808 --> 00:13:30,374
Give 'em a chance
to save face,
267
00:13:30,505 --> 00:13:31,462
you know, just kiss the ring.
268
00:13:31,549 --> 00:13:32,637
I don't want
to kiss the ring.
269
00:13:32,724 --> 00:13:33,595
I want to break the finger.
270
00:13:33,682 --> 00:13:35,945
OK, look, I served overseas.
271
00:13:36,032 --> 00:13:38,818
I know what it's like to worry
about your commanding officer,
272
00:13:38,905 --> 00:13:41,908
but your cover here is state,
not agency.
273
00:13:41,995 --> 00:13:45,607
You're a diplomat today,
so be diplomatic.
274
00:13:45,737 --> 00:13:47,129
I put the monkey suit on,
didn't I?
275
00:13:47,130 --> 00:13:48,523
Yeah, you look
very happy about it.
276
00:13:48,610 --> 00:13:50,264
Look, this isn't
a social visit, Larry.
277
00:13:50,351 --> 00:13:51,831
Things could get ugly,
and when they do,
278
00:13:51,961 --> 00:13:53,180
I need to know
you've got my back.
279
00:13:53,267 --> 00:13:56,313
Listen, Consul General
Chen is smart,
280
00:13:56,400 --> 00:13:57,749
and he very much
enjoys being told
281
00:13:57,880 --> 00:13:59,839
just how clever he really is.
282
00:13:59,969 --> 00:14:03,494
Well, if he's smart,
he'll return our people.
283
00:14:03,581 --> 00:14:04,844
Yeah, right.
284
00:14:07,063 --> 00:14:09,805
We understand mistakes happen,
administrative errors
285
00:14:09,936 --> 00:14:13,374
and whatnot, but we are
not here to assign blame.
286
00:14:22,513 --> 00:14:25,777
The Consul General
appreciates your understanding.
287
00:14:25,908 --> 00:14:27,867
It's best for everyone
involved if we
288
00:14:27,954 --> 00:14:29,433
resolve this as fast
as possible,
289
00:14:29,520 --> 00:14:31,783
get her on a plane.
290
00:14:47,103 --> 00:14:49,671
The Consul General says
the judicial process
291
00:14:49,758 --> 00:14:50,802
in Hong Kong is independent.
292
00:14:52,326 --> 00:14:54,328
He cannot simply
demand her release.
293
00:14:54,415 --> 00:14:55,982
Of course not.
294
00:14:56,069 --> 00:14:58,636
But you are an influential man.
295
00:15:00,682 --> 00:15:02,205
He says
he must follow the law.
296
00:15:02,336 --> 00:15:03,903
All right, let's just
cut the crap, shall we?
297
00:15:08,037 --> 00:15:09,647
This isn't about
following the law.
298
00:15:09,778 --> 00:15:10,953
This is about leverage.
299
00:15:12,955 --> 00:15:14,217
I believe
what my colleague is--
300
00:15:14,348 --> 00:15:16,785
You have a U.S. citizen
in your custody.
301
00:15:16,872 --> 00:15:18,700
That is not something
we're willing to tolerate.
302
00:15:18,830 --> 00:15:21,485
He knows what I said.
303
00:15:23,835 --> 00:15:25,489
You did your postgrad
at Cambridge.
304
00:15:25,620 --> 00:15:27,187
You understand English
perfectly, don't you?
305
00:15:30,842 --> 00:15:34,107
It's all right, Kai.
306
00:15:34,237 --> 00:15:37,371
You claim this woman
is a private citizen,
307
00:15:37,458 --> 00:15:40,069
yet we know she's CIA.
308
00:15:40,200 --> 00:15:42,811
We know what she was doing.
309
00:15:42,942 --> 00:15:46,466
There are consequences
for that.
310
00:15:46,467 --> 00:15:50,253
If anything happens to her,
if she so much as
311
00:15:50,384 --> 00:15:53,953
catches a cold, then we will
dismantle your consulate
312
00:15:54,083 --> 00:15:56,607
and watch it crumble
to the ground.
313
00:15:56,694 --> 00:15:58,087
Do you understand me?
314
00:15:58,218 --> 00:16:02,309
On the contrary, we are done.
315
00:16:20,631 --> 00:16:22,676
They know?
316
00:16:22,677 --> 00:16:25,288
They know.
317
00:16:25,419 --> 00:16:26,986
They knew about Eddie too.
318
00:16:27,073 --> 00:16:30,815
They have leverage.
319
00:16:30,902 --> 00:16:33,775
We need some leverage.
- What do you mean?
320
00:16:33,905 --> 00:16:35,297
Trade them back
one of their spies?
321
00:16:35,298 --> 00:16:37,779
Yeah, we got no one in custody.
322
00:16:37,866 --> 00:16:40,086
We exchanged them all
with Beijing nine months ago.
323
00:16:44,351 --> 00:16:46,743
I might be able to get us
someone worth trading.
324
00:16:46,744 --> 00:16:48,877
Right, you have
a Chinese intelligence officer
325
00:16:48,964 --> 00:16:50,139
on ice somewhere, do you?
326
00:16:50,270 --> 00:16:52,315
Over at 26 Fed,
I heard the Counterintel desk
327
00:16:52,446 --> 00:16:54,796
looking into Chinese espionage,
328
00:16:54,926 --> 00:16:57,625
a spy leaking trade secrets
worth billions.
329
00:16:59,975 --> 00:17:05,372
Well, you think
they'd hand it over to us?
330
00:17:05,502 --> 00:17:09,375
- Honestly, I have no idea.
- Bill.
331
00:17:09,376 --> 00:17:11,247
Bill, I've lost enough people
in this job,
332
00:17:11,334 --> 00:17:12,988
people that
I really care about.
333
00:17:13,075 --> 00:17:16,426
OK?
I can't lose Nikki.
334
00:17:16,513 --> 00:17:20,343
We're running out of time,
so just, please.
335
00:17:20,430 --> 00:17:21,736
Yeah, I'll see what I can do.
336
00:17:26,436 --> 00:17:29,003
We're watching a reinsurance
firm in Williamsburg.
337
00:17:29,004 --> 00:17:30,745
Hundreds of Chinese employees
on work visas,
338
00:17:30,832 --> 00:17:33,530
and one of them may be
passing weather prediction
339
00:17:33,617 --> 00:17:36,577
models back to Beijing.
- Weather prediction, huh?
340
00:17:36,707 --> 00:17:38,360
Yeah, it's a thing.
341
00:17:38,361 --> 00:17:39,623
It's worth billions.
342
00:17:39,710 --> 00:17:41,060
Yeah, prediction models,
who knew?
343
00:17:41,147 --> 00:17:43,192
So...
344
00:17:45,325 --> 00:17:48,415
I need you to
reassign it to us.
345
00:17:48,545 --> 00:17:51,809
"Us," huh?
Uh, well, no.
346
00:17:51,896 --> 00:17:55,161
It's only six months into
a two-year investigation.
347
00:17:55,291 --> 00:17:57,162
We're nowhere near
an indictment.
348
00:17:57,163 --> 00:17:58,860
I don't need it
to hold up in court.
349
00:17:58,990 --> 00:18:01,254
I need a high-value
Chinese asset,
350
00:18:01,384 --> 00:18:03,734
a bargaining chip.
- You're in a bind, I get it.
351
00:18:03,821 --> 00:18:06,172
And I'm sorry,
but I can't be throwing
352
00:18:06,302 --> 00:18:08,304
you a bone at the expense
of another unit.
353
00:18:08,391 --> 00:18:10,132
Even to prevent
someone getting killed?
354
00:18:12,526 --> 00:18:14,310
You told me to stop acting
like a liaison,
355
00:18:14,397 --> 00:18:16,920
get close to these people.
That's what I'm doing.
356
00:18:16,921 --> 00:18:19,315
Trust me, I would not be asking
unless there was good reason.
357
00:18:21,317 --> 00:18:24,624
Oh, you're gonna piss off
a whole lot of agents.
358
00:18:24,625 --> 00:18:27,062
You ready for that?
359
00:18:27,149 --> 00:18:29,020
I wasn't ready
for any of this.
360
00:18:34,461 --> 00:18:36,811
A Chinese spy is
stealing the weather?
361
00:18:36,898 --> 00:18:38,813
According to FBI
counterintelligence.
362
00:18:38,900 --> 00:18:41,642
Guys, these models
are a crystal ball
363
00:18:41,729 --> 00:18:43,252
into the global economy.
364
00:18:43,339 --> 00:18:45,211
Well, no wonder MSS is
trying to get a hold of them.
365
00:18:45,298 --> 00:18:47,213
Let's just say that
the '08 crash
366
00:18:47,300 --> 00:18:48,910
will look like a rounding error
next to China
367
00:18:49,040 --> 00:18:50,564
controlling our stock
and bond markets because
368
00:18:50,651 --> 00:18:52,348
they know what's gonna
have value before we do.
369
00:18:52,435 --> 00:18:53,915
Counterintel has
only been working
370
00:18:54,045 --> 00:18:56,613
this company for a few months.
They don't have an ID yet.
371
00:18:56,700 --> 00:18:58,789
Yeah, but we've drained
enough water from the pool
372
00:18:58,876 --> 00:19:02,097
to know that our Chinese agent
works in
373
00:19:02,184 --> 00:19:04,578
the actuarial division
on the 12th floor.
374
00:19:04,665 --> 00:19:06,057
Well done.
375
00:19:06,145 --> 00:19:07,363
Since time
is of the essence,
376
00:19:07,494 --> 00:19:09,235
we need to infiltrate
the company undercover,
377
00:19:09,365 --> 00:19:11,193
root out the spy,
and trade them for Nikki.
378
00:19:11,280 --> 00:19:13,064
Exactly.
That's a two-man job.
379
00:19:13,152 --> 00:19:14,283
I can go with you.
380
00:19:14,370 --> 00:19:17,068
Uh, Gina, listen,
I really appreciate that.
381
00:19:17,156 --> 00:19:18,983
But with Nikki gone,
I need you here more than ever.
382
00:19:19,070 --> 00:19:21,421
OK?
- Yeah.
383
00:19:21,508 --> 00:19:23,249
Yeah, I'll--
I'll call the CEO
384
00:19:23,336 --> 00:19:24,293
and have him backstop
our story.
385
00:19:24,380 --> 00:19:26,034
Great.
Yes, thank you.
386
00:19:26,121 --> 00:19:27,514
Bill, come on, we're up.
387
00:19:27,644 --> 00:19:28,862
Surely you have
experience in this.
388
00:19:28,863 --> 00:19:30,473
Of course.
389
00:19:30,560 --> 00:19:32,823
Mostly deep cover,
six months, sometimes a year.
390
00:19:32,910 --> 00:19:34,085
Well, if you're
used to six months,
391
00:19:34,216 --> 00:19:36,000
60 minutes will
be dinner theater.
392
00:19:38,873 --> 00:19:40,962
You're the consultants
I was told about?
393
00:19:41,092 --> 00:19:43,094
Productivity auditors,
to be precise.
394
00:19:43,225 --> 00:19:45,619
Mr. Neelam,
as group manager,
395
00:19:45,706 --> 00:19:47,621
we understand that when
we've been called in,
396
00:19:47,751 --> 00:19:50,058
your mind immediately
goes to layoffs, but, um--
397
00:19:50,145 --> 00:19:51,625
Yeah, we're only here
to determine
398
00:19:51,712 --> 00:19:53,104
if everyone's
properly maximizing
399
00:19:53,192 --> 00:19:54,367
their time and efficiency.
400
00:19:54,454 --> 00:19:56,760
Our goal is to
synergize in the most
401
00:19:56,847 --> 00:19:58,197
cost-effective way possible.
402
00:20:00,547 --> 00:20:01,982
Hey.
- Hi.
403
00:20:01,983 --> 00:20:04,333
Take a seat, please.
404
00:20:04,420 --> 00:20:09,077
OK, so just, you know, tell us
a little about yourself.
405
00:20:09,164 --> 00:20:10,861
OK.
My name is Simu.
406
00:20:10,992 --> 00:20:12,211
I've been here a year.
407
00:20:12,298 --> 00:20:14,343
I'm the first one in,
last one out.
408
00:20:14,474 --> 00:20:16,867
I don't take any PTO
or sick days.
409
00:20:16,954 --> 00:20:19,348
No girlfriends,
no distractions.
410
00:20:19,479 --> 00:20:20,654
Impressive.
411
00:20:20,784 --> 00:20:22,394
Very, yeah.
412
00:20:22,395 --> 00:20:24,352
Well, I work
in client services,
413
00:20:24,353 --> 00:20:25,572
so they pay me a premium.
414
00:20:25,659 --> 00:20:27,443
And then when
a high-risk event happens--
415
00:20:27,530 --> 00:20:29,663
- Like a weather event?
- Sure, yeah.
416
00:20:29,750 --> 00:20:32,013
Um, then I pay out
part of the claim
417
00:20:32,100 --> 00:20:33,797
just to--just to protect them.
418
00:20:33,928 --> 00:20:36,800
So in this capacity,
you'd have access
419
00:20:36,931 --> 00:20:39,107
to proprietary information
like, what,
420
00:20:39,194 --> 00:20:41,457
weather prediction models?
- That's right.
421
00:20:41,544 --> 00:20:44,373
I'm in finance, so
I'm pretty well acquainted,
422
00:20:44,460 --> 00:20:46,941
but the models practically
run themselves.
423
00:20:47,028 --> 00:20:50,466
I'm just a cog in the machine.
424
00:20:50,553 --> 00:20:54,470
So is that how
you see yourself, Lin?
425
00:20:54,557 --> 00:20:56,124
We all play our part, right?
426
00:20:56,211 --> 00:20:58,648
How do you--
how do you see yourselves?
427
00:20:58,735 --> 00:21:00,259
Excuse me?
428
00:21:00,346 --> 00:21:02,348
Well,
I imagine it must be hard
429
00:21:02,435 --> 00:21:05,394
being a productivity whatever.
430
00:21:05,525 --> 00:21:08,528
Auditor.
431
00:21:08,615 --> 00:21:11,792
Um, the algorithms
are just a part of what I do.
432
00:21:11,922 --> 00:21:15,926
I'm--I'm more interested
in the theory behind them.
433
00:21:16,013 --> 00:21:19,016
Which is?
434
00:21:19,147 --> 00:21:21,367
Leave nothing to chance.
435
00:21:21,497 --> 00:21:23,194
OK.
436
00:21:23,282 --> 00:21:25,066
Well, I think that's
everything we need for now.
437
00:21:25,153 --> 00:21:27,459
So thank you for your time.
438
00:21:27,460 --> 00:21:30,679
If you could send
the next person in.
439
00:21:30,680 --> 00:21:32,639
That's everyone on the floor.
What are you thinking?
440
00:21:32,726 --> 00:21:34,423
Well, this is
my first choice--
441
00:21:34,510 --> 00:21:36,599
Lin Wu.
- Yeah, no argument there.
442
00:21:36,730 --> 00:21:39,254
She's the only one
who asked us any questions.
443
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
Saw right through you.
- Right through me.
444
00:21:41,474 --> 00:21:42,953
Your accent slipped,
if anything.
445
00:21:43,040 --> 00:21:44,999
Just go and get her back in.
446
00:21:46,000 --> 00:21:48,350
Gina, I need you
to get me a full intel
447
00:21:48,437 --> 00:21:50,396
work-up fast as you can.
448
00:21:50,483 --> 00:21:52,440
Cross-reference
with FBI files too.
449
00:21:52,441 --> 00:21:55,270
It's a Lin Wu.
450
00:21:55,401 --> 00:21:57,751
Yeah, this is where she sits.
451
00:21:57,838 --> 00:22:00,144
Uh, so where is she?
452
00:22:00,231 --> 00:22:02,146
She was here a second ago.
453
00:22:02,233 --> 00:22:05,672
OK anyone know
where Lin Wu went?
454
00:22:05,802 --> 00:22:07,195
No?
Thank you.
455
00:22:07,326 --> 00:22:08,849
Hey, what's going on?
456
00:22:08,979 --> 00:22:10,111
She's not here.
457
00:22:10,198 --> 00:22:13,157
Definitely made us.
- OK.
458
00:22:13,244 --> 00:22:15,159
All right.
Elevators.
459
00:22:15,246 --> 00:22:16,900
OK.
460
00:22:27,258 --> 00:22:28,172
She couldn't have gone far.
461
00:22:28,259 --> 00:22:30,131
I'll call it in,
set a perimeter.
462
00:22:30,218 --> 00:22:31,567
No.
463
00:22:31,654 --> 00:22:34,221
No, it's too late.
464
00:22:34,222 --> 00:22:36,093
She's a spy.
She's gone.
465
00:22:37,791 --> 00:22:38,574
Ah!
466
00:22:51,195 --> 00:22:53,284
Hello, again, Ms. Reynard.
467
00:22:53,415 --> 00:22:54,982
How are you holding up?
468
00:22:55,112 --> 00:22:56,505
That is not my name.
469
00:22:56,592 --> 00:22:58,289
I already told you,
my name is Nicole Bernard.
470
00:22:58,420 --> 00:23:00,770
I do not work for the CIA.
471
00:23:00,857 --> 00:23:04,295
You've made a mistake.
- Mistake, yes, so you've said.
472
00:23:04,383 --> 00:23:05,557
But I think we both
know at this point
473
00:23:05,558 --> 00:23:06,950
that this isn't the case.
474
00:23:07,081 --> 00:23:09,562
So let's dispense
with the charade.
475
00:23:09,692 --> 00:23:11,564
Now, I notice that you
didn't drink your tea.
476
00:23:11,694 --> 00:23:13,957
You must be thirsty.
- No.
477
00:23:14,088 --> 00:23:16,612
This is baijiu.
478
00:23:16,743 --> 00:23:19,441
It's distilled from
fermented sorghum.
479
00:23:19,528 --> 00:23:23,010
Has a sort of a floral,
fruity aftertaste.
480
00:23:24,838 --> 00:23:26,579
Please.
- I'm Muslim.
481
00:23:26,709 --> 00:23:27,971
I don't drink.
482
00:23:29,582 --> 00:23:34,848
Then, what is this, I wonder?
483
00:23:38,373 --> 00:23:41,158
Because it looks like
a glass of wine--
484
00:23:41,289 --> 00:23:44,510
many of them, in fact.
485
00:23:44,597 --> 00:23:46,076
Moving forward,
you should pay me
486
00:23:46,207 --> 00:23:47,948
the respect of assuming
that I know
487
00:23:48,035 --> 00:23:50,298
much more than you think I do.
488
00:23:55,172 --> 00:23:57,348
Now drink.
489
00:23:58,828 --> 00:24:00,526
I won't ask again.
490
00:24:18,761 --> 00:24:20,284
So now what?
491
00:24:26,595 --> 00:24:28,989
- Hey, any news on Lin Wu?
- No.
492
00:24:29,076 --> 00:24:30,773
Phone's powered off.
493
00:24:30,904 --> 00:24:32,558
Last ping was at the office
before she ran.
494
00:24:32,645 --> 00:24:35,822
Nothing on satellite
or facial rec.
495
00:24:35,909 --> 00:24:41,653
We'll find her, we will,
no matter what it takes.
496
00:24:41,654 --> 00:24:44,221
I just got chewed out
by 26 Fed.
497
00:24:44,308 --> 00:24:46,527
Oh, first time in the
principal's office, was it?
498
00:24:46,528 --> 00:24:48,355
Can't say it came
as a surprise.
499
00:24:48,356 --> 00:24:49,836
Good news is we ID'd their spy.
500
00:24:49,923 --> 00:24:51,577
Yeah, bad news
is we lost her.
501
00:24:51,664 --> 00:24:53,796
Yeah, that's what
they were focused on too.
502
00:24:53,883 --> 00:24:57,147
All right, what have
we got so far on Lin Wu?
503
00:24:57,234 --> 00:24:59,106
Lin Wu is 29,
Chinese national,
504
00:24:59,236 --> 00:25:00,499
no next of kin stateside.
505
00:25:00,586 --> 00:25:01,587
Hasn't visited home
in two years
506
00:25:01,674 --> 00:25:02,805
since she got her work visa.
507
00:25:02,892 --> 00:25:04,807
There must be
an address on file.
508
00:25:04,894 --> 00:25:06,243
OK, work records show
that she has
509
00:25:06,330 --> 00:25:07,941
an apartment in Bed-Stuy.
510
00:25:08,028 --> 00:25:09,943
Well, let's go knock
on the door, shall we?
511
00:25:10,073 --> 00:25:11,205
And before you start--
512
00:25:11,292 --> 00:25:13,207
I know,
exigent circumstances.
513
00:25:13,294 --> 00:25:14,556
The warrant writes itself.
514
00:25:19,996 --> 00:25:21,562
So much for knocking.
515
00:25:21,563 --> 00:25:23,304
Oh, this way is
much more elegant.
516
00:25:28,352 --> 00:25:30,267
Empty, just as we thought.
517
00:25:30,398 --> 00:25:32,618
OK.
518
00:25:32,705 --> 00:25:33,880
Might as well have a look
whilst we're here.
519
00:25:34,010 --> 00:25:36,578
All right.
520
00:25:38,188 --> 00:25:40,713
Not a personal touch,
no photo, nothing.
521
00:25:40,800 --> 00:25:42,583
It's definitely
the spy aesthetic.
522
00:25:42,584 --> 00:25:45,326
It's easier to run when
there's nothing to pack.
523
00:25:53,943 --> 00:25:56,642
It's weird--
toothbrush hasn't been touched.
524
00:25:56,729 --> 00:25:57,991
It's like this whole
place is staged,
525
00:25:58,078 --> 00:25:59,601
like she doesn't live here.
526
00:26:04,475 --> 00:26:07,391
Men's fragrance.
527
00:26:07,522 --> 00:26:08,915
I think she must
be working someone
528
00:26:09,002 --> 00:26:10,438
at the reinsurance office.
529
00:26:10,525 --> 00:26:12,005
So what, go back
to the office,
530
00:26:12,135 --> 00:26:13,833
gather all the guys,
see who reeks?
531
00:26:13,963 --> 00:26:15,661
No, no, no, I know exactly
who the culprit is.
532
00:26:15,748 --> 00:26:19,752
- Who?
- Kyle Neelam.
533
00:26:19,839 --> 00:26:21,580
Lin's group manager.
534
00:26:21,667 --> 00:26:23,625
Yeah, I think she must
have got her hooks into him.
535
00:26:23,756 --> 00:26:25,974
If she has, could be
camped at his place right now.
536
00:26:25,975 --> 00:26:28,630
I'll call Gina,
see if we can get his address.
537
00:26:28,717 --> 00:26:30,110
Let's go.
538
00:26:30,197 --> 00:26:32,982
I'm gonna ask you
one more time.
539
00:26:33,113 --> 00:26:35,897
Eddie Montrose
was one of yours.
540
00:26:35,898 --> 00:26:37,683
For you to protect him,
the extent of his knowledge
541
00:26:37,770 --> 00:26:40,163
must be significant.
542
00:26:40,250 --> 00:26:41,600
What does he know?
543
00:26:45,778 --> 00:26:49,476
What does anybody know, hmm?
544
00:26:49,477 --> 00:26:50,783
There is another way
to think about this.
545
00:26:50,913 --> 00:26:52,436
Mm.
546
00:26:52,567 --> 00:26:55,004
You served time in
the Hong Kong station.
547
00:26:55,091 --> 00:26:57,005
Mm.
548
00:26:57,006 --> 00:27:00,793
What he knows, you surely
know something similar.
549
00:27:00,880 --> 00:27:03,534
So we're gonna extract
this information from you.
550
00:27:03,622 --> 00:27:05,101
OK.
I--
551
00:27:05,188 --> 00:27:09,236
I want your entire network,
everyone who aided you,
552
00:27:09,323 --> 00:27:12,673
everyone you stole from.
553
00:27:12,674 --> 00:27:15,416
I've got nothing for you,
Huang.
554
00:27:17,592 --> 00:27:19,725
Good old American hubris.
555
00:27:19,855 --> 00:27:23,902
You shouldn't have come here.
556
00:27:23,903 --> 00:27:26,514
Rising up the ranks,
you forgot everything
557
00:27:26,645 --> 00:27:28,995
you once knew
and missed all the signs
558
00:27:29,082 --> 00:27:30,083
that we were on to you.
559
00:27:30,213 --> 00:27:32,912
But you can't blame
a gal for trying.
560
00:27:36,263 --> 00:27:39,266
You would be wise
to be afraid.
561
00:27:39,396 --> 00:27:42,399
I know what's coming.
562
00:27:42,486 --> 00:27:46,795
And I've seen all the reasons
that I should be afraid.
563
00:27:46,882 --> 00:27:48,797
But even if I told you
everything,
564
00:27:48,884 --> 00:27:50,016
it wouldn't matter because
565
00:27:50,103 --> 00:27:51,670
you made your mind up
about me
566
00:27:51,757 --> 00:27:54,107
the minute you walked
through that door.
567
00:27:56,805 --> 00:28:00,460
So do what you have to do.
568
00:28:00,461 --> 00:28:03,246
And I'm not gonna break.
569
00:28:05,248 --> 00:28:08,251
Then this is the end
of the line.
570
00:28:08,382 --> 00:28:10,644
Time is up.
571
00:28:10,645 --> 00:28:14,170
Either you give me the names,
572
00:28:14,257 --> 00:28:18,305
or I'll have no choice but
to transfer you to Qincheng,
573
00:28:18,435 --> 00:28:21,656
where the accommodations
are not nearly as pleasant
574
00:28:21,743 --> 00:28:25,312
and the host isn't
nearly as generous.
575
00:28:29,969 --> 00:28:32,275
I'm sorry it had to come
to this, Ms. Reynard.
576
00:28:35,235 --> 00:28:40,327
But for what it's worth,
I'd grown rather fond of you.
577
00:28:44,940 --> 00:28:46,986
OK, I'm coming.
578
00:28:57,300 --> 00:29:00,390
Uh, oh, hi.
579
00:29:00,521 --> 00:29:01,652
Can I help you?
580
00:29:01,740 --> 00:29:03,044
Yeah, we're sorry
to bother you,
581
00:29:03,045 --> 00:29:05,004
Mr. Neelam, but we have
a few more questions
582
00:29:05,091 --> 00:29:07,615
we'd like to ask.
Do you mind if we come in?
583
00:29:09,835 --> 00:29:13,664
So, Mr. Neelam, uh,
it has come to our attention
584
00:29:13,795 --> 00:29:17,103
that, uh, you
and Ms. Wu are engaged
585
00:29:17,190 --> 00:29:20,628
in a romantic relationship.
- What?
586
00:29:20,715 --> 00:29:22,151
Come on, that's ridiculous.
587
00:29:22,238 --> 00:29:24,284
Well, we interviewed
every one of your employees,
588
00:29:24,371 --> 00:29:25,850
if you remember.
589
00:29:25,851 --> 00:29:28,854
Turns out you're not as
discreet as you think you are.
590
00:29:31,030 --> 00:29:35,904
It's not what you think.
We're in love.
591
00:29:36,035 --> 00:29:38,820
Well, that distinction
leaves your HR department
592
00:29:38,907 --> 00:29:40,735
largely unmoved, I'm afraid.
593
00:29:40,822 --> 00:29:43,738
But I never showed favoritism
or anything like that, I swear.
594
00:29:43,825 --> 00:29:45,218
Work is work,
but our love is...
595
00:29:47,960 --> 00:29:50,266
Celestial.
596
00:29:50,397 --> 00:29:53,443
Well, if you do see her,
please let her know
597
00:29:53,574 --> 00:29:55,358
we need to speak with her.
598
00:29:55,445 --> 00:29:58,274
Is she in trouble?
599
00:29:58,405 --> 00:29:59,319
She is.
600
00:29:59,406 --> 00:30:02,452
She's in danger,
and so are you.
601
00:30:06,369 --> 00:30:09,198
Mr. Neelam,
personal relationships
602
00:30:09,285 --> 00:30:11,505
between employers
and employees is something
603
00:30:11,592 --> 00:30:13,768
that we take very seriously,
604
00:30:13,855 --> 00:30:15,901
especially when
the relationship
605
00:30:15,988 --> 00:30:17,772
is undisclosed.
606
00:30:17,859 --> 00:30:20,035
So allegations
of this magnitude
607
00:30:20,122 --> 00:30:22,255
is something that
we have to really follow up.
608
00:30:22,385 --> 00:30:25,388
And, uh--
609
00:30:44,843 --> 00:30:46,496
All right.
610
00:30:48,585 --> 00:30:51,545
Cuff her,
take her to our safe house.
611
00:30:51,632 --> 00:30:53,199
You need a full detail
to keep an eye on her.
612
00:30:53,286 --> 00:30:55,157
Where are you going?
613
00:30:55,288 --> 00:30:56,942
I'm gonna arrange a meeting
with the consul general,
614
00:30:57,072 --> 00:30:59,205
see if we can't put together
a prisoner exchange.
615
00:30:59,335 --> 00:31:01,163
And if not?
616
00:31:01,250 --> 00:31:03,165
I'm not there yet, Bill.
617
00:31:09,041 --> 00:31:10,999
Miss Wu is valuable to us.
618
00:31:11,086 --> 00:31:14,220
But an exchange
of this magnitude,
619
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
Beijing will not allow it.
620
00:31:16,178 --> 00:31:18,745
Well, you tell Beijing
they can have their asset back,
621
00:31:18,746 --> 00:31:22,010
or they can watch her testify
in front of a U.S. Senate panel
622
00:31:22,141 --> 00:31:25,231
and the rest of
the U.S. population.
623
00:31:25,318 --> 00:31:26,362
It's worth a call home,
isn't it,
624
00:31:26,449 --> 00:31:28,060
see what they say?
625
00:31:44,380 --> 00:31:47,644
Last chance.
626
00:31:47,731 --> 00:31:51,039
I want names.
627
00:31:51,126 --> 00:31:53,824
I don't have any.
628
00:31:53,912 --> 00:31:58,220
That is most unfortunate.
629
00:32:01,310 --> 00:32:03,008
Good luck to you.
630
00:32:13,061 --> 00:32:15,934
Something funny?
631
00:32:16,021 --> 00:32:18,153
This won't go
the way you think it will.
632
00:32:18,284 --> 00:32:19,459
My people won't let it.
633
00:32:26,379 --> 00:32:27,641
Well?
634
00:32:27,771 --> 00:32:29,860
Consul Chen is
awaiting their reply.
635
00:32:29,948 --> 00:32:32,124
Large bureaucracy,
many levels of
636
00:32:32,211 --> 00:32:35,388
authorization required.
- This is insane.
637
00:32:35,475 --> 00:32:37,346
People are gonna die
because you can't get this
638
00:32:37,433 --> 00:32:40,435
across the finish line.
Now we have done our job.
639
00:32:40,436 --> 00:32:42,308
You go back there and do yours.
640
00:32:49,402 --> 00:32:51,665
You think
you're the first man
641
00:32:51,795 --> 00:32:53,580
to stick a pair of pliers
in my mouth?
642
00:33:02,328 --> 00:33:06,071
I don't know if you believe
in fate, Ms. Reynard,
643
00:33:06,158 --> 00:33:09,248
but it appears yours hasn't
been sealed quite yet.
644
00:33:14,905 --> 00:33:16,907
Are you sure
your safe house is secure?
645
00:33:16,995 --> 00:33:19,388
It's in the name, isn't it?
646
00:33:22,130 --> 00:33:24,089
Depends on who wants
to keep you safe.
647
00:33:28,658 --> 00:33:29,920
Shots fired!
648
00:33:30,008 --> 00:33:32,532
Everyone back!
Fall back!
649
00:33:43,847 --> 00:33:45,500
Anyone see the shooter?
650
00:33:45,501 --> 00:33:47,503
- No visual.
- Nothing!
651
00:33:47,634 --> 00:33:50,071
- Anyone?
- Nothing, sir!
652
00:33:52,813 --> 00:33:56,556
No, no.
No, no, no.
653
00:33:56,643 --> 00:33:58,601
Lin?
Lin?
654
00:33:58,732 --> 00:33:59,907
Lin?
655
00:34:02,214 --> 00:34:03,954
No.
656
00:34:04,042 --> 00:34:06,392
Ah, damn it.
657
00:34:11,962 --> 00:34:12,833
I don't believe this.
658
00:34:12,920 --> 00:34:13,834
Nikki's on a plane with MSS,
659
00:34:13,921 --> 00:34:15,053
and we have got nothing
to trade.
660
00:34:15,140 --> 00:34:16,270
OK, so what
I don't understand is,
661
00:34:16,271 --> 00:34:18,143
who targeted Lin Wu?
662
00:34:18,230 --> 00:34:19,666
Was it someone in Beijing?
663
00:34:19,753 --> 00:34:21,494
I can tell you this,
the consul general
664
00:34:21,624 --> 00:34:23,974
was less than thrilled
about this trade from the get.
665
00:34:24,105 --> 00:34:25,411
Well, Beijing
rushed it through,
666
00:34:25,498 --> 00:34:27,977
so Lin Wu was important
to someone over there.
667
00:34:27,978 --> 00:34:30,677
And a threat to someone here.
668
00:34:30,764 --> 00:34:33,854
Chen's the only other person
who knew we had Lin in custody.
669
00:34:33,941 --> 00:34:36,770
It just doesn't explain why
he'd want her dead, though.
670
00:34:36,857 --> 00:34:40,513
What if he was her handler?
671
00:34:40,600 --> 00:34:42,557
The consul general
of New York running
672
00:34:42,558 --> 00:34:44,343
a spy op in our backyard?
What, is he new?
673
00:34:44,430 --> 00:34:45,648
Yes.
674
00:34:45,735 --> 00:34:47,781
It's the perfect cover--
diplomatic immunity,
675
00:34:47,911 --> 00:34:49,086
access to Chinese officials.
676
00:34:49,087 --> 00:34:50,697
Why take out
his own operative?
677
00:34:50,784 --> 00:34:53,352
Well, the intel she was
stealing was worth billions.
678
00:34:53,482 --> 00:34:55,354
What if Chen was selling it off
679
00:34:55,441 --> 00:34:57,269
rather than passing it back
to Beijing?
680
00:34:57,356 --> 00:34:58,878
He couldn't risk
her exposing him.
681
00:34:58,879 --> 00:35:01,577
There's your motive.
682
00:35:01,664 --> 00:35:04,189
We have one
tactical advantage.
683
00:35:04,319 --> 00:35:05,538
No one else knows
Lin is actually dead.
684
00:35:05,625 --> 00:35:07,235
Right.
685
00:35:07,366 --> 00:35:09,455
And if Chen thought that
she survived the attack,
686
00:35:09,542 --> 00:35:11,935
he'd try to finish the job.
687
00:35:12,022 --> 00:35:13,720
So we'll set a trap.
688
00:35:13,807 --> 00:35:14,764
We'll let him try,
and then we'll
689
00:35:14,851 --> 00:35:17,027
trade him back to Beijing.
690
00:35:17,158 --> 00:35:19,247
Right, here's what
we're gonna do.
691
00:35:19,334 --> 00:35:20,988
Larry and I will go
to the consul general
692
00:35:21,075 --> 00:35:22,816
to update him on
Lin's condition,
693
00:35:22,946 --> 00:35:25,166
revising a few key details
for our benefit.
694
00:35:25,253 --> 00:35:29,649
Gentlemen,
Lin Wu has been shot.
695
00:35:29,736 --> 00:35:31,650
What?
696
00:35:31,651 --> 00:35:33,608
Whilst transporting
her to a secure location,
697
00:35:33,609 --> 00:35:35,133
we were hit by a sniper.
698
00:35:35,220 --> 00:35:37,483
- She took one in the shoulder.
- My God.
699
00:35:37,613 --> 00:35:39,963
Yes, but the good news is,
she's still alive.
700
00:35:42,009 --> 00:35:43,402
I'll tell them we're
treating Lin at a safe house
701
00:35:43,532 --> 00:35:45,491
that not even the
State Department know about
702
00:35:45,578 --> 00:35:47,232
and that we very much intend
to have everything
703
00:35:47,319 --> 00:35:49,059
lined up for tomorrow night.
704
00:35:49,190 --> 00:35:51,801
Mark my words, gentlemen,
this prisoner exchange
705
00:35:51,932 --> 00:35:53,716
will go ahead as planned.
706
00:35:53,803 --> 00:35:55,587
The U.S. government
is not about to back down,
707
00:35:55,588 --> 00:35:58,243
no matter who is trying
to silence our detainee.
708
00:36:00,506 --> 00:36:03,161
I will let our people know.
709
00:36:03,291 --> 00:36:05,206
Once the trap has been set,
710
00:36:05,293 --> 00:36:07,034
I'll head to the safe house
on foot,
711
00:36:07,165 --> 00:36:09,428
hope that Chen takes the bait.
712
00:36:15,216 --> 00:36:17,436
Assuming he follows, Bill,
you'll be there
713
00:36:17,566 --> 00:36:19,393
running counter surveillance.
714
00:36:32,407 --> 00:36:34,192
Gina, you'll have eyes on.
715
00:36:34,322 --> 00:36:36,150
Once you confirm
Chen's identity,
716
00:36:36,237 --> 00:36:37,717
Bill apprehends.
717
00:36:37,804 --> 00:36:40,807
Colin, I got him,
but I can't make an ID.
718
00:36:40,894 --> 00:36:43,462
He's right on you.
He's armed.
719
00:36:43,549 --> 00:36:45,028
Bill, get moving.
720
00:37:05,484 --> 00:37:06,832
Seems like
my work is done here.
721
00:37:06,833 --> 00:37:07,703
Not quite.
722
00:37:07,790 --> 00:37:09,618
Cuff him.
723
00:37:15,624 --> 00:37:18,497
It's not Chen.
724
00:37:18,627 --> 00:37:20,934
- Who is he?
- It's his interpreter.
725
00:37:21,021 --> 00:37:22,849
Kai, wasn't it?
726
00:37:22,936 --> 00:37:24,458
You look different
without your glasses.
727
00:37:24,459 --> 00:37:26,940
I knew you weren't
a diplomat.
728
00:37:27,027 --> 00:37:28,942
Easy, mate.
729
00:37:29,029 --> 00:37:31,727
I think you've got a lot more
explaining to do than I have.
730
00:37:31,814 --> 00:37:37,037
For example, Lin Wu is dead,
which is bad news for you,
731
00:37:37,124 --> 00:37:40,345
but good news for us 'cause
we finally got our leverage.
732
00:37:40,432 --> 00:37:42,477
Take him upstairs.
733
00:38:24,650 --> 00:38:28,306
The asset, show me.
734
00:38:33,093 --> 00:38:34,834
Where is she?
What is this?
735
00:38:34,921 --> 00:38:36,226
- Whoa.
- Hey, hey, hey.
736
00:38:36,357 --> 00:38:38,011
Hey, hey, hey.
Stand down.
737
00:38:38,098 --> 00:38:40,143
Stand down.
738
00:38:48,195 --> 00:38:49,892
We don't have Lin.
She's dead.
739
00:38:52,068 --> 00:38:53,548
What?
740
00:38:53,635 --> 00:38:55,158
But this is the man
who killed her.
741
00:38:57,465 --> 00:39:01,034
Explain now.
742
00:39:01,121 --> 00:39:02,992
Well, we knew Lin
wasn't working alone,
743
00:39:03,123 --> 00:39:05,604
that she had an MSS handler
on the ground.
744
00:39:05,734 --> 00:39:08,780
Our intel pointed to someone
at your consulate.
745
00:39:08,781 --> 00:39:12,480
Kai Lee,
the consul's interpreter.
746
00:39:12,567 --> 00:39:14,134
You have no right
to detain him.
747
00:39:14,221 --> 00:39:16,266
This was not part
of our arrangement.
748
00:39:16,397 --> 00:39:18,486
You're right.
We'll leave that to Beijing.
749
00:39:18,573 --> 00:39:20,445
But you'll want
to make this trade.
750
00:39:32,239 --> 00:39:35,547
You see,
Kai's been a naughty boy.
751
00:39:35,634 --> 00:39:39,551
He took Lin's intel
and made two copies.
752
00:39:39,638 --> 00:39:41,029
One he sent to Beijing,
753
00:39:41,030 --> 00:39:42,814
and the other he sold
to the highest bidder.
754
00:39:42,815 --> 00:39:44,730
And when Kai heard
we were sending Lin back,
755
00:39:44,817 --> 00:39:45,905
he panicked.
756
00:39:45,992 --> 00:39:47,428
He knew after
MSS debriefed her,
757
00:39:47,515 --> 00:39:49,387
you'd find out
what he was up to,
758
00:39:49,474 --> 00:39:51,040
so he silenced her.
759
00:39:53,521 --> 00:39:55,653
You have brought shame
to our country.
760
00:40:05,620 --> 00:40:09,581
We will accept
your offer for a trade.
761
00:40:34,823 --> 00:40:37,217
You don't ever do that to me
again, do you hear me?
762
00:40:39,393 --> 00:40:40,786
Eddie?
763
00:40:40,873 --> 00:40:43,092
He landed safe and sound.
764
00:40:43,179 --> 00:40:45,051
He's back home with his family.
765
00:40:45,138 --> 00:40:47,053
- How did you--
- Teamwork.
766
00:40:55,496 --> 00:40:58,717
You're welcome.
767
00:41:09,423 --> 00:41:10,945
Are you, uh--
768
00:41:10,946 --> 00:41:12,600
you headed home?
769
00:41:12,687 --> 00:41:14,341
That's the plan.
I'm pretty beat.
770
00:41:14,428 --> 00:41:16,038
Long night.
- Yeah.
771
00:41:16,125 --> 00:41:19,433
Yeah, one of many.
772
00:41:19,520 --> 00:41:22,392
Well, cheers.
773
00:41:22,480 --> 00:41:24,307
Night.
774
00:41:26,614 --> 00:41:28,007
Bill, um--
775
00:41:28,094 --> 00:41:29,704
Thanks.
776
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
Yeah?
777
00:41:31,750 --> 00:41:34,579
I, um--well,
I just wanted to say
778
00:41:34,666 --> 00:41:37,930
thank you for
everything you did.
779
00:41:38,060 --> 00:41:39,584
Eh.
780
00:41:39,714 --> 00:41:44,066
You really pulled your weight
this time, finally.
781
00:41:47,417 --> 00:41:50,158
All right.
I'll see you in the morning.
782
00:41:50,159 --> 00:41:51,596
See you.
783
00:42:06,698 --> 00:42:07,960
Jubal?
784
00:42:12,138 --> 00:42:13,531
Yeah, I think I'm in.
56837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.